All language subtitles for mahouka-koukou-no-rettousei-movie eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:08,400 March 26, 2096 - The Southern Island Group Ogasawara Island 2 00:00:23,730 --> 00:00:25,860 Lagrange Space Telescope 2. 3 00:00:25,860 --> 00:00:28,500 Data link connection successful. 4 00:00:28,560 --> 00:00:32,260 Subject secured. 5 00:00:35,240 --> 00:00:37,860 All vital signs are stable. 6 00:00:40,260 --> 00:00:42,400 All systems normal. 7 00:00:42,400 --> 00:00:46,530 Test subject readings all normal. 8 00:00:46,530 --> 00:00:49,110 The Psion wave activities are above normal. 9 00:00:49,150 --> 00:00:53,060 All vital readings are within the acceptable range. 10 00:00:53,060 --> 00:00:57,020 Psychedelic reality "Watatsumi" series.. Begin synchronization. 11 00:01:05,600 --> 00:01:08,000 Psion waves are normal, 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,220 3, 4, 5 ... 13 00:01:10,220 --> 00:01:11,820 All necessary levels have been reached. 14 00:01:13,330 --> 00:01:15,730 Preparing to activate. 15 00:01:24,530 --> 00:01:27,860 Start the activation process. 16 00:01:44,570 --> 00:01:47,820 Activation code readings all normal. 17 00:01:50,930 --> 00:01:54,310 Completed 90%. 18 00:01:55,680 --> 00:01:57,820 Unlock all limiters. 19 00:01:58,620 --> 00:02:01,060 Activate Meteorite Fall. 20 00:02:01,060 --> 00:02:05,820 All limiters successfully removed, proceeding with the activation process. 21 00:02:05,820 --> 00:02:09,240 Activating Meteorite Fall! 22 00:03:02,400 --> 00:03:05,110 Something that has existed since the war? 23 00:03:08,480 --> 00:03:13,240 It has been a century since magic became a modern technology. 24 00:03:13,240 --> 00:03:17,330 Nations have begun arming themselves with magic, 25 00:03:17,330 --> 00:03:19,640 And they have an enormous amount of power. 26 00:03:23,110 --> 00:03:26,260 With the power to destroy a city, 27 00:03:26,260 --> 00:03:31,020 Those who use magic to fight in the military are called Strategic-Class Magicians, 28 00:03:31,020 --> 00:03:36,840 And they've become a symbol of influence throughout the world. 29 00:03:59,700 --> 00:04:04,460 March 27, Albuquerque International Airport - New Mexico, USA. 30 00:04:26,000 --> 00:04:28,170 Silvi! 31 00:04:30,310 --> 00:04:32,620 Did you come to pick me up? 32 00:04:33,460 --> 00:04:35,510 Welcome back, commander. 33 00:04:35,510 --> 00:04:39,860 Now that I'm not on duty, Lina is fine. 34 00:04:39,860 --> 00:04:42,840 Look here, I bought a ton of souvenirs. 35 00:04:45,150 --> 00:04:46,480 Here. 36 00:04:46,710 --> 00:04:48,930 Ah ... Actually ... 37 00:04:51,730 --> 00:04:54,530 New orders from the General, Commander. 38 00:04:54,530 --> 00:04:57,730 Head to Honolulu right away. 39 00:04:57,730 --> 00:05:01,950 Huh?! I just came back from that stupid mission! 40 00:05:03,770 --> 00:05:05,820 What kind of task is it? 41 00:05:05,820 --> 00:05:09,460 Don't know, when you arrive, you can ask the General. 42 00:05:09,460 --> 00:05:10,970 At least let me take a break! 43 00:05:10,970 --> 00:05:13,860 You can take a break in Honolulu. 44 00:05:13,860 --> 00:05:16,350 We don't know that for sure! 45 00:05:16,350 --> 00:05:18,350 Eh, Hold on ... 46 00:05:18,350 --> 00:05:20,400 Sorry, Lina. 47 00:05:20,400 --> 00:05:22,440 Silvi? 48 00:05:22,440 --> 00:05:23,950 Huh? 49 00:05:24,400 --> 00:05:27,820 Silvi! Wait! 50 00:05:29,370 --> 00:05:31,200 Have a good time! 51 00:05:31,680 --> 00:05:33,860 Thank you for the gifts! 52 00:05:35,060 --> 00:05:40,930 Silvi ... YOU LIAR! 53 00:05:44,430 --> 00:05:50,330 March 28, Ogasawara Islands Group of the Mukojima Islands Nadokojima 54 00:06:09,510 --> 00:06:11,640 Delicious isn't it, Onii-sama? 55 00:06:13,550 --> 00:06:15,460 There! 56 00:06:21,600 --> 00:06:23,950 Erika, why do you keep tricking her? 57 00:06:23,950 --> 00:06:26,000 It's more fun that way! 58 00:06:26,000 --> 00:06:29,280 But really, what's the point of hitting a melon with a bat? 59 00:06:29,280 --> 00:06:30,750 Tradition. 60 00:06:30,750 --> 00:06:33,860 Yeah. 61 00:06:40,660 --> 00:06:42,930 Onii-sama ... 62 00:06:43,860 --> 00:06:47,200 Ah ... can I ask you something? 63 00:06:47,200 --> 00:06:50,930 About this new swim suit ... 64 00:06:50,930 --> 00:06:56,840 We chosen it together when we were shopping, remember? 65 00:06:56,840 --> 00:06:58,570 What do you think? 66 00:07:00,400 --> 00:07:01,770 What are you doi- 67 00:07:13,860 --> 00:07:16,530 It suits you very well. 68 00:07:16,840 --> 00:07:19,420 Just as I thought it will. 69 00:07:19,770 --> 00:07:23,600 Thank you very much, Onii-sama. 70 00:07:23,860 --> 00:07:25,330 Shizuku-sama. 71 00:07:25,330 --> 00:07:28,000 I have prepared the dessert. 72 00:07:28,000 --> 00:07:29,550 Thank you very much, Kurosawa-san. 73 00:07:29,550 --> 00:07:31,020 Come on Honoka. 74 00:07:31,020 --> 00:07:32,220 Yeah. 75 00:07:33,640 --> 00:07:36,750 That was really fun. 76 00:07:36,750 --> 00:07:38,970 Erika cut it perfectly. 77 00:07:38,970 --> 00:07:40,880 Cut? 78 00:07:40,880 --> 00:07:43,280 I thought Mizuki was trying to do it? 79 00:07:43,280 --> 00:07:45,060 Um. 80 00:07:45,060 --> 00:07:47,860 Delicious! this is so delicious Shizuku. 81 00:07:47,860 --> 00:07:50,930 Isn't it, that's Kurosawa's specialty. 82 00:07:50,930 --> 00:07:52,440 There's all kinds of fruits in it. 83 00:07:52,440 --> 00:07:54,440 The atmosphere here is so much fun. 84 00:07:54,440 --> 00:07:55,820 Right. 85 00:07:55,820 --> 00:07:58,400 I look forward to that! 86 00:07:58,400 --> 00:08:00,570 Hey, Miyuki you look forward to it too, right? 87 00:08:00,570 --> 00:08:02,680 Hmm.. sure, why not. 88 00:08:04,130 --> 00:08:06,440 Tatsuya-san and Miyuki, thank you. 89 00:08:06,440 --> 00:08:08,620 What's this all of sudden? 90 00:08:08,620 --> 00:08:10,930 Um, what do you mean by thank you? 91 00:08:10,930 --> 00:08:13,150 What's the matter, Shizuku? 92 00:08:13,150 --> 00:08:14,400 For suddenly inviting everyone ... 93 00:08:16,310 --> 00:08:20,310 Thanks to you everyone gathered on summer vacation. 94 00:08:20,880 --> 00:08:22,930 If anything, we're grateful you invited us. 95 00:08:30,220 --> 00:08:32,660 Here you go. 96 00:08:36,000 --> 00:08:37,910 Onii-sama, that's ... 97 00:08:41,730 --> 00:08:43,600 A rare sight. 98 00:08:43,600 --> 00:08:46,260 A special unit of the Ministry of Defense. 99 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 Onii-sama? 100 00:08:59,200 --> 00:09:01,200 It's an order from the military. 101 00:09:04,000 --> 00:09:04,750 Miyuki. 102 00:09:05,200 --> 00:09:07,820 My limiters, if you would please.. 103 00:09:07,820 --> 00:09:09,860 Huh? But that's… 104 00:09:09,860 --> 00:09:16,080 It's an order that requires the use of Material Burst. 105 00:09:16,080 --> 00:09:20,170 This may also be related to the Yotsuba clan's reputation. 106 00:09:22,260 --> 00:09:23,280 I understand. 107 00:09:23,280 --> 00:09:27,370 What our Aunt says doesn't matter to me, However for your sake, I'd be glad to. 108 00:10:18,620 --> 00:10:20,080 At ease. 109 00:10:20,080 --> 00:10:21,680 Yes sir. 110 00:10:21,680 --> 00:10:23,950 Onto the task on hand. 111 00:10:26,310 --> 00:10:31,110 Between the orbit of the Earth and Mars should be empty space. 112 00:10:31,110 --> 00:10:35,640 However we've discovered an asteroid orbit that changed course recently. 