Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:10,000
(MUSICA IN SMTOFONDO)
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,119
(MUSICA IN SMTOFONDO)
3
00:00:33,200 --> 00:00:40,320
(TEMPORALE)
4
00:00:40,399 --> 00:00:50,359
(MUSICA IN SMTOFONDO)
5
00:01:10,358 --> 00:01:20,319
(MUSICA IN SMTOFONDO)
6
00:01:40,319 --> 00:01:50,280
(MUSICA IN SMTOFONDO)
7
00:02:10,280 --> 00:02:20,240
(MUSICA IN SMTOFONDO)
8
00:02:29,438 --> 00:02:31,400
q perché te ne yai?
9
00:02:33,158 --> 00:02:34,280
< E' per colpa mia?
10
00:02:34,360 --> 00:02:39,960
_ No. Perché tua madre č cattiva.
_ Non č vero.
11
00:02:47,718 --> 00:02:53,439
(RUMORE Dl PASSl)
12
00:03:05,000 --> 00:03:06,400
Sei ancora qui?
13
00:03:11,318 --> 00:03:12,960
Addio!
14
00:03:25,199 --> 00:03:28,439
Etu non dovevi
giŕ essere a scuola?
15
00:03:44,718 --> 00:03:45,879
Smettila!
16
00:03:49,158 --> 00:03:50,560
Ti ho detto che čtardi.
17
00:03:54,360 --> 00:03:57,120
Desideria, a proposito,
tanti auguri.
18
00:03:57,199 --> 00:04:07,159
(MUSICA IN SMTOFONDO)
19
00:04:27,160 --> 00:04:37,120
(MUSICA IN SMTOFONDO)
20
00:04:57,120 --> 00:05:07,079
(MUSICA IN SMTOFONDO)
21
00:05:09,278 --> 00:05:13,839
Mamma, ormai non viene
piů nessuno.
22
00:05:18,360 --> 00:05:20,759
Secondo te perché
non č venuto nessuno?
23
00:05:21,240 --> 00:05:24,639
Forse ti sei sbagliata,
verranno domani.
24
00:05:24,720 --> 00:05:26,199
(IL BICCHIERE Sl ROMPE)
25
00:05:31,240 --> 00:05:33,959
Non č venuto nessuno,
č colpa mia.
26
00:05:34,519 --> 00:05:37,000
Mangio sempre, č colpa mia.
27
00:05:37,879 --> 00:05:41,279
La mamma non ride mai.
Piange, č colpa mia.
28
00:05:42,040 --> 00:05:44,680
Sono brava a dire bugie,
č colpa mia.
29
00:05:45,759 --> 00:05:48,319
La mamma invecchia, č colpa mia.
30
00:05:50,079 --> 00:05:52,920
La mamma č infelice, č colpa mia.
31
00:06:00,600 --> 00:06:03,040
Tanti auguri, Desideria.
Buon compleanno.
32
00:06:03,120 --> 00:06:05,959
Grazie. Tu mi vuoi bene, vero?
33
00:06:06,879 --> 00:06:09,800
_ Tutti ti vogliamo bene.
-Anche la mamma?
34
00:06:10,199 --> 00:06:14,000
Certo, che domande fai!
Ora spegni le candeline.
35
00:06:14,079 --> 00:06:19,519
-Sě, perň vorrei rimanere sola,
scusa. _ Certo, tesoro. Figurati.
36
00:06:21,160 --> 00:06:22,279
Auguri.
37
00:06:22,360 --> 00:06:32,319
(MUSICA IN SMTOFONDO)
38
00:06:34,920 --> 00:06:36,759
q Nessuno, una congiura.
39
00:06:36,838 --> 00:06:38,639
Non č venuto nessuno, capisci?
40
00:06:41,920 --> 00:06:46,920
Nessun malinteso, Sam.
Borghesi romani, merda!
41
00:06:47,639 --> 00:06:51,120
Morto lui, il vuoto. Perché?
42
00:06:53,240 --> 00:06:55,519
No, č inutile.
