All language subtitles for judge.archer.2012.dvdrip.x264-sprinter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,532 --> 00:00:36,234 Miss, think this through carefully. 2 00:00:36,269 --> 00:00:40,072 To drop the spear, is to challenge us. 3 00:00:49,366 --> 00:00:51,867 Let's duel up close. 4 00:01:44,438 --> 00:01:46,470 [clattering] 5 00:03:08,655 --> 00:03:10,405 [man screaming] 6 00:03:15,345 --> 00:03:17,561 [struggling] [groaning] 7 00:03:17,597 --> 00:03:18,597 [woman screaming] 8 00:03:18,632 --> 00:03:20,197 [man grunting] 9 00:03:25,071 --> 00:03:27,204 [woman screaming] 10 00:03:36,115 --> 00:03:38,533 [woman crying] 11 00:03:53,567 --> 00:03:54,949 [gasps] 12 00:03:54,984 --> 00:03:57,117 Stay away! Stay away! 13 00:04:02,592 --> 00:04:04,875 [bird squawking] 14 00:04:08,615 --> 00:04:12,283 [bell tolls] 15 00:04:12,318 --> 00:04:14,452 [struggling] 16 00:04:15,956 --> 00:04:19,390 [gong ringing] 17 00:04:21,661 --> 00:04:23,428 [man] He didn't lose his mind. 18 00:04:23,463 --> 00:04:26,364 It's pure anger. He hates himself. 19 00:04:26,399 --> 00:04:29,367 [sighs] He needs to be born again. 20 00:04:29,402 --> 00:04:32,971 Let him become a monk in name only. 21 00:04:33,573 --> 00:04:35,623 [struggles] 22 00:04:40,430 --> 00:04:42,263 [clock ticking] 23 00:04:42,298 --> 00:04:45,516 [man] Listen closely. Write his name on a paper doll. 24 00:04:45,552 --> 00:04:49,287 It will take over his identity as a monk. 25 00:04:49,322 --> 00:04:52,323 Then he will vanish from the world. 26 00:05:05,372 --> 00:05:07,472 When you jump over the wall, 27 00:05:07,507 --> 00:05:12,977 the words spoken by the first person you meet will be your new name. 28 00:05:13,012 --> 00:05:17,782 Brother, you will start a new life with that name. 29 00:05:20,102 --> 00:05:21,268 [yelps] 30 00:05:27,427 --> 00:05:30,228 Come back when you have one! 31 00:06:06,767 --> 00:06:08,366 [bird squawking] 32 00:06:17,626 --> 00:06:19,526 [owl hooting] 33 00:06:19,562 --> 00:06:21,345 [man] Judge Archer! 34 00:06:21,381 --> 00:06:23,481 [gun shots] 35 00:06:26,769 --> 00:06:29,204 [coyote howling] 36 00:06:36,997 --> 00:06:39,396 [murmuring] 37 00:06:41,200 --> 00:06:43,935 You! Who are you? 38 00:06:43,970 --> 00:06:46,087 - Judge Archer. - You? 39 00:06:46,856 --> 00:06:49,440 Yes! 40 00:06:52,378 --> 00:06:53,744 Come here. 41 00:06:55,882 --> 00:06:58,316 Let me take a look at you. 42 00:07:07,944 --> 00:07:09,343 [grunts] 43 00:07:11,548 --> 00:07:14,715 Judge Archer is my name as well. 44 00:07:15,885 --> 00:07:20,854 From now on, you and I will share the same name. 45 00:07:39,492 --> 00:07:41,809 You have taken a cursed name. 46 00:07:41,844 --> 00:07:44,378 It has been used for six generations. 47 00:07:44,413 --> 00:07:46,759 Nobody with this name has met a good end. 48 00:07:46,783 --> 00:07:51,002 People who carry this name have a duty to deliver justice. 49 00:08:09,823 --> 00:08:12,506 Han Si, what are you doing? 50 00:08:13,076 --> 00:08:14,708 No more waiting. 51 00:08:17,280 --> 00:08:20,998 Why not? Doesn't Judge Archer mean anything to you? 52 00:08:22,602 --> 00:08:24,535 He disappeared three years ago. 53 00:08:24,570 --> 00:08:26,871 You said he'll come today. 54 00:08:26,906 --> 00:08:28,656 How can I trust you? 55 00:08:29,759 --> 00:08:32,727 Master Zhao, you have your broadsword with you. 56 00:08:32,762 --> 00:08:36,447 Don't let a stranger step in. We'll solve it ourselves. 57 00:08:42,872 --> 00:08:44,138 [arrow hits] 58 00:08:53,083 --> 00:08:55,049 [bell jingling] 59 00:09:28,568 --> 00:09:30,735 It's Judge Archer's signature. 60 00:09:33,105 --> 00:09:34,805 I don't know you. 61 00:09:35,908 --> 00:09:38,993 This is all you need to know. 62 00:09:47,453 --> 00:09:48,735 It's my fault. 63 00:09:48,771 --> 00:09:50,771 I'm sorry I bothered you. 64 00:09:50,806 --> 00:09:54,408 Good. And now settle it over a cup of tea. 65 00:09:58,948 --> 00:10:02,016 - Let's forget what happened. - It's over. 66 00:11:35,044 --> 00:11:37,394 Do not hold back now. 67 00:12:06,459 --> 00:12:10,327 With a single gold bar, you can buy a whole house. 68 00:12:11,181 --> 00:12:13,147 I was afraid they wouldn't sell. 69 00:12:14,533 --> 00:12:16,867 [woman] Why'd he shoot four arrows in a row? 70 00:12:16,902 --> 00:12:19,703 [man] It's a tradition, symbolizing justice. 71 00:12:19,738 --> 00:12:23,207 It's not easy to cluster four arrows together. 72 00:12:23,242 --> 00:12:26,527 He can persuade others with his precision alone. 73 00:12:27,580 --> 00:12:29,814 Just by pulling a bowstring, 74 00:12:29,849 --> 00:12:32,329 he can stop fights between the schools? 75 00:12:33,102 --> 00:12:35,269 But you must remember 76 00:12:35,304 --> 00:12:38,239 that what they teach is all trickery. 77 00:12:38,274 --> 00:12:40,758 That's how they keep their students. 78 00:12:45,397 --> 00:12:47,798 After you've mastered archery, 79 00:12:49,535 --> 00:12:53,571 there is no secret in martial arts. 80 00:12:53,606 --> 00:12:57,892 These two ligaments here are essential in the art of archery. 81 00:12:59,478 --> 00:13:02,613 Always keep your chest out and your waist in. 82 00:13:02,649 --> 00:13:06,300 And you can feel them stretch when you pull the bow. 83 00:13:07,336 --> 00:13:11,505 He shows his strength by pulling on the bow. 84 00:13:17,262 --> 00:13:21,615 You and I are working together and it ends there. 85 00:13:22,785 --> 00:13:24,134 Hmm. 86 00:13:55,367 --> 00:13:58,402 He drank seven bottles in four hours. 87 00:14:15,071 --> 00:14:17,872 Judge Archer is respected by everyone. 88 00:14:17,907 --> 00:14:22,894 If he wants to get drunk, why does he have to disguise himself? 89 00:14:24,797 --> 00:14:27,414 Oh, you have many enemies. 90 00:14:27,450 --> 00:14:30,701 For to deliver justice is to make enemies. 91 00:14:36,359 --> 00:14:38,626 You cannot handle wine. 92 00:14:39,562 --> 00:14:42,947 You just want... to get drunk. 93 00:14:44,317 --> 00:14:48,536 The last Judge, your predecessor, lasted seven years. 94 00:14:49,172 --> 00:14:51,338 How long can you last? 95 00:14:53,676 --> 00:14:56,009 Let's see if I survive tonight. 96 00:14:57,864 --> 00:15:00,847 I challenge you... up close. 97 00:15:38,120 --> 00:15:43,507 Get out of the way. I'm crazy when I'm drunk. 98 00:17:03,589 --> 00:17:05,539 Stay away! 99 00:17:22,090 --> 00:17:23,423 [chuckles] 100 00:17:23,458 --> 00:17:24,942 What are you doing? 101 00:17:28,447 --> 00:17:30,314 [man] It's my habit. 102 00:17:43,895 --> 00:17:47,631 I know this is a trap. What do you want? 103 00:18:15,344 --> 00:18:18,746 I shouldn't have lied... I'm sorry. 104 00:18:18,781 --> 00:18:22,449 I wanted to ask if you could help me. 105 00:18:28,174 --> 00:18:34,078 I am Judge Archer. I am concerned with martial arts... nothing more. 106 00:18:34,113 --> 00:18:39,817 I thought that if there was an injustice, you would step forward. 107 00:18:39,852 --> 00:18:43,403 To be Judge Archer is my destiny. 108 00:18:43,438 --> 00:18:45,906 It's the only purpose of my life. 109 00:18:45,941 --> 00:18:48,591 I cannot afford to make mistakes. 110 00:18:50,713 --> 00:18:52,879 I see that I was wrong. 111 00:18:53,716 --> 00:18:56,967 Leave... when you're finished. 112 00:19:02,991 --> 00:19:04,958 I want to ask one thing. 113 00:19:05,594 --> 00:19:07,728 Nothing happened... 114 00:19:09,448 --> 00:19:11,248 last night, right? 115 00:19:20,792 --> 00:19:22,072 Nothing. 116 00:19:25,931 --> 00:19:27,731 No one can bully me. 117 00:19:28,601 --> 00:19:30,784 We won't make a trade. 118 00:19:30,819 --> 00:19:34,088 But I can... help. 119 00:19:44,049 --> 00:19:49,486 [woman] My father was a member of the Tongmenghui Revolutionary Alliance. 120 00:19:49,522 --> 00:19:51,188 Most of its early members 121 00:19:51,223 --> 00:19:54,191 were forced into exile overseas, 122 00:19:54,226 --> 00:19:56,860 and many had foreign lovers abroad. 123 00:19:56,896 --> 00:20:00,196 He died in a conflict two years ago. 124 00:20:01,534 --> 00:20:05,152 The man who killed my father is no longer in power. 125 00:20:05,187 --> 00:20:09,640 These days, he only leaves his home twice a week, 126 00:20:09,675 --> 00:20:13,410 to go teach music class at the village middle school. 127 00:20:13,445 --> 00:20:17,514 Perhaps he has repented his actions. 128 00:20:17,549 --> 00:20:20,583 Repentance cannot change the past. 129 00:20:20,619 --> 00:20:23,002 My father will never breathe again. 130 00:20:32,999 --> 00:20:34,798 Where is Kong? 131 00:20:36,868 --> 00:20:39,102 He sold me the store and left. 132 00:20:40,239 --> 00:20:43,490 We had a deal, he gives me a pear every morning, 133 00:20:43,525 --> 00:20:45,158 and I pay every month. 134 00:20:52,801 --> 00:20:56,136 The smell of a pear in the morning is very refreshing. 135 00:20:56,171 --> 00:20:57,821 [sniffs] 136 00:21:03,479 --> 00:21:06,596 You're not young anymore, don't run. 137 00:21:06,631 --> 00:21:08,615 What if you'd tripped? 138 00:21:14,874 --> 00:21:18,308 To smell is to practice breathing. 139 00:21:18,343 --> 00:21:24,148 His gait is clumsy, but gentle. He must be a great master. 140 00:21:29,321 --> 00:21:31,571 [gong rings] 141 00:21:43,903 --> 00:21:48,622 I have shot at the target ten times. Should I continue? 142 00:21:49,608 --> 00:21:52,726 And so what if you have? 143 00:21:52,761 --> 00:21:56,997 The energy of the tree continues to overwhelm and overpower you. 144 00:21:57,833 --> 00:22:01,335 You are not brave enough to face it. 145 00:22:02,187 --> 00:22:04,688 You think I'm scared of a tree? 146 00:22:05,790 --> 00:22:07,658 That's not what I said. 147 00:22:07,693 --> 00:22:12,012 An experienced archer will always aim with his left foot forward, 148 00:22:12,047 --> 00:22:15,231 but look at your left foot, it's shying away. 149 00:22:51,503 --> 00:22:53,169 Give me an apple. 150 00:22:55,074 --> 00:22:56,673 Just one apple? 151 00:23:16,895 --> 00:23:19,997 [bell tolls] 152 00:23:58,604 --> 00:24:02,789 The essence of archery is not concerned with the target, 153 00:24:02,824 --> 00:24:05,675 but with being at peace with oneself. 154 00:24:12,117 --> 00:24:13,683 For the apple. 155 00:24:22,945 --> 00:24:24,444 But wait, it's too much. 156 00:24:24,479 --> 00:24:25,711 It's your tip. 157 00:24:25,747 --> 00:24:27,992 I can't accept it, here's your change. 158 00:24:28,016 --> 00:24:29,282 Keep it. 159 00:24:31,920 --> 00:24:34,554 Guests are coming tonight. Bring me a box of fruit. 160 00:24:34,589 --> 00:24:36,122 Yes, sir. 161 00:24:49,004 --> 00:24:51,254 She is really flirtatious. 162 00:24:53,241 --> 00:24:55,408 She must be a mistress. 163 00:24:55,444 --> 00:24:58,177 Or she will become one sooner or later. 164 00:24:58,213 --> 00:25:01,982 Some rich man will surely take her. 165 00:25:02,017 --> 00:25:05,836 The way she sings opera is very seductive. 166 00:25:07,155 --> 00:25:11,224 ♪ The young man in blue wearing a scarf ♪ 167 00:25:11,259 --> 00:25:14,995 ♪ Seems so gentle and handsome ♪ 168 00:25:15,030 --> 00:25:19,299 ♪ He looks just like my husband ♪ 169 00:25:19,334 --> 00:25:25,771 ♪ They look exactly the same ♪ 170 00:25:28,377 --> 00:25:30,410 [man humming] 171 00:25:45,578 --> 00:25:47,343 We'll pay you later. 172 00:26:20,195 --> 00:26:21,339 [woman] What happened? 173 00:26:21,363 --> 00:26:23,212 You don't remember? 174 00:26:23,248 --> 00:26:25,515 I remember it suddenly went dark. 175 00:26:25,551 --> 00:26:27,250 You passed out. 176 00:26:28,353 --> 00:26:30,487 [sighs] 177 00:26:30,522 --> 00:26:34,524 It's singing opera, it's making me feel so weak. 178 00:26:39,448 --> 00:26:41,248 Will you eat it? 179 00:26:49,591 --> 00:26:51,224 [chuckles] 180 00:26:51,260 --> 00:26:53,176 Don't you have a smaller knife? 181 00:27:07,776 --> 00:27:09,342 Don't look at me like that. 182 00:27:09,378 --> 00:27:13,563 Every female opera singer carries a knife with her. 183 00:27:20,906 --> 00:27:22,438 [groans] 184 00:27:22,473 --> 00:27:25,742 The character in the opera is so gentle and loving. 185 00:27:25,777 --> 00:27:28,628 Where is he in real life? 186 00:27:29,664 --> 00:27:31,197 [sighs] 187 00:27:32,167 --> 00:27:34,150 He ripped my dress last night 188 00:27:35,020 --> 00:27:37,287 and left first thing this morning. 189 00:27:37,322 --> 00:27:38,788 [sighs] 190 00:27:38,823 --> 00:27:40,690 I walked back wearing his coat 191 00:27:40,725 --> 00:27:44,961 but he got very angry and told me I had to return it immediately. 192 00:27:45,964 --> 00:27:48,714 He treated me like a thief. 193 00:28:01,630 --> 00:28:03,129 What's wrong? 194 00:28:03,164 --> 00:28:04,630 [chuckles] 195 00:28:10,772 --> 00:28:12,505 [soft chuckle] 196 00:28:15,543 --> 00:28:17,410 I'll leave you the knife. 197 00:28:17,445 --> 00:28:20,947 Come and watch my performance tonight. No charge. 198 00:29:05,076 --> 00:29:09,111 This job... is not for me. 199 00:29:11,049 --> 00:29:15,402 You're being decent enough by coming in person. 200 00:29:16,538 --> 00:29:18,004 Thank you. 201 00:29:47,936 --> 00:29:49,835 Can't you do better? 202 00:29:51,172 --> 00:29:53,089 That's the blunt edge. 203 00:29:55,793 --> 00:29:57,660 [horse whinnies] 204 00:30:14,713 --> 00:30:17,080 I'm a martial artist. 205 00:30:17,115 --> 00:30:20,166 I can choose... to step in... 206 00:30:21,236 --> 00:30:22,668 or to stay out. 207 00:30:42,674 --> 00:30:43,806 [clatter] 208 00:30:43,842 --> 00:30:46,625 [horse whinnies] 209 00:30:59,257 --> 00:31:01,807 [men grunting] 210 00:34:19,690 --> 00:34:21,191 Why did you do that? 211 00:34:22,260 --> 00:34:23,726 Master! 212 00:34:47,485 --> 00:34:48,985 Thank you. 213 00:35:06,971 --> 00:35:08,938 This is my room. 214 00:35:09,540 --> 00:35:11,840 I only reserved one. 215 00:35:12,310 --> 00:35:13,943 Book another. 216 00:35:17,715 --> 00:35:20,049 You deliver justice. 217 00:35:21,319 --> 00:35:25,955 And God will reward you. 218 00:36:25,550 --> 00:36:29,152 Maintaining justice requires willpower. 219 00:36:30,955 --> 00:36:35,758 When someone overpowers me, I have to defeat him. 220 00:36:35,793 --> 00:36:38,360 Or I can no longer be Judge Archer. 221 00:36:41,832 --> 00:36:45,834 This time I fight for myself. 222 00:37:02,720 --> 00:37:05,220 You fight for yourself? 223 00:37:05,256 --> 00:37:07,356 And the last time? 224 00:38:06,417 --> 00:38:08,484 [music playing] 225 00:38:16,294 --> 00:38:18,861 [woman singing] 226 00:38:25,002 --> 00:38:27,770 [audience cheers] 227 00:40:17,882 --> 00:40:20,115 Would you like some soup? 228 00:40:27,258 --> 00:40:29,391 [door opens] 229 00:41:00,124 --> 00:41:03,225 [bell tolls] 230 00:41:07,698 --> 00:41:10,699 But why? Why do I do it? 231 00:41:51,542 --> 00:41:53,275 How is your rich man? 232 00:41:54,545 --> 00:41:55,878 Very well. 233 00:41:57,015 --> 00:41:59,081 He should send a car for you. 234 00:42:01,519 --> 00:42:05,054 When he picked me up... he sent one. 235 00:42:10,894 --> 00:42:12,261 [foot steps approaching] 236 00:42:17,234 --> 00:42:19,168 I haven't seen you for days. 237 00:42:22,140 --> 00:42:23,873 Something came up. 238 00:42:25,843 --> 00:42:27,776 [sniffs] 239 00:42:53,337 --> 00:42:56,605 Leave it, I'll peel another one. 240 00:42:58,676 --> 00:43:03,579 Mister... Can you hug me for a while? 241 00:43:05,283 --> 00:43:07,049 It's so cold. 242 00:43:44,655 --> 00:43:46,188 [grunts softly] 243 00:43:52,062 --> 00:43:56,031 A skilled archer knows you must keep your heart pure. 244 00:43:56,066 --> 00:44:00,035 If you can cut cleanly, then you will treat others well. 245 00:44:04,541 --> 00:44:06,541 I don't want to go back. 246 00:44:07,044 --> 00:44:08,143 [whimpers] 247 00:44:08,179 --> 00:44:12,014 If you like me... take me with you. 248 00:44:12,049 --> 00:44:14,717 You can buy me for 30 apples. 249 00:44:24,562 --> 00:44:25,594 [whimpers] 250 00:44:25,663 --> 00:44:28,897 Fifteen apples then. Not one less. 251 00:44:54,192 --> 00:44:58,627 Remember, to deliver justice is to make enemies. 252 00:45:00,698 --> 00:45:03,398 You must live like a wanted criminal. 253 00:45:12,310 --> 00:45:13,809 Why there? 254 00:45:14,478 --> 00:45:16,178 [Judge] It's a habit. 255 00:45:16,714 --> 00:45:18,180 Mmm. 256 00:45:24,822 --> 00:45:26,655 [moans] 257 00:45:26,690 --> 00:45:28,657 Here's my card. 258 00:45:34,865 --> 00:45:38,734 Wooden block printing. It costs a lot. 259 00:45:40,037 --> 00:45:41,703 For paper? 260 00:45:43,573 --> 00:45:48,811 It is worth a hundred meals, but it buys me higher status. 261 00:45:52,649 --> 00:45:56,151 Who's it from? The rich man? 262 00:45:58,288 --> 00:46:00,288 I paid for it. 263 00:46:15,205 --> 00:46:16,671 Who are you? 264 00:46:21,312 --> 00:46:24,245 Look in the left sleeve. Your hundred meals. 265 00:46:56,914 --> 00:47:00,482 No matter who you are, you're my man from now on. 266 00:47:00,518 --> 00:47:02,450 [sniffles] 267 00:47:13,296 --> 00:47:14,496 [chatter] 268 00:47:14,531 --> 00:47:15,463 [gunshots] 269 00:47:15,499 --> 00:47:17,699 [screaming] 270 00:47:17,735 --> 00:47:20,436 [Judge] The warlords are all fighting amongst each other. 271 00:47:20,471 --> 00:47:22,571 Deserters and guns are everywhere. 272 00:47:22,606 --> 00:47:26,041 Find a man who has killed before. 273 00:47:29,847 --> 00:47:31,613 Where are you going? 274 00:47:41,825 --> 00:47:45,627 [Judge] Leave the troupe. Go pack your stuff. 275 00:47:47,832 --> 00:47:49,831 I'll take you with me. 276 00:47:53,503 --> 00:47:57,973 I'm no longer Judge Archer. I'm free to leave. 277 00:48:03,514 --> 00:48:05,948 [music playing] 278 00:48:54,632 --> 00:48:57,499 You see the gold bar on the table? 279 00:48:57,535 --> 00:49:00,468 Now come in, and have a seat. 280 00:49:15,318 --> 00:49:17,485 [sniffs] 281 00:49:24,328 --> 00:49:28,263 Stop right there. I'll lose a finger, but you'll die. 282 00:49:28,298 --> 00:49:30,799 [scoffs] You're too confident. 283 00:49:30,834 --> 00:49:34,436 My skills can solve any martial arts' conflict. 284 00:49:34,471 --> 00:49:36,738 Knife-throwing is crucial to archery. 285 00:49:36,773 --> 00:49:39,742 Do you trust my skills? 286 00:49:41,712 --> 00:49:43,578 Judge Archer. 287 00:49:58,095 --> 00:50:01,963 At 34, I became a master. 288 00:50:01,998 --> 00:50:05,934 I have been searching for someone worthy of my assistance... 289 00:50:06,804 --> 00:50:08,737 for 30 years now. 290 00:50:10,507 --> 00:50:15,644 You've found him. Commander Yang. 291 00:50:17,247 --> 00:50:23,885 He is in exile now, but I know he'll return to power soon. 292 00:50:27,258 --> 00:50:30,425 I was asked to take revenge. 293 00:50:31,929 --> 00:50:34,195 He betrays his friends. 294 00:50:35,566 --> 00:50:41,937 Someone always gets hurt in politics, martial arts are hard. 295 00:50:41,972 --> 00:50:45,541 It's even harder to find your leader. 296 00:50:45,576 --> 00:50:47,376 [sniffs] 297 00:50:47,411 --> 00:50:49,878 I will not let you kill him. 298 00:51:03,894 --> 00:51:06,595 [laughs] 299 00:51:15,305 --> 00:51:20,842 I always thought that it was your energy that overwhelmed me. 300 00:51:21,845 --> 00:51:25,714 I never imagined it would be her. 301 00:51:29,719 --> 00:51:32,954 [breathes deeply] 302 00:51:36,660 --> 00:51:40,128 I will let Yang go on the condition 303 00:51:40,163 --> 00:51:46,501 that the woman who lied to me dies by my hand. 304 00:51:52,575 --> 00:51:53,875 Deal! 305 00:52:02,619 --> 00:52:04,719 That man is my husband. 306 00:52:04,754 --> 00:52:07,422 I've stayed with him for ten years. 307 00:52:11,628 --> 00:52:14,028 I will trade my life for Yang's. 308 00:52:14,064 --> 00:52:17,666 It's worth it, just do it. 309 00:52:22,139 --> 00:52:23,505 [gasps] 310 00:52:42,726 --> 00:52:47,395 I'm a martial artist, not a criminal. 311 00:52:48,865 --> 00:52:51,666 I've made many mistakes. 312 00:52:51,701 --> 00:52:59,174 Kong... he was a fruit vendor in this village for many years. 313 00:52:59,209 --> 00:53:04,479 In just one day, the store was sold and he had moved away. 314 00:53:04,514 --> 00:53:06,347 [inhales] 315 00:53:06,383 --> 00:53:08,182 It didn't make any sense. 316 00:53:08,218 --> 00:53:14,256 So... you sent a woman to spy on me. 317 00:53:21,465 --> 00:53:23,197 [gasps softly] 318 00:53:35,345 --> 00:53:38,513 I am quite sure that I can defeat you. 319 00:53:38,548 --> 00:53:42,517 But for the sake of Commander Yang, I can't risk it. 320 00:53:43,687 --> 00:53:45,853 [sighs] 321 00:53:47,791 --> 00:53:49,290 [grunts] 322 00:53:55,499 --> 00:54:00,968 Eventually, I will find justice for my wife. 323 00:54:12,382 --> 00:54:14,282 Get her body. 324 00:54:25,562 --> 00:54:30,231 [man] Before you step outside, first fit your face within the circle. 325 00:54:30,267 --> 00:54:33,268 If your ears align, you are balanced. 326 00:54:33,303 --> 00:54:35,803 Otherwise, you will lose your way. 327 00:54:35,838 --> 00:54:38,639 This is a means of self-examination. 328 00:54:38,675 --> 00:54:42,310 You must keep it in mind at all times. 329 00:54:47,617 --> 00:54:49,083 [thunder rumbles] 330 00:54:49,119 --> 00:54:50,886 [cries softly] 331 00:55:29,759 --> 00:55:33,961 [Judge] No! That is wrong. Never look at the bow when aiming. 332 00:55:33,997 --> 00:55:35,831 You'll miss the target. 333 00:55:35,866 --> 00:55:37,632 Thanks for your advice. 334 00:55:38,669 --> 00:55:40,468 It's a pity your great archery skills 335 00:55:40,504 --> 00:55:42,203 cannot help you understand people. 336 00:55:42,239 --> 00:55:45,973 Rest your eyes on the bow but on a woman also. 337 00:55:47,544 --> 00:55:52,013 The woman you love has been my master's wife for ten years now. 338 00:55:54,551 --> 00:55:59,220 In the end, my ambitious master has accomplished nothing. 339 00:55:59,256 --> 00:56:02,490 Commander Yang is his final hope. 340 00:56:03,993 --> 00:56:05,360 If I kill Yang... 341 00:56:05,395 --> 00:56:06,494 [thunder rumbles] 342 00:56:06,529 --> 00:56:09,030 it will destroy our relationship. 343 00:56:09,066 --> 00:56:12,567 My parents have already passed away. 344 00:56:12,602 --> 00:56:15,370 I have only my master left. 345 00:56:17,740 --> 00:56:19,541 Who is he? 346 00:56:21,945 --> 00:56:25,046 Ten years ago, before my master met Yang, 347 00:56:25,081 --> 00:56:28,149 he turned the schools upside down. 348 00:56:28,184 --> 00:56:32,087 The up-close duel is the deadliest one in martial arts. 349 00:56:32,122 --> 00:56:35,790 My master excelled at it, he was the very best. 350 00:56:38,428 --> 00:56:40,395 Kuang? Yimin? 351 00:56:40,431 --> 00:56:45,833 Be careful. I have surpassed him. 352 00:57:01,150 --> 00:57:03,718 [thunder rumbles] 353 00:57:28,244 --> 00:57:31,345 Break both of his hands and dump his body. 354 00:57:35,586 --> 00:57:37,285 I'll do it. 355 00:58:06,015 --> 00:58:11,052 [man] When I die, don't mark the grave or put up a tombstone. 356 00:58:11,088 --> 00:58:13,721 Just bury me in the weeds. 357 00:58:15,626 --> 00:58:18,326 You have only learned how to shoot arrows, 358 00:58:18,361 --> 00:58:21,530 not how to deal with returning arrows. 359 00:58:21,565 --> 00:58:24,832 It is a shame that I cannot teach you. 360 00:58:35,678 --> 00:58:37,845 [rumbling] 361 00:58:55,165 --> 00:58:58,099 [tires screeching] 362 00:58:58,135 --> 00:58:59,400 [gunshots] 363 00:58:59,435 --> 00:59:00,568 [screaming] 364 00:59:00,603 --> 00:59:03,037 [birds fly away] 365 00:59:04,007 --> 00:59:05,807 Leave him, he's mine. 366 00:59:10,112 --> 00:59:13,715 [children playing outside] 367 00:59:22,192 --> 00:59:24,726 I have brought your bow for you. 368 00:59:30,600 --> 00:59:34,435 The orphanage is a sanctuary for runaways. 369 00:59:34,471 --> 00:59:39,274 You and me, we can stay here forever. 370 00:59:39,309 --> 00:59:42,777 Martial artists solve everything with Kung Fu. 371 00:59:42,813 --> 00:59:45,713 If I can defeat you, you stay here. 372 00:59:49,419 --> 00:59:51,318 It's a deal. 373 00:59:52,421 --> 00:59:53,754 [chuckles] 374 00:59:53,790 --> 00:59:55,323 You cannot win. 375 00:59:55,359 --> 00:59:57,792 The ligaments in your hand will break. 376 00:59:59,663 --> 01:00:01,429 Stop talking. 377 01:00:26,689 --> 01:00:30,191 Your hands... are useless. 378 01:00:30,860 --> 01:00:32,760 I use my elbow. 379 01:00:36,333 --> 01:00:40,268 With no strain on my hand. I have done this for years. 380 01:00:45,775 --> 01:00:49,877 An arrow can never return once it's been shot 381 01:00:49,912 --> 01:00:51,846 but people can. 382 01:00:53,783 --> 01:00:58,153 I had almost forgot that I still have a home. 383 01:01:08,932 --> 01:01:11,299 [children chatter] 384 01:01:49,973 --> 01:01:53,107 Commander Yang, I can't walk with you today. 385 01:01:57,314 --> 01:01:58,946 What happened? 386 01:02:04,220 --> 01:02:05,586 Fine then. 387 01:02:29,546 --> 01:02:32,012 [bell tolls] 388 01:03:37,613 --> 01:03:39,814 [sniffs] 389 01:03:46,255 --> 01:03:49,256 You are the one who taught me how to smoke. 390 01:03:49,292 --> 01:03:51,625 And you told me that when a man gets frightened, 391 01:03:51,660 --> 01:03:54,862 he will smell so bad that you can't stand it. 392 01:03:54,898 --> 01:03:56,730 He has lost his powers. 393 01:03:56,765 --> 01:03:58,966 Someone's still worried about him. 394 01:04:02,438 --> 01:04:05,206 You joined Commander Liu's side? 395 01:04:05,242 --> 01:04:07,908 He is not one of the best. 396 01:04:11,247 --> 01:04:14,214 No one is perfect in times of chaos. 397 01:04:14,250 --> 01:04:16,483 Is Commander Yang the best? 398 01:04:30,166 --> 01:04:31,999 [sniffs] 399 01:04:33,403 --> 01:04:37,838 I promise to kill Yang fairly, out of respect for you. 400 01:04:37,874 --> 01:04:41,108 You and I will compete in Kung Fu for his life. 401 01:04:41,143 --> 01:04:44,545 If you lose, you must accept his fate. 402 01:04:48,150 --> 01:04:49,550 [chuckles] 403 01:04:49,585 --> 01:04:51,586 You were my protégé. 404 01:04:54,390 --> 01:04:57,091 But I taught myself something better. 405 01:05:33,096 --> 01:05:35,162 Let's do spears. 406 01:06:02,792 --> 01:06:04,391 [pants] 407 01:06:05,995 --> 01:06:07,861 Get ready... 408 01:06:08,798 --> 01:06:10,798 I never taught you this. 409 01:06:12,735 --> 01:06:15,369 [grunting] 410 01:06:29,251 --> 01:06:32,953 It's from our ancestors, you understand? 411 01:06:36,392 --> 01:06:38,126 Watch carefully. 412 01:06:39,929 --> 01:06:41,762 [bell tolls] 413 01:06:41,797 --> 01:06:43,464 [scraping] 414 01:06:47,570 --> 01:06:51,472 In martial arts, I made a huge mistake. 415 01:06:52,808 --> 01:06:57,011 For your sake I hope you choose... the right master. 416 01:07:17,833 --> 01:07:21,269 Your house collapsed many years ago. 417 01:07:21,304 --> 01:07:26,841 Empty houses collapse the fastest. 418 01:07:26,876 --> 01:07:29,977 And my sister... where did she go? 419 01:07:30,012 --> 01:07:31,746 [sighs] 420 01:07:31,781 --> 01:07:33,213 It was very unfortunate. 421 01:07:33,249 --> 01:07:37,985 She was raped by Landlord Wang in front of the villagers. 422 01:07:38,888 --> 01:07:40,821 She wanted to keep her marriage a secret. 423 01:07:40,857 --> 01:07:44,158 She felt ashamed, so we didn't ask. 424 01:08:57,566 --> 01:08:59,566 [groaning] 425 01:09:25,661 --> 01:09:27,661 [screams] 426 01:09:31,234 --> 01:09:35,236 Sister... this is how I learned archery. 427 01:09:35,271 --> 01:09:37,004 [panting] 428 01:09:37,039 --> 01:09:39,907 Spare my life! Spare my life! Spare my life! 429 01:09:39,942 --> 01:09:42,476 Spare my life! Spare my life! 430 01:09:44,714 --> 01:09:48,282 Spare my life! 431 01:09:50,986 --> 01:09:53,454 I don't deserve to be your executioner. 432 01:09:53,489 --> 01:09:58,058 To my sister, I am even worse than you. 433 01:10:03,732 --> 01:10:06,300 [man] Spare my life! Spare my life! 434 01:10:06,335 --> 01:10:07,968 Spare my life! 435 01:10:15,844 --> 01:10:18,245 [bell tolls] 436 01:10:44,239 --> 01:10:48,509 [Judge] Brother... it hasn't been easy for you. 437 01:10:48,544 --> 01:10:53,514 Please bless me. Help me find my sister. 438 01:11:11,700 --> 01:11:17,104 Commander Yang has already contacted all of his former troops. 439 01:11:17,140 --> 01:11:20,241 Things will go smoothly. 440 01:11:20,276 --> 01:11:23,677 You've helped me a lot, so I'll do you a favor. 441 01:11:24,947 --> 01:11:25,846 [grunts] 442 01:11:25,882 --> 01:11:28,849 I'll find Judge Archer... for you. 443 01:11:33,989 --> 01:11:35,923 I'm your wife. 444 01:11:36,926 --> 01:11:38,525 [sniffs] 445 01:11:38,561 --> 01:11:40,928 You were never my wife. 446 01:11:42,598 --> 01:11:47,268 For ten years... you were my servant. 447 01:11:57,680 --> 01:12:03,283 When I'm gone accompany Yang to the school. 448 01:12:04,419 --> 01:12:05,919 Thank you. 449 01:12:10,793 --> 01:12:12,793 You're welcome. 450 01:13:04,480 --> 01:13:06,847 [bell tolls] 451 01:13:32,441 --> 01:13:34,074 No one will step forward? 452 01:13:34,110 --> 01:13:35,508 You want to fight? 453 01:13:52,094 --> 01:13:53,460 Where is he? 454 01:15:54,917 --> 01:15:57,651 [Judge] Perhaps my sister never existed. 455 01:15:58,787 --> 01:16:01,088 But she led me to my true self. 456 01:16:02,325 --> 01:16:04,758 She is a revelation from Buddha. 457 01:16:06,162 --> 01:16:09,997 Sister... take care. 458 01:16:24,146 --> 01:16:27,114 [bell tolls] 459 01:17:13,996 --> 01:17:16,896 [man] You left. Why have you returned? 460 01:17:21,036 --> 01:17:25,639 There are few Kung Fu masters left, and they will only become rarer. 461 01:17:26,608 --> 01:17:30,210 I just want a one-on-one duel. 462 01:17:30,245 --> 01:17:34,080 There are no masters left, we're nobody. 463 01:17:35,418 --> 01:17:40,988 What you want, is to take her with you. 464 01:17:41,490 --> 01:17:43,790 [sniffs] 465 01:17:43,825 --> 01:17:46,092 [people chatter] 466 01:18:34,309 --> 01:18:36,643 [bell tolls] 467 01:19:36,772 --> 01:19:38,905 [bird squawking] 468 01:20:33,095 --> 01:20:35,795 [accordion plays] 469 01:20:46,208 --> 01:20:47,573 [accordion stops] 470 01:20:55,551 --> 01:20:58,251 My master has lost his leader again. 471 01:20:58,254 --> 01:21:01,721 There will never be another Judge Archer. 472 01:21:14,603 --> 01:21:17,370 [bell tolls] 473 01:21:56,778 --> 01:21:57,911 [grunts] 474 01:22:29,611 --> 01:22:33,813 At 21, I was so proud of my abilities. 475 01:22:33,848 --> 01:22:37,683 I expected to become a great leader one day. 476 01:22:37,719 --> 01:22:42,456 At 34, I realized that I would never succeed. 477 01:22:42,491 --> 01:22:46,393 And so I decided that I would help someone else succeed, 478 01:22:46,428 --> 01:22:51,498 but all the people I met were either incompetent or unfortunate. 479 01:22:53,101 --> 01:22:55,034 Why is this so? 480 01:22:55,069 --> 01:23:00,407 Yang's death has made me realize that it is because I myself 481 01:23:00,442 --> 01:23:05,811 have neither the talent nor the luck to be successful. 482 01:23:05,847 --> 01:23:09,282 All I have now is Kung Fu! 483 01:23:11,019 --> 01:23:13,086 I am 60 years old. 484 01:23:13,121 --> 01:23:16,556 I haven't done anything serious for a while. 485 01:23:16,592 --> 01:23:18,536 These days, it seems that everyone 486 01:23:18,560 --> 01:23:21,961 is looking for a faster way to do everything, 487 01:23:21,996 --> 01:23:28,234 but there is no shortcut in martial arts and there never will be. 488 01:23:28,270 --> 01:23:32,839 I am looking forward... to a duel with you. 489 01:23:41,617 --> 01:23:43,149 Yes. 490 01:24:02,270 --> 01:24:04,804 [bell tolls] 491 01:26:48,770 --> 01:26:50,569 You could've killed him just then! 492 01:26:53,775 --> 01:26:57,810 As long as he is alive, he won't give up on finding another Yang. 493 01:26:59,113 --> 01:27:01,125 I've been with him for many years. 494 01:27:01,149 --> 01:27:03,149 As long as he is alive, 495 01:27:03,184 --> 01:27:05,718 I have no choice but to stay with him. 496 01:27:45,593 --> 01:27:47,460 [bell tolls] 497 01:28:03,878 --> 01:28:05,178 What is it? 498 01:28:06,414 --> 01:28:08,581 Stealing a glance. 34636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.