113 00:10:35,640 --> 00:10:38,130 Abnormal. 114 00:10:38,130 --> 00:10:41,600 The orbit suddenly changed course. 115 00:10:41,600 --> 00:10:46,350 And it is now on a collision course with Earth. 116 00:10:46,350 --> 00:10:51,770 According to our calculations, there is over a 90% chance of colliding with Earth. 117 00:10:51,770 --> 00:10:55,460 So your saying collision is imminent? 118 00:10:55,460 --> 00:10:56,840 Right. 119 00:10:56,840 --> 00:11:02,440 Asteroid 2095GE9 codename: Sieg. 120 00:11:02,440 --> 00:11:10,040 The calculated trajectory and point of impact is on the East China Sea. 121 00:11:10,040 --> 00:11:14,750 As for Japan, the Kyushu area will be severely affected. 122 00:11:14,750 --> 00:11:17,770 We cannot let that happen. 123 00:11:17,770 --> 00:11:21,480 Therefore, Special Officer Ooguro of the 101st Independent Magic-Equipped Battalion is ordered the following: 124 00:11:21,860 --> 00:11:26,440 Authorized use of the Third Eye - Material Burst, Obliterate the following target: Sieg. 125 00:11:33,510 --> 00:11:37,950 Asteroid 2095GE9: destruction confirmed. 126 00:11:38,660 --> 00:11:41,370 A sniper from the ground? 127 00:11:41,370 --> 00:11:43,680 So they intervened ... 128 00:11:44,620 --> 00:11:49,420 Although, there's not enough data. 129 00:11:49,420 --> 00:11:52,800 It's not necessary to continue. 130 00:11:53,550 --> 00:11:56,930 Next is the orbital navigation experiment. 131 00:11:56,930 --> 00:12:00,170 One day ... no, tomorrow. 132 00:12:00,170 --> 00:12:05,020 The experiment will take place on March 30 at 19h00. 133 00:12:07,200 --> 00:12:08,710 It's finally time. 134 00:12:10,570 --> 00:12:16,530 If this experiment succeeds, the Navy will finally have to recognize us. 135 00:12:16,530 --> 00:12:19,200 Wait, Chief! 136 00:12:19,200 --> 00:12:23,240 The experiments take a toll on these kids. They need more time to recover! 137 00:12:23,240 --> 00:12:27,820 At least one more week before we continue the experiment! 138 00:12:29,420 --> 00:12:31,150 Morinaga. 139 00:12:31,150 --> 00:12:36,530 Is there any evidence that the kids recover after a week? 140 00:12:36,530 --> 00:12:39,510 I do not remember having that data. 141 00:12:40,620 --> 00:12:43,240 But, that's ... 142 00:12:43,240 --> 00:12:46,880 A scientist should not let emotions overwhelm him/her 143 00:12:46,880 --> 00:12:51,060 while making important decisions. 144 00:12:52,350 --> 00:12:54,840 The experiment will go on as planned. 145 00:12:54,840 --> 00:12:59,420 It will not be delayed for any reason. 146 00:13:28,840 --> 00:13:32,420 March 29, Chichijima Island, Ogasawara Subprefecture. 146 00:13:42,530 --> 00:13:44,220 Who could this be? 147 00:13:45,220 --> 00:13:47,840 WTF is this mail?! 148 00:14:07,060 --> 00:14:09,110 Mari, get up! 149 00:14:10,930 --> 00:14:13,110 Look at this. 150 00:14:13,110 --> 00:14:14,400 It's still early… 151 00:14:14,400 --> 00:14:16,400 It's morning already. 152 00:14:19,150 --> 00:14:20,800 Look. 153 00:14:20,800 --> 00:14:22,930 Bitter… 154 00:14:26,660 --> 00:14:28,660 This is…? 155 00:16:08,200 --> 00:16:10,930 So that must be the Naval Base Honmaru? 156 00:16:12,400 --> 00:16:15,330 Having a shopping mall built next to it, means.. 157 00:16:15,330 --> 00:16:18,330 This is still a private island, right? 158 00:16:18,330 --> 00:16:26,330 Although this is a military area, there are still private establishments that sign contracts for business. 159 00:16:26,330 --> 00:16:28,660 In the same area but still separate. 160 00:16:28,660 --> 00:16:30,730 Yoshida-kun, Leo-kun! 161 00:16:30,730 --> 00:16:32,240 We're going to have lunch. 162 00:16:32,240 --> 00:16:34,280 Oh, finally! 163 00:16:34,280 --> 00:16:36,250 We've been waiting forever! 164 00:16:36,250 --> 00:16:39,940 Huh?! If that's all it takes for you to complain, then you still have a long way to go. 165 00:16:39,940 --> 00:16:41,310 That doesn't even make any sense. 166 00:16:41,310 --> 00:16:42,570 What kind of excercise is this anyway? 166 00:16:41,610 --> 00:16:44,000 Hey everyone! What should we ea- 167 00:17:01,970 --> 00:17:03,880 Mayumi! 168 00:17:04,570 --> 00:17:06,250 Did you find anything? 169 00:17:06,250 --> 00:17:07,710 Nothing yet. 170 00:17:07,710 --> 00:17:08,880 I'll look over there. 171 00:17:08,880 --> 00:17:10,280 Please do! 172 00:17:20,140 --> 00:17:23,140 Mizuki and Tatsuya-kun are together in the Magical Engineering Department. 173 00:17:23,140 --> 00:17:25,280 Miki became a bloom. 174 00:17:25,280 --> 00:17:28,680 Hey Miki ... what's it feel like to be a bloom? 175 00:17:28,680 --> 00:17:30,370 Give me a break please. 176 00:17:30,370 --> 00:17:33,340 Bloom and Weeds are not much any different. 177 00:17:34,080 --> 00:17:36,250 What's the matter, Leo? 178 00:17:37,910 --> 00:17:40,940 There is something ... going on out there. 179 00:17:46,820 --> 00:17:48,650 Guards? 180 00:17:52,450 --> 00:17:54,080 No, military police? 181 00:17:54,370 --> 00:17:57,510 Are the soldiers allowed out of the base? 182 00:17:57,510 --> 00:17:59,710 Unusual. 183 00:17:59,710 --> 00:18:02,910 I feel something is wrong. 184 00:18:02,910 --> 00:18:05,420 It's best we hurry back to the villa. 185 00:18:05,420 --> 00:18:09,620 I agree, it's a bit sooner than expected but.. shall we? 186 00:18:17,680 --> 00:18:19,770 The door is open? 187 00:18:21,850 --> 00:18:23,820 Ah, sorry. 188 00:18:23,820 --> 00:18:25,140 He was sleeping. 189 00:18:25,340 --> 00:18:26,420 Oh my… 190 00:18:26,420 --> 00:18:29,340 Well, he's a good pilot, at least. 191 00:18:48,650 --> 00:18:49,910 Search the plane! 192 00:18:50,340 --> 00:18:51,660 Those inside the plane! 193 00:18:51,860 --> 00:18:53,420 Open the door! 194 00:18:53,420 --> 00:18:55,740 These guys ... 195 00:18:56,370 --> 00:18:57,480 Erika? 196 00:19:01,740 --> 00:19:03,480 What seems to be the problem? 197 00:19:06,570 --> 00:19:08,800 L-Lady Erika? 198 00:19:08,800 --> 00:19:10,510 You… 199 00:19:10,510 --> 00:19:12,570 What do you want with this plane? 200 00:19:13,220 --> 00:19:15,570 I heard something about a search warrant? 201 00:19:15,800 --> 00:19:21,850 Yes ... it seems like a patient has escaped from the base. 202 00:19:21,940 --> 00:19:22,970 Seem..? 203 00:19:22,970 --> 00:19:24,140 Y-Yes! 204 00:19:24,370 --> 00:19:26,710 We've been informed so! 205 00:19:26,740 --> 00:19:29,710 Not on this plane. 206 00:19:29,710 --> 00:19:32,280 But ... 207 00:19:32,800 --> 00:19:35,170 If you could at least let us perform a quick search.. 208 00:19:35,170 --> 00:19:37,450 Did you not hear me?! 209 00:19:37,700 --> 00:19:38,730 Or maybe.. 210 00:19:38,900 --> 00:19:41,500 ... you do not believe my words, is that it?! 211 00:19:43,020 --> 00:19:45,600 N-Not at all, please excuse us! 212 00:19:46,170 --> 00:19:47,820 Hey, that's enough let's go. 213 00:19:58,160 --> 00:20:01,740 Are those soldiers earlier from the Chiba branch? 214 00:20:01,740 --> 00:20:03,250 Hmm, pretty much. 215 00:20:03,250 --> 00:20:06,140 They seem to have forgotten my face. 216 00:20:26,370 --> 00:20:27,880 By the way, Erika. 217 00:20:27,880 --> 00:20:30,770 Why did you cover for her? 218 00:20:30,770 --> 00:20:32,770 Hmm, you noticed too? 219 00:20:44,170 --> 00:20:46,050 You can come out now. 220 00:20:47,800 --> 00:20:49,420 Come on. 221 00:20:49,420 --> 00:20:51,020 It's safe to come out now. 222 00:21:20,250 --> 00:21:22,140 Welcome back, Mademoiselle. 