43
00:06:56,879 --> 00:07:00,480
Mi basterebbe una vita normale,
invece sono sola.
44
00:07:00,560 --> 00:07:04,439
Mamma, mi dispiace per ieri sera.
Ci ho pensato tutta la notte..
45
00:07:04,519 --> 00:07:06,240
..e ho preso una decisione.
46
00:07:06,439 --> 00:07:09,079
No. Ci ho pensato
tufta la nofte..
47
00:07:09,160 --> 00:07:13,360
..e mi č venuta un'idea che ti
voglio dire, cosě puoi decidere.
48
00:07:15,199 --> 00:07:17,079
q Non importa.
49
00:07:17,160 --> 00:07:19,040
q Parliamo di cose piů allegre.
50
00:07:19,120 --> 00:07:22,079
q Chantal č carina. Ti piacerŕ.
51
00:07:22,160 --> 00:07:23,720
q E' biondina.
52
00:07:24,399 --> 00:07:26,519
Non mi sembra scema
come le altre.
53
00:07:28,160 --> 00:07:32,199
Desideria? No. Ho deciso
che andrŕ in collegio.
54
00:07:32,278 --> 00:07:34,120
E' un mostro da luna park!
55
00:07:34,600 --> 00:07:35,879
(IL VASSOlO CADE)
56
00:07:35,959 --> 00:07:45,920
(MUSICA IN SMTOFONDO)
57
00:07:53,399 --> 00:07:54,639
Guardati.
58
00:07:56,800 --> 00:07:58,000
Guardati!
59
00:07:58,879 --> 00:07:59,959
Guardati!
60
00:08:02,120 --> 00:08:06,720
Perché Roma, nonostante tutto,
č una cittŕ viva.
61
00:08:07,759 --> 00:08:12,319
E' meglio anche di Parigi
e di Londra, non č vero, Sam?
62
00:08:14,560 --> 00:08:17,720
_ No, grazie. _Vedrai,
Chantal, starai bene qui.
63
00:08:17,800 --> 00:08:19,439
Non prendi il caffč?
64
00:08:19,519 --> 00:08:21,839
(CHANTAL PARLA FRANCESE)
65
00:08:21,920 --> 00:08:24,720
I
Non chiamarmi ''madame''
chiamami Viola.
66
00:08:25,639 --> 00:08:29,120
ll signor Tiberi
Io puoi chiamare Sam, vero?
67
00:08:33,360 --> 00:08:36,200
Noi andiamo al cinema,
vuoi venire?
68
00:08:36,278 --> 00:08:37,519
(CHANTAL PARLA FRANCESE)
69
00:08:37,600 --> 00:08:38,720
q Mamma,..
70
00:08:38,798 --> 00:08:42,799
..posso venire anche io?
_ Il film č vietato.
71
00:08:43,038 --> 00:08:44,679
Verrai un'altra volta.
72
00:08:53,960 --> 00:09:03,919
(SUONl DALLA TV)
73
00:09:17,200 --> 00:09:26,960
(VlOLA GEME)
74
00:09:44,480 --> 00:09:46,559
Mamma,..
75
00:09:46,639 --> 00:09:49,360
..sono venuta a prendere
Ia chiave del frigorifero.
76
00:09:53,278 --> 00:09:56,840
(La mamma č bugiarda,
perché non č andata al cinema.)
77
00:09:57,600 --> 00:10:00,919
(La mamma č bugiarda
perché non č andata al cinema.)
78
00:10:01,000 --> 00:10:10,960
(MUSICA IN SMTOFONDO)
79
00:10:14,918 --> 00:10:18,720
lnvece di sognare, passi le nofti
davanti al frigorifero..
80
00:10:18,798 --> 00:10:22,559
..a riflettere?
_ E tu cosa fai di notte?
81
00:10:22,639 --> 00:10:26,720
Ti caccio via! Ti seppellisco in
un collegio dove ti taglieranno..
82
00:10:26,798 --> 00:10:29,360
..le mani appena proverai
a mangiare di nascosto.
