All language subtitles for mahaouka kakou.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:08,400 March 26, 2096 - The Southern Island Group Ogasawara Island 2 00:00:23,730 --> 00:00:25,860 Lagrange Space Telescope 2. 3 00:00:25,860 --> 00:00:28,500 Data link connection successful. 4 00:00:28,560 --> 00:00:32,260 Subject secured. 5 00:00:35,240 --> 00:00:37,860 All vital signs are stable. 6 00:00:40,260 --> 00:00:42,400 All systems normal. 7 00:00:42,400 --> 00:00:46,530 Test subject readings all normal. 8 00:00:46,530 --> 00:00:49,110 The Psion wave activities are above normal. 9 00:00:49,150 --> 00:00:53,060 All vital readings are within the acceptable range. 10 00:00:53,060 --> 00:00:57,020 Psychedelic reality "Watatsumi" series.. Begin synchronization. 11 00:01:05,600 --> 00:01:08,000 Psion waves are normal, 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,220 3, 4, 5 ... 13 00:01:10,220 --> 00:01:11,820 All necessary levels have been reached. 14 00:01:13,330 --> 00:01:15,730 Preparing to activate. 15 00:01:24,530 --> 00:01:27,860 Start the activation process. 16 00:01:44,570 --> 00:01:47,820 Activation code readings all normal. 17 00:01:50,930 --> 00:01:54,310 Completed 90%. 18 00:01:55,680 --> 00:01:57,820 Unlock all limiters. 19 00:01:58,620 --> 00:02:01,060 Activate Meteorite Fall. 20 00:02:01,060 --> 00:02:05,820 All limiters successfully removed, proceeding with the activation process. 21 00:02:05,820 --> 00:02:09,240 Activating Meteorite Fall! 22 00:03:02,400 --> 00:03:05,110 Something that has existed since the war? 23 00:03:08,480 --> 00:03:13,240 It has been a century since magic became a modern technology. 24 00:03:13,240 --> 00:03:17,330 Nations have begun arming themselves with magic, 25 00:03:17,330 --> 00:03:19,640 And they have an enormous amount of power. 26 00:03:23,110 --> 00:03:26,260 With the power to destroy a city, 27 00:03:26,260 --> 00:03:31,020 Those who use magic to fight in the military are called Strategic-Class Magicians, 28 00:03:31,020 --> 00:03:36,840 And they've become a symbol of influence throughout the world. 29 00:03:59,700 --> 00:04:04,460 March 27, Albuquerque International Airport - New Mexico, USA. 30 00:04:26,000 --> 00:04:28,170 Silvi! 31 00:04:30,310 --> 00:04:32,620 Did you come to pick me up? 32 00:04:33,460 --> 00:04:35,510 Welcome back, commander. 33 00:04:35,510 --> 00:04:39,860 Now that I'm not on duty, Lina is fine. 34 00:04:39,860 --> 00:04:42,840 Look here, I bought a ton of souvenirs. 35 00:04:45,150 --> 00:04:46,480 Here. 36 00:04:46,710 --> 00:04:48,930 Ah ... Actually ... 37 00:04:51,730 --> 00:04:54,530 New orders from the General, Commander. 38 00:04:54,530 --> 00:04:57,730 Head to Honolulu right away. 39 00:04:57,730 --> 00:05:01,950 Huh?! I just came back from that stupid mission! 40 00:05:03,770 --> 00:05:05,820 What kind of task is it? 41 00:05:05,820 --> 00:05:09,460 Don't know, when you arrive, you can ask the General. 42 00:05:09,460 --> 00:05:10,970 At least let me take a break! 43 00:05:10,970 --> 00:05:13,860 You can take a break in Honolulu. 44 00:05:13,860 --> 00:05:16,350 We don't know that for sure! 45 00:05:16,350 --> 00:05:18,350 Eh, Hold on ... 46 00:05:18,350 --> 00:05:20,400 Sorry, Lina. 47 00:05:20,400 --> 00:05:22,440 Silvi? 48 00:05:22,440 --> 00:05:23,950 Huh? 49 00:05:24,400 --> 00:05:27,820 Silvi! Wait! 50 00:05:29,370 --> 00:05:31,200 Have a good time! 51 00:05:31,680 --> 00:05:33,860 Thank you for the gifts! 52 00:05:35,060 --> 00:05:40,930 Silvi ... YOU LIAR! 53 00:05:44,430 --> 00:05:50,330 March 28, Ogasawara Islands Group of the Mukojima Islands Nadokojima 54 00:06:09,510 --> 00:06:11,640 Delicious isn't it, Onii-sama? 55 00:06:13,550 --> 00:06:15,460 There! 56 00:06:21,600 --> 00:06:23,950 Erika, why do you keep tricking her? 57 00:06:23,950 --> 00:06:26,000 It's more fun that way! 58 00:06:26,000 --> 00:06:29,280 But really, what's the point of hitting a melon with a bat? 59 00:06:29,280 --> 00:06:30,750 Tradition. 60 00:06:30,750 --> 00:06:33,860 Yeah. 61 00:06:40,660 --> 00:06:42,930 Onii-sama ... 62 00:06:43,860 --> 00:06:47,200 Ah ... can I ask you something? 63 00:06:47,200 --> 00:06:50,930 About this new swim suit ... 64 00:06:50,930 --> 00:06:56,840 We chose it together when we were shopping, remember? 65 00:06:56,840 --> 00:06:58,570 What do you think? 66 00:07:00,400 --> 00:07:01,770 What are you doi- 67 00:07:13,860 --> 00:07:16,530 It suits you very well. 68 00:07:16,840 --> 00:07:19,420 Just as I thought it will. 69 00:07:19,770 --> 00:07:23,600 Thank you very much, Onii-sama. 70 00:07:23,860 --> 00:07:25,330 Shizuku-sama. 71 00:07:25,330 --> 00:07:28,000 I have prepared the dessert. 72 00:07:28,000 --> 00:07:29,550 Thank you very much, Kurosawa-san. 73 00:07:29,550 --> 00:07:31,020 Come on Honoka. 74 00:07:31,020 --> 00:07:32,220 Yeah. 75 00:07:33,640 --> 00:07:36,750 That was really fun. 76 00:07:36,750 --> 00:07:38,970 Erika cut it perfectly. 77 00:07:38,970 --> 00:07:40,880 Cut? 78 00:07:40,880 --> 00:07:43,280 I thought Mizuki was trying to do it? 79 00:07:43,280 --> 00:07:45,060 Um. 80 00:07:45,060 --> 00:07:47,860 Delicious! This is so delicious Shizuku. 81 00:07:47,860 --> 00:07:50,930 Isn't it, that's Kurosawa's specialty. 82 00:07:50,930 --> 00:07:52,440 There's all kinds of fruits in it. 83 00:07:52,440 --> 00:07:54,440 The atmosphere here is so much fun. 84 00:07:54,440 --> 00:07:55,820 Right. 85 00:07:55,820 --> 00:07:58,400 I look forward to that! 86 00:07:58,400 --> 00:08:00,570 Hey, Miyuki you look forward to it too, right? 87 00:08:00,570 --> 00:08:02,680 Hmm.. sure, why not. 88 00:08:04,130 --> 00:08:06,440 Tatsuya and Miyuki, thank you. 89 00:08:06,440 --> 00:08:08,620 What's this all of sudden? 90 00:08:08,620 --> 00:08:10,930 Um, what do you mean by thank you? 91 00:08:10,930 --> 00:08:13,150 What's the matter, Shizuku? 92 00:08:13,150 --> 00:08:14,400 For suddenly inviting everyone ... 93 00:08:16,310 --> 00:08:20,310 Thanks to you everyone gathered on summer vacation. 94 00:08:20,880 --> 00:08:22,930 If anything, we're grateful you invited us. 95 00:08:30,220 --> 00:08:32,660 Here you go. 96 00:08:36,000 --> 00:08:37,910 Onii-sama, that's ... 97 00:08:41,730 --> 00:08:43,600 A rare sight. 98 00:08:43,600 --> 00:08:46,260 A special unit of the Ministry of Defense. 99 00:08:58,080 --> 00:08:59,200 Onii-sama? 100 00:08:59,200 --> 00:09:01,200 It's an order from the military. 101 00:09:04,000 --> 00:09:04,750 Miyuki. 102 00:09:05,200 --> 00:09:07,820 My limiters, if you would please.. 103 00:09:07,820 --> 00:09:09,860 Huh? But… 104 00:09:09,860 --> 00:09:16,080 It's an order that requires the use of Material Burst. 105 00:09:16,080 --> 00:09:20,170 It will also affect her reputation. 106 00:09:22,260 --> 00:09:23,280 I understand. 107 00:09:23,280 --> 00:09:27,370 So long as your not being forced by mother, I'll do it. 108 00:10:18,620 --> 00:10:20,080 At Ease. 109 00:10:20,080 --> 00:10:21,680 Yes sir. 110 00:10:21,680 --> 00:10:23,950 Onto the task on hand. 111 00:10:26,310 --> 00:10:31,110 Between the orbit of the Earth and Mars should be empty space. 112 00:10:31,110 --> 00:10:35,640 However we've discovered an asteroid orbit that changed course recently. 113 00:10:35,640 --> 00:10:38,130 Abnormal. 114 00:10:38,130 --> 00:10:41,600 The orbit suddenly changed course. 115 00:10:41,600 --> 00:10:46,350 And it is now on a collision course with Earth. 116 00:10:46,350 --> 00:10:51,770 According to our calculations, there is over a 90% chance of colliding with Earth. 117 00:10:51,770 --> 00:10:55,460 So your saying collision is imminent? 118 00:10:55,460 --> 00:10:56,840 Right. 119 00:10:56,840 --> 00:11:02,440 Asteroid 2095GE9 code Sieg. 120 00:11:02,440 --> 00:11:10,040 The calculated trajectory and point of impact is on the East China Sea. 121 00:11:10,040 --> 00:11:14,750 As for Japan, the Kyushu area will be severely affected. 122 00:11:14,750 --> 00:11:17,770 We cannot let that happen. 123 00:11:17,770 --> 00:11:21,480 Therefore, the 101 Independent Magic-Equipped Battalion received new orders. 124 00:11:21,860 --> 00:11:26,440 Authorized use of Material Burst - The target: Sieg. 125 00:11:33,510 --> 00:11:37,950 Asteroid 2095GE9 confirmed destruction. 126 00:11:38,660 --> 00:11:41,370 A sniper from the ground? 127 00:11:41,370 --> 00:11:43,680 So they intervened ... 128 00:11:44,620 --> 00:11:49,420 Although, there's not enough data. 129 00:11:49,420 --> 00:11:52,800 But there's no need to continue. 130 00:11:53,550 --> 00:11:56,930 Next is the orbital navigation experiment. 131 00:11:56,930 --> 00:12:00,170 One day ... no, tomorrow. 132 00:12:00,170 --> 00:12:05,020 The experiment will take place on March 30 at 19h00. 133 00:12:07,200 --> 00:12:08,710 It's finally time. 134 00:12:10,570 --> 00:12:16,530 If this experiment succeeds, the Navy will finally have to recognize us. 135 00:12:16,530 --> 00:12:19,200 Wait, Chief! 136 00:12:19,200 --> 00:12:23,240 The experiments take a toll on these kids. They need more time to recover! 137 00:12:23,240 --> 00:12:27,820 At least one more week before we continue the experiment! 138 00:12:29,420 --> 00:12:31,150 Morinaga. 139 00:12:31,150 --> 00:12:36,530 Is there any evidence that the kids recover after a week? 140 00:12:36,530 --> 00:12:39,510 I do not remember having that data. 141 00:12:40,620 --> 00:12:43,240 But, that's ... 142 00:12:43,240 --> 00:12:46,880 A scientist should not let emotions overwhelm him/her 143 00:12:46,880 --> 00:12:51,060 while making important decisions. 144 00:12:52,350 --> 00:12:54,840 The experiment will go on as planned. 145 00:12:54,840 --> 00:12:59,420 It will not be delayed for any reason. 146 00:13:28,840 --> 00:13:32,420 March 29, Chichijima Island, Ogasawara Group 146 00:13:42,530 --> 00:13:44,220 What's going on? 147 00:13:45,220 --> 00:13:47,840 WTF is this mail?! 148 00:14:07,060 --> 00:14:09,110 Mari, get up! 149 00:14:10,930 --> 00:14:13,110 Look at this. 150 00:14:13,110 --> 00:14:14,400 It's still early… 151 00:14:14,400 --> 00:14:16,400 It's morning already. 152 00:14:19,150 --> 00:14:20,800 Look. 153 00:14:20,800 --> 00:14:22,930 Bitter… 154 00:14:26,660 --> 00:14:28,660 This is…? 155 00:16:08,200 --> 00:16:10,930 That place is the Navy Base, Honmaru? 156 00:16:12,400 --> 00:16:15,330 The military also built a shopping center, which ... 157 00:16:15,330 --> 00:16:18,330 Is the land still private? 158 00:16:18,330 --> 00:16:26,330 Although this is a military area, there are private establishments who signed contracts to enter the trade. 159 00:16:26,330 --> 00:16:28,660 It's common but still separate. 160 00:16:28,660 --> 00:16:30,730 Yoshida, Leo! 161 00:16:30,730 --> 00:16:32,240 Have some lunch! 162 00:16:32,240 --> 00:16:34,280 Finally! 163 00:16:34,280 --> 00:16:36,250 I've waited so long! 164 00:16:36,250 --> 00:16:39,940 Tired of waiting? You got a long way to go. 165 00:16:39,940 --> 00:16:41,310 What, i dont understand. 166 00:16:41,310 --> 00:16:42,570 Where the hell is exercise ?! 167 00:17:01,970 --> 00:17:03,880 Mayumi! 168 00:17:04,570 --> 00:17:06,250 Not found yet? 169 00:17:06,250 --> 00:17:07,710 Not yet. 170 00:17:07,710 --> 00:17:08,880 I'll look over there. 171 00:17:08,880 --> 00:17:10,280 Thanks! 172 00:17:20,140 --> 00:17:23,140 Miyuki and Tatsuya became the head of the block. 173 00:17:23,140 --> 00:17:25,280 Miki went to study magic class. 174 00:17:25,280 --> 00:17:28,680 Miki ... how are you feeling now? 175 00:17:28,680 --> 00:17:30,370 Pardon me. 176 00:17:30,370 --> 00:17:33,340 Normal classes are not much different. 177 00:17:34,080 --> 00:17:36,250 Whats wrong Leo? 178 00:17:37,910 --> 00:17:40,940 There is something ... going on out there. 179 00:17:46,820 --> 00:17:48,650 Guards? 180 00:17:52,450 --> 00:17:54,080 No, army. 181 00:17:54,370 --> 00:17:57,510 Are these soldiers from the base? 182 00:17:57,510 --> 00:17:59,710 Unlikely. 183 00:17:59,710 --> 00:18:02,910 Something feels wrong. 184 00:18:02,910 --> 00:18:05,420 Lets go back, quickly. 185 00:18:05,420 --> 00:18:09,620 You're right, there could be something happening sooner or later. 186 00:18:17,680 --> 00:18:19,770 The door is open? 187 00:18:21,850 --> 00:18:23,820 Ah, sorry. 188 00:18:23,820 --> 00:18:25,140 He slept. 189 00:18:25,340 --> 00:18:26,420 Oh... 190 00:18:26,420 --> 00:18:29,340 But he's a good pilot. 191 00:18:48,650 --> 00:18:49,910 We need to inspect the plane! 192 00:18:50,340 --> 00:18:51,660 Those inside, 193 00:18:51,860 --> 00:18:53,420 come out. 194 00:18:53,420 --> 00:18:55,740 These guys ... 195 00:18:56,370 --> 00:18:57,480 Erika? 196 00:19:01,740 --> 00:19:03,480 What's going on? 197 00:19:06,570 --> 00:19:08,800 L-Lady Erika? 198 00:19:08,800 --> 00:19:10,510 You guys ... 199 00:19:10,510 --> 00:19:12,570 What do you want? 200 00:19:13,220 --> 00:19:15,570 Searching for something? 201 00:19:15,800 --> 00:19:21,850 Yes ... it seems like a patient has escaped from the base. 202 00:19:21,940 --> 00:19:22,970 It seems? 203 00:19:22,970 --> 00:19:24,140 Yes! 204 00:19:24,370 --> 00:19:26,710 We are informed so! 205 00:19:26,740 --> 00:19:29,710 Not on this plane. 206 00:19:29,710 --> 00:19:32,280 But... 207 00:19:32,800 --> 00:19:35,170 Can you let us in, for a little... 208 00:19:35,170 --> 00:19:37,450 Didn't you hear me? 209 00:19:37,700 --> 00:19:38,730 Or ... 210 00:19:38,900 --> 00:19:41,500 ...don't you believe me? 211 00:19:43,020 --> 00:19:45,600 No, we're very sorry! 212 00:19:46,170 --> 00:19:47,820 Hey, lets go now! 213 00:19:58,160 --> 00:20:01,740 Are they from the Chiba branch? 214 00:20:01,740 --> 00:20:03,250 Um, yes. 215 00:20:03,250 --> 00:20:06,140 Seems they have forgotten my face. 216 00:20:26,370 --> 00:20:27,880 So, Erika. 217 00:20:27,880 --> 00:20:30,770 Why did you cover her? 218 00:20:30,770 --> 00:20:32,770 Did you realize? 219 00:20:44,170 --> 00:20:46,050 You can come out now. 220 00:20:47,800 --> 00:20:49,420 Its okay now. 221 00:20:49,420 --> 00:20:51,020 No one is going to hurt you. 222 00:21:20,250 --> 00:21:22,140 Welcome, boss. 223 00:21:22,140 --> 00:21:24,310 I'm back, Takeuchi. 224 00:21:25,110 --> 00:21:26,820 Did my guest come? 225 00:21:26,820 --> 00:21:29,570 The guest according to your description ... 226 00:21:29,570 --> 00:21:31,170 ... has not yet appeared. 227 00:21:31,170 --> 00:21:32,400 Okay. 228 00:21:32,400 --> 00:21:36,220 Instead, two Marine soldiers arrived. 229 00:21:37,280 --> 00:21:42,080 They said they were looking for patients who escaped from the base. 230 00:21:42,200 --> 00:21:46,200 They left, after finding nothing. 231 00:21:46,450 --> 00:21:47,740 Ah. 232 00:21:47,740 --> 00:21:51,710 But where only is she? 233 00:21:51,710 --> 00:21:53,970 She did not come to the appointment. 234 00:21:53,970 --> 00:21:56,540 Could she have been arrested already? 235 00:21:57,140 --> 00:22:01,680 At that time, the military was still hanging around, 236 00:22:01,680 --> 00:22:04,740 Probably not yet ... 237 00:22:04,740 --> 00:22:08,220 Lady, I have something to say. 238 00:22:08,620 --> 00:22:09,680 What? 239 00:22:09,820 --> 00:22:18,220 There was a plane about 100 meters away from the terminal. 240 00:22:18,370 --> 00:22:21,680 It is likely that the passenger got on the wrong plane. 241 00:22:22,170 --> 00:22:24,740 Investigate where that plane went! 242 00:22:24,880 --> 00:22:26,680 We have to hurry! 243 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 Onii-sama. 244 00:22:39,200 --> 00:22:41,200 You're back. 245 00:22:41,200 --> 00:22:43,370 I came about an hour ago. 246 00:22:43,370 --> 00:22:48,220 Are You and everyone coming sooner than planned? 247 00:22:48,220 --> 00:22:50,220 Ah, Tatsuya-san! 248 00:22:50,220 --> 00:22:51,940 You are back? 249 00:22:51,940 --> 00:22:52,970 Good work. 250 00:22:53,280 --> 00:22:53,940 Ờ. 251 00:22:57,280 --> 00:22:59,000 That girl? 252 00:23:30,280 --> 00:23:32,400 Let's see… 253 00:23:32,400 --> 00:23:33,650 What's your name? 254 00:23:35,250 --> 00:23:37,510 Kokoa. 255 00:23:38,400 --> 00:23:40,110 Kokoa? 256 00:23:40,110 --> 00:23:41,170 How old are you? 257 00:23:42,680 --> 00:23:46,140 Fourteen .... 258 00:23:48,820 --> 00:23:49,880 14? 259 00:23:50,620 --> 00:23:53,250 I thought she was younger. 260 00:23:56,620 --> 00:24:01,400 Are you running away from the Naval Base? 261 00:24:03,020 --> 00:24:04,850 No... 262 00:24:04,850 --> 00:24:08,740 It is a laboratory ... 263 00:24:08,740 --> 00:24:11,600 What do they research? 264 00:24:11,940 --> 00:24:15,310 Magical experiments. 265 00:24:16,050 --> 00:24:18,800 Are you a magician, Kokoa? 266 00:24:20,710 --> 00:24:22,000 Magician? 267 00:24:27,510 --> 00:24:31,050 Macicians are the users of magic. 268 00:24:31,480 --> 00:24:33,310 Aren't you a magician? 269 00:24:35,910 --> 00:24:37,600 We ... 270 00:24:38,170 --> 00:24:42,170 ... were called the Watatsumi series. 271 00:24:47,510 --> 00:24:48,170 Onii-sama. 272 00:24:48,910 --> 00:24:52,540 Ờ ... probably a kind of artificial body. 273 00:25:08,280 --> 00:25:12,800 So what are you studying? 274 00:25:13,280 --> 00:25:18,620 Sometimes we are put into a big machine. 275 00:25:19,080 --> 00:25:20,450 A big machine? 276 00:25:22,850 --> 00:25:25,880 Probably ... a big CAD device. 277 00:25:26,800 --> 00:25:33,280 When using a giant CAD, magic is enabled through the activation code, 278 00:25:33,280 --> 00:25:38,110 And they are just a part of that. 279 00:25:38,540 --> 00:25:43,910 Kokoa has probably been used for that purpose. 280 00:25:45,400 --> 00:25:49,140 So she's just a part of a machine? 281 00:25:51,800 --> 00:25:54,910 Why did you run away? 282 00:25:56,740 --> 00:26:01,020 Someone told me to... 283 00:26:01,020 --> 00:26:02,220 Who? 284 00:26:02,220 --> 00:26:03,710 Sister Morinaga. 285 00:26:04,200 --> 00:26:07,740 Our doctor ... 286 00:26:08,510 --> 00:26:12,620 Why did she tell you to run, do you know the reason? 287 00:26:18,540 --> 00:26:19,340 Yes. 288 00:26:21,220 --> 00:26:22,620 Kokoa ... 289 00:26:25,770 --> 00:26:26,740 Kokoa. 290 00:26:26,740 --> 00:26:28,310 Run away! 291 00:26:30,420 --> 00:26:37,220 If the experiments continue, you will lose your personallity and become a doll. 292 00:26:37,800 --> 00:26:39,910 Before that ... 293 00:26:39,910 --> 00:26:41,910 Do something ... 294 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 Losing personality? 295 00:26:49,510 --> 00:26:52,000 Tatsuya, is that even possible? 296 00:26:52,450 --> 00:26:54,000 Its not impossible. 297 00:26:54,820 --> 00:26:56,940 Kokoa. 298 00:27:00,110 --> 00:27:03,140 Tatsuya-san, Kokoa normally isn't like this. 299 00:27:03,140 --> 00:27:07,510 Oh no, sorry Honoka. Do not bother. 300 00:27:07,510 --> 00:27:13,200 Ask her if anyone else got caught in that CAD. 301 00:27:14,650 --> 00:27:20,280 Kokoa, were only you in this machine? 302 00:27:22,800 --> 00:27:24,400 No... 303 00:27:24,850 --> 00:27:27,080 We ... 304 00:27:27,450 --> 00:27:31,250 We? Is that the Watatsumi series? 305 00:27:31,250 --> 00:27:36,820 We? The people in the Watatsumi series? 306 00:27:36,820 --> 00:27:38,140 Yes… 307 00:27:38,200 --> 00:27:41,370 We are 9... 308 00:27:42,170 --> 00:27:44,910 Nine people adjust the body star? 309 00:27:44,910 --> 00:27:49,540 When you get out of that machine, how do you feel? 310 00:27:51,280 --> 00:27:53,680 Feel? 311 00:27:58,650 --> 00:28:00,480 Relief. 312 00:28:00,480 --> 00:28:05,310 It's like it's about to melt ... 313 00:28:05,880 --> 00:28:08,140 What's about to melt? 314 00:28:13,250 --> 00:28:14,800 Em ... 315 00:28:16,280 --> 00:28:18,450 Inside of us 316 00:28:22,250 --> 00:28:25,650 Symptoms of lost emotions. 317 00:28:25,800 --> 00:28:27,540 Impossible! 318 00:28:28,710 --> 00:28:33,310 In order to activate large-scale spells, 319 00:28:33,310 --> 00:28:36,600 Forcing the coercion is required. 320 00:28:36,600 --> 00:28:41,510 I heard rumors that many organisations are stuying that. 321 00:28:41,510 --> 00:28:45,680 Most likely they are leading this. 322 00:28:53,740 --> 00:28:55,140 Unbelievable! 323 00:28:55,140 --> 00:28:59,880 How could they ignore the magicians lifes ?! 324 00:29:11,600 --> 00:29:13,020 Please save ... 325 00:29:13,020 --> 00:29:15,400 em. 326 00:29:21,420 --> 00:29:23,400 Dont worry. 327 00:29:23,400 --> 00:29:23,420 No one can come here. 328 00:29:23,420 --> 00:29:25,740 No one can come here. 329 00:29:26,080 --> 00:29:29,110 I will protect you. 330 00:29:29,680 --> 00:29:31,110 No... 331 00:29:31,820 --> 00:29:36,220 I want to save us. 332 00:29:37,510 --> 00:29:39,850 Us? 333 00:29:40,740 --> 00:29:45,200 You want to save the rest magicians of the lab right? 334 00:29:47,970 --> 00:29:49,770 Yes... 335 00:29:52,710 --> 00:29:57,080 If we rescue the research subjects sponsored by the Navy, 336 00:29:57,820 --> 00:30:00,570 There will probably be a lot of trouble. 337 00:30:09,540 --> 00:30:12,250 But still I want to do something! 338 00:30:13,020 --> 00:30:15,510 If Honoka wants to, i'll follow her! 339 00:30:15,510 --> 00:30:19,530 You know my answer. 340 00:30:19,530 --> 00:30:22,600 I also ask for a ticket then. 341 00:30:22,600 --> 00:30:25,330 I don't mind, but ... 342 00:30:25,930 --> 00:30:31,340 I don't want Shibata, Kitayama and Mitsui to get involved in something too dangerous. 343 00:30:31,340 --> 00:30:33,770 Ah, and how about me? 344 00:30:33,770 --> 00:30:34,450 Hể? 345 00:30:34,450 --> 00:30:36,080 Of course. 346 00:30:36,080 --> 00:30:38,080 Miyuki is not strong at all. 347 00:30:38,080 --> 00:30:41,280 Erika, what do you mean? 348 00:30:41,280 --> 00:30:43,280 Nothing… 349 00:30:44,450 --> 00:30:45,940 Just kidding. 350 00:30:47,110 --> 00:30:49,740 Ishida, I'm fine. 351 00:30:50,110 --> 00:30:52,620 Please help Kokoa. 352 00:30:53,800 --> 00:30:54,910 Shibata? 353 00:30:56,310 --> 00:30:58,080 Yes, I understand. 354 00:30:59,880 --> 00:31:01,110 Onii-sama. 355 00:31:03,250 --> 00:31:08,340 I also want to help Kokoa. 356 00:31:56,020 --> 00:31:59,740 I understand, let's do something together. 357 00:32:43,710 --> 00:32:46,170 An order from General Department. 358 00:32:46,770 --> 00:32:50,450 We are ordered to dispose of the magic base, the object of study 359 00:32:50,450 --> 00:32:55,740 and all the research assistants for the Japanese Navy. 360 00:32:55,740 --> 00:33:02,910 Do you think that this facility is too dangerous for our country? 361 00:33:02,910 --> 00:33:05,770 To the whole world. 362 00:33:05,770 --> 00:33:14,800 The research is about a of spell that goes beyond the Earth. 363 00:33:15,400 --> 00:33:17,680 If it is enabled, 364 00:33:23,310 --> 00:33:31,170 a city can be annihilated immediately, it is very dangerous. 365 00:33:31,170 --> 00:33:37,200 Commander, we must destroy the research base, but ... 366 00:33:37,200 --> 00:33:43,020 Shouldn't we destroy the brains of the researchers? 367 00:33:43,820 --> 00:33:47,650 The order is to completely destroy the base. 368 00:33:47,650 --> 00:33:49,600 Not more. 369 00:33:51,340 --> 00:33:54,340 That is, depending on your decision ... 370 00:33:54,340 --> 00:34:00,140 Ralph, the decision depends on the top here. And that is the commander. 371 00:34:00,140 --> 00:34:05,400 I know captain. I won't overdo it. 372 00:34:06,280 --> 00:34:07,820 That's all. 373 00:34:07,820 --> 00:34:09,800 Then lets start the mission. 374 00:34:11,540 --> 00:34:14,800 Our mission will begin 27 hours from now, 375 00:34:14,970 --> 00:34:19,710 Me and Hardy will attack directly from the submarine base. 376 00:34:20,940 --> 00:34:26,510 In short, I will destroy the defenses with my magic. 377 00:34:26,510 --> 00:34:28,420 Hardy will help me. 378 00:34:28,420 --> 00:34:34,970 Ben and Ralph will invade the island with Thrust Suits. 379 00:34:35,000 --> 00:34:39,450 And then destroy the rest of the base. 380 00:34:39,600 --> 00:34:44,710 If everything is done then withdraw immediately. 381 00:34:44,710 --> 00:34:49,570 I'll blow it all up with Heavy Metal Burst to be sure. 382 00:34:50,300 --> 00:34:53,080 Are you allowed to use that level of magic? 383 00:34:53,800 --> 00:34:59,310 There is evidence that this threat is extremely dangerous, it should be removed immediately. 384 00:35:00,280 --> 00:35:07,200 The superiors will not tolerate those who study to threat to the whole world. 385 00:35:07,200 --> 00:35:11,450 The Japanese army will understand that. 386 00:35:11,450 --> 00:35:13,820 Yes. 387 00:35:13,820 --> 00:35:17,650 Tateshima Island became a military base. 388 00:35:17,650 --> 00:35:21,280 The people are asked to leave after sunset. 389 00:35:22,340 --> 00:35:25,250 It is necessary to reduce the number of casualties. 390 00:35:25,250 --> 00:35:28,480 Then prepare for the mission! 391 00:35:33,600 --> 00:35:36,050 Feels good! 392 00:35:36,050 --> 00:35:37,800 It really does! 393 00:35:39,340 --> 00:35:40,770 How is it, Kokoa? 394 00:35:40,770 --> 00:35:42,570 Let me help you! 395 00:35:42,570 --> 00:35:44,680 Erika... 396 00:35:46,850 --> 00:35:48,680 She can't see that way. 397 00:35:49,200 --> 00:35:51,170 Do it properly! 398 00:35:51,170 --> 00:35:52,970 399 00:35:52,970 --> 00:35:54,540 Aren't you feeling happy? 400 00:35:54,600 --> 00:35:56,110 Don't bully her anymore! 401 00:35:56,110 --> 00:35:58,020 Let me wash it for you. 402 00:35:58,020 --> 00:36:00,110 Kokoa, close your eyes. 403 00:36:00,110 --> 00:36:01,940 Is it okay? 404 00:36:03,310 --> 00:36:06,710 Honoka, what is this? 405 00:36:06,710 --> 00:36:08,110 Its shampoo. 406 00:36:08,110 --> 00:36:10,170 Don't you know that? 407 00:36:10,170 --> 00:36:12,140 Do not know… 408 00:36:12,140 --> 00:36:16,510 This is also the first time swimming in the aquarium ... 409 00:36:16,880 --> 00:36:18,140 Aquarium? 410 00:36:21,480 --> 00:36:24,480 Kokoa, don't you take hot showers? 411 00:36:25,050 --> 00:36:27,080 Yes… 412 00:36:27,080 --> 00:36:31,310 Always used sterile tanks ... 413 00:36:40,800 --> 00:36:44,710 Then lets go in, it is fun. 414 00:36:51,310 --> 00:36:59,850 Washing each other doesn't only clean the body, It also makes us beautiful. 415 00:37:04,600 --> 00:37:08,050 Today you'll be beautiful. 416 00:37:15,570 --> 00:37:17,050 That was quick. 417 00:37:17,050 --> 00:37:19,280 And you prepared it together. 418 00:37:19,280 --> 00:37:20,450 Where is Kurosawa? 419 00:37:20,450 --> 00:37:22,740 Doing important work. 420 00:37:22,740 --> 00:37:24,250 Important? 421 00:37:25,140 --> 00:37:26,480 Actually… 422 00:37:36,940 --> 00:37:39,800 You look beautiful, Kokoa. 423 00:37:50,340 --> 00:37:53,480 It's about your size, lucky. 424 00:37:53,480 --> 00:37:55,480 So shall we have dinner? 425 00:37:55,480 --> 00:37:56,710 Um. 426 00:37:56,710 --> 00:37:59,400 Kokoa, what's up? 427 00:37:59,680 --> 00:38:03,710 Where is Saegusa Mayumi? 428 00:38:04,650 --> 00:38:09,200 Saegusa Mayumi ... The one Saegusa? 429 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 She is not here. 430 00:38:11,570 --> 00:38:14,170 What do you need from her? 431 00:38:14,970 --> 00:38:23,000 Morinaga said to find Saegusa Mayumi for help ... 432 00:38:23,000 --> 00:38:25,200 Did she? 433 00:38:26,480 --> 00:38:33,110 That plane was not Saegusa Mayumi's? 434 00:38:33,650 --> 00:38:38,220 If i remember correctly, there was a plane with us. 435 00:38:38,220 --> 00:38:39,770 Tell that sooner! 436 00:38:39,770 --> 00:38:41,450 What do you want? 437 00:38:41,450 --> 00:38:47,200 Did she mistook it for Saegusa's plane? 438 00:38:47,200 --> 00:38:48,770 Seems that way. 439 00:38:48,770 --> 00:38:51,170 Maybe she is resting after graduation. 440 00:38:51,970 --> 00:38:53,400 Onii-sama. 441 00:38:53,400 --> 00:38:57,420 I think she's worried. 442 00:38:57,420 --> 00:39:03,220 I would like to send a message or call. 443 00:39:03,880 --> 00:39:04,970 Yes. 444 00:39:04,970 --> 00:39:06,570 Thanks, Miyuki. 445 00:39:06,570 --> 00:39:08,620 No problem. 446 00:39:08,620 --> 00:39:09,650 Everybody. 447 00:39:10,450 --> 00:39:12,050 It's time for dinner. 448 00:39:12,480 --> 00:39:16,280 - Looks delicious! - Let's eat! 449 00:39:40,710 --> 00:39:42,280 Onii-sama. 450 00:39:42,280 --> 00:39:44,940 Can i bother you? 451 00:39:44,940 --> 00:39:48,850 No problem. Sit down. 452 00:39:55,220 --> 00:39:59,140 Tomorrow she will go to the Magic Society and Masumigaura headquarters. 453 00:39:59,140 --> 00:40:00,400 Yes. 454 00:40:06,850 --> 00:40:11,080 Obviously, confronted with the Navy. 455 00:40:12,200 --> 00:40:17,570 Is it possible to save Kokoa? 456 00:40:17,880 --> 00:40:22,080 Though it's just sympathy, it's not a momentarily feeling, is it? 457 00:40:22,420 --> 00:40:24,110 Thats… 458 00:40:39,680 --> 00:40:41,280 I want to do it. 459 00:40:50,800 --> 00:40:53,200 I did not want to abandon her. 460 00:40:54,140 --> 00:41:00,340 I was not supposed to be sympathetic, but ... 461 00:41:08,570 --> 00:41:14,170 I think it's not bad. 462 00:41:27,310 --> 00:41:31,310 There are some things that make me curious about Kokoa. 463 00:41:40,710 --> 00:41:45,280 Using the human body as part of the giant CAD ... 464 00:41:45,280 --> 00:41:52,450 Such secret scientific research can destroy the most important part of humanity. 465 00:41:53,600 --> 00:41:56,250 This can not be forgiven. 466 00:41:56,250 --> 00:41:58,540 That's how i feel. 467 00:42:29,820 --> 00:42:33,600 Thank you for setting up this special suit. 468 00:42:34,080 --> 00:42:36,480 Captain Sanada. 469 00:42:36,480 --> 00:42:41,400 No problem, this is also a great opportunity to test it. 470 00:42:41,400 --> 00:42:45,480 Why did you come from the Association? 471 00:42:46,140 --> 00:42:49,570 Because they want to see the report from me. 472 00:42:49,570 --> 00:42:52,510 About the next plan, everything must go through them. 473 00:42:52,510 --> 00:42:57,510 As a waiter for them, you can not ignore it, right? 474 00:42:57,510 --> 00:43:03,540 Decisions for people over 18 years of military service must pass them. 475 00:43:04,050 --> 00:43:06,910 ... but that was violated by the military. 476 00:43:07,570 --> 00:43:09,650 I'm only 16. 477 00:43:09,650 --> 00:43:12,450 That's it. 478 00:43:12,940 --> 00:43:14,770 Ah yes. 479 00:43:14,770 --> 00:43:16,850 Take this with you. 480 00:43:17,620 --> 00:43:20,970 This is Deep and Beta memory? 481 00:43:21,710 --> 00:43:27,340 Deep is fine, but Beta is still testing, Will taking it to the battlefield is be fine with him? 482 00:43:28,770 --> 00:43:32,250 He also wants to collect data. 483 00:43:32,250 --> 00:43:36,200 See it as thanks for the dedicated clothes. 484 00:43:36,200 --> 00:43:37,710 Clear. 485 00:43:39,110 --> 00:43:41,250 So be careful, Lieutenant. 486 00:43:49,620 --> 00:43:51,850 I'm back onii-sama. 487 00:43:52,400 --> 00:43:53,880 Welcome back. 488 00:43:56,820 --> 00:43:59,170 Is she here? 489 00:43:59,170 --> 00:44:02,420 Yes, she just arrived. 490 00:44:05,850 --> 00:44:08,620 Are you Watatsumi Kokoa? 491 00:44:09,110 --> 00:44:14,880 Watatsumi series, code 22, alias Kokoa ... 492 00:44:14,880 --> 00:44:18,140 Is your sister Saegusa Mayumi? 493 00:44:18,570 --> 00:44:20,600 Yes, she is. 494 00:44:20,600 --> 00:44:23,420 Sorry yesterday for not saving you. 495 00:44:27,650 --> 00:44:29,140 Thank you. 496 00:44:29,140 --> 00:44:32,570 What's your relationship? 497 00:44:33,650 --> 00:44:40,680 Morinaga was her mentor during her secret research in the Navy, 498 00:44:43,650 --> 00:44:49,340 But feeling responsible, she rescued Kokoa. 499 00:44:49,710 --> 00:44:51,970 So that's how it is. 500 00:44:52,770 --> 00:44:57,140 So, come to Tokyo with me. 501 00:44:57,800 --> 00:45:01,680 About that, Theres something i want to discuss with you. 502 00:45:02,910 --> 00:45:03,800 What is it about? 503 00:45:04,200 --> 00:45:10,020 Not just Kokoa, do you want to bring everyone to Tokyo? 504 00:45:12,140 --> 00:45:14,020 Except you? 505 00:45:14,370 --> 00:45:15,480 Yes. 506 00:45:15,480 --> 00:45:16,910 Ah, Shizuku ... 507 00:45:16,910 --> 00:45:18,200 Yes? 508 00:45:18,200 --> 00:45:21,910 Can I borrow the Kitayama house? 509 00:45:22,450 --> 00:45:24,220 For what? 510 00:45:24,220 --> 00:45:28,310 There are still 8 other girls besides Kokoa. 511 00:45:28,310 --> 00:45:30,740 Tatsuya, what are you up to? 512 00:45:30,740 --> 00:45:33,280 Will you try to save them? 513 00:45:33,480 --> 00:45:35,340 Yes. 514 00:45:35,820 --> 00:45:37,310 I understand. 515 00:45:37,310 --> 00:45:38,510 Mayumi? 516 00:45:38,510 --> 00:45:43,170 Our mission is to bring Kokoa to Tokyo. 517 00:45:43,480 --> 00:45:46,420 And nothing else. 518 00:45:46,420 --> 00:45:48,620 If so, we would only interfere ... 519 00:45:48,620 --> 00:45:50,050 No. 520 00:45:50,050 --> 00:45:55,310 Tatsuya's idea is that we should not face our enemy. 521 00:45:58,400 --> 00:45:59,820 Understood. 522 00:46:00,170 --> 00:46:02,220 Be careful, Tatsuya. 523 00:46:07,250 --> 00:46:10,200 I won't get along. 524 00:46:10,200 --> 00:46:15,450 I don't think you could rescue those 8 children alone. 525 00:46:15,770 --> 00:46:18,020 It is indeed not enough for one person. 526 00:46:20,400 --> 00:46:22,570 Count me in. 527 00:46:25,820 --> 00:46:29,850 I didn't think you two would have just obeyed anyway. 528 00:46:29,850 --> 00:46:30,770 Of course. 529 00:46:30,770 --> 00:46:32,740 It is rare to see us sharing the same opinion. 530 00:46:32,740 --> 00:46:33,280 Me too! 531 00:46:33,280 --> 00:46:34,450 Onii-sama. 532 00:46:34,450 --> 00:46:39,200 Do you need someone to stay at Shizukus plane? 533 00:46:39,200 --> 00:46:41,540 If so, I will do it. 534 00:46:41,540 --> 00:46:46,370 Then Yoshida, you and me hold the plane? 535 00:46:46,710 --> 00:46:49,570 Is that acceptable onii-sama? 536 00:46:51,540 --> 00:46:52,880 Understood. 537 00:46:52,880 --> 00:46:55,710 Mikihiko, thanks. 538 00:46:56,370 --> 00:46:57,970 Um. 539 00:46:58,510 --> 00:47:01,000 A great vacation. 540 00:47:01,000 --> 00:47:02,600 Honestly. 541 00:47:02,600 --> 00:47:05,000 Please do not be too aggressive. 542 00:47:08,740 --> 00:47:10,880 Erika, what that? 543 00:47:10,880 --> 00:47:14,650 Well, the miniature version of Orochimaru. 544 00:47:14,650 --> 00:47:16,170 Mizuchimaru. 545 00:47:16,170 --> 00:47:19,200 I hid it in Shizuku's plane. 546 00:47:19,200 --> 00:47:21,050 You always prepare well. 547 00:47:21,050 --> 00:47:24,020 Who knows what happens. 548 00:47:27,400 --> 00:47:29,770 Then we'll be off. 549 00:47:30,310 --> 00:47:33,340 Yes, please be careful. 550 00:47:33,480 --> 00:47:37,220 Kokoa, this looks good on you. 551 00:47:37,220 --> 00:47:38,910 Very cute. 552 00:47:43,110 --> 00:47:45,450 JA8594 aircraft. 553 00:47:45,450 --> 00:47:50,200 Immediately return to Minami Tateshima Island. 554 00:47:51,820 --> 00:47:54,220 How do we do now, lady? 555 00:47:55,400 --> 00:47:56,800 Ignore them. 556 00:47:59,510 --> 00:48:02,020 JA8594. 557 00:48:02,020 --> 00:48:04,570 Come back! 558 00:48:04,940 --> 00:48:06,820 There is no other way. 559 00:48:10,310 --> 00:48:13,280 This is JA8594. 560 00:48:13,280 --> 00:48:17,940 Sorry but we will not come back. 561 00:48:17,940 --> 00:48:21,400 There wouldn't be enough fuel. 562 00:48:21,400 --> 00:48:23,050 Don't fool around! 563 00:48:23,400 --> 00:48:26,970 Minami Tateshima Island is closer to the Haneda Airport! 564 00:48:26,970 --> 00:48:33,710 But if we return, we will not have enough fuel to fly to Tokyo. 565 00:48:33,710 --> 00:48:39,280 JA8594, Go back! 566 00:48:39,280 --> 00:48:42,140 But there isn't enough fuel ... 567 00:48:46,850 --> 00:48:50,140 JA8594, this is the last warning. 568 00:48:50,140 --> 00:48:52,710 The next one will take you down. 569 00:48:52,710 --> 00:48:54,710 We are serious. 570 00:48:55,570 --> 00:48:58,110 That would be a problem. 571 00:49:19,710 --> 00:49:21,340 That was a warning. 572 00:49:21,340 --> 00:49:23,420 The next one will take you down. 573 00:49:23,420 --> 00:49:26,680 I'm serious. 574 00:49:43,800 --> 00:49:47,360 Could you wait for a moment? 575 00:49:47,960 --> 00:49:49,930 Sure. 576 00:49:53,930 --> 00:49:55,130 I made you wait. 577 00:49:55,130 --> 00:49:57,130 You both please wear that. 578 00:49:59,500 --> 00:50:01,330 Hey, Tatsuya. 579 00:50:01,330 --> 00:50:03,100 How did you get these? 580 00:50:03,800 --> 00:50:06,000 Curious? 581 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 No, no. 582 00:50:10,060 --> 00:50:11,460 Done. 583 00:50:11,530 --> 00:50:12,860 Huh? 584 00:50:13,730 --> 00:50:16,630 Tatsuya, that is ... 585 00:50:16,630 --> 00:50:19,160 A secret weapon. 586 00:50:22,400 --> 00:50:25,660 Erika, Leo, I will send you the information. 587 00:50:27,200 --> 00:50:29,530 I found the research site. 588 00:50:30,930 --> 00:50:32,460 Got it? 589 00:50:33,530 --> 00:50:38,230 It looks like the lab is located in this area. 590 00:50:38,230 --> 00:50:42,200 I will go ahead to rescue Kokoas comrades, 591 00:50:42,200 --> 00:50:46,460 The two of you will lead them to the boat. 592 00:50:57,860 --> 00:51:01,400 Is there any confirmation of civilians? 593 00:51:01,400 --> 00:51:04,600 No sign of civilians. 594 00:51:04,600 --> 00:51:06,030 Like expected. 595 00:51:06,030 --> 00:51:07,760 So, begin mission. 596 00:51:08,000 --> 00:51:10,200 Yes, madam! 597 00:51:29,460 --> 00:51:32,730 Your ship is entering territory without permission. 598 00:51:32,730 --> 00:51:36,130 Get out of the area quickly. 599 00:51:36,130 --> 00:51:40,930 Repeating, quickly leave the area. 600 00:51:41,700 --> 00:51:44,530 No change, they are still entering the area. 601 00:51:44,530 --> 00:51:46,730 Launch missile defenses. 602 00:51:47,660 --> 00:51:50,060 Will we destroy it? 603 00:51:50,060 --> 00:51:52,060 It is a threat. 604 00:51:52,060 --> 00:51:54,030 All at my command! 605 00:52:06,860 --> 00:52:08,760 Confirm missile defenses. 606 00:52:08,760 --> 00:52:10,900 I will send the coordinates. 607 00:52:14,900 --> 00:52:15,960 Confirm coordinates. 608 00:52:18,830 --> 00:52:21,600 Target:Rocket Launch System. 609 00:52:22,460 --> 00:52:26,330 Activate Heavy Metal Burst! 610 00:52:43,930 --> 00:52:45,800 This shock? 611 00:53:14,630 --> 00:53:18,260 The commander overdid it a little. 612 00:53:18,760 --> 00:53:21,700 Ralph, do not laugh! 613 00:53:21,700 --> 00:53:23,130 But captain ... 614 00:53:23,130 --> 00:53:27,960 How can we get through? 615 00:53:28,400 --> 00:53:30,530 Well ... 616 00:53:34,930 --> 00:53:38,360 Lina's Heavy Metal Burst? 617 00:53:38,360 --> 00:53:40,400 Why are stars here? 618 00:53:40,400 --> 00:53:44,100 He was still, not holding hands. 619 00:53:52,560 --> 00:53:53,830 Fire? 620 00:53:53,830 --> 00:53:56,430 No, something is wrong. 621 00:54:02,060 --> 00:54:06,260 I do not understand, but this is our chance! 622 00:54:08,160 --> 00:54:10,960 I have successfully penetrated their communications networks. 623 00:54:13,630 --> 00:54:18,130 Are there reports about the appearance of a strange submarine? 624 00:54:18,130 --> 00:54:21,000 I also heard htat. 625 00:54:21,000 --> 00:54:26,000 Be informed abouth the evacuation orders for civilians! 626 00:54:28,760 --> 00:54:32,500 It seems they were attacked from a submarine, 627 00:54:32,500 --> 00:54:35,530 It caused damage to the Navy. 628 00:54:36,000 --> 00:54:39,430 An evacuation order has been issued. 629 00:54:59,660 --> 00:55:00,730 Who are you? 630 00:55:07,630 --> 00:55:09,930 Do you know Kokoa? 631 00:55:11,130 --> 00:55:12,860 You know her? 632 00:55:12,860 --> 00:55:15,600 Is she okay? 633 00:55:15,600 --> 00:55:16,900 She is safe. 634 00:55:17,160 --> 00:55:19,200 Are you Morinaga? 635 00:55:19,200 --> 00:55:20,930 Yes, that's me. 636 00:55:20,930 --> 00:55:24,600 You were arrested for freeing Kokoa? 637 00:55:24,600 --> 00:55:25,860 Yes. 638 00:55:25,860 --> 00:55:30,330 If I run away, he will won't let me live. 639 00:55:31,800 --> 00:55:37,030 We were asked by Kokoa to save eight more. 640 00:55:37,960 --> 00:55:40,800 Will you save the kids? 641 00:55:40,800 --> 00:55:42,160 Please! 642 00:55:42,160 --> 00:55:45,400 Save them all, don't worry about me! 643 00:55:45,400 --> 00:55:47,500 Please save them! 644 00:55:47,500 --> 00:55:52,830 If you worry so much about them, why do you do these experiments? 645 00:55:53,460 --> 00:55:57,660 Linking them with such great magic won't do them very good. 646 00:56:00,530 --> 00:56:02,600 Its as you say. 647 00:56:03,200 --> 00:56:05,800 We were too arrogant. 648 00:56:05,800 --> 00:56:09,000 No, too hasty. 649 00:56:09,000 --> 00:56:14,260 That magic can destroy big countries in the Alliance. 650 00:56:14,260 --> 00:56:17,200 The great destructive power that it brings ... 651 00:56:17,200 --> 00:56:22,630 ... makes the Navy covet it. 652 00:56:23,000 --> 00:56:26,430 We thought so. 653 00:56:28,100 --> 00:56:30,800 But that's our sin. 654 00:56:31,200 --> 00:56:33,630 They are sacrifices. 655 00:56:33,700 --> 00:56:38,230 If I could save them, what's happening to me doesn't matter. 656 00:56:38,230 --> 00:56:40,630 So ... 657 00:56:40,630 --> 00:56:44,500 Where are the remaining eight? 658 00:56:44,500 --> 00:56:45,600 I will show you the way. 659 00:56:48,000 --> 00:56:50,530 They are probably doing experiments. 660 00:56:50,860 --> 00:56:54,560 What kind of magic are you experimenting with? 661 00:56:55,260 --> 00:57:01,030 We make researchs about Meteorite Fall, an asteroid bomb. 662 00:57:01,030 --> 00:57:07,160 It can change the orbit of an asteroid towards the Earth. 663 00:57:07,160 --> 00:57:09,060 Small planet? 664 00:57:10,400 --> 00:57:16,400 The strange move of asteroid 2095GE9 two days ago ... Is your work? 665 00:57:16,400 --> 00:57:18,030 Right. 666 00:57:19,530 --> 00:57:21,060 Why do you know that? 667 00:57:25,230 --> 00:57:28,460 We should not use the elevator. 668 00:57:29,700 --> 00:57:34,030 The experiment is about the ability to change the orbit. 669 00:57:34,030 --> 00:57:37,730 If the asteroid's orbit can be reversed, 670 00:57:37,730 --> 00:57:44,030 In the future, we will avoid the risk of losing control of the Earth, 671 00:57:44,030 --> 00:57:47,700 We will use it to push the satellite out of Earth orbit. 672 00:57:50,700 --> 00:57:56,030 But the satellite will be burned in the atmosphere. 673 00:57:56,460 --> 00:58:01,030 What does it take to change its orbit? 674 00:58:03,460 --> 00:58:05,360 Our goal this time is ... 675 00:58:06,660 --> 00:58:12,630 USNA satellite, military satellite Sevens Plague. 676 00:58:12,800 --> 00:58:14,330 What? 677 00:58:14,330 --> 00:58:16,230 Is the head of this experiment insane? 678 00:58:16,230 --> 00:58:20,600 That satellite contains about 60 tons of uranium. 679 00:58:20,960 --> 00:58:28,260 If it fails and the satellite falls, the damage will be fatal! 680 00:58:28,260 --> 00:58:37,230 Destruction would be equivalent to 30 nuclear missiles and it would destroying everything. 681 00:58:37,330 --> 00:58:40,360 World war would be inevitable. 682 00:58:41,360 --> 00:58:43,360 Impossible! Wrong step. 683 00:58:43,360 --> 00:58:45,230 It can not be wrong. 684 00:58:45,300 --> 00:58:46,300 What do we do?! 685 00:58:46,300 --> 00:58:48,100 Why is this happening? 686 00:58:48,100 --> 00:58:50,200 Did you confirm wrong? 687 00:58:50,200 --> 00:58:52,700 You are the one who confirmed. 688 00:58:53,930 --> 00:58:55,900 Director, what's going on? 689 00:58:57,260 --> 00:58:58,760 Morinaga? 690 00:58:59,460 --> 00:59:01,400 Director, what happened? 691 00:59:01,400 --> 00:59:04,400 Maybe ... he failed? 692 00:59:04,930 --> 00:59:09,130 The Sevens Plague will fall down in 24 hours. 693 00:59:11,030 --> 00:59:12,530 Didn't i tell you?! 694 00:59:12,530 --> 00:59:18,630 Initially, this experiment required 12 newcomers. It's impossible with only 8! 695 00:59:19,330 --> 00:59:22,300 The process is completely accurate. 696 00:59:22,300 --> 00:59:24,930 The experiment is perfect. 697 00:59:24,930 --> 00:59:30,230 This data will play an important role in subsequent experiments. 698 00:59:30,960 --> 00:59:32,060 Stop kidding! 699 00:59:32,060 --> 00:59:33,430 There won't be a next time! 700 00:59:33,430 --> 00:59:35,660 That's enough! 701 00:59:36,930 --> 00:59:40,000 This result ... 702 00:59:40,000 --> 00:59:42,330 ... was due to a sudden explosion. 703 00:59:42,330 --> 00:59:49,500 Due to the impact of the explosion on the base, Activation of the magic becomes chaotic. 704 00:59:49,500 --> 00:59:52,100 Is the fault of the flood intrusion! 705 00:59:52,100 --> 00:59:54,800 Do you really think so? 706 00:59:54,800 --> 00:59:56,560 I'm not wrong. 707 00:59:56,560 --> 00:59:58,100 Correct. 708 00:59:58,100 --> 01:00:00,230 I'm not wrong. 709 01:00:06,260 --> 01:00:08,300 This experiment is over. 710 01:00:08,300 --> 01:00:11,330 You do not need to hold them anymore, right? 711 01:00:37,800 --> 01:00:38,430 Sia! 712 01:00:38,430 --> 01:00:40,430 Hang in, Sia! 713 01:00:51,500 --> 01:00:53,200 Who? 714 01:00:53,200 --> 01:00:56,000 I was asked by Kokoa. 715 01:00:56,000 --> 01:00:57,330 Kokoa? 716 01:00:57,330 --> 01:01:00,330 She wants me to save you. 717 01:01:30,330 --> 01:01:02,630 Is that possible? 718 01:01:02,630 --> 01:01:05,330 If you want so ... 719 01:01:10,160 --> 01:01:14,030 Please ... save us. 720 01:01:23,660 --> 01:01:25,900 Tatsuya! 721 01:01:25,900 --> 01:01:27,430 Erica, Leo! 722 01:01:29,630 --> 01:01:31,860 Good that we meet. 723 01:01:32,900 --> 01:01:34,460 Thanks for taking care of these people. 724 01:01:34,460 --> 01:01:35,930 She is Morinaga. 725 01:01:35,930 --> 01:01:37,130 Thanks? 726 01:01:37,130 --> 01:01:37,730 Where are you going? 727 01:01:37,730 --> 01:01:38,900 Brother. 728 01:01:41,100 --> 01:01:43,900 Do you abandon us? 729 01:01:43,900 --> 01:01:49,730 The data is still there so the children are still in danger. 730 01:01:50,330 --> 01:01:52,630 They just need to create more children like you. 731 01:01:55,330 --> 01:01:57,260 If so, go! 732 01:01:57,260 --> 01:01:59,230 We got this. 733 01:01:59,760 --> 01:02:01,730 Go ahead! 734 01:02:01,730 --> 01:02:04,530 I will come later. 735 01:02:12,630 --> 01:02:14,860 You're still here? 736 01:02:15,500 --> 01:02:17,830 What are you doing here? 737 01:02:17,830 --> 01:02:21,500 Transfer the Sevens Plague data here, fast. 738 01:02:21,500 --> 01:02:23,460 Why should i do that? 739 01:02:23,630 --> 01:02:28,130 Let me say this, whether you help me or not, i'll still get the data. 740 01:02:28,130 --> 01:02:32,760 But I don't want to waste time asking you. 741 01:02:48,700 --> 01:02:50,260 Finished yet? 742 01:02:50,260 --> 01:02:51,030 Yes. 743 01:03:02,730 --> 01:03:04,500 Hey, what are you doing? 744 01:03:10,660 --> 01:03:12,260 Delete! 745 01:03:13,300 --> 01:03:14,130 Stop! 746 01:03:44,160 --> 01:03:45,930 Careful! 747 01:03:49,160 --> 01:03:50,600 Be careful! 748 01:04:10,600 --> 01:04:13,030 No, come back immediately! 749 01:04:26,530 --> 01:04:29,030 Oh, military? 750 01:04:29,960 --> 01:04:31,700 Not a Mobable Dress ... 751 01:04:31,700 --> 01:04:34,160 Who are you ?! 752 01:04:35,260 --> 01:04:37,200 That young man is ... 753 01:04:37,200 --> 01:04:41,360 Ralph, those are the key men of Meteorite Fall! 754 01:04:41,360 --> 01:04:43,430 So that means... 755 01:04:43,430 --> 01:04:46,400 Can I kill them? 756 01:04:47,530 --> 01:04:48,760 Do it. 757 01:04:50,830 --> 01:04:53,300 Obey! 758 01:04:54,100 --> 01:04:55,930 Hurry back! 759 01:04:55,930 --> 01:04:57,360 Morinaga, thanks! 760 01:04:57,360 --> 01:04:58,830 You, this way! 761 01:05:00,700 --> 01:05:02,500 Do not rush. 762 01:05:02,500 --> 01:05:06,530 They will enjoy it slowly. 763 01:05:25,130 --> 01:05:28,160 Looks like I will be your opponent. 764 01:05:28,160 --> 01:05:29,460 Siegfried! 765 01:05:49,060 --> 01:05:51,030 Isn't this fun? 766 01:05:51,030 --> 01:05:53,030 You crazy freak! 767 01:05:53,760 --> 01:05:55,760 Ralph, that idiot! 768 01:06:04,960 --> 01:06:06,960 Why did you stop? 769 01:06:07,460 --> 01:06:12,960 Because I felt something was wrong with your sword. 770 01:06:20,600 --> 01:06:23,760 Moves like Lina? 771 01:06:23,760 --> 01:06:26,630 Are you Stars? 772 01:06:26,630 --> 01:06:27,630 So that's it. 773 01:06:27,630 --> 01:06:31,830 There are ladies of the Chiba family in the command post here. 774 01:06:39,930 --> 01:06:42,430 Shut up! You're so noisy. 775 01:06:55,360 --> 01:06:56,930 Got you! 776 01:07:08,700 --> 01:07:10,700 Juumonji ?! 777 01:07:10,700 --> 01:07:12,600 Katsuo Juumonji ?! 778 01:07:12,600 --> 01:07:14,400 Saijou, Chiba? 779 01:07:14,400 --> 01:07:17,000 What are you guys doing here? 780 01:07:17,000 --> 01:07:18,430 What is that outfit? 781 01:07:18,430 --> 01:07:20,400 This is… 782 01:08:02,100 --> 01:08:05,530 So this is the PhalanX of Katsuo Juuminji. 783 01:08:05,530 --> 01:08:07,960 You are the special forces of Stars. 784 01:08:07,960 --> 01:08:09,760 Why come to Japan? 785 01:08:38,860 --> 01:08:41,660 Sword, Kirikage! 786 01:09:12,700 --> 01:09:15,630 I'm very sorry, commander. 787 01:09:15,630 --> 01:09:16,860 We have failed. 788 01:09:16,860 --> 01:09:18,930 Ben, are you ...? 789 01:09:19,460 --> 01:09:21,260 No ... understand. 790 01:09:21,260 --> 01:09:23,760 Move to stage 2. 791 01:09:23,760 --> 01:09:27,460 Mirphak, has the system recovered? 792 01:09:27,460 --> 01:09:29,330 Not yet. 793 01:09:29,330 --> 01:09:32,060 Well then, I will attack directly from the sky. 794 01:09:48,660 --> 01:09:51,260 According to data obtained from the experimental site, 795 01:09:51,260 --> 01:09:56,230 i can now see the Sevens Plague. 796 01:10:01,660 --> 01:10:09,000 If i attack with Material Burst, the fragments will fall down. 797 01:10:09,500 --> 01:10:15,060 To prevent the contamination of uranium and neutron emission, 798 01:10:15,360 --> 01:10:18,460 I must destroy them with Beta Trident. 799 01:10:24,330 --> 01:10:28,400 I haven't seen Sevens Plague yet? 800 01:10:32,600 --> 01:10:34,060 What's going on? 801 01:10:34,560 --> 01:10:35,860 Is that? 802 01:10:36,300 --> 01:10:37,230 Lina? 803 01:10:40,430 --> 01:10:42,030 Unlock. 804 01:10:44,960 --> 01:10:46,930 Ready. 805 01:10:49,030 --> 01:10:50,700 Exactly at a time like this ... 806 01:10:51,860 --> 01:10:55,860 There are Erika, Leo and civilians too! 807 01:10:57,560 --> 01:11:00,500 Heavy Metal Burst, fire! 808 01:11:03,330 --> 01:11:05,760 Disperse mist ... 809 01:11:05,760 --> 01:11:07,400 Fire! 810 01:11:15,130 --> 01:11:16,730 Huh? 811 01:11:17,730 --> 01:11:21,300 Heavy Metal Burst destroyed? 812 01:11:21,900 --> 01:11:24,460 Plasma transmission ... 813 01:11:26,500 --> 01:11:28,160 Target… 814 01:11:30,030 --> 01:11:33,430 What is happening… 815 01:11:48,100 --> 01:11:50,760 All of them were taken to the shelter. 816 01:11:50,760 --> 01:11:52,930 Activate disperse fog. 817 01:12:15,560 --> 01:12:20,460 Looks like ... i finished the task? 818 01:12:29,700 --> 01:12:33,230 Satellite image is back to normal. 819 01:12:33,230 --> 01:12:34,930 Put the image on the screen. 820 01:12:36,900 --> 01:12:39,930 Commander, there is a message from the ship's center. 821 01:12:39,930 --> 01:12:41,060 Read it. 822 01:12:41,060 --> 01:12:46,000 Military satellite, Sevens plague is falling? 823 01:12:46,530 --> 01:12:47,600 How about the following? 824 01:12:47,600 --> 01:12:49,930 Well ... the location is ... 825 01:12:49,930 --> 01:12:55,130 The latitude is 27 plus minus 5, longitude is 142 plus minus 5. 826 01:12:56,060 --> 01:12:57,400 Head office. 827 01:12:57,400 --> 01:13:00,700 What is the directive of the superiors? 828 01:13:00,700 --> 01:13:07,860 All fleet is in the Pacific Must return to Hawaii base within 48 hours. 829 01:13:07,860 --> 01:13:10,300 Orders can not be made. 830 01:13:10,300 --> 01:13:12,500 Transmit command to withdraw! 831 01:13:12,500 --> 01:13:14,230 As soon as possible. 832 01:13:14,230 --> 01:13:16,230 Aye, Sir! 833 01:13:16,230 --> 01:13:17,200 Commander. 834 01:13:17,200 --> 01:13:18,330 What is up? 835 01:13:21,530 --> 01:13:25,060 I would like to use a ground missile. 836 01:13:31,160 --> 01:13:33,100 Can you get closer? 837 01:13:33,100 --> 01:13:35,800 Huh? It's on fire! 838 01:13:35,800 --> 01:13:37,830 That's impossible. 839 01:13:39,960 --> 01:13:41,360 What is up? 840 01:13:44,230 --> 01:13:46,560 Please stop here. 841 01:14:08,630 --> 01:14:09,630 Well then, I'm going ahead. 842 01:14:17,960 --> 01:14:21,000 Tate, shut the door! 843 01:14:31,830 --> 01:14:34,530 I know that he will not have anything ... 844 01:14:37,730 --> 01:14:41,400 But at least this is what I can do. 845 01:14:43,530 --> 01:14:44,860 Freeze. 846 01:14:47,030 --> 01:14:48,600 What's going on? 847 01:14:49,560 --> 01:14:51,930 Its ice 848 01:14:51,930 --> 01:14:56,030 The ship is ... 849 01:14:56,060 --> 01:14:58,630 stuck in a sea of ​​ice ... 850 01:15:02,600 --> 01:15:03,900 This is…? 851 01:15:05,200 --> 01:15:07,000 Commander! 852 01:15:07,000 --> 01:15:10,130 Hardy, I'm going to rescue the New Mexico. 853 01:15:10,830 --> 01:15:13,960 Look at the enemy magician. 854 01:15:21,430 --> 01:15:23,860 Only you can do this... 855 01:15:23,860 --> 01:15:25,860 Miyuki? 856 01:15:38,260 --> 01:15:40,160 Did you hear anything ... New Mexico? 857 01:15:40,160 --> 01:15:42,030 This is Sirius. 858 01:15:42,030 --> 01:15:44,530 Commander, this is Canopus. 859 01:15:44,530 --> 01:15:46,630 I will thaw the ice up. 860 01:15:46,630 --> 01:15:50,560 Once you can move, withdraw immediately! 861 01:15:54,500 --> 01:15:55,900 Muspelheim! 862 01:16:16,630 --> 01:16:18,960 Lina! 863 01:16:18,960 --> 01:16:20,960 Do you hear me, Lina? 864 01:16:20,960 --> 01:16:24,160 This voice ... Tatsuya? 865 01:16:24,160 --> 01:16:28,600 Do you know the US military satellite? 866 01:16:28,600 --> 01:16:31,630 Why? What about that? 867 01:16:31,630 --> 01:16:33,800 It will fall to Earth. 868 01:16:33,800 --> 01:16:34,900 Is it? 869 01:16:34,900 --> 01:16:39,700 The withdrawal order has been issued. 870 01:16:41,630 --> 01:16:43,860 Come on! Umi no Yamada! 871 01:17:07,400 --> 01:17:09,500 What the hell? 872 01:17:09,500 --> 01:17:11,230 Really? 873 01:17:11,230 --> 01:17:13,430 You can confirm it. 874 01:17:13,430 --> 01:17:16,630 Ben, sorry, I disconnected a bit. 875 01:17:16,630 --> 01:17:18,130 Lina. 876 01:17:18,130 --> 01:17:22,860 Please join me to destroy the Sevens Plague. 877 01:17:24,330 --> 01:17:27,760 I need you to work together with me. 878 01:17:27,760 --> 01:17:29,560 Why me? 879 01:17:29,560 --> 01:17:38,430 I have trouble observing This is to prevent his Heavy Metal Burst. 880 01:17:38,430 --> 01:17:40,400 What should I do? 881 01:17:53,860 --> 01:17:55,560 Miyuki? 882 01:17:56,100 --> 01:17:57,500 Onii-sama? 883 01:17:57,500 --> 01:17:58,960 I will come to you right away! 884 01:17:58,960 --> 01:18:02,730 Lina will come too so do not attack. 885 01:18:02,730 --> 01:18:04,700 How come Lina? 886 01:18:05,400 --> 01:18:08,360 You need Lina's power? 887 01:18:08,360 --> 01:18:10,360 I have understood. 888 01:18:10,730 --> 01:18:13,660 I will wait for you, Onii-sama. 889 01:18:26,430 --> 01:18:28,060 In 24 hours? 890 01:18:31,630 --> 01:18:36,860 Lina, I want you to take me up to 140km. 891 01:18:36,860 --> 01:18:39,530 In about 10 minutes. 892 01:18:39,530 --> 01:18:42,960 140km is out of space then what? 893 01:18:42,960 --> 01:18:47,800 To stop it, isn't bringing you just to the stratosphere enough? 894 01:18:47,800 --> 01:18:52,600 The magic I'm about to make can not be done many times. 895 01:18:52,600 --> 01:18:55,030 It can only be done once. 896 01:18:55,030 --> 01:18:59,330 So I want to be sure to succeed. 897 01:18:59,330 --> 01:19:02,260 Well ... can't you do it? 898 01:19:02,260 --> 01:19:04,200 Of course i can! 899 01:19:04,200 --> 01:19:09,030 I'll take you to that height perfectly! 900 01:19:09,760 --> 01:19:14,100 But even when I'm back, it's not enough to keep you. 901 01:19:14,100 --> 01:19:16,130 So I want to ask you, Miyuki. 902 01:19:16,760 --> 01:19:23,330 Miyuki, i will be in free fall. 903 01:19:23,330 --> 01:19:25,930 Can you help me? 904 01:19:25,930 --> 01:19:29,030 Leave it to me, Onii-sama. 905 01:19:29,030 --> 01:19:34,960 I will do my best to catch you safely. 906 01:19:34,960 --> 01:19:37,100 I'm counting on you, Miyuki. 907 01:19:37,100 --> 01:19:39,100 Yes. 908 01:19:44,400 --> 01:19:46,100 Ready? 909 01:19:49,200 --> 01:19:50,830 Anytime. 910 01:19:51,430 --> 01:19:52,600 Ok. 911 01:20:21,460 --> 01:20:22,460 5. 912 01:20:26,930 --> 01:20:27,800 4. 913 01:20:28,530 --> 01:20:29,800 3. 914 01:20:30,460 --> 01:20:31,030 2 915 01:20:32,160 --> 01:20:33,000 1. 916 01:20:34,430 --> 01:20:35,030 Go! 917 01:21:29,760 --> 01:21:33,000 Beta Trident, regenerate the activation code. 918 01:21:36,430 --> 01:21:40,560 Construction of complete molecular structure decomposition code. 919 01:21:45,660 --> 01:21:49,830 Construction of complete atomic structure decomposition code. 920 01:21:52,200 --> 01:21:55,660 Build the activation code to destroy Beta, 921 01:21:57,960 --> 01:21:59,360 finish. 922 01:22:05,700 --> 01:22:07,860 Beta Trident! 923 01:22:10,160 --> 01:22:10,960 Fire! 924 01:23:20,260 --> 01:23:21,830 That's just like you... 925 01:23:25,960 --> 01:23:28,430 ... Onii-sama! 926 01:24:03,260 --> 01:24:07,300 Onii-sama! 927 01:24:13,130 --> 01:24:14,700 Mission… 928 01:24:14,700 --> 01:24:16,600 Ah no ... 929 01:24:16,600 --> 01:24:18,600 Finish. 930 01:25:02,000 --> 01:25:02,530 Well then. 931 01:25:02,530 --> 01:25:03,160 See you. 932 01:25:03,160 --> 01:25:04,630 Stay healthy.62094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.