Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:02,667 --> 00:09:05,461
This dam project
will create many newjobs.
2
00:09:05,879 --> 00:09:10,966
The Party and country
will assist in your relocation.
3
00:09:12,719 --> 00:09:14,178
Grandma, give me your hand.
4
00:09:14,721 --> 00:09:17,056
- But where are they taking us?
- It'll be all right.
5
00:09:22,479 --> 00:09:23,520
Brother!
6
00:09:24,356 --> 00:09:26,357
Grandma, I will send you money.
7
00:09:32,655 --> 00:09:33,655
Who can write?
8
00:09:34,616 --> 00:09:35,824
Who can read?
9
00:09:37,327 --> 00:09:38,410
Who can weld?
10
00:10:49,941 --> 00:10:53,819
I put a lot of faith
into your organization.
11
00:10:55,613 --> 00:10:58,407
It's a perfect replica, Roland.
12
00:10:59,451 --> 00:11:01,118
There are too many fanatics out there
that could damage her.
13
00:11:02,162 --> 00:11:05,664
Just think about the beautiful Buddha
statues they blew up in Afghanistan.
14
00:11:06,958 --> 00:11:10,794
Our Heritage Organization
has already made selections...
15
00:11:10,962 --> 00:11:13,797
...from the British Museum
and L'Hermitage.
16
00:11:21,264 --> 00:11:24,141
I guess she'll be safe now,
tucked away...
17
00:11:24,768 --> 00:11:29,521
...hidden in some bunker
in Switzerland.
18
00:11:30,106 --> 00:11:33,108
Perfectly safe, Roland.
19
00:11:34,277 --> 00:11:37,196
Only infrared analysis
would reveal the difference.
20
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
But it's still a fake.
21
00:16:41,710 --> 00:16:42,751
Hello?
22
00:16:43,211 --> 00:16:44,586
Laura.
23
00:16:45,380 --> 00:16:46,755
Laura, can you hear me?
24
00:16:47,090 --> 00:16:48,632
Roland, is that you?
25
00:16:48,800 --> 00:16:50,759
Laura, they lied to us.
26
00:16:50,927 --> 00:16:53,178
I've arranged a press conference
for tomorrow.
27
00:16:53,346 --> 00:16:55,764
I will tell everyone the truth
about what's going on.
28
00:16:55,932 --> 00:16:57,433
What are you talking about?
29
00:16:57,600 --> 00:16:59,143
The art you collected...
30
00:16:59,894 --> 00:17:01,562
...it's not in the Alps.
31
00:17:01,730 --> 00:17:03,105
Those tunnels are empty.
32
00:17:03,273 --> 00:17:04,356
I have proof!
33
00:17:06,151 --> 00:17:07,276
Laura.
34
00:17:07,444 --> 00:17:08,610
Laura, can you hear me?
35
00:17:09,404 --> 00:17:12,364
- I'm losing you. Roland?
- Laura, can you hear me?
36
00:17:12,532 --> 00:17:13,615
Laura.
37
00:39:05,178 --> 00:39:07,262
I feared you would not come.
38
00:39:18,775 --> 00:39:20,442
Zultan, listen to me...
39
00:39:20,610 --> 00:39:23,612
...we are fighters,
we never go down...
40
00:39:24,489 --> 00:39:27,533
...no matter how hard they hit us.
41
00:39:30,120 --> 00:39:31,286
Kill the bastard.
48
00:40:14,164 --> 00:40:15,664
Yuri, where are you going?
49
00:40:18,501 --> 00:40:20,294
Yuri?
50
01:19:20,427 --> 01:19:24,346
Do not believe in something simply
because you have heard it, Nima.
51
01:19:25,432 --> 01:19:28,225
But, great Lama,
Tenzin is my brother.
53
01:19:29,269 --> 01:19:32,229
He works inside the big tunnel,
where the ships are built.
54
01:19:35,316 --> 01:19:39,778
But what is there in your wisdom,
great Lama, if Tenzin is right?
55
01:19:40,405 --> 01:19:42,823
What if our world
is indeed coming to an end?
56
01:19:52,959 --> 01:19:56,211
it is full, great Rinpoche.
57
01:20:02,010 --> 01:20:03,052
Like this cup...
58
01:20:03,219 --> 01:20:07,723
...you are full of opinions
and speculations.
59
01:20:09,726 --> 01:20:11,393
To see the light of wisdom...
60
01:20:11,770 --> 01:20:14,605
...you first must empty your cup.
61
01:20:32,248 --> 01:20:33,749
Be careful with the clutch.
62
01:20:34,584 --> 01:20:36,585
it tends to slip.
63
01:20:54,896 --> 01:20:57,940
- Grandma.
- Grandpa, Nima is here!
64
01:20:58,525 --> 01:21:00,275
Grandma,
I got a message from Tenzin.
65
01:21:00,652 --> 01:21:03,445
He wants us to meet him
in Cho Ming at the west gate.
66
01:21:04,197 --> 01:21:07,116
He says he can get us on the ships
he's working on.
67
01:21:08,118 --> 01:21:11,370
What are you talking about?
Tenzin works on the dam.
68
01:21:14,708 --> 01:21:16,291
Grandma...
69
01:21:16,876 --> 01:21:20,254
...the dam is a ship!
The government lied to us.
70
01:21:20,588 --> 01:21:22,673
There will be a big flood!
71
01:21:23,341 --> 01:21:24,800
We must pack up right away.
72
01:21:25,093 --> 01:21:27,720
Nima, he gave you the truck?
73
01:21:28,930 --> 01:21:31,640
We took a trip
on the Laem Song ferry once.
74
01:21:32,600 --> 01:21:34,852
Grandpa threw up the whole way.
75
01:21:36,354 --> 01:21:37,646
Let's eat first.
76
01:55:30,680 --> 01:55:31,764
Who are they?
77
01:55:31,931 --> 01:55:33,640
We found them along side
of the road.
78
01:55:34,309 --> 01:55:35,351
Send them back!
79
01:55:41,858 --> 01:55:43,400
I am a follower...
80
01:55:44,319 --> 01:55:46,028
...of our great Lama Rinpoche.
81
01:55:46,821 --> 01:55:48,238
You know I cannot do that.
82
01:56:25,860 --> 01:56:29,655
We are all children of the earth.
83
01:56:29,823 --> 01:56:33,325
My plan will not work for so many,
Grandma.
84
01:56:33,493 --> 01:56:37,413
We will take them all.
85
01:57:55,825 --> 01:57:56,825
Tenzin wait!
86
01:57:58,411 --> 01:58:00,412
Grandma, we're almost there.
87
02:00:28,103 --> 02:00:29,353
Daddy look!
88
02:10:59,109 --> 02:11:00,984
Tenzin, almost there.
89
02:11:02,112 --> 02:11:03,654
Nima, what happened?
90
02:18:19,049 --> 02:18:20,466
Grandma, Grandpa.
91
02:18:20,967 --> 02:18:22,593
I'm sorry.
92
02:18:23,011 --> 02:18:26,889
- I could not save us.
- He has gone back in. He will fix it.
93
02:18:28,224 --> 02:18:30,517
There's no way.
94
02:18:31,728 --> 02:18:33,729
Don't lose your faith, brother.
6087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.