223 00:21:22,140 --> 00:21:24,310 I'm back, Takeuchi-san. 224 00:21:25,110 --> 00:21:26,820 Did my guest arrive? 225 00:21:26,820 --> 00:21:29,570 According to the description provided... 226 00:21:29,570 --> 00:21:31,170 ... has yet to appear. 227 00:21:31,170 --> 00:21:32,400 I see. 228 00:21:32,400 --> 00:21:36,220 Instead, two marine soldiers arrived. 229 00:21:37,280 --> 00:21:42,080 They said they were looking for a patient that escaped from the base. 230 00:21:42,200 --> 00:21:46,200 But after finding nothing, they left. 231 00:21:46,450 --> 00:21:47,740 Is that so. 232 00:21:47,740 --> 00:21:51,710 However, where on earth did she go? 233 00:21:51,710 --> 00:21:53,970 She didn't show up in the appointed time. 234 00:21:53,970 --> 00:21:56,540 Any possibility she might've been caught? 235 00:21:57,140 --> 00:22:01,680 Right now, there's still a number of guards around the terminal, probably.. 236 00:22:01,680 --> 00:22:04,740 ...means she hasn't been captured yet. 237 00:22:04,740 --> 00:22:08,220 Mademoiselle, I have something to say. 238 00:22:08,620 --> 00:22:09,680 What is it? 239 00:22:09,820 --> 00:22:18,220 There was another plane about 100 meters away. 240 00:22:18,370 --> 00:22:21,680 There's a possiblity she got on the wrong plane. 241 00:22:22,170 --> 00:22:24,740 Find out where that plane went! 242 00:22:24,880 --> 00:22:26,680 The sooner the better! 243 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 Onii-sama! 244 00:22:39,200 --> 00:22:41,200 You're already back. 245 00:22:41,200 --> 00:22:43,370 Yeah, about an hour ago. 246 00:22:43,370 --> 00:22:48,220 You all came back sooner than planned? 247 00:22:48,220 --> 00:22:50,220 Ah, Tatsuya-san! 248 00:22:50,220 --> 00:22:51,940 Oh, you're back? 249 00:22:51,940 --> 00:22:52,970 Thanks for your hard work. 250 00:22:53,280 --> 00:22:53,940 Yeah. 251 00:22:57,280 --> 00:22:59,000 Who's the girl? 252 00:23:30,280 --> 00:23:32,400 Let see… 253 00:23:32,400 --> 00:23:33,650 What's your name? 254 00:23:35,250 --> 00:23:37,510 Kokoa. 255 00:23:38,400 --> 00:23:40,110 Kokoa? 256 00:23:40,110 --> 00:23:41,170 How old are you? 257 00:23:42,680 --> 00:23:46,140 I'm ... Fourteen. 258 00:23:48,820 --> 00:23:49,880 14?! 259 00:23:50,620 --> 00:23:53,250 I'd imagine her being younger. 260 00:23:56,620 --> 00:24:01,400 Did you run away from the Naval Base? 261 00:24:03,020 --> 00:24:04,850 No.. 262 00:24:04,850 --> 00:24:08,740 Experiments...laboratory. 263 00:24:08,740 --> 00:24:11,600 What kind of experiments? 264 00:24:11,940 --> 00:24:15,310 Terrible magical experiments. 265 00:24:16,050 --> 00:24:18,800 Are you a mage, Kokoa? 266 00:24:20,710 --> 00:24:22,000 Mage? 267 00:24:27,510 --> 00:24:31,050 Mages are people with magical abilities. 268 00:24:31,480 --> 00:24:33,310 Are you not a magician? 269 00:24:35,910 --> 00:24:37,600 We are... 270 00:24:38,170 --> 00:24:42,170 ... called the Watatsumi series. 271 00:24:47,510 --> 00:24:48,170 Onii-sama. 272 00:24:48,910 --> 00:24:52,540 I know, human cloning ... most probably. 273 00:25:08,280 --> 00:25:12,800 Can you tell us what kind of experiments did they make you do in the laboratory? 274 00:25:13,280 --> 00:25:18,620 Sometimes we are put into a big machine. 275 00:25:19,080 --> 00:25:20,450 A big machine? 276 00:25:22,850 --> 00:25:25,880 Probably ... a large CAD device. 277 00:25:26,800 --> 00:25:33,280 Using the large CAD, They can activate and control the magical sequences of the person inside the machine. 278 00:25:33,280 --> 00:25:38,110 And they're basically just a part of that CAD. 279 00:25:38,540 --> 00:25:43,910 Kokoa was created for some purpose. 280 00:25:45,400 --> 00:25:49,140 So she's just like a replacement part for a machine? 281 00:25:51,800 --> 00:25:54,910 What made you decide to escape? 282 00:25:56,740 --> 00:26:01,020 Someone told me to run away ... 283 00:26:01,020 --> 00:26:02,220 Who? 284 00:26:02,220 --> 00:26:03,710 Morinaga-san. 285 00:26:04,200 --> 00:26:07,740 A female researcher ... 286 00:26:08,510 --> 00:26:12,620 Why did she tell you to run away? 287 00:26:18,540 --> 00:26:19,340 Yes. 288 00:26:21,220 --> 00:26:22,620 Kokoa ... 289 00:26:25,770 --> 00:26:26,740 Kokoa. 290 00:26:26,740 --> 00:26:28,310 Run! 291 00:26:30,420 --> 00:26:37,220 If you continue the experiments, you'll lose your entire personality...you'll become an empty doll. 292 00:26:37,800 --> 00:26:39,910 But before that happens... 293 00:26:39,910 --> 00:26:41,910 We've got to do something ... 294 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 Loss of personality? 295 00:26:49,510 --> 00:26:52,000 Tatsuya-kun, is something like that even possible? 296 00:26:52,450 --> 00:26:54,000 It's not impossible. 297 00:26:54,820 --> 00:26:56,940 Kokoa. 298 00:27:00,110 --> 00:27:03,140 Not like that, Tatsuya-san! You're scaring Kokoa-chan. 299 00:27:03,140 --> 00:27:07,510 Oh, I'm sorry, Honoka. I didn't mean to scare her. 300 00:27:07,510 --> 00:27:13,200 Ask her if she's the only test subject for the CAD experiments? 301 00:27:14,650 --> 00:27:20,280 Kokoa-chan, are you the only one in the machine? 302 00:27:22,800 --> 00:27:24,400 No… 303 00:27:24,850 --> 00:27:27,080 We ... 304 00:27:27,450 --> 00:27:31,250 By we... she probably means the entire Watatsumi series. 305 00:27:31,250 --> 00:27:36,820 When you said we, does that mean there are more of you? 306 00:27:36,820 --> 00:27:38,140 Yes… 307 00:27:38,200 --> 00:27:41,370 There are 9 of us ... 308 00:27:42,170 --> 00:27:44,910 So there's a total of 9 in the Watatsumi series.. 309 00:27:44,910 --> 00:27:49,540 After you left the machine, how did you feel? 310 00:27:51,280 --> 00:27:53,680 Feel? 311 00:27:58,650 --> 00:28:00,480 Relief. 312 00:28:00,480 --> 00:28:05,310 It's like I was about to melt away... 313 00:28:05,880 --> 00:28:08,140 What's melting away? 314 00:28:13,250 --> 00:28:14,800 We ... 315 00:28:16,280 --> 00:28:18,450 Missing ... inside 316 00:28:22,250 --> 00:28:25,650 Self-loss, in other words... complete loss of emotions. 317 00:28:25,800 --> 00:28:27,540 No way! 318 00:28:28,710 --> 00:28:33,310 In order to activate large-scale spells, 319 00:28:33,310 --> 00:28:36,600 Forced coercion may be required. 320 00:28:36,600 --> 00:28:41,510 I heard several rumors of certain organizations that are researching it. 321 00:28:41,510 --> 00:28:45,680 Most likely they're the ones responsible for leading these experiments. 322 00:28:53,740 --> 00:28:55,140 That's insane! 323 00:28:55,140 --> 00:28:59,880 With no regard for a persons life, how could they do such a thing?! 324 00:29:11,600 --> 00:29:13,020 Please... 325 00:29:13,020 --> 00:29:15,400 Save. 326 00:29:21,420 --> 00:29:23,400 Rest assured. 327 00:29:23,400 --> 00:29:23,420 328 00:29:23,420 --> 00:29:25,740 They can't take you from here. 329 00:29:26,080 --> 00:29:29,110 I'll keep you safe no matter what happens. 330 00:29:29,680 --> 00:29:31,110 No.. 331 00:29:31,820 --> 00:29:33,820 Save... 331 00:29:33,820 --> 00:29:36,220 Us...please. 332 00:29:37,510 --> 00:29:39,850 Us? 333 00:29:40,740 --> 00:29:45,200 You want to help the rest that are still held captive in the lab, right? 334 00:29:47,970 --> 00:29:49,770 Yes... 335 00:29:52,710 --> 00:29:57,080 If we try to rescue the remaining research subjects sponsored by the Navy.. 336 00:29:57,820 --> 00:30:00,570 It's certain to cause a lot of problems. 337 00:30:09,540 --> 00:30:12,250 Even so, we need to do something! 338 00:30:13,020 --> 00:30:15,510 If Honoka wants to save them then I'll help too. 339 00:30:15,510 --> 00:30:19,530 You already know how determined I am, right? There's no turning back now. 340 00:30:19,530 --> 00:30:22,600 Of course, I'll be lending a hand too. 341 00:30:22,600 --> 00:30:25,330 I don't mind helping too, but ... 342 00:30:25,930 --> 00:30:31,340 Shibata, Kitayama and Mitsui should stay because it'll be dangerous. 343 00:30:31,340 --> 00:30:33,770 Oh my, so you'll be fine with me joining then? 344 00:30:33,770 --> 00:30:34,450 Eh?! 345 00:30:34,450 --> 00:30:36,080 That's true.. 346 00:30:36,080 --> 00:30:38,080 After all, Miyuki is so powerful, it's terrifying. 347 00:30:38,080 --> 00:30:41,280 Erika, is there something you want to tell me? 348 00:30:41,280 --> 00:30:43,280 Nothing … really. 349 00:30:44,450 --> 00:30:45,940 Just kidding. 350 00:30:47,110 --> 00:30:49,740 Yoshida-kun, I'll be fine. 351 00:30:50,110 --> 00:30:52,620 Please go and help Kokoa-chan. 352 00:30:53,800 --> 00:30:54,910 Shibata-san? 353 00:30:56,310 --> 00:30:58,080 Yeah, I understand. 354 00:30:59,880 --> 00:31:01,110 Onii-sama. 355 00:31:03,250 --> 00:31:08,340 I also want to help Kokoa-chan. 356 00:31:56,020 --> 00:31:59,740 Understood, let's do this together. 357 00:32:43,710 --> 00:32:46,170 Order from General Department. 358 00:32:46,770 --> 00:32:50,450 We are ordered to destroy the magic base, the object of study 359 00:32:50,450 --> 00:32:55,740 and all the research assistants for the Japanese Navy. 360 00:32:55,740 --> 00:33:02,910 Do you think that this facility is dangerous to our country? 361 00:33:02,910 --> 00:33:05,770 To the whole world. 362 00:33:05,770 --> 00:33:14,800 This base of research is a kind of spell that goes beyond the Earth. 363 00:33:15,400 --> 00:33:17,680 If it is enabled, 364 00:33:23,310 --> 00:33:31,170 a city can disappear immediately, it is very dangerous. 365 00:33:31,170 --> 00:33:37,200 The commander, we must destroy the research base, but that ... 366 00:33:37,200 --> 00:33:43,020 Should we destroy the brains of researchers? 367 00:33:43,820 --> 00:33:47,650 Order is completely destroyed. 368 00:33:47,650 --> 00:33:49,600 Also I did not hear any more. 369 00:33:51,340 --> 00:33:54,340 That is, depending on your decision ... 370 00:33:54,340 --> 00:34:00,140 Ralph, depending on the decision of the top people here is the commander. 371 00:34:00,140 --> 00:34:05,400 Know the captain. I do not do too much. 372 00:34:06,280 --> 00:34:07,820 That's all. 373 00:34:07,820 --> 00:34:09,800 Start a campaign. 374 00:34:11,540 --> 00:34:14,800 Our mission will begin 27 hours from now, 375 00:34:14,970 --> 00:34:19,710 Me and Hardy will attack directly from the submarine base. 376 00:34:20,940 --> 00:34:26,510 In short, I would destroy the defenses of that place with my magic. 377 00:34:26,510 --> 00:34:28,420 Hardy will help me. 378 00:34:28,420 --> 00:34:34,970 Ben and Ralph will invade the island with Thrust Suit. 379 00:34:35,000 --> 00:34:39,450 Destroy and destroy the rest of the base. 380 00:34:39,600 --> 00:34:44,710 But if all is destroyed then withdraw immediately. 381 00:34:44,710 --> 00:34:49,570 For sure, I'll blow it all up with Heavy Metal Burst. 382 00:34:50,300 --> 00:34:53,080 Are you allowed to use that level of magic? 383 00:34:53,800 --> 00:34:59,310 This is evidence that this threat is extremely dangerous, should be removed immediately. 384 00:35:00,280 --> 00:35:07,200 The superior will not tolerate those who study the magical threat to the whole world. 385 00:35:07,200 --> 00:35:11,450 The Japanese army will also understand that. 386 00:35:11,450 --> 00:35:13,820 Yes. 387 00:35:13,820 --> 00:35:17,650 Tateshima Island has become a military base. 388 00:35:17,650 --> 00:35:21,280 People are asked to leave after sunset. 389 00:35:22,340 --> 00:35:25,250 It is necessary to reduce the number of casualties. 390 00:35:25,250 --> 00:35:28,480 Then prepare for the campaign! 391 00:35:33,600 --> 00:35:36,050 Going too! 392 00:35:36,050 --> 00:35:37,800 True! 393 00:35:39,340 --> 00:35:40,770 Do you see Kokoa-chan? 394 00:35:40,770 --> 00:35:42,570 Let me help you! 395 00:35:42,570 --> 00:35:44,680 Erika is ... 396 00:35:46,850 --> 00:35:48,680 You're out of sight. 397 00:35:49,200 --> 00:35:51,170 Do it clean! 398 00:35:51,170 --> 00:35:52,970 Out of capacity always! 399 00:35:52,970 --> 00:35:54,540 Feeling so happy? 400 00:35:54,600 --> 00:35:56,110 Do not bully him anymore! 401 00:35:56,110 --> 00:35:58,020 Let me wash it for you. 402 00:35:58,020 --> 00:36:00,110 Kokoa, close your eyes. 403 00:36:00,110 --> 00:36:01,940 Is it okay? 404 00:36:03,310 --> 00:36:06,710 Honoka, what is this? 405 00:36:06,710 --> 00:36:08,110 Oil calls it. 406 00:36:08,110 --> 00:36:10,170 Do not you know? 407 00:36:10,170 --> 00:36:12,140 Do not know… 408 00:36:12,140 --> 00:36:16,510 This is also the first time swimming in the aquarium ... 409 00:36:16,880 --> 00:36:18,140 Aquarium? 410 00:36:21,480 --> 00:36:24,480 Kokoa, did not you take a hot shower? 411 00:36:25,050 --> 00:36:27,080 Yes… 412 00:36:27,080 --> 00:36:31,310 Always use sterile tanks ... 413 00:36:40,800 --> 00:36:44,710 Then go try it, it is fun. 414 00:36:51,310 --> 00:36:59,850 With girls washing is not only to clean the body, It also makes us beautiful. 415 00:37:04,600 --> 00:37:08,050 Today you will make me beautiful. 416 00:37:15,570 --> 00:37:17,050 So quick, huh. 417 00:37:17,050 --> 00:37:19,280 Are everyone prepared together? 418 00:37:19,280 --> 00:37:20,450 Where is Kurosawa? 419 00:37:20,450 --> 00:37:22,740 Going to work is important. 420 00:37:22,740 --> 00:37:24,250 Important? 421 00:37:25,140 --> 00:37:26,480 Actually… 422 00:37:36,940 --> 00:37:39,800 That's beautiful, Kokoa. 423 00:37:50,340 --> 00:37:53,480 Good luck when you wear it. 424 00:37:53,480 --> 00:37:55,480 So have dinner. 425 00:37:55,480 --> 00:37:56,710 Um. 426 00:37:56,710 --> 00:37:59,400 Kokoa, what's up? 427 00:37:59,680 --> 00:38:03,710 Where is Saegusa Mayumi? 428 00:38:04,650 --> 00:38:09,200 Saegusa Mayumi ... Are you Saegusa? 429 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 She is not here. 430 00:38:11,570 --> 00:38:14,170 What do you need to find her? 431 00:38:14,970 --> 00:38:23,000 Morinaga says to find Saegusa Mayumi for help ... 432 00:38:23,000 --> 00:38:25,200 Is she? 433 00:38:26,480 --> 00:38:33,110 That plane was not Saegusa Mayumi's? 434 00:38:33,650 --> 00:38:38,220 Remember, there was also a plane with us. 435 00:38:38,220 --> 00:38:39,770 Please tell me soon. 436 00:38:39,770 --> 00:38:41,450 Who cares! 437 00:38:41,450 --> 00:38:47,200 Did she get confused with Saegusa's plane? 438 00:38:47,200 --> 00:38:48,770 It looks like that. 439 00:38:48,770 --> 00:38:51,170 Maybe she is resting after graduation. 440 00:38:51,970 --> 00:38:53,400 Onii-sama. 441 00:38:53,400 --> 00:38:57,420 I think she's worried. 442 00:38:57,420 --> 00:39:03,220 If so, I would like to send a message or call a message. 443 00:39:03,880 --> 00:39:04,970 Yes. 444 00:39:04,970 --> 00:39:06,570 Thanks to you, Miyuki. 445 00:39:06,570 --> 00:39:08,620 I know. 446 00:39:08,620 --> 00:39:09,650 Everybody. 447 00:39:10,450 --> 00:39:12,050 It's time for dinner. 448 00:39:12,480 --> 00:39:16,280 - Looks delicious! - Let's eat! 449 00:39:40,710 --> 00:39:42,280 Onii-sama. 450 00:39:42,280 --> 00:39:44,940 Can you sit? 451 00:39:44,940 --> 00:39:48,850 No problem. Sit down. 452 00:39:55,220 --> 00:39:59,140 Tomorrow he will go to the Magic Society and Masumigaura headquarters. 453 00:39:59,140 --> 00:40:00,400 Yes. 454 00:40:06,850 --> 00:40:11,080 Obviously, confronted with the Navy. 455 00:40:12,200 --> 00:40:17,570 Is it possible to save Kokoa? 456 00:40:17,880 --> 00:40:22,080 Though it's just sympathy, it's not a temporary feeling, is it? 457 00:40:22,420 --> 00:40:24,110 That… 458 00:40:39,680 --> 00:40:41,280 I want to do it. 459 00:40:50,800 --> 00:40:53,200 He did not want to abandon her. 460 00:40:54,140 --> 00:41:00,340 He was not supposed to be sympathetic, but ... 461 00:41:08,570 --> 00:41:14,170 I think it's not bad for me. 462 00:41:27,310 --> 00:41:31,310 There are some things that make you curious about Kokoa. 463 00:41:40,710 --> 00:41:45,280 Using the human body as part of the giant CAD ... 464 00:41:45,280 --> 00:41:52,450 Such secret scientific research can destroy the most important part of humanity. 465 00:41:53,600 --> 00:41:56,250 This can not be forgiven. 466 00:41:56,250 --> 00:41:58,540 You feel that way. 467 00:42:29,820 --> 00:42:33,600 Thank you for setting up this special clothing. 468 00:42:34,080 --> 00:42:36,480 Captain Sanada. 469 00:42:36,480 --> 00:42:41,400 No problem, this is also a great opportunity to test it. 470 00:42:41,400 --> 00:42:45,480 Did you come to the Association? 471 00:42:46,140 --> 00:42:49,570 Because they want to hear the report from me. 472 00:42:49,570 --> 00:42:52,510 About the next plan, all must go through them. 473 00:42:52,510 --> 00:42:57,510 As a waiter for them, you can not ignore it, right? 474 00:42:57,510 --> 00:43:03,540 Decisions for people over 18 years of military service must pass them. 475 00:43:04,050 --> 00:43:06,910 ... but was violated by the military. 476 00:43:07,570 --> 00:43:09,650 I'm only 16. 477 00:43:09,650 --> 00:43:12,450 That's it. 478 00:43:12,940 --> 00:43:14,770 Ah yes. 479 00:43:14,770 --> 00:43:16,850 Take it with you. 480 00:43:17,620 --> 00:43:20,970 This is Deep and Beta memory? 481 00:43:21,710 --> 00:43:27,340 Deep is fine, but Beta is still testing, Take it to the battlefield is not it? 482 00:43:28,770 --> 00:43:32,250 He also wants to collect data. 483 00:43:32,250 --> 00:43:36,200 Just like thanks for the dedicated clothes. 484 00:43:36,200 --> 00:43:37,710 Clear. 485 00:43:39,110 --> 00:43:41,250 So be careful, Lieutenant. 486 00:43:49,620 --> 00:43:51,850 I'm comming home. 487 00:43:52,400 --> 00:43:53,880 Ừ. 488 00:43:56,820 --> 00:43:59,170 Is she here? 489 00:43:59,170 --> 00:44:02,420 Yes, just before. 490 00:44:05,850 --> 00:44:08,620 Are you Watatsumi Kokoa? 491 00:44:09,110 --> 00:44:14,880 Watatsumi series, code 22, alias Kokoa ... 492 00:44:14,880 --> 00:44:18,140 Is your sister Saegusa Mayumi? 493 00:44:18,570 --> 00:44:20,600 Yes, you are. 494 00:44:20,600 --> 00:44:23,420 Sorry yesterday for not saving me. 495 00:44:27,650 --> 00:44:29,140 Thank you. 496 00:44:29,140 --> 00:44:32,570 What's your relationship? 497 00:44:33,650 --> 00:44:40,680 Morinaga was her mentor during her secret research in the Navy, 498 00:44:43,650 --> 00:44:49,340 But feeling unacceptable, she rescued Kokoa. 499 00:44:49,710 --> 00:44:51,970 So that's it. 500 00:44:52,770 --> 00:44:57,140 So come to Tokyo with me. 501 00:44:57,800 --> 00:45:01,680 About that, I want to discuss with you. 502 00:45:02,910 --> 00:45:03,800 What? 503 00:45:04,200 --> 00:45:10,020 Not just Kokoa, do you want me to bring people to Tokyo? 504 00:45:12,140 --> 00:45:14,020 Except me? 505 00:45:14,370 --> 00:45:15,480 It's correct. 506 00:45:15,480 --> 00:45:16,910 Ah, Shizuku ... 507 00:45:16,910 --> 00:45:18,200 Star? 508 00:45:18,200 --> 00:45:21,910 Can I borrow the Kitayama house? 509 00:45:22,450 --> 00:45:24,220 For what? 510 00:45:24,220 --> 00:45:28,310 There are still 8 other people besides Kokoa. 511 00:45:28,310 --> 00:45:30,740 Tatsuya, what are you going to do? 512 00:45:30,740 --> 00:45:33,280 Did you try to save them? 513 00:45:33,480 --> 00:45:35,340 Yes. 514 00:45:35,820 --> 00:45:37,310 I understand. 515 00:45:37,310 --> 00:45:38,510 Mayumi? 516 00:45:38,510 --> 00:45:43,170 Our mission is to bring Kokoa to Tokyo. 517 00:45:43,480 --> 00:45:46,420 Also, nothing else. 518 00:45:46,420 --> 00:45:48,620 That is, we will only interfere ... 519 00:45:48,620 --> 00:45:50,050 Not. 520 00:45:50,050 --> 00:45:55,310 Tatsuya's idea is that our enemy should not face. 521 00:45:58,400 --> 00:45:59,820 Understood. 522 00:46:00,170 --> 00:46:02,220 Beware that Tatsuya. 523 00:46:07,250 --> 00:46:10,200 I will not get you caught. 524 00:46:10,200 --> 00:46:15,450 Again, I do not think you're alone Could rescue those 8 children. 525 00:46:15,770 --> 00:46:18,020 It is not enough for one person. 526 00:46:20,400 --> 00:46:22,570 Add me in again. 527 00:46:25,820 --> 00:46:29,850 I do not think you two obeyed obediently. 528 00:46:29,850 --> 00:46:30,770 Of course. 529 00:46:30,770 --> 00:46:32,740 It is rare to see the same opinion. 530 00:46:32,740 --> 00:46:33,280 Me too! 531 00:46:33,280 --> 00:46:34,450 Onii-sama. 532 00:46:34,450 --> 00:46:39,200 Need someone to stay at the Shizuku plane? 533 00:46:39,200 --> 00:46:41,540 If so, I will stay. 534 00:46:41,540 --> 00:46:46,370 Then Yoshida, you and me hold the plane? 535 00:46:46,710 --> 00:46:49,570 Did you see that? 536 00:46:51,540 --> 00:46:52,880 Understood. 537 00:46:52,880 --> 00:46:55,710 Mikihiko, thanks for you. 538 00:46:56,370 --> 00:46:57,970 Um. 539 00:46:58,510 --> 00:47:01,000 A great vacation. 540 00:47:01,000 --> 00:47:02,600 Honestly. 541 00:47:02,600 --> 00:47:05,000 Please do not be too aggressive. 542 00:47:08,740 --> 00:47:10,880 Erika, what is it? 543 00:47:10,880 --> 00:47:14,650 Well, the miniature version of Orochimaru. 544 00:47:14,650 --> 00:47:16,170 Mizuchimaru. 545 00:47:16,170 --> 00:47:19,200 I hid it in Shizuku's plane. 546 00:47:19,200 --> 00:47:21,050 You always prepare well. 547 00:47:21,050 --> 00:47:24,020 Who knows what happens. 548 00:47:27,400 --> 00:47:29,770 Then two people. 549 00:47:30,310 --> 00:47:33,340 Yes, please be careful. 550 00:47:33,480 --> 00:47:37,220 This kokoa, looks good to me. 551 00:47:37,220 --> 00:47:38,910 Cute. 552 00:47:43,110 --> 00:47:45,450 JA8594 aircraft. 553 00:47:45,450 --> 00:47:50,200 Immediately return to Minami Tateshima Island. 554 00:47:51,820 --> 00:47:54,220 How do we do this, lady? 555 00:47:55,400 --> 00:47:56,800 Ignore them. 556 00:47:59,510 --> 00:48:02,020 JA8594. 557 00:48:02,020 --> 00:48:04,570 Come back! 558 00:48:04,940 --> 00:48:06,820 There is no other way. 559 00:48:10,310 --> 00:48:13,280 This is JA8594. 560 00:48:13,280 --> 00:48:17,940 Sorry but we will not come back. 561 00:48:17,940 --> 00:48:21,400 If back there will not be enough fuel. 562 00:48:21,400 --> 00:48:23,050 Do not have a hunch! 563 00:48:23,400 --> 00:48:26,970 Minami Tateshima Island is closer to Haneda Airport! 564 00:48:26,970 --> 00:48:33,710 But if we return, we will not have enough fuel to fly to Tokyo. 565 00:48:33,710 --> 00:48:39,280 JA8594, do not say much. Go back! 566 00:48:39,280 --> 00:48:42,140 But not enough fuel ... 567 00:48:46,850 --> 00:48:50,140 JA8594, this is the last warning. 568 00:48:50,140 --> 00:48:52,710 Next shot will be real. 569 00:48:52,710 --> 00:48:54,710 We are serious. 570 00:48:55,570 --> 00:48:58,110 That's very disturbing. 571 00:49:19,710 --> 00:49:21,340 Just a warning. 572 00:49:21,340 --> 00:49:23,420 Next shot will be real. 573 00:49:23,420 --> 00:49:26,680 I'm not kidding. 574 00:49:43,800 --> 00:49:47,360 Can you wait here? 575 00:49:47,960 --> 00:49:49,930 I got it. 576 00:49:53,930 --> 00:49:55,130 Had two wait. 577 00:49:55,130 --> 00:49:57,130 Both wear this set. 578 00:49:59,500 --> 00:50:01,330 Hey, Tatsuya. 579 00:50:01,330 --> 00:50:03,100 How did you get these? 580 00:50:03,800 --> 00:50:06,000 Curious? 581 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 No, no. 582 00:50:10,060 --> 00:50:11,460 Done. 583 00:50:11,530 --> 00:50:12,860 Huh? 584 00:50:13,730 --> 00:50:16,630 Tatsuya, that is ... 585 00:50:16,630 --> 00:50:19,160 Secret weapon. 586 00:50:22,400 --> 00:50:25,660 Erika, Leo, I will send the information to. 587 00:50:27,200 --> 00:50:29,530 I found the research site. 588 00:50:30,930 --> 00:50:32,460 Got it? 589 00:50:33,530 --> 00:50:38,230 It looks like the lab is located in this area. 590 00:50:38,230 --> 00:50:42,200 I will go ahead to rescue you Kokoa, 591 00:50:42,200 --> 00:50:46,460 The two of you will lead the kids to the boat. 592 00:50:57,860 --> 00:51:01,400 Confirmation is still civilians or not? 593 00:51:01,400 --> 00:51:04,600 No sign of civilians. 594 00:51:04,600 --> 00:51:06,030 True to the plan. 595 00:51:06,030 --> 00:51:07,760 So plan your trip. 596 00:51:08,000 --> 00:51:10,200 Yes madam! 597 00:51:29,460 --> 00:51:32,730 Your ship is entering the territory without permission. 598 00:51:32,730 --> 00:51:36,130 Get out of the area quickly. 599 00:51:36,130 --> 00:51:40,930 Remember, quickly leave the area. 600 00:51:41,700 --> 00:51:44,530 No, they are still entering. 601 00:51:44,530 --> 00:51:46,730 Launch missile defense. 602 00:51:47,660 --> 00:51:50,060 Will we destroy it? 603 00:51:50,060 --> 00:51:52,060 It is a threat. 604 00:51:52,060 --> 00:51:54,030 All at my command! 605 00:52:06,860 --> 00:52:08,760 Confirm missile defense. 606 00:52:08,760 --> 00:52:10,900 I will send the coordinates. 607 00:52:14,900 --> 00:52:15,960 Confirm coordinates. 608 00:52:18,830 --> 00:52:21,600 Target:Rocket Launch System. 609 00:52:22,460 --> 00:52:26,330 Activate Heavy Metal Burst! 610 00:52:43,930 --> 00:52:45,800 This shock? 611 00:53:14,630 --> 00:53:18,260 The commander made a little too much then. 612 00:53:18,760 --> 00:53:21,700 Ralph, do not laugh! 613 00:53:21,700 --> 00:53:23,130 But the captain ... 614 00:53:23,130 --> 00:53:27,960 How can we penetrate? 615 00:53:28,400 --> 00:53:30,530 True… 616 00:53:34,930 --> 00:53:38,360 Lina's Heavy Metal Burst? 617 00:53:38,360 --> 00:53:40,400 Why are stars here? 618 00:53:40,400 --> 00:53:44,100 He was still, not holding hands. 619 00:53:52,560 --> 00:53:53,830 Fire? 620 00:53:53,830 --> 00:53:56,430 There's something wrong. 621 00:54:02,060 --> 00:54:06,260 I do not understand, but this is the opportunity! 622 00:54:08,160 --> 00:54:10,960 Have successfully penetrated their communications networks. 623 00:54:13,630 --> 00:54:18,130 Is there a report about the appearance of a strange submarine? 624 00:54:18,130 --> 00:54:21,000 I also heard. 625 00:54:21,000 --> 00:54:26,000 Be informed of evacuation orders for civilians! 626 00:54:28,760 --> 00:54:32,500 It seems they were attacked from a submarine, 627 00:54:32,500 --> 00:54:35,530 It caused damage to the Navy. 628 00:54:36,000 --> 00:54:39,430 An evacuation order has been issued. 629 00:54:59,660 --> 00:55:00,730 Who are you? 630 00:55:07,630 --> 00:55:09,930 Do you know Kokoa? 631 00:55:11,130 --> 00:55:12,860 Do you know Kokoa? 632 00:55:12,860 --> 00:55:15,600 Is she okay? 633 00:55:15,600 --> 00:55:16,900 Stay safe. 634 00:55:17,160 --> 00:55:19,200 You are Morinaga? 635 00:55:19,200 --> 00:55:20,930 It's correct. It's me. 636 00:55:20,930 --> 00:55:24,600 You were arrested for liberating Kokoa? 637 00:55:24,600 --> 00:55:25,860 No problem. 638 00:55:25,860 --> 00:55:30,330 If I run away, he will not let me live. 639 00:55:31,800 --> 00:55:37,030 We were asked by Kokoa to save eight more. 640 00:55:37,960 --> 00:55:40,800 Will you save the kids? 641 00:55:40,800 --> 00:55:42,160 Please! 642 00:55:42,160 --> 00:55:45,400 Save them all, leave me again! 643 00:55:45,400 --> 00:55:47,500 Please save them! 644 00:55:47,500 --> 00:55:52,830 If you worry about them, why do you experiment? 645 00:55:53,460 --> 00:55:57,660 Linking with such great magic will not produce any good results. 646 00:56:00,530 --> 00:56:02,600 As you say. 647 00:56:03,200 --> 00:56:05,800 We were too arrogant. 648 00:56:05,800 --> 00:56:09,000 No, too hasty. 649 00:56:09,000 --> 00:56:14,260 That magic can destroy the big countries in the Alliance. 650 00:56:14,260 --> 00:56:17,200 The great destructive power that it brings ... 651 00:56:17,200 --> 00:56:22,630 ... makes the Navy covet. 652 00:56:23,000 --> 00:56:26,430 We think so too. 653 00:56:28,100 --> 00:56:30,800 But that's our sin. 654 00:56:31,200 --> 00:56:33,630 They are sacrifices. 655 00:56:33,700 --> 00:56:38,230 If I save them, then I have a shelf! 656 00:56:38,230 --> 00:56:40,630 So ... 657 00:56:40,630 --> 00:56:44,500 Where are the remaining eight? 658 00:56:44,500 --> 00:56:45,600 I will lead the way. 659 00:56:48,000 --> 00:56:50,530 They are probably doing experiments. 660 00:56:50,860 --> 00:56:54,560 What kind of magic are you experimenting with? 661 00:56:55,260 --> 00:57:01,030 We make Meteorite Fall, an asteroid bomb. 662 00:57:01,030 --> 00:57:07,160 It can change the orbit of the asteroid towards the Earth. 663 00:57:07,160 --> 00:57:09,060 Small planet? 664 00:57:10,400 --> 00:57:16,400 The strange move of asteroid 2095GE9 two days ago ... Is your work? 665 00:57:16,400 --> 00:57:18,030 Right. 666 00:57:19,530 --> 00:57:21,060 Why do you know that? 667 00:57:25,230 --> 00:57:28,460 We should not use the elevator. 668 00:57:29,700 --> 00:57:34,030 The experiment is about the ability to move the orbit. 669 00:57:34,030 --> 00:57:37,730 If the asteroid's orbit can be reversed, 670 00:57:37,730 --> 00:57:44,030 In the future, we will avoid the risk of losing control of the Earth, 671 00:57:44,030 --> 00:57:47,700 We will use it to push the satellite out of Earth orbit. 672 00:57:50,700 --> 00:57:56,030 But the satellite will be burned in the atmosphere. 673 00:57:56,460 --> 00:58:01,030 What does it take to change its orbit? 674 00:58:03,460 --> 00:58:05,360 Our goal this time is ... 675 00:58:06,660 --> 00:58:12,630 USNA satellite, military satellite Sevens Plague. 676 00:58:12,800 --> 00:58:14,330 What? 677 00:58:14,330 --> 00:58:16,230 Was the head of this experiment insane? 678 00:58:16,230 --> 00:58:20,600 That satellite contains about 60 tons of uranium. 679 00:58:20,960 --> 00:58:28,260 If it fails and the satellite falls, the damage will not be counted! 680 00:58:28,260 --> 00:58:37,230 Destruction would be equivalent to 30 nuclear missiles and destroying everything, 681 00:58:37,330 --> 00:58:40,360 World war will inevitably. 682 00:58:41,360 --> 00:58:43,360 Impossible! Wrong step. 683 00:58:43,360 --> 00:58:45,230 It can not be wrong. 684 00:58:45,300 --> 00:58:46,300 What to do ?! 685 00:58:46,300 --> 00:58:48,100 Why is this happening? 686 00:58:48,100 --> 00:58:50,200 Did not confirm wrong? 687 00:58:50,200 --> 00:58:52,700 You are the one who confirmed. 688 00:58:53,930 --> 00:58:55,900 Director, what is this? 689 00:58:57,260 --> 00:58:58,760 Morinaga? 690 00:58:59,460 --> 00:59:01,400 Director, what happened? 691 00:59:01,400 --> 00:59:04,400 Maybe ... he failed? 692 00:59:04,930 --> 00:59:09,130 The Sevens Plague will fall down in 24 hours. 693 00:59:11,030 --> 00:59:12,530 I said that?! 694 00:59:12,530 --> 00:59:18,630 Initially, this experiment required 12 newcomers. Only with 8 is impossible! 695 00:59:19,330 --> 00:59:22,300 The process is completely accurate. 696 00:59:22,300 --> 00:59:24,930 The experiment is perfect. 697 00:59:24,930 --> 00:59:30,230 This data will play an important role in subsequent experiments. 698 00:59:30,960 --> 00:59:32,060 Do not be kidding! 699 00:59:32,060 --> 00:59:33,430 No next time! 700 00:59:33,430 --> 00:59:35,660 That's enough! 701 00:59:36,930 --> 00:59:40,000 This result ... 702 00:59:40,000 --> 00:59:42,330 ... was due to a sudden explosion. 703 00:59:42,330 --> 00:59:49,500 Due to the impact of the explosion on the base, Activation of the magic becomes chaotic. 704 00:59:49,500 --> 00:59:52,100 Is the fault of the flood intrusion! 705 00:59:52,100 --> 00:59:54,800 Do you really think so? 706 00:59:54,800 --> 00:59:56,560 I'm not wrong. 707 00:59:56,560 --> 00:59:58,100 Correct. 708 00:59:58,100 --> 01:00:00,230 I'm not wrong. 709 01:00:06,260 --> 01:00:08,300 The experiment is over. 710 01:00:08,300 --> 01:00:11,330 You do not need to hold them anymore, right? 711 01:00:37,800 --> 01:00:38,430 Sia! 712 01:00:38,430 --> 01:00:40,430 Come back soon, Sia! 713 01:00:51,500 --> 01:00:53,200 Who? 714 01:00:53,200 --> 01:00:56,000 He was asked by Kokoa. 715 01:00:56,000 --> 01:00:57,330 Kokoa? 716 01:00:57,330 --> 01:01:00,330 She wants him to save you. 717 01:01:30,330 --> 01:01:02,630 Is that okay? 718 01:01:02,630 --> 01:01:05,330 Just want them to be ... 719 01:01:10,160 --> 01:01:14,030 Please ... save us. 720 01:01:23,660 --> 01:01:25,900 Tatsuya! 721 01:01:25,900 --> 01:01:27,430 Erica, Leo! 722 01:01:29,630 --> 01:01:31,860 May meet. 723 01:01:32,900 --> 01:01:34,460 Thanks for taking care of these people. 724 01:01:34,460 --> 01:01:35,930 She is Morinaga. 725 01:01:35,930 --> 01:01:37,130 Thanks? 726 01:01:37,130 --> 01:01:37,730 Where are you going? 727 01:01:37,730 --> 01:01:38,900 Brother. 728 01:01:41,100 --> 01:01:43,900 Do we abandon us? 729 01:01:43,900 --> 01:01:49,730 The data is still there so the children are still not saved. 730 01:01:50,330 --> 01:01:52,630 They just need to create more people like you are finished. 731 01:01:55,330 --> 01:01:57,260 If so, go! 732 01:01:57,260 --> 01:01:59,230 Let us worry. 733 01:01:59,760 --> 01:02:01,730 Go ahead! 734 01:02:01,730 --> 01:02:04,530 I will go later. 735 01:02:12,630 --> 01:02:14,860 Still here? 736 01:02:15,500 --> 01:02:17,830 What are you doing here? 737 01:02:17,830 --> 01:02:21,500 Transfer the Sevens Plague data here fast. 738 01:02:21,500 --> 01:02:23,460 What do we have to do? 739 01:02:23,630 --> 01:02:28,130 Let me say this, whether or not I still get it. 740 01:02:28,130 --> 01:02:32,760 But I do not want to waste time asking you. 741 01:02:48,700 --> 01:02:50,260 Finished yet? 742 01:02:50,260 --> 01:02:51,030 Already. 743 01:03:02,730 --> 01:03:04,500 Hey, what are you doing? 744 01:03:10,660 --> 01:03:12,260 Delete! 745 01:03:13,300 --> 01:03:14,130 Stop! 746 01:03:44,160 --> 01:03:45,930 Careful! 747 01:03:49,160 --> 01:03:50,600 Be careful! 748 01:04:10,600 --> 01:04:13,030 No, come back soon! 749 01:04:26,530 --> 01:04:29,030 Oh, military scene? 750 01:04:29,960 --> 01:04:31,700 Not a Mobable Dress ... 751 01:04:31,700 --> 01:04:34,160 Who are you ?! 752 01:04:35,260 --> 01:04:37,200 That young man is ... 753 01:04:37,200 --> 01:04:41,360 Ralph, those are the key men of Meteorite Fall! 754 01:04:41,360 --> 01:04:43,430 So that is ... 755 01:04:43,430 --> 01:04:46,400 Can I kill them? 756 01:04:47,530 --> 01:04:48,760 Do it. 757 01:04:50,830 --> 01:04:53,300 Obey! 758 01:04:54,100 --> 01:04:55,930 Hurry back! 759 01:04:55,930 --> 01:04:57,360 Morinaga, thanks for you! 760 01:04:57,360 --> 01:04:58,830 You, this way! 761 01:05:00,700 --> 01:05:02,500 Do not rush. 762 01:05:02,500 --> 01:05:06,530 They will slowly enjoy it. 763 01:05:25,130 --> 01:05:28,160 Looks like I will be your opponent. 764 01:05:28,160 --> 01:05:29,460 Siegfried! 765 01:05:49,060 --> 01:05:51,030 You made me happy. 766 01:05:51,030 --> 01:05:53,030 Crazy guy 767 01:05:53,760 --> 01:05:55,760 Ralph, this idiot! 768 01:06:04,960 --> 01:06:06,960 Why stop the attack? 769 01:06:07,460 --> 01:06:12,960 Because I felt something was wrong with his sword. 770 01:06:20,600 --> 01:06:23,760 Move like Lina? 771 01:06:23,760 --> 01:06:26,630 Are you Stars? 772 01:06:26,630 --> 01:06:27,630 So that's it. 773 01:06:27,630 --> 01:06:31,830 Ladies of the Chiba family in the command post here. 774 01:06:39,930 --> 01:06:42,430 Shut up! You're so mouthy. 775 01:06:55,360 --> 01:06:56,930 Dead! 776 01:07:08,700 --> 01:07:10,700 Juumonji ?! 777 01:07:10,700 --> 01:07:12,600 Katsuo Juumonji ?! 778 01:07:12,600 --> 01:07:14,400 Saijou, Chiba? 779 01:07:14,400 --> 01:07:17,000 What are you guys doing here? 780 01:07:17,000 --> 01:07:18,430 What is that suit? 781 01:07:18,430 --> 01:07:20,400 This is… 782 01:08:02,100 --> 01:08:05,530 Is this PhalanX of Katsuo Juuminji? 783 01:08:05,530 --> 01:08:07,960 He is the special forces of Stars. 784 01:08:07,960 --> 01:08:09,760 Why come to Japan? 785 01:08:38,860 --> 01:08:41,660 Shut up, Kirikage! 786 01:09:12,700 --> 01:09:15,630 Very sorry, commander. 787 01:09:15,630 --> 01:09:16,860 We have failed. 788 01:09:16,860 --> 01:09:18,930 Ben, are you ...? 789 01:09:19,460 --> 01:09:21,260 No ... was clear. 790 01:09:21,260 --> 01:09:23,760 Move to stage 2. 791 01:09:23,760 --> 01:09:27,460 Mirphak, the system has recovered? 792 01:09:27,460 --> 01:09:29,330 Not yet. 793 01:09:29,330 --> 01:09:32,060 So I will attack directly from the sky. 794 01:09:48,660 --> 01:09:51,260 According to data obtained from the experimental site, 795 01:09:51,260 --> 01:09:56,230 can now see the Sevens Plague. 796 01:10:01,660 --> 01:10:09,000 If you attack with Material Burst, the fragments will fall down. 797 01:10:09,500 --> 01:10:15,060 To prevent the contamination of uranium and neutron emission, 798 01:10:15,360 --> 01:10:18,460 You must destroy them with Beta Trident. 799 01:10:24,330 --> 01:10:28,400 Have not seen Sevens Plague yet? 800 01:10:32,600 --> 01:10:34,060 What's up? 801 01:10:34,560 --> 01:10:35,860 That is? 802 01:10:36,300 --> 01:10:37,230 Rope? 803 01:10:40,430 --> 01:10:42,030 Unlock. 804 01:10:44,960 --> 01:10:46,930 Ready. 805 01:10:49,030 --> 01:10:50,700 At times, but also work excessively ... 806 01:10:51,860 --> 01:10:55,860 There are Erika and Leo, but civilians too! 807 01:10:57,560 --> 01:11:00,500 Heavy Metal Burst, fire! 808 01:11:03,330 --> 01:11:05,760 Disperse mist ... 809 01:11:05,760 --> 01:11:07,400 Fire! 810 01:11:15,130 --> 01:11:16,730 Huh? 811 01:11:17,730 --> 01:11:21,300 Heavy Metal Burst destroyed? 812 01:11:21,900 --> 01:11:24,460 Plasma transmission ... 813 01:11:26,500 --> 01:11:28,160 Target… 814 01:11:30,030 --> 01:11:33,430 What is happening… 815 01:11:48,100 --> 01:11:50,760 All of them were taken to the shelter. 816 01:11:50,760 --> 01:11:52,930 Activated disperse fog. 817 01:12:15,560 --> 01:12:20,460 Looks like ... finished the task? 818 01:12:29,700 --> 01:12:33,230 Satellite image is back to normal. 819 01:12:33,230 --> 01:12:34,930 Put the image on the screen. 820 01:12:36,900 --> 01:12:39,930 Commander, there is a message from the ship's center. 821 01:12:39,930 --> 01:12:41,060 Read it. 822 01:12:41,060 --> 01:12:46,000 Military satellite, Sevens confirmed plague is falling? 823 01:12:46,530 --> 01:12:47,600 How about the following? 824 01:12:47,600 --> 01:12:49,930 Well ... the location is ... 825 01:12:49,930 --> 01:12:55,130 The latitude is 27 plus minus 5, longitude is 142 plus minus 5. 826 01:12:56,060 --> 01:12:57,400 Head office. 827 01:12:57,400 --> 01:13:00,700 What is the directive of the superiors? 828 01:13:00,700 --> 01:13:07,860 All fleet is in the Pacific Must return to Hawaii base within 48 hours. 829 01:13:07,860 --> 01:13:10,300 Orders can not be made. 830 01:13:10,300 --> 01:13:12,500 Transmit command to withdraw! 831 01:13:12,500 --> 01:13:14,230 As soon as possible. 832 01:13:14,230 --> 01:13:16,230 Clear! 833 01:13:16,230 --> 01:13:17,200 Commander. 834 01:13:17,200 --> 01:13:18,330 What is up? 835 01:13:21,530 --> 01:13:25,060 I would like to use a ground missile. 836 01:13:31,160 --> 01:13:33,100 Can you get closer? 837 01:13:33,100 --> 01:13:35,800 Huh? It's on fire! 838 01:13:35,800 --> 01:13:37,830 Where not. 839 01:13:39,960 --> 01:13:41,360 What is up? 840 01:13:44,230 --> 01:13:46,560 Please stop here. 841 01:14:08,630 --> 01:14:09,630 Then I go ahead. 842 01:14:17,960 --> 01:14:21,000 Tate, shut the door! 843 01:14:31,830 --> 01:14:34,530 I know that he will not have anything ... 844 01:14:37,730 --> 01:14:41,400 But at least this is what I can do. 845 01:14:43,530 --> 01:14:44,860 Freeze. 846 01:14:47,030 --> 01:14:48,600 What's going on? 847 01:14:49,560 --> 01:14:51,930 Is ice 848 01:14:51,930 --> 01:14:56,030 The ship is ... 849 01:14:56,060 --> 01:14:58,630 stuck in a sea of ​​ice ... 850 01:15:02,600 --> 01:15:03,900 This is…? 851 01:15:05,200 --> 01:15:07,000 Command! 852 01:15:07,000 --> 01:15:10,130 Hardy, I'm going to rescue the New Mexico. 853 01:15:10,830 --> 01:15:13,960 Look at the enemy magician. 854 01:15:21,430 --> 01:15:23,860 You can only do this ... 855 01:15:23,860 --> 01:15:25,860 Miyuki? 856 01:15:38,260 --> 01:15:40,160 Did not hear anything ... New Mexico? 857 01:15:40,160 --> 01:15:42,030 This is Sirius. 858 01:15:42,030 --> 01:15:44,530 Commander, this is Canopus. 859 01:15:44,530 --> 01:15:46,630 I will thaw. 860 01:15:46,630 --> 01:15:50,560 Once they are moving, they will withdraw immediately. 861 01:15:54,500 --> 01:15:55,900 Muspelheim! 862 01:16:16,630 --> 01:16:18,960 Rope! 863 01:16:18,960 --> 01:16:20,960 Yes, Lina? 864 01:16:20,960 --> 01:16:24,160 This voice ... Tatsuya? 865 01:16:24,160 --> 01:16:28,600 Do you know the US military satellite? 866 01:16:28,600 --> 01:16:31,630 Why? What about that? 867 01:16:31,630 --> 01:16:33,800 It will fall to Earth. 868 01:16:33,800 --> 01:16:34,900 Is it? 869 01:16:34,900 --> 01:16:39,700 The withdrawal order has been issued. 870 01:16:41,630 --> 01:16:43,860 Come on! Umi no Yamada! 871 01:17:07,400 --> 01:17:09,500 What the hell? 872 01:17:09,500 --> 01:17:11,230 Really? 873 01:17:11,230 --> 01:17:13,430 You can confirm. 874 01:17:13,430 --> 01:17:16,630 Ben, sorry, I disconnected a bit. 875 01:17:16,630 --> 01:17:18,130 Rina. 876 01:17:18,130 --> 01:17:22,860 Please join me to destroy the Sevens Plague. 877 01:17:24,330 --> 01:17:27,760 I need you to work together. 878 01:17:27,760 --> 01:17:29,560 What is it? 879 01:17:29,560 --> 01:17:38,430 I have trouble observing This is to prevent his Heavy Metal Burst. 880 01:17:38,430 --> 01:17:40,400 What should I do? 881 01:17:53,860 --> 01:17:55,560 Miyuki? 882 01:17:56,100 --> 01:17:57,500 Onii-sama? 883 01:17:57,500 --> 01:17:58,960 I will come to you right away! 884 01:17:58,960 --> 01:18:02,730 Lina will come too so do not attack. 885 01:18:02,730 --> 01:18:04,700 How come Lina? 886 01:18:05,400 --> 01:18:08,360 You need Lina's power? 887 01:18:08,360 --> 01:18:10,360 I have understood. 888 01:18:10,730 --> 01:18:13,660 I will wait for you, Onii-sama. 889 01:18:26,430 --> 01:18:28,060 In 24 hours? 890 01:18:31,630 --> 01:18:36,860 Lina, I want you to take me up to 140km. 891 01:18:36,860 --> 01:18:39,530 In about 10 minutes. 892 01:18:39,530 --> 01:18:42,960 140km is out of space then what? 893 01:18:42,960 --> 01:18:47,800 To stop it, just to the stratosphere is enough? 894 01:18:47,800 --> 01:18:52,600 The magic I'm about to make can not be done many times. 895 01:18:52,600 --> 01:18:55,030 Can only be done once. 896 01:18:55,030 --> 01:18:59,330 So I want to be sure to succeed. 897 01:18:59,330 --> 01:19:02,260 Well ... you can not do it? 898 01:19:02,260 --> 01:19:04,200 Okay! 899 01:19:04,200 --> 01:19:09,030 I'll take you to that height perfectly! 900 01:19:09,760 --> 01:19:14,100 But even when I'm back, it's not enough to keep you. 901 01:19:14,100 --> 01:19:16,130 So I want to ask you, Miyuki. 902 01:19:16,760 --> 01:19:23,330 Miyuki, you will be in free fall. 903 01:19:23,330 --> 01:19:25,930 Can you help me? 904 01:19:25,930 --> 01:19:29,030 Leave me alone, Onii-sama. 905 01:19:29,030 --> 01:19:34,960 I will use my best to catch you safely. 906 01:19:34,960 --> 01:19:37,100 Thanks to you, Miyuki. 907 01:19:37,100 --> 01:19:39,100 Yes. 908 01:19:44,400 --> 01:19:46,100 Finished yet? 909 01:19:49,200 --> 01:19:50,830 Anytime. 910 01:19:51,430 --> 01:19:52,600 Ok. 911 01:20:21,460 --> 01:20:22,460 5. 912 01:20:26,930 --> 01:20:27,800 4. 913 01:20:28,530 --> 01:20:29,800 3. 914 01:20:30,460 --> 01:20:31,030 2 915 01:20:32,160 --> 01:20:33,000 first. 916 01:20:34,430 --> 01:20:35,030 Shoot! 917 01:21:29,760 --> 01:21:33,000 Beta Trident, regenerate the activation code. 918 01:21:36,430 --> 01:21:40,560 Construction of complete molecular structure decomposition code. 919 01:21:45,660 --> 01:21:49,830 Construction of complete atomic structure decomposition code. 920 01:21:52,200 --> 01:21:55,660 Build the activation code to destroy Beta, 921 01:21:57,960 --> 01:21:59,360 finish. 922 01:22:05,700 --> 01:22:07,860 Beta Trident! 923 01:22:10,160 --> 01:22:10,960 Fire! 924 01:23:20,260 --> 01:23:21,830 Just like you think ... 925 01:23:25,960 --> 01:23:28,430 ... Onii-sama! 926 01:24:03,260 --> 01:24:07,300 Onii-sama! 927 01:24:13,130 --> 01:24:14,700 Mission… 928 01:24:14,700 --> 01:24:16,600 Ah no ... 929 01:24:16,600 --> 01:24:18,600 Finish. 930 01:25:02,000 --> 01:25:02,530 Ok. 931 01:25:02,530 --> 01:25:03,160 OK. 932 01:25:03,160 --> 01:25:04,630 Be healthy.63057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.