83
00:10:29,440 --> 00:10:31,919
Ti prego, mamma, il collegio no!
84
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
E non chiamarmi ''mamma''.
85
00:10:34,798 --> 00:10:38,000
E' ora che tu sappia
che non sonotua madre.
86
00:10:38,080 --> 00:10:39,519
q Ti ho adoftata.
87
00:10:39,600 --> 00:10:40,720
< Hofatto il peggiora_are..
88
00:10:40,798 --> 00:10:41,759
q ..della mia yita.
89
00:10:41,879 --> 00:10:43,960
Tua madre č una puttana
che ti ha venduta a me.
90
00:10:44,038 --> 00:10:47,600
E ioti ho presa
perché volevo una famiglia.
91
00:10:47,678 --> 00:10:49,480
q Etu, guardati!
92
00:10:49,558 --> 00:10:51,039
q Tu saresti una figlia?
93
00:10:51,399 --> 00:10:53,600
Sei cosě ripugnante
che non potresti fare..
94
00:10:53,678 --> 00:10:55,600
..nemmeno il mestiere
di tua madre.
95
00:10:57,278 --> 00:11:07,240
(MUSICA IN SMTOFONDO)
96
00:11:27,240 --> 00:11:37,200
(MUSICA IN SMTOFONDO)
97
00:11:57,200 --> 00:12:07,159
(MUSICA IN SMTOFONDO)
98
00:12:27,158 --> 00:12:37,120
(MUSICA IN SMTOFONDO)
99
00:12:43,798 --> 00:12:45,519
q (''Quella voce arrivň..
100
00:12:45,600 --> 00:12:47,159
q ..yerso I'ora di mezzodě..
101
00:12:47,240 --> 00:12:49,919
q ..nell'orto di mio padre.'')
102
00:12:50,320 --> 00:12:52,200
q (''La Vigilia avevo digiunato.'')
103
00:12:52,558 --> 00:12:55,720
(''Raramente la udivo senza vedere
il chiarore dalla parte..
104
00:12:55,798 --> 00:12:57,919
..dove la voce
si faceva sentire.'')
105
00:12:58,120 --> 00:13:02,360
(''La prima volta che udii la voce
votai la mia verginitŕ..
106
00:13:02,440 --> 00:13:04,559
..finché fosse a Dio piaciuto.'')
107
00:13:08,639 --> 00:13:10,279
Desideria, dormi?
108
00:13:14,120 --> 00:13:17,840
-Mi senti?
_ Sě.
109
00:13:23,759 --> 00:13:26,759
Stavo pensando
che sarebbe bello..
110
00:13:26,840 --> 00:13:29,480
..aYele Una YOCe
come Giovannad'Arco.
111
00:13:30,558 --> 00:13:33,960
Una voce che ti dice
quel che devi fare.
112
00:13:35,158 --> 00:13:36,440
Che senti tu.
113
00:13:39,320 --> 00:13:43,960
Mamma, vai al cinema
con Tiberi, stasera?
114
00:13:45,480 --> 00:13:47,240
Amore,..
115
00:13:47,360 --> 00:13:51,720
..ti ho giŕ detto che Tiberi
Io vedo solo per i miei affari.
116
00:13:54,798 --> 00:13:56,639
Ora ci siamo solo noi.
117
00:13:59,158 --> 00:14:00,919
Ti voglio bene, lo sai?
118
00:14:02,440 --> 00:14:03,639
E tu?
119
00:14:05,038 --> 00:14:07,279
lo te ne ho sempre voluto.
120
00:14:09,519 --> 00:14:19,480
(MUSICA IN SMTOFONDO)
121
00:14:39,480 --> 00:14:49,440
(MUSICA IN SMTOFONDO)
122
00:15:09,440 --> 00:15:19,399
(MUSICA IN SMTOFONDO)
123
00:15:21,278 --> 00:15:24,559
(TV) Gli attentatori sono fuggiti
su un'auto rubata..
124
00:15:24,639 --> 00:15:29,399
..abbandonata in Via Gramsci,
vicino al luogo dell'aