Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:08,400
March 26, 2096 - The Southern Island Group Ogasawara Island
2
00:00:23,730 --> 00:00:25,860
Lagrange Space Telescope 2.
3
00:00:25,860 --> 00:00:28,500
Data link connection successful.
4
00:00:28,560 --> 00:00:32,260
Subject secured.
5
00:00:35,240 --> 00:00:37,860
All vital signs are stable.
6
00:00:40,260 --> 00:00:42,400
All systems normal.
7
00:00:42,400 --> 00:00:46,530
Test subject readings all normal.
8
00:00:46,530 --> 00:00:49,110
The Psion wave activities are above normal.
9
00:00:49,150 --> 00:00:53,060
All vital readings are within the acceptable range.
10
00:00:53,060 --> 00:00:57,020
Psychedelic reality "Watatsumi" series.. Begin synchronization.
11
00:01:05,600 --> 00:01:08,000
Psion waves are normal,
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,220
3, 4, 5 ...
13
00:01:10,220 --> 00:01:11,820
All necessary levels have been reached.
14
00:01:13,330 --> 00:01:15,730
Preparing to activate.
15
00:01:24,530 --> 00:01:27,860
Start the activation process.
16
00:01:44,570 --> 00:01:47,820
Activation code readings all normal.
17
00:01:50,930 --> 00:01:54,310
Completed 90%.
18
00:01:55,680 --> 00:01:57,820
Unlock all limiters.
19
00:01:58,620 --> 00:02:01,060
Activate Meteorite Fall.
20
00:02:01,060 --> 00:02:05,820
All limiters successfully removed, proceeding with the activation process.
21
00:02:05,820 --> 00:02:09,240
Activating Meteorite Fall!
22
00:03:02,400 --> 00:03:05,110
Something that has existed since the war?
23
00:03:08,480 --> 00:03:13,240
It has been a century since magic became a modern technology.
24
00:03:13,240 --> 00:03:17,330
Nations have begun arming themselves with magic,
25
00:03:17,330 --> 00:03:19,640
And they have an enormous amount of power.
26
00:03:23,110 --> 00:03:26,260
With the power to destroy a city,
27
00:03:26,260 --> 00:03:31,020
Those who use magic to fight in the military are called Strategic-Class Magicians,
28
00:03:31,020 --> 00:03:36,840
And they've become a symbol of influence throughout the world.
29
00:03:59,700 --> 00:04:04,460
March 27, Albuquerque International Airport - New Mexico, USA.
30
00:04:26,000 --> 00:04:28,170
Silvi!
31
00:04:30,310 --> 00:04:32,620
Did you come to pick me up?
32
00:04:33,460 --> 00:04:35,510
Welcome back, commander.
33
00:04:35,510 --> 00:04:39,860
Now that I'm not on duty, Lina is fine.
34
00:04:39,860 --> 00:04:42,840
Look here, I bought a ton of souvenirs.
35
00:04:45,150 --> 00:04:46,480
Here.
36
00:04:46,710 --> 00:04:48,930
Ah ... Actually ...
37
00:04:51,730 --> 00:04:54,530
New orders from the General, Commander.
38
00:04:54,530 --> 00:04:57,730
Head to Honolulu right away.
39
00:04:57,730 --> 00:05:01,950
Huh?! I just came back from that stupid mission!
40
00:05:03,770 --> 00:05:05,820
What kind of task is it?
41
00:05:05,820 --> 00:05:09,460
Don't know, when you arrive, you can ask the General.
42
00:05:09,460 --> 00:05:10,970
At least let me take a break!
43
00:05:10,970 --> 00:05:13,860
You can take a break in Honolulu.
44
00:05:13,860 --> 00:05:16,350
We don't know that for sure!
45
00:05:16,350 --> 00:05:18,350
Eh, Hold on ...
46
00:05:18,350 --> 00:05:20,400
Sorry, Lina.
47
00:05:20,400 --> 00:05:22,440
Silvi?
48
00:05:22,440 --> 00:05:23,950
Huh?
49
00:05:24,400 --> 00:05:27,820
Silvi! Wait!
50
00:05:29,370 --> 00:05:31,200
Have a good time!
51
00:05:31,680 --> 00:05:33,860
Thank you for the gifts!
52
00:05:35,060 --> 00:05:40,930
Silvi ... YOU LIAR!
53
00:05:44,430 --> 00:05:50,330
March 28, Ogasawara Islands Group of the Mukojima Islands Nadokojima
54
00:06:09,510 --> 00:06:11,640
Delicious isn't it, Onii-sama?
55
00:06:13,550 --> 00:06:15,460
There!
56
00:06:21,600 --> 00:06:23,950
Erika, why do you keep tricking her?
57
00:06:23,950 --> 00:06:26,000
It's more fun that way!
58
00:06:26,000 --> 00:06:29,280
But really, what's the point of hitting a melon with a bat?
59
00:06:29,280 --> 00:06:30,750
Tradition.
60
00:06:30,750 --> 00:06:33,860
Yeah.
61
00:06:40,660 --> 00:06:42,930
Onii-sama ...
62
00:06:43,860 --> 00:06:47,200
Ah ... can I ask you something?
63
00:06:47,200 --> 00:06:50,930
About this new swim suit ...
64
00:06:50,930 --> 00:06:56,840
We chose it together when we were shopping, remember?
65
00:06:56,840 --> 00:06:58,570
What do you think?
66
00:07:00,400 --> 00:07:01,770
What are you doi-
67
00:07:13,860 --> 00:07:16,530
It suits you very well.
68
00:07:16,840 --> 00:07:19,420
Just as I thought it will.
69
00:07:19,770 --> 00:07:23,600
Thank you very much, Onii-sama.
70
00:07:23,860 --> 00:07:25,330
Shizuku-sama.
71
00:07:25,330 --> 00:07:28,000
I have prepared the dessert.
72
00:07:28,000 --> 00:07:29,550
Thank you very much, Kurosawa-san.
73
00:07:29,550 --> 00:07:31,020
Come on Honoka.
74
00:07:31,020 --> 00:07:32,220
Yeah.
75
00:07:33,640 --> 00:07:36,750
That was really fun.
76
00:07:36,750 --> 00:07:38,970
Erika cut it perfectly.
77
00:07:38,970 --> 00:07:40,880
Cut?
78
00:07:40,880 --> 00:07:43,280
I thought Mizuki was trying to do it?
79
00:07:43,280 --> 00:07:45,060
Um.
80
00:07:45,060 --> 00:07:47,860
Delicious! This is so delicious Shizuku.
81
00:07:47,860 --> 00:07:50,930
Isn't it, that's Kurosawa's specialty.
82
00:07:50,930 --> 00:07:52,440
There's all kinds of fruits in it.
83
00:07:52,440 --> 00:07:54,440
The atmosphere here is so much fun.
84
00:07:54,440 --> 00:07:55,820
Right.
85
00:07:55,820 --> 00:07:58,400
I look forward to that!
86
00:07:58,400 --> 00:08:00,570
Hey, Miyuki you look forward to it too, right?
87
00:08:00,570 --> 00:08:02,680
Hmm.. sure, why not.
88
00:08:04,130 --> 00:08:06,440
Tatsuya and Miyuki, thank you.
89
00:08:06,440 --> 00:08:08,620
What's this all of sudden?
90
00:08:08,620 --> 00:08:10,930
Um, what do you mean by thank you?
91
00:08:10,930 --> 00:08:13,150
What's the matter, Shizuku?
92
00:08:13,150 --> 00:08:14,400
For suddenly inviting everyone ...
93
00:08:16,310 --> 00:08:20,310
Thanks to you everyone gathered on summer vacation.
94
00:08:20,880 --> 00:08:22,930
If anything, we're grateful you invited us.
95
00:08:30,220 --> 00:08:32,660
Here you go.
96
00:08:36,000 --> 00:08:37,910
Onii-sama, that's ...
97
00:08:41,730 --> 00:08:43,600
A rare sight.
98
00:08:43,600 --> 00:08:46,260
A special unit of the Ministry of Defense.
99
00:08:58,080 --> 00:08:59,200
Onii-sama?
100
00:08:59,200 --> 00:09:01,200
It's an order from the military.
101
00:09:04,000 --> 00:09:04,750
Miyuki.
102
00:09:05,200 --> 00:09:07,820
My limiters, if you would please..
103
00:09:07,820 --> 00:09:09,860
Huh? But…
104
00:09:09,860 --> 00:09:16,080
It's an order that requires the use of Material Burst.
105
00:09:16,080 --> 00:09:20,170
It will also affect her reputation.
106
00:09:22,260 --> 00:09:23,280
I understand.
107
00:09:23,280 --> 00:09:27,370
So long as your not being forced by mother, I'll do it.
108
00:10:18,620 --> 00:10:20,080
At Ease.
109
00:10:20,080 --> 00:10:21,680
Yes sir.
110
00:10:21,680 --> 00:10:23,950
Onto the task on hand.
111
00:10:26,310 --> 00:10:31,110
Between the orbit of the Earth and Mars should be empty space.
112
00:10:31,110 --> 00:10:35,640
However we've discovered an asteroid orbit that changed course recently.
113
00:10:35,640 --> 00:10:38,130
Abnormal.
114
00:10:38,130 --> 00:10:41,600
The orbit suddenly changed course.
115
00:10:41,600 --> 00:10:46,350
And it is now on a collision course with Earth.
116
00:10:46,350 --> 00:10:51,770
According to our calculations, there is over a 90% chance of colliding with Earth.
117
00:10:51,770 --> 00:10:55,460
So your saying collision is imminent?
118
00:10:55,460 --> 00:10:56,840
Right.
119
00:10:56,840 --> 00:11:02,440
Asteroid 2095GE9 code Sieg.
120
00:11:02,440 --> 00:11:10,040
The calculated trajectory and point of impact is on the East China Sea.
121
00:11:10,040 --> 00:11:14,750
As for Japan, the Kyushu area will be severely affected.
122
00:11:14,750 --> 00:11:17,770
We cannot let that happen.
123
00:11:17,770 --> 00:11:21,480
Therefore, the 101 Independent Magic-Equipped Battalion received new orders.
124
00:11:21,860 --> 00:11:26,440
Authorized use of Material Burst - The target: Sieg.
125
00:11:33,510 --> 00:11:37,950
Asteroid 2095GE9 confirmed destruction.
126
00:11:38,660 --> 00:11:41,370
A sniper from the ground?
127
00:11:41,370 --> 00:11:43,680
So they intervened ...
128
00:11:44,620 --> 00:11:49,420
Although, there's not enough data.
129
00:11:49,420 --> 00:11:52,800
But there's no need to continue.
130
00:11:53,550 --> 00:11:56,930
Next is the orbital navigation experiment.
131
00:11:56,930 --> 00:12:00,170
One day ... no, tomorrow.
132
00:12:00,170 --> 00:12:05,020
The experiment will take place on March 30 at 19h00.
133
00:12:07,200 --> 00:12:08,710
It's finally time.
134
00:12:10,570 --> 00:12:16,530
If this experiment succeeds,
the Navy will finally have to recognize us.
135
00:12:16,530 --> 00:12:19,200
Wait, Chief!
136
00:12:19,200 --> 00:12:23,240
The experiments take a toll on these kids. They need more time to recover!
137
00:12:23,240 --> 00:12:27,820
At least one more week before we continue the experiment!
138
00:12:29,420 --> 00:12:31,150
Morinaga.
139
00:12:31,150 --> 00:12:36,530
Is there any evidence that the kids recover after a week?
140
00:12:36,530 --> 00:12:39,510
I do not remember having that data.
141
00:12:40,620 --> 00:12:43,240
But, that's ...
142
00:12:43,240 --> 00:12:46,880
A scientist should not let emotions overwhelm him/her
143
00:12:46,880 --> 00:12:51,060
while making important decisions.
144
00:12:52,350 --> 00:12:54,840
The experiment will go on as planned.
145
00:12:54,840 --> 00:12:59,420
It will not be delayed for any reason.
146
00:13:28,840 --> 00:13:32,420
March 29, Chichijima Island, Ogasawara Group
146
00:13:42,530 --> 00:13:44,220
What's going on?
147
00:13:45,220 --> 00:13:47,840
WTF is this mail?!
148
00:14:07,060 --> 00:14:09,110
Mari, get up!
149
00:14:10,930 --> 00:14:13,110
Look at this.
150
00:14:13,110 --> 00:14:14,400
It's still early…
151
00:14:14,400 --> 00:14:16,400
It's morning already.
152
00:14:19,150 --> 00:14:20,800
Look.
153
00:14:20,800 --> 00:14:22,930
Bitter…
154
00:14:26,660 --> 00:14:28,660
This is…?
155
00:16:08,200 --> 00:16:10,930
That place is the Navy Base, Honmaru?
156
00:16:12,400 --> 00:16:15,330
The military also built a shopping center, which ...
157
00:16:15,330 --> 00:16:18,330
Is the land still private?
158
00:16:18,330 --> 00:16:26,330
Although this is a military area, there are private establishments who signed contracts to enter the trade.
159
00:16:26,330 --> 00:16:28,660
It's common but still separate.
160
00:16:28,660 --> 00:16:30,730
Yoshida, Leo!
161
00:16:30,730 --> 00:16:32,240
Have some lunch!
162
00:16:32,240 --> 00:16:34,280
Finally!
163
00:16:34,280 --> 00:16:36,250
I've waited so long!
164
00:16:36,250 --> 00:16:39,940
Tired of waiting? You got a long way to go.
165
00:16:39,940 --> 00:16:41,310
What, i dont understand.
166
00:16:41,310 --> 00:16:42,570
Where the hell is exercise ?!
167
00:17:01,970 --> 00:17:03,880
Mayumi!
168
00:17:04,570 --> 00:17:06,250
Not found yet?
169
00:17:06,250 --> 00:17:07,710
Not yet.
170
00:17:07,710 --> 00:17:08,880
I'll look over there.
171
00:17:08,880 --> 00:17:10,280
Thanks!
172
00:17:20,140 --> 00:17:23,140
Miyuki and Tatsuya became the head of the block.
173
00:17:23,140 --> 00:17:25,280
Miki went to study magic class.
174
00:17:25,280 --> 00:17:28,680
Miki ... how are you feeling now?
175
00:17:28,680 --> 00:17:30,370
Pardon me.
176
00:17:30,370 --> 00:17:33,340
Normal classes are not much different.
177
00:17:34,080 --> 00:17:36,250
Whats wrong Leo?
178
00:17:37,910 --> 00:17:40,940
There is something ... going on out there.
179
00:17:46,820 --> 00:17:48,650
Guards?
180
00:17:52,450 --> 00:17:54,080
No, army.
181
00:17:54,370 --> 00:17:57,510
Are these soldiers from the base?
182
00:17:57,510 --> 00:17:59,710
Unlikely.
183
00:17:59,710 --> 00:18:02,910
Something feels wrong.
184
00:18:02,910 --> 00:18:05,420
Lets go back, quickly.
185
00:18:05,420 --> 00:18:09,620
You're right, there could be something happening sooner or later.
186
00:18:17,680 --> 00:18:19,770
The door is open?
187
00:18:21,850 --> 00:18:23,820
Ah, sorry.
188
00:18:23,820 --> 00:18:25,140
He slept.
189
00:18:25,340 --> 00:18:26,420
Oh...
190
00:18:26,420 --> 00:18:29,340
But he's a good pilot.
191
00:18:48,650 --> 00:18:49,910
We need to inspect the plane!
192
00:18:50,340 --> 00:18:51,660
Those inside,
193
00:18:51,860 --> 00:18:53,420
come out.
194
00:18:53,420 --> 00:18:55,740
These guys ...
195
00:18:56,370 --> 00:18:57,480
Erika?
196
00:19:01,740 --> 00:19:03,480
What's going on?
197
00:19:06,570 --> 00:19:08,800
L-Lady Erika?
198
00:19:08,800 --> 00:19:10,510
You guys ...
199
00:19:10,510 --> 00:19:12,570
What do you want?
200
00:19:13,220 --> 00:19:15,570
Searching for something?
201
00:19:15,800 --> 00:19:21,850
Yes ... it seems like a patient has escaped from the base.
202
00:19:21,940 --> 00:19:22,970
It seems?
203
00:19:22,970 --> 00:19:24,140
Yes!
204
00:19:24,370 --> 00:19:26,710
We are informed so!
205
00:19:26,740 --> 00:19:29,710
Not on this plane.
206
00:19:29,710 --> 00:19:32,280
But...
207
00:19:32,800 --> 00:19:35,170
Can you let us in, for a little...
208
00:19:35,170 --> 00:19:37,450
Didn't you hear me?
209
00:19:37,700 --> 00:19:38,730
Or ...
210
00:19:38,900 --> 00:19:41,500
...don't you believe me?
211
00:19:43,020 --> 00:19:45,600
No, we're very sorry!
212
00:19:46,170 --> 00:19:47,820
Hey, lets go now!
213
00:19:58,160 --> 00:20:01,740
Are they from the Chiba branch?
214
00:20:01,740 --> 00:20:03,250
Um, yes.
215
00:20:03,250 --> 00:20:06,140
Seems they have forgotten my face.
216
00:20:26,370 --> 00:20:27,880
So, Erika.
217
00:20:27,880 --> 00:20:30,770
Why did you cover her?
218
00:20:30,770 --> 00:20:32,770
Did you realize?
219
00:20:44,170 --> 00:20:46,050
You can come out now.
220
00:20:47,800 --> 00:20:49,420
Its okay now.
221
00:20:49,420 --> 00:20:51,020
No one is going to hurt you.
222
00:21:20,250 --> 00:21:22,140
Welcome, boss.
223
00:21:22,140 --> 00:21:24,310
I'm back, Takeuchi.
224
00:21:25,110 --> 00:21:26,820
Did my guest come?
225
00:21:26,820 --> 00:21:29,570
The guest according to your description ...
226
00:21:29,570 --> 00:21:31,170
... has not yet appeared.
227
00:21:31,170 --> 00:21:32,400
Okay.
228
00:21:32,400 --> 00:21:36,220
Instead, two Marine soldiers arrived.
229
00:21:37,280 --> 00:21:42,080
They said they were looking for patients who escaped from the base.
230
00:21:42,200 --> 00:21:46,200
They left, after finding nothing.
231
00:21:46,450 --> 00:21:47,740
Ah.
232
00:21:47,740 --> 00:21:51,710
But where only is she?
233
00:21:51,710 --> 00:21:53,970
She did not come to the appointment.
234
00:21:53,970 --> 00:21:56,540
Could she have been arrested already?
235
00:21:57,140 --> 00:22:01,680
At that time, the military was still hanging around,
236
00:22:01,680 --> 00:22:04,740
Probably not yet ...
237
00:22:04,740 --> 00:22:08,220
Lady, I have something to say.
238
00:22:08,620 --> 00:22:09,680
What?
239
00:22:09,820 --> 00:22:18,220
There was a plane about 100 meters away from the terminal.
240
00:22:18,370 --> 00:22:21,680
It is likely that the passenger got on the wrong plane.
241
00:22:22,170 --> 00:22:24,740
Investigate where that plane went!
242
00:22:24,880 --> 00:22:26,680
We have to hurry!
243
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
Onii-sama.
244
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
You're back.
245
00:22:41,200 --> 00:22:43,370
I came about an hour ago.
246
00:22:43,370 --> 00:22:48,220
Are You and everyone coming sooner than planned?
247
00:22:48,220 --> 00:22:50,220
Ah, Tatsuya-san!
248
00:22:50,220 --> 00:22:51,940
You are back?
249
00:22:51,940 --> 00:22:52,970
Good work.
250
00:22:53,280 --> 00:22:53,940
Ờ.
251
00:22:57,280 --> 00:22:59,000
That girl?
252
00:23:30,280 --> 00:23:32,400
Let's see…
253
00:23:32,400 --> 00:23:33,650
What's your name?
254
00:23:35,250 --> 00:23:37,510
Kokoa.
255
00:23:38,400 --> 00:23:40,110
Kokoa?
256
00:23:40,110 --> 00:23:41,170
How old are you?
257
00:23:42,680 --> 00:23:46,140
Fourteen ....
258
00:23:48,820 --> 00:23:49,880
14?
259
00:23:50,620 --> 00:23:53,250
I thought she was younger.
260
00:23:56,620 --> 00:24:01,400
Are you running away from the Naval Base?
261
00:24:03,020 --> 00:24:04,850
No...
262
00:24:04,850 --> 00:24:08,740
It is a laboratory ...
263
00:24:08,740 --> 00:24:11,600
What do they research?
264
00:24:11,940 --> 00:24:15,310
Magical experiments.
265
00:24:16,050 --> 00:24:18,800
Are you a magician, Kokoa?
266
00:24:20,710 --> 00:24:22,000
Magician?
267
00:24:27,510 --> 00:24:31,050
Macicians are the users of magic.
268
00:24:31,480 --> 00:24:33,310
Aren't you a magician?
269
00:24:35,910 --> 00:24:37,600
We ...
270
00:24:38,170 --> 00:24:42,170
... were called the Watatsumi series.
271
00:24:47,510 --> 00:24:48,170
Onii-sama.
272
00:24:48,910 --> 00:24:52,540
Ờ ... probably a kind of artificial body.
273
00:25:08,280 --> 00:25:12,800
So what are you studying?
274
00:25:13,280 --> 00:25:18,620
Sometimes we are put into a big machine.
275
00:25:19,080 --> 00:25:20,450
A big machine?
276
00:25:22,850 --> 00:25:25,880
Probably ... a big CAD device.
277
00:25:26,800 --> 00:25:33,280
When using a giant CAD,
magic is enabled through the activation code,
278
00:25:33,280 --> 00:25:38,110
And they are just a part of that.
279
00:25:38,540 --> 00:25:43,910
Kokoa has probably been used for that purpose.
280
00:25:45,400 --> 00:25:49,140
So she's just a part of a machine?
281
00:25:51,800 --> 00:25:54,910
Why did you run away?
282
00:25:56,740 --> 00:26:01,020
Someone told me to...
283
00:26:01,020 --> 00:26:02,220
Who?
284
00:26:02,220 --> 00:26:03,710
Sister Morinaga.
285
00:26:04,200 --> 00:26:07,740
Our doctor ...
286
00:26:08,510 --> 00:26:12,620
Why did she tell you to run, do you know the reason?
287
00:26:18,540 --> 00:26:19,340
Yes.
288
00:26:21,220 --> 00:26:22,620
Kokoa ...
289
00:26:25,770 --> 00:26:26,740
Kokoa.
290
00:26:26,740 --> 00:26:28,310
Run away!
291
00:26:30,420 --> 00:26:37,220
If the experiments continue, you will lose your personallity and become a doll.
292
00:26:37,800 --> 00:26:39,910
Before that ...
293
00:26:39,910 --> 00:26:41,910
Do something ...
294
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
Losing personality?
295
00:26:49,510 --> 00:26:52,000
Tatsuya, is that even possible?
296
00:26:52,450 --> 00:26:54,000
Its not impossible.
297
00:26:54,820 --> 00:26:56,940
Kokoa.
298
00:27:00,110 --> 00:27:03,140
Tatsuya-san, Kokoa normally isn't like this.
299
00:27:03,140 --> 00:27:07,510
Oh no, sorry Honoka. Do not bother.
300
00:27:07,510 --> 00:27:13,200
Ask her if anyone else got caught in that CAD.
301
00:27:14,650 --> 00:27:20,280
Kokoa, were only you in this machine?
302
00:27:22,800 --> 00:27:24,400
No...
303
00:27:24,850 --> 00:27:27,080
We ...
304
00:27:27,450 --> 00:27:31,250
We? Is that the Watatsumi series?
305
00:27:31,250 --> 00:27:36,820
We? The people in the Watatsumi series?
306
00:27:36,820 --> 00:27:38,140
Yes…
307
00:27:38,200 --> 00:27:41,370
We are 9...
308
00:27:42,170 --> 00:27:44,910
Nine people adjust the body star?
309
00:27:44,910 --> 00:27:49,540
When you get out of that machine, how do you feel?
310
00:27:51,280 --> 00:27:53,680
Feel?
311
00:27:58,650 --> 00:28:00,480
Relief.
312
00:28:00,480 --> 00:28:05,310
It's like it's about to melt ...
313
00:28:05,880 --> 00:28:08,140
What's about to melt?
314
00:28:13,250 --> 00:28:14,800
Em ...
315
00:28:16,280 --> 00:28:18,450
Inside of us
316
00:28:22,250 --> 00:28:25,650
Symptoms of lost emotions.
317
00:28:25,800 --> 00:28:27,540
Impossible!
318
00:28:28,710 --> 00:28:33,310
In order to activate large-scale spells,
319
00:28:33,310 --> 00:28:36,600
Forcing the coercion is required.
320
00:28:36,600 --> 00:28:41,510
I heard rumors that many organisations are stuying that.
321
00:28:41,510 --> 00:28:45,680
Most likely they are leading this.
322
00:28:53,740 --> 00:28:55,140
Unbelievable!
323
00:28:55,140 --> 00:28:59,880
How could they ignore the magicians lifes ?!
324
00:29:11,600 --> 00:29:13,020
Please save ...
325
00:29:13,020 --> 00:29:15,400
em.
326
00:29:21,420 --> 00:29:23,400
Dont worry.
327
00:29:23,400 --> 00:29:23,420
No one can come here.
328
00:29:23,420 --> 00:29:25,740
No one can come here.
329
00:29:26,080 --> 00:29:29,110
I will protect you.
330
00:29:29,680 --> 00:29:31,110
No...
331
00:29:31,820 --> 00:29:36,220
I want to save us.
332
00:29:37,510 --> 00:29:39,850
Us?
333
00:29:40,740 --> 00:29:45,200
You want to save the rest magicians of the lab right?
334
00:29:47,970 --> 00:29:49,770
Yes...
335
00:29:52,710 --> 00:29:57,080
If we rescue the research subjects sponsored by the Navy,
336
00:29:57,820 --> 00:30:00,570
There will probably be a lot of trouble.
337
00:30:09,540 --> 00:30:12,250
But still I want to do something!
338
00:30:13,020 --> 00:30:15,510
If Honoka wants to, i'll follow her!
339
00:30:15,510 --> 00:30:19,530
You know my answer.
340
00:30:19,530 --> 00:30:22,600
I also ask for a ticket then.
341
00:30:22,600 --> 00:30:25,330
I don't mind, but ...
342
00:30:25,930 --> 00:30:31,340
I don't want Shibata, Kitayama and Mitsui to get involved in something too dangerous.
343
00:30:31,340 --> 00:30:33,770
Ah, and how about me?
344
00:30:33,770 --> 00:30:34,450
Hể?
345
00:30:34,450 --> 00:30:36,080
Of course.
346
00:30:36,080 --> 00:30:38,080
Miyuki is not strong at all.
347
00:30:38,080 --> 00:30:41,280
Erika, what do you mean?
348
00:30:41,280 --> 00:30:43,280
Nothing…
349
00:30:44,450 --> 00:30:45,940
Just kidding.
350
00:30:47,110 --> 00:30:49,740
Ishida, I'm fine.
351
00:30:50,110 --> 00:30:52,620
Please help Kokoa.
352
00:30:53,800 --> 00:30:54,910
Shibata?
353
00:30:56,310 --> 00:30:58,080
Yes, I understand.
354
00:30:59,880 --> 00:31:01,110
Onii-sama.
355
00:31:03,250 --> 00:31:08,340
I also want to help Kokoa.
356
00:31:56,020 --> 00:31:59,740
I understand, let's do something together.
357
00:32:43,710 --> 00:32:46,170
An order from General Department.
358
00:32:46,770 --> 00:32:50,450
We are ordered to dispose of the magic base, the object of study
359
00:32:50,450 --> 00:32:55,740
and all the research assistants for the Japanese Navy.
360
00:32:55,740 --> 00:33:02,910
Do you think that this facility is too dangerous for our country?
361
00:33:02,910 --> 00:33:05,770
To the whole world.
362
00:33:05,770 --> 00:33:14,800
The research is about a of spell that goes beyond the Earth.
363
00:33:15,400 --> 00:33:17,680
If it is enabled,
364
00:33:23,310 --> 00:33:31,170
a city can be annihilated immediately, it is very dangerous.
365
00:33:31,170 --> 00:33:37,200
Commander, we must destroy the research base, but ...
366
00:33:37,200 --> 00:33:43,020
Shouldn't we destroy the brains of the researchers?
367
00:33:43,820 --> 00:33:47,650
The order is to completely destroy the base.
368
00:33:47,650 --> 00:33:49,600
Not more.
369
00:33:51,340 --> 00:33:54,340
That is, depending on your decision ...
370
00:33:54,340 --> 00:34:00,140
Ralph, the decision depends on the top here. And that is the commander.
371
00:34:00,140 --> 00:34:05,400
I know captain. I won't overdo it.
372
00:34:06,280 --> 00:34:07,820
That's all.
373
00:34:07,820 --> 00:34:09,800
Then lets start the mission.
374
00:34:11,540 --> 00:34:14,800
Our mission will begin 27 hours from now,
375
00:34:14,970 --> 00:34:19,710
Me and Hardy will attack directly from the submarine base.
376
00:34:20,940 --> 00:34:26,510
In short, I will destroy the defenses with my magic.
377
00:34:26,510 --> 00:34:28,420
Hardy will help me.
378
00:34:28,420 --> 00:34:34,970
Ben and Ralph will invade the island with Thrust Suits.
379
00:34:35,000 --> 00:34:39,450
And then destroy the rest of the base.
380
00:34:39,600 --> 00:34:44,710
If everything is done then withdraw immediately.
381
00:34:44,710 --> 00:34:49,570
I'll blow it all up with Heavy Metal Burst to be sure.
382
00:34:50,300 --> 00:34:53,080
Are you allowed to use that level of magic?
383
00:34:53,800 --> 00:34:59,310
There is evidence that this threat is extremely dangerous, it should be removed immediately.
384
00:35:00,280 --> 00:35:07,200
The superiors will not tolerate those who study to threat to the whole world.
385
00:35:07,200 --> 00:35:11,450
The Japanese army will understand that.
386
00:35:11,450 --> 00:35:13,820
Yes.
387
00:35:13,820 --> 00:35:17,650
Tateshima Island became a military base.
388
00:35:17,650 --> 00:35:21,280
The people are asked to leave after sunset.
389
00:35:22,340 --> 00:35:25,250
It is necessary to reduce the number of casualties.
390
00:35:25,250 --> 00:35:28,480
Then prepare for the mission!
391
00:35:33,600 --> 00:35:36,050
Feels good!
392
00:35:36,050 --> 00:35:37,800
It really does!
393
00:35:39,340 --> 00:35:40,770
How is it, Kokoa?
394
00:35:40,770 --> 00:35:42,570
Let me help you!
395
00:35:42,570 --> 00:35:44,680
Erika...
396
00:35:46,850 --> 00:35:48,680
She can't see that way.
397
00:35:49,200 --> 00:35:51,170
Do it properly!
398
00:35:51,170 --> 00:35:52,970
399
00:35:52,970 --> 00:35:54,540
Aren't you feeling happy?
400
00:35:54,600 --> 00:35:56,110
Don't bully her anymore!
401
00:35:56,110 --> 00:35:58,020
Let me wash it for you.
402
00:35:58,020 --> 00:36:00,110
Kokoa, close your eyes.
403
00:36:00,110 --> 00:36:01,940
Is it okay?
404
00:36:03,310 --> 00:36:06,710
Honoka, what is this?
405
00:36:06,710 --> 00:36:08,110
Its shampoo.
406
00:36:08,110 --> 00:36:10,170
Don't you know that?
407
00:36:10,170 --> 00:36:12,140
Do not know…
408
00:36:12,140 --> 00:36:16,510
This is also the first time swimming in the aquarium ...
409
00:36:16,880 --> 00:36:18,140
Aquarium?
410
00:36:21,480 --> 00:36:24,480
Kokoa, don't you take hot showers?
411
00:36:25,050 --> 00:36:27,080
Yes…
412
00:36:27,080 --> 00:36:31,310
Always used sterile tanks ...
413
00:36:40,800 --> 00:36:44,710
Then lets go in, it is fun.
414
00:36:51,310 --> 00:36:59,850
Washing each other doesn't only clean the body,
It also makes us beautiful.
415
00:37:04,600 --> 00:37:08,050
Today you'll be beautiful.
416
00:37:15,570 --> 00:37:17,050
That was quick.
417
00:37:17,050 --> 00:37:19,280
And you prepared it together.
418
00:37:19,280 --> 00:37:20,450
Where is Kurosawa?
419
00:37:20,450 --> 00:37:22,740
Doing important work.
420
00:37:22,740 --> 00:37:24,250
Important?
421
00:37:25,140 --> 00:37:26,480
Actually…
422
00:37:36,940 --> 00:37:39,800
You look beautiful, Kokoa.
423
00:37:50,340 --> 00:37:53,480
It's about your size, lucky.
424
00:37:53,480 --> 00:37:55,480
So shall we have dinner?
425
00:37:55,480 --> 00:37:56,710
Um.
426
00:37:56,710 --> 00:37:59,400
Kokoa, what's up?
427
00:37:59,680 --> 00:38:03,710
Where is Saegusa Mayumi?
428
00:38:04,650 --> 00:38:09,200
Saegusa Mayumi ... The one Saegusa?
429
00:38:09,200 --> 00:38:11,280
She is not here.
430
00:38:11,570 --> 00:38:14,170
What do you need from her?
431
00:38:14,970 --> 00:38:23,000
Morinaga said to find Saegusa Mayumi for help ...
432
00:38:23,000 --> 00:38:25,200
Did she?
433
00:38:26,480 --> 00:38:33,110
That plane was not Saegusa Mayumi's?
434
00:38:33,650 --> 00:38:38,220
If i remember correctly, there was a plane with us.
435
00:38:38,220 --> 00:38:39,770
Tell that sooner!
436
00:38:39,770 --> 00:38:41,450
What do you want?
437
00:38:41,450 --> 00:38:47,200
Did she mistook it for Saegusa's plane?
438
00:38:47,200 --> 00:38:48,770
Seems that way.
439
00:38:48,770 --> 00:38:51,170
Maybe she is resting after graduation.
440
00:38:51,970 --> 00:38:53,400
Onii-sama.
441
00:38:53,400 --> 00:38:57,420
I think she's worried.
442
00:38:57,420 --> 00:39:03,220
I would like to send a message or call.
443
00:39:03,880 --> 00:39:04,970
Yes.
444
00:39:04,970 --> 00:39:06,570
Thanks, Miyuki.
445
00:39:06,570 --> 00:39:08,620
No problem.
446
00:39:08,620 --> 00:39:09,650
Everybody.
447
00:39:10,450 --> 00:39:12,050
It's time for dinner.
448
00:39:12,480 --> 00:39:16,280
- Looks delicious!
- Let's eat!
449
00:39:40,710 --> 00:39:42,280
Onii-sama.
450
00:39:42,280 --> 00:39:44,940
Can i bother you?
451
00:39:44,940 --> 00:39:48,850
No problem. Sit down.
452
00:39:55,220 --> 00:39:59,140
Tomorrow she will go to the Magic Society and Masumigaura headquarters.
453
00:39:59,140 --> 00:40:00,400
Yes.
454
00:40:06,850 --> 00:40:11,080
Obviously, confronted with the Navy.
455
00:40:12,200 --> 00:40:17,570
Is it possible to save Kokoa?
456
00:40:17,880 --> 00:40:22,080
Though it's just sympathy, it's not a momentarily feeling, is it?
457
00:40:22,420 --> 00:40:24,110
Thats…
458
00:40:39,680 --> 00:40:41,280
I want to do it.
459
00:40:50,800 --> 00:40:53,200
I did not want to abandon her.
460
00:40:54,140 --> 00:41:00,340
I was not supposed to be sympathetic, but ...
461
00:41:08,570 --> 00:41:14,170
I think it's not bad.
462
00:41:27,310 --> 00:41:31,310
There are some things that make me curious about Kokoa.
463
00:41:40,710 --> 00:41:45,280
Using the human body as part of the giant CAD ...
464
00:41:45,280 --> 00:41:52,450
Such secret scientific research can destroy the most important part of humanity.
465
00:41:53,600 --> 00:41:56,250
This can not be forgiven.
466
00:41:56,250 --> 00:41:58,540
That's how i feel.
467
00:42:29,820 --> 00:42:33,600
Thank you for setting up this special suit.
468
00:42:34,080 --> 00:42:36,480
Captain Sanada.
469
00:42:36,480 --> 00:42:41,400
No problem, this is also a great opportunity to test it.
470
00:42:41,400 --> 00:42:45,480
Why did you come from the Association?
471
00:42:46,140 --> 00:42:49,570
Because they want to see the report from me.
472
00:42:49,570 --> 00:42:52,510
About the next plan, everything must go through them.
473
00:42:52,510 --> 00:42:57,510
As a waiter for them, you can not ignore it, right?
474
00:42:57,510 --> 00:43:03,540
Decisions for people over 18 years of military service must pass them.
475
00:43:04,050 --> 00:43:06,910
... but that was violated by the military.
476
00:43:07,570 --> 00:43:09,650
I'm only 16.
477
00:43:09,650 --> 00:43:12,450
That's it.
478
00:43:12,940 --> 00:43:14,770
Ah yes.
479
00:43:14,770 --> 00:43:16,850
Take this with you.
480
00:43:17,620 --> 00:43:20,970
This is Deep and Beta memory?
481
00:43:21,710 --> 00:43:27,340
Deep is fine, but Beta is still testing,
Will taking it to the battlefield is be fine with him?
482
00:43:28,770 --> 00:43:32,250
He also wants to collect data.
483
00:43:32,250 --> 00:43:36,200
See it as thanks for the dedicated clothes.
484
00:43:36,200 --> 00:43:37,710
Clear.
485
00:43:39,110 --> 00:43:41,250
So be careful, Lieutenant.
486
00:43:49,620 --> 00:43:51,850
I'm back onii-sama.
487
00:43:52,400 --> 00:43:53,880
Welcome back.
488
00:43:56,820 --> 00:43:59,170
Is she here?
489
00:43:59,170 --> 00:44:02,420
Yes, she just arrived.
490
00:44:05,850 --> 00:44:08,620
Are you Watatsumi Kokoa?
491
00:44:09,110 --> 00:44:14,880
Watatsumi series, code 22, alias Kokoa ...
492
00:44:14,880 --> 00:44:18,140
Is your sister Saegusa Mayumi?
493
00:44:18,570 --> 00:44:20,600
Yes, she is.
494
00:44:20,600 --> 00:44:23,420
Sorry yesterday for not saving you.
495
00:44:27,650 --> 00:44:29,140
Thank you.
496
00:44:29,140 --> 00:44:32,570
What's your relationship?
497
00:44:33,650 --> 00:44:40,680
Morinaga was her mentor during her secret research in the Navy,
498
00:44:43,650 --> 00:44:49,340
But feeling responsible, she rescued Kokoa.
499
00:44:49,710 --> 00:44:51,970
So that's how it is.
500
00:44:52,770 --> 00:44:57,140
So, come to Tokyo with me.
501
00:44:57,800 --> 00:45:01,680
About that, Theres something i want to discuss with you.
502
00:45:02,910 --> 00:45:03,800
What is it about?
503
00:45:04,200 --> 00:45:10,020
Not just Kokoa, do you want to bring everyone to Tokyo?
504
00:45:12,140 --> 00:45:14,020
Except you?
505
00:45:14,370 --> 00:45:15,480
Yes.
506
00:45:15,480 --> 00:45:16,910
Ah, Shizuku ...
507
00:45:16,910 --> 00:45:18,200
Yes?
508
00:45:18,200 --> 00:45:21,910
Can I borrow the Kitayama house?
509
00:45:22,450 --> 00:45:24,220
For what?
510
00:45:24,220 --> 00:45:28,310
There are still 8 other girls besides Kokoa.
511
00:45:28,310 --> 00:45:30,740
Tatsuya, what are you up to?
512
00:45:30,740 --> 00:45:33,280
Will you try to save them?
513
00:45:33,480 --> 00:45:35,340
Yes.
514
00:45:35,820 --> 00:45:37,310
I understand.
515
00:45:37,310 --> 00:45:38,510
Mayumi?
516
00:45:38,510 --> 00:45:43,170
Our mission is to bring Kokoa to Tokyo.
517
00:45:43,480 --> 00:45:46,420
And nothing else.
518
00:45:46,420 --> 00:45:48,620
If so, we would only interfere ...
519
00:45:48,620 --> 00:45:50,050
No.
520
00:45:50,050 --> 00:45:55,310
Tatsuya's idea is that we should not face our enemy.
521
00:45:58,400 --> 00:45:59,820
Understood.
522
00:46:00,170 --> 00:46:02,220
Be careful, Tatsuya.
523
00:46:07,250 --> 00:46:10,200
I won't get along.
524
00:46:10,200 --> 00:46:15,450
I don't think you could rescue
those 8 children alone.
525
00:46:15,770 --> 00:46:18,020
It is indeed not enough for one person.
526
00:46:20,400 --> 00:46:22,570
Count me in.
527
00:46:25,820 --> 00:46:29,850
I didn't think you two would have just obeyed anyway.
528
00:46:29,850 --> 00:46:30,770
Of course.
529
00:46:30,770 --> 00:46:32,740
It is rare to see us sharing the same opinion.
530
00:46:32,740 --> 00:46:33,280
Me too!
531
00:46:33,280 --> 00:46:34,450
Onii-sama.
532
00:46:34,450 --> 00:46:39,200
Do you need someone to stay at Shizukus plane?
533
00:46:39,200 --> 00:46:41,540
If so, I will do it.
534
00:46:41,540 --> 00:46:46,370
Then Yoshida, you and me hold the plane?
535
00:46:46,710 --> 00:46:49,570
Is that acceptable onii-sama?
536
00:46:51,540 --> 00:46:52,880
Understood.
537
00:46:52,880 --> 00:46:55,710
Mikihiko, thanks.
538
00:46:56,370 --> 00:46:57,970
Um.
539
00:46:58,510 --> 00:47:01,000
A great vacation.
540
00:47:01,000 --> 00:47:02,600
Honestly.
541
00:47:02,600 --> 00:47:05,000
Please do not be too aggressive.
542
00:47:08,740 --> 00:47:10,880
Erika, what that?
543
00:47:10,880 --> 00:47:14,650
Well, the miniature version of Orochimaru.
544
00:47:14,650 --> 00:47:16,170
Mizuchimaru.
545
00:47:16,170 --> 00:47:19,200
I hid it in Shizuku's plane.
546
00:47:19,200 --> 00:47:21,050
You always prepare well.
547
00:47:21,050 --> 00:47:24,020
Who knows what happens.
548
00:47:27,400 --> 00:47:29,770
Then we'll be off.
549
00:47:30,310 --> 00:47:33,340
Yes, please be careful.
550
00:47:33,480 --> 00:47:37,220
Kokoa, this looks good on you.
551
00:47:37,220 --> 00:47:38,910
Very cute.
552
00:47:43,110 --> 00:47:45,450
JA8594 aircraft.
553
00:47:45,450 --> 00:47:50,200
Immediately return to Minami Tateshima Island.
554
00:47:51,820 --> 00:47:54,220
How do we do now, lady?
555
00:47:55,400 --> 00:47:56,800
Ignore them.
556
00:47:59,510 --> 00:48:02,020
JA8594.
557
00:48:02,020 --> 00:48:04,570
Come back!
558
00:48:04,940 --> 00:48:06,820
There is no other way.
559
00:48:10,310 --> 00:48:13,280
This is JA8594.
560
00:48:13,280 --> 00:48:17,940
Sorry but we will not come back.
561
00:48:17,940 --> 00:48:21,400
There wouldn't be enough fuel.
562
00:48:21,400 --> 00:48:23,050
Don't fool around!
563
00:48:23,400 --> 00:48:26,970
Minami Tateshima Island is closer to the Haneda Airport!
564
00:48:26,970 --> 00:48:33,710
But if we return, we will not have enough fuel to fly to Tokyo.
565
00:48:33,710 --> 00:48:39,280
JA8594, Go back!
566
00:48:39,280 --> 00:48:42,140
But there isn't enough fuel ...
567
00:48:46,850 --> 00:48:50,140
JA8594, this is the last warning.
568
00:48:50,140 --> 00:48:52,710
The next one will take you down.
569
00:48:52,710 --> 00:48:54,710
We are serious.
570
00:48:55,570 --> 00:48:58,110
That would be a problem.
571
00:49:19,710 --> 00:49:21,340
That was a warning.
572
00:49:21,340 --> 00:49:23,420
The next one will take you down.
573
00:49:23,420 --> 00:49:26,680
I'm serious.
574
00:49:43,800 --> 00:49:47,360
Could you wait for a moment?
575
00:49:47,960 --> 00:49:49,930
Sure.
576
00:49:53,930 --> 00:49:55,130
I made you wait.
577
00:49:55,130 --> 00:49:57,130
You both please wear that.
578
00:49:59,500 --> 00:50:01,330
Hey, Tatsuya.
579
00:50:01,330 --> 00:50:03,100
How did you get these?
580
00:50:03,800 --> 00:50:06,000
Curious?
581
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
No, no.
582
00:50:10,060 --> 00:50:11,460
Done.
583
00:50:11,530 --> 00:50:12,860
Huh?
584
00:50:13,730 --> 00:50:16,630
Tatsuya, that is ...
585
00:50:16,630 --> 00:50:19,160
A secret weapon.
586
00:50:22,400 --> 00:50:25,660
Erika, Leo, I will send you the information.
587
00:50:27,200 --> 00:50:29,530
I found the research site.
588
00:50:30,930 --> 00:50:32,460
Got it?
589
00:50:33,530 --> 00:50:38,230
It looks like the lab is located in this area.
590
00:50:38,230 --> 00:50:42,200
I will go ahead to rescue Kokoas comrades,
591
00:50:42,200 --> 00:50:46,460
The two of you will lead them to the boat.
592
00:50:57,860 --> 00:51:01,400
Is there any confirmation of civilians?
593
00:51:01,400 --> 00:51:04,600
No sign of civilians.
594
00:51:04,600 --> 00:51:06,030
Like expected.
595
00:51:06,030 --> 00:51:07,760
So, begin mission.
596
00:51:08,000 --> 00:51:10,200
Yes, madam!
597
00:51:29,460 --> 00:51:32,730
Your ship is entering territory without permission.
598
00:51:32,730 --> 00:51:36,130
Get out of the area quickly.
599
00:51:36,130 --> 00:51:40,930
Repeating, quickly leave the area.
600
00:51:41,700 --> 00:51:44,530
No change, they are still entering the area.
601
00:51:44,530 --> 00:51:46,730
Launch missile defenses.
602
00:51:47,660 --> 00:51:50,060
Will we destroy it?
603
00:51:50,060 --> 00:51:52,060
It is a threat.
604
00:51:52,060 --> 00:51:54,030
All at my command!
605
00:52:06,860 --> 00:52:08,760
Confirm missile defenses.
606
00:52:08,760 --> 00:52:10,900
I will send the coordinates.
607
00:52:14,900 --> 00:52:15,960
Confirm coordinates.
608
00:52:18,830 --> 00:52:21,600
Target:Rocket Launch System.
609
00:52:22,460 --> 00:52:26,330
Activate Heavy Metal Burst!
610
00:52:43,930 --> 00:52:45,800
This shock?
611
00:53:14,630 --> 00:53:18,260
The commander overdid it a little.
612
00:53:18,760 --> 00:53:21,700
Ralph, do not laugh!
613
00:53:21,700 --> 00:53:23,130
But captain ...
614
00:53:23,130 --> 00:53:27,960
How can we get through?
615
00:53:28,400 --> 00:53:30,530
Well ...
616
00:53:34,930 --> 00:53:38,360
Lina's Heavy Metal Burst?
617
00:53:38,360 --> 00:53:40,400
Why are stars here?
618
00:53:40,400 --> 00:53:44,100
He was still, not holding hands.
619
00:53:52,560 --> 00:53:53,830
Fire?
620
00:53:53,830 --> 00:53:56,430
No, something is wrong.
621
00:54:02,060 --> 00:54:06,260
I do not understand, but this is our chance!
622
00:54:08,160 --> 00:54:10,960
I have successfully penetrated their communications networks.
623
00:54:13,630 --> 00:54:18,130
Are there reports about the appearance of a strange submarine?
624
00:54:18,130 --> 00:54:21,000
I also heard htat.
625
00:54:21,000 --> 00:54:26,000
Be informed abouth the evacuation orders for civilians!
626
00:54:28,760 --> 00:54:32,500
It seems they were attacked from a submarine,
627
00:54:32,500 --> 00:54:35,530
It caused damage to the Navy.
628
00:54:36,000 --> 00:54:39,430
An evacuation order has been issued.
629
00:54:59,660 --> 00:55:00,730
Who are you?
630
00:55:07,630 --> 00:55:09,930
Do you know Kokoa?
631
00:55:11,130 --> 00:55:12,860
You know her?
632
00:55:12,860 --> 00:55:15,600
Is she okay?
633
00:55:15,600 --> 00:55:16,900
She is safe.
634
00:55:17,160 --> 00:55:19,200
Are you Morinaga?
635
00:55:19,200 --> 00:55:20,930
Yes, that's me.
636
00:55:20,930 --> 00:55:24,600
You were arrested for freeing Kokoa?
637
00:55:24,600 --> 00:55:25,860
Yes.
638
00:55:25,860 --> 00:55:30,330
If I run away, he will won't let me live.
639
00:55:31,800 --> 00:55:37,030
We were asked by Kokoa to save eight more.
640
00:55:37,960 --> 00:55:40,800
Will you save the kids?
641
00:55:40,800 --> 00:55:42,160
Please!
642
00:55:42,160 --> 00:55:45,400
Save them all, don't worry about me!
643
00:55:45,400 --> 00:55:47,500
Please save them!
644
00:55:47,500 --> 00:55:52,830
If you worry so much about them, why do you do these experiments?
645
00:55:53,460 --> 00:55:57,660
Linking them with such great magic won't do them very good.
646
00:56:00,530 --> 00:56:02,600
Its as you say.
647
00:56:03,200 --> 00:56:05,800
We were too arrogant.
648
00:56:05,800 --> 00:56:09,000
No, too hasty.
649
00:56:09,000 --> 00:56:14,260
That magic can destroy big countries in the Alliance.
650
00:56:14,260 --> 00:56:17,200
The great destructive power that it brings ...
651
00:56:17,200 --> 00:56:22,630
... makes the Navy covet it.
652
00:56:23,000 --> 00:56:26,430
We thought so.
653
00:56:28,100 --> 00:56:30,800
But that's our sin.
654
00:56:31,200 --> 00:56:33,630
They are sacrifices.
655
00:56:33,700 --> 00:56:38,230
If I could save them, what's happening to me doesn't matter.
656
00:56:38,230 --> 00:56:40,630
So ...
657
00:56:40,630 --> 00:56:44,500
Where are the remaining eight?
658
00:56:44,500 --> 00:56:45,600
I will show you the way.
659
00:56:48,000 --> 00:56:50,530
They are probably doing experiments.
660
00:56:50,860 --> 00:56:54,560
What kind of magic are you experimenting with?
661
00:56:55,260 --> 00:57:01,030
We make researchs about Meteorite Fall, an asteroid bomb.
662
00:57:01,030 --> 00:57:07,160
It can change the orbit of an asteroid towards the Earth.
663
00:57:07,160 --> 00:57:09,060
Small planet?
664
00:57:10,400 --> 00:57:16,400
The strange move of asteroid 2095GE9 two days ago ...
Is your work?
665
00:57:16,400 --> 00:57:18,030
Right.
666
00:57:19,530 --> 00:57:21,060
Why do you know that?
667
00:57:25,230 --> 00:57:28,460
We should not use the elevator.
668
00:57:29,700 --> 00:57:34,030
The experiment is about the ability to change the orbit.
669
00:57:34,030 --> 00:57:37,730
If the asteroid's orbit can be reversed,
670
00:57:37,730 --> 00:57:44,030
In the future, we will avoid the risk of losing control of the Earth,
671
00:57:44,030 --> 00:57:47,700
We will use it to push the satellite out of Earth orbit.
672
00:57:50,700 --> 00:57:56,030
But the satellite will be burned in the atmosphere.
673
00:57:56,460 --> 00:58:01,030
What does it take to change its orbit?
674
00:58:03,460 --> 00:58:05,360
Our goal this time is ...
675
00:58:06,660 --> 00:58:12,630
USNA satellite, military satellite Sevens Plague.
676
00:58:12,800 --> 00:58:14,330
What?
677
00:58:14,330 --> 00:58:16,230
Is the head of this experiment insane?
678
00:58:16,230 --> 00:58:20,600
That satellite contains about 60 tons of uranium.
679
00:58:20,960 --> 00:58:28,260
If it fails and the satellite falls, the damage will be fatal!
680
00:58:28,260 --> 00:58:37,230
Destruction would be equivalent to 30 nuclear missiles
and it would destroying everything.
681
00:58:37,330 --> 00:58:40,360
World war would be inevitable.
682
00:58:41,360 --> 00:58:43,360
Impossible!
Wrong step.
683
00:58:43,360 --> 00:58:45,230
It can not be wrong.
684
00:58:45,300 --> 00:58:46,300
What do we do?!
685
00:58:46,300 --> 00:58:48,100
Why is this happening?
686
00:58:48,100 --> 00:58:50,200
Did you confirm wrong?
687
00:58:50,200 --> 00:58:52,700
You are the one who confirmed.
688
00:58:53,930 --> 00:58:55,900
Director, what's going on?
689
00:58:57,260 --> 00:58:58,760
Morinaga?
690
00:58:59,460 --> 00:59:01,400
Director, what happened?
691
00:59:01,400 --> 00:59:04,400
Maybe ... he failed?
692
00:59:04,930 --> 00:59:09,130
The Sevens Plague will fall down in 24 hours.
693
00:59:11,030 --> 00:59:12,530
Didn't i tell you?!
694
00:59:12,530 --> 00:59:18,630
Initially, this experiment required 12 newcomers.
It's impossible with only 8!
695
00:59:19,330 --> 00:59:22,300
The process is completely accurate.
696
00:59:22,300 --> 00:59:24,930
The experiment is perfect.
697
00:59:24,930 --> 00:59:30,230
This data will play an important role in subsequent experiments.
698
00:59:30,960 --> 00:59:32,060
Stop kidding!
699
00:59:32,060 --> 00:59:33,430
There won't be a next time!
700
00:59:33,430 --> 00:59:35,660
That's enough!
701
00:59:36,930 --> 00:59:40,000
This result ...
702
00:59:40,000 --> 00:59:42,330
... was due to a sudden explosion.
703
00:59:42,330 --> 00:59:49,500
Due to the impact of the explosion on the base,
Activation of the magic becomes chaotic.
704
00:59:49,500 --> 00:59:52,100
Is the fault of the flood intrusion!
705
00:59:52,100 --> 00:59:54,800
Do you really think so?
706
00:59:54,800 --> 00:59:56,560
I'm not wrong.
707
00:59:56,560 --> 00:59:58,100
Correct.
708
00:59:58,100 --> 01:00:00,230
I'm not wrong.
709
01:00:06,260 --> 01:00:08,300
This experiment is over.
710
01:00:08,300 --> 01:00:11,330
You do not need to hold them anymore, right?
711
01:00:37,800 --> 01:00:38,430
Sia!
712
01:00:38,430 --> 01:00:40,430
Hang in, Sia!
713
01:00:51,500 --> 01:00:53,200
Who?
714
01:00:53,200 --> 01:00:56,000
I was asked by Kokoa.
715
01:00:56,000 --> 01:00:57,330
Kokoa?
716
01:00:57,330 --> 01:01:00,330
She wants me to save you.
717
01:01:30,330 --> 01:01:02,630
Is that possible?
718
01:01:02,630 --> 01:01:05,330
If you want so ...
719
01:01:10,160 --> 01:01:14,030
Please ... save us.
720
01:01:23,660 --> 01:01:25,900
Tatsuya!
721
01:01:25,900 --> 01:01:27,430
Erica, Leo!
722
01:01:29,630 --> 01:01:31,860
Good that we meet.
723
01:01:32,900 --> 01:01:34,460
Thanks for taking care of these people.
724
01:01:34,460 --> 01:01:35,930
She is Morinaga.
725
01:01:35,930 --> 01:01:37,130
Thanks?
726
01:01:37,130 --> 01:01:37,730
Where are you going?
727
01:01:37,730 --> 01:01:38,900
Brother.
728
01:01:41,100 --> 01:01:43,900
Do you abandon us?
729
01:01:43,900 --> 01:01:49,730
The data is still there so the children are still in danger.
730
01:01:50,330 --> 01:01:52,630
They just need to create more children like you.
731
01:01:55,330 --> 01:01:57,260
If so, go!
732
01:01:57,260 --> 01:01:59,230
We got this.
733
01:01:59,760 --> 01:02:01,730
Go ahead!
734
01:02:01,730 --> 01:02:04,530
I will come later.
735
01:02:12,630 --> 01:02:14,860
You're still here?
736
01:02:15,500 --> 01:02:17,830
What are you doing here?
737
01:02:17,830 --> 01:02:21,500
Transfer the Sevens Plague data here, fast.
738
01:02:21,500 --> 01:02:23,460
Why should i do that?
739
01:02:23,630 --> 01:02:28,130
Let me say this, whether you help me or not, i'll still get the data.
740
01:02:28,130 --> 01:02:32,760
But I don't want to waste time asking you.
741
01:02:48,700 --> 01:02:50,260
Finished yet?
742
01:02:50,260 --> 01:02:51,030
Yes.
743
01:03:02,730 --> 01:03:04,500
Hey, what are you doing?
744
01:03:10,660 --> 01:03:12,260
Delete!
745
01:03:13,300 --> 01:03:14,130
Stop!
746
01:03:44,160 --> 01:03:45,930
Careful!
747
01:03:49,160 --> 01:03:50,600
Be careful!
748
01:04:10,600 --> 01:04:13,030
No, come back immediately!
749
01:04:26,530 --> 01:04:29,030
Oh, military?
750
01:04:29,960 --> 01:04:31,700
Not a Mobable Dress ...
751
01:04:31,700 --> 01:04:34,160
Who are you ?!
752
01:04:35,260 --> 01:04:37,200
That young man is ...
753
01:04:37,200 --> 01:04:41,360
Ralph, those are the key men of Meteorite Fall!
754
01:04:41,360 --> 01:04:43,430
So that means...
755
01:04:43,430 --> 01:04:46,400
Can I kill them?
756
01:04:47,530 --> 01:04:48,760
Do it.
757
01:04:50,830 --> 01:04:53,300
Obey!
758
01:04:54,100 --> 01:04:55,930
Hurry back!
759
01:04:55,930 --> 01:04:57,360
Morinaga, thanks!
760
01:04:57,360 --> 01:04:58,830
You, this way!
761
01:05:00,700 --> 01:05:02,500
Do not rush.
762
01:05:02,500 --> 01:05:06,530
They will enjoy it slowly.
763
01:05:25,130 --> 01:05:28,160
Looks like I will be your opponent.
764
01:05:28,160 --> 01:05:29,460
Siegfried!
765
01:05:49,060 --> 01:05:51,030
Isn't this fun?
766
01:05:51,030 --> 01:05:53,030
You crazy freak!
767
01:05:53,760 --> 01:05:55,760
Ralph, that idiot!
768
01:06:04,960 --> 01:06:06,960
Why did you stop?
769
01:06:07,460 --> 01:06:12,960
Because I felt something was wrong with your sword.
770
01:06:20,600 --> 01:06:23,760
Moves like Lina?
771
01:06:23,760 --> 01:06:26,630
Are you Stars?
772
01:06:26,630 --> 01:06:27,630
So that's it.
773
01:06:27,630 --> 01:06:31,830
There are ladies of the Chiba family in the command post here.
774
01:06:39,930 --> 01:06:42,430
Shut up! You're so noisy.
775
01:06:55,360 --> 01:06:56,930
Got you!
776
01:07:08,700 --> 01:07:10,700
Juumonji ?!
777
01:07:10,700 --> 01:07:12,600
Katsuo Juumonji ?!
778
01:07:12,600 --> 01:07:14,400
Saijou, Chiba?
779
01:07:14,400 --> 01:07:17,000
What are you guys doing here?
780
01:07:17,000 --> 01:07:18,430
What is that outfit?
781
01:07:18,430 --> 01:07:20,400
This is…
782
01:08:02,100 --> 01:08:05,530
So this is the PhalanX of Katsuo Juuminji.
783
01:08:05,530 --> 01:08:07,960
You are the special forces of Stars.
784
01:08:07,960 --> 01:08:09,760
Why come to Japan?
785
01:08:38,860 --> 01:08:41,660
Sword, Kirikage!
786
01:09:12,700 --> 01:09:15,630
I'm very sorry, commander.
787
01:09:15,630 --> 01:09:16,860
We have failed.
788
01:09:16,860 --> 01:09:18,930
Ben, are you ...?
789
01:09:19,460 --> 01:09:21,260
No ... understand.
790
01:09:21,260 --> 01:09:23,760
Move to stage 2.
791
01:09:23,760 --> 01:09:27,460
Mirphak, has the system recovered?
792
01:09:27,460 --> 01:09:29,330
Not yet.
793
01:09:29,330 --> 01:09:32,060
Well then, I will attack directly from the sky.
794
01:09:48,660 --> 01:09:51,260
According to data obtained from the experimental site,
795
01:09:51,260 --> 01:09:56,230
i can now see the Sevens Plague.
796
01:10:01,660 --> 01:10:09,000
If i attack with Material Burst, the fragments will fall down.
797
01:10:09,500 --> 01:10:15,060
To prevent the contamination of uranium and neutron emission,
798
01:10:15,360 --> 01:10:18,460
I must destroy them with Beta Trident.
799
01:10:24,330 --> 01:10:28,400
I haven't seen Sevens Plague yet?
800
01:10:32,600 --> 01:10:34,060
What's going on?
801
01:10:34,560 --> 01:10:35,860
Is that?
802
01:10:36,300 --> 01:10:37,230
Lina?
803
01:10:40,430 --> 01:10:42,030
Unlock.
804
01:10:44,960 --> 01:10:46,930
Ready.
805
01:10:49,030 --> 01:10:50,700
Exactly at a time like this ...
806
01:10:51,860 --> 01:10:55,860
There are Erika, Leo and civilians too!
807
01:10:57,560 --> 01:11:00,500
Heavy Metal Burst, fire!
808
01:11:03,330 --> 01:11:05,760
Disperse mist ...
809
01:11:05,760 --> 01:11:07,400
Fire!
810
01:11:15,130 --> 01:11:16,730
Huh?
811
01:11:17,730 --> 01:11:21,300
Heavy Metal Burst destroyed?
812
01:11:21,900 --> 01:11:24,460
Plasma transmission ...
813
01:11:26,500 --> 01:11:28,160
Target…
814
01:11:30,030 --> 01:11:33,430
What is happening…
815
01:11:48,100 --> 01:11:50,760
All of them were taken to the shelter.
816
01:11:50,760 --> 01:11:52,930
Activate disperse fog.
817
01:12:15,560 --> 01:12:20,460
Looks like ... i finished the task?
818
01:12:29,700 --> 01:12:33,230
Satellite image is back to normal.
819
01:12:33,230 --> 01:12:34,930
Put the image on the screen.
820
01:12:36,900 --> 01:12:39,930
Commander, there is a message from the ship's center.
821
01:12:39,930 --> 01:12:41,060
Read it.
822
01:12:41,060 --> 01:12:46,000
Military satellite, Sevens plague is falling?
823
01:12:46,530 --> 01:12:47,600
How about the following?
824
01:12:47,600 --> 01:12:49,930
Well ... the location is ...
825
01:12:49,930 --> 01:12:55,130
The latitude is 27 plus minus 5, longitude is 142 plus minus 5.
826
01:12:56,060 --> 01:12:57,400
Head office.
827
01:12:57,400 --> 01:13:00,700
What is the directive of the superiors?
828
01:13:00,700 --> 01:13:07,860
All fleet is in the Pacific
Must return to Hawaii base within 48 hours.
829
01:13:07,860 --> 01:13:10,300
Orders can not be made.
830
01:13:10,300 --> 01:13:12,500
Transmit command to withdraw!
831
01:13:12,500 --> 01:13:14,230
As soon as possible.
832
01:13:14,230 --> 01:13:16,230
Aye, Sir!
833
01:13:16,230 --> 01:13:17,200
Commander.
834
01:13:17,200 --> 01:13:18,330
What is up?
835
01:13:21,530 --> 01:13:25,060
I would like to use a ground missile.
836
01:13:31,160 --> 01:13:33,100
Can you get closer?
837
01:13:33,100 --> 01:13:35,800
Huh? It's on fire!
838
01:13:35,800 --> 01:13:37,830
That's impossible.
839
01:13:39,960 --> 01:13:41,360
What is up?
840
01:13:44,230 --> 01:13:46,560
Please stop here.
841
01:14:08,630 --> 01:14:09,630
Well then, I'm going ahead.
842
01:14:17,960 --> 01:14:21,000
Tate, shut the door!
843
01:14:31,830 --> 01:14:34,530
I know that he will not have anything ...
844
01:14:37,730 --> 01:14:41,400
But at least this is what I can do.
845
01:14:43,530 --> 01:14:44,860
Freeze.
846
01:14:47,030 --> 01:14:48,600
What's going on?
847
01:14:49,560 --> 01:14:51,930
Its ice
848
01:14:51,930 --> 01:14:56,030
The ship is ...
849
01:14:56,060 --> 01:14:58,630
stuck in a sea of ice ...
850
01:15:02,600 --> 01:15:03,900
This is…?
851
01:15:05,200 --> 01:15:07,000
Commander!
852
01:15:07,000 --> 01:15:10,130
Hardy, I'm going to rescue the New Mexico.
853
01:15:10,830 --> 01:15:13,960
Look at the enemy magician.
854
01:15:21,430 --> 01:15:23,860
Only you can do this...
855
01:15:23,860 --> 01:15:25,860
Miyuki?
856
01:15:38,260 --> 01:15:40,160
Did you hear anything ... New Mexico?
857
01:15:40,160 --> 01:15:42,030
This is Sirius.
858
01:15:42,030 --> 01:15:44,530
Commander, this is Canopus.
859
01:15:44,530 --> 01:15:46,630
I will thaw the ice up.
860
01:15:46,630 --> 01:15:50,560
Once you can move, withdraw immediately!
861
01:15:54,500 --> 01:15:55,900
Muspelheim!
862
01:16:16,630 --> 01:16:18,960
Lina!
863
01:16:18,960 --> 01:16:20,960
Do you hear me, Lina?
864
01:16:20,960 --> 01:16:24,160
This voice ... Tatsuya?
865
01:16:24,160 --> 01:16:28,600
Do you know the US military satellite?
866
01:16:28,600 --> 01:16:31,630
Why? What about that?
867
01:16:31,630 --> 01:16:33,800
It will fall to Earth.
868
01:16:33,800 --> 01:16:34,900
Is it?
869
01:16:34,900 --> 01:16:39,700
The withdrawal order has been issued.
870
01:16:41,630 --> 01:16:43,860
Come on! Umi no Yamada!
871
01:17:07,400 --> 01:17:09,500
What the hell?
872
01:17:09,500 --> 01:17:11,230
Really?
873
01:17:11,230 --> 01:17:13,430
You can confirm it.
874
01:17:13,430 --> 01:17:16,630
Ben, sorry, I disconnected a bit.
875
01:17:16,630 --> 01:17:18,130
Lina.
876
01:17:18,130 --> 01:17:22,860
Please join me to destroy the Sevens Plague.
877
01:17:24,330 --> 01:17:27,760
I need you to work together with me.
878
01:17:27,760 --> 01:17:29,560
Why me?
879
01:17:29,560 --> 01:17:38,430
I have trouble observing
This is to prevent his Heavy Metal Burst.
880
01:17:38,430 --> 01:17:40,400
What should I do?
881
01:17:53,860 --> 01:17:55,560
Miyuki?
882
01:17:56,100 --> 01:17:57,500
Onii-sama?
883
01:17:57,500 --> 01:17:58,960
I will come to you right away!
884
01:17:58,960 --> 01:18:02,730
Lina will come too so do not attack.
885
01:18:02,730 --> 01:18:04,700
How come Lina?
886
01:18:05,400 --> 01:18:08,360
You need Lina's power?
887
01:18:08,360 --> 01:18:10,360
I have understood.
888
01:18:10,730 --> 01:18:13,660
I will wait for you, Onii-sama.
889
01:18:26,430 --> 01:18:28,060
In 24 hours?
890
01:18:31,630 --> 01:18:36,860
Lina, I want you to take me up to 140km.
891
01:18:36,860 --> 01:18:39,530
In about 10 minutes.
892
01:18:39,530 --> 01:18:42,960
140km is out of space then what?
893
01:18:42,960 --> 01:18:47,800
To stop it, isn't bringing you just to the stratosphere enough?
894
01:18:47,800 --> 01:18:52,600
The magic I'm about to make can not be done many times.
895
01:18:52,600 --> 01:18:55,030
It can only be done once.
896
01:18:55,030 --> 01:18:59,330
So I want to be sure to succeed.
897
01:18:59,330 --> 01:19:02,260
Well ... can't you do it?
898
01:19:02,260 --> 01:19:04,200
Of course i can!
899
01:19:04,200 --> 01:19:09,030
I'll take you to that height perfectly!
900
01:19:09,760 --> 01:19:14,100
But even when I'm back, it's not enough to keep you.
901
01:19:14,100 --> 01:19:16,130
So I want to ask you, Miyuki.
902
01:19:16,760 --> 01:19:23,330
Miyuki, i will be in free fall.
903
01:19:23,330 --> 01:19:25,930
Can you help me?
904
01:19:25,930 --> 01:19:29,030
Leave it to me, Onii-sama.
905
01:19:29,030 --> 01:19:34,960
I will do my best to catch you safely.
906
01:19:34,960 --> 01:19:37,100
I'm counting on you, Miyuki.
907
01:19:37,100 --> 01:19:39,100
Yes.
908
01:19:44,400 --> 01:19:46,100
Ready?
909
01:19:49,200 --> 01:19:50,830
Anytime.
910
01:19:51,430 --> 01:19:52,600
Ok.
911
01:20:21,460 --> 01:20:22,460
5.
912
01:20:26,930 --> 01:20:27,800
4.
913
01:20:28,530 --> 01:20:29,800
3.
914
01:20:30,460 --> 01:20:31,030
2
915
01:20:32,160 --> 01:20:33,000
1.
916
01:20:34,430 --> 01:20:35,030
Go!
917
01:21:29,760 --> 01:21:33,000
Beta Trident, regenerate the activation code.
918
01:21:36,430 --> 01:21:40,560
Construction of complete molecular structure decomposition code.
919
01:21:45,660 --> 01:21:49,830
Construction of complete atomic structure decomposition code.
920
01:21:52,200 --> 01:21:55,660
Build the activation code to destroy Beta,
921
01:21:57,960 --> 01:21:59,360
finish.
922
01:22:05,700 --> 01:22:07,860
Beta Trident!
923
01:22:10,160 --> 01:22:10,960
Fire!
924
01:23:20,260 --> 01:23:21,830
That's just like you...
925
01:23:25,960 --> 01:23:28,430
... Onii-sama!
926
01:24:03,260 --> 01:24:07,300
Onii-sama!
927
01:24:13,130 --> 01:24:14,700
Mission…
928
01:24:14,700 --> 01:24:16,600
Ah no ...
929
01:24:16,600 --> 01:24:18,600
Finish.
930
01:25:02,000 --> 01:25:02,530
Well then.
931
01:25:02,530 --> 01:25:03,160
See you.
932
01:25:03,160 --> 01:25:04,630
Stay healthy.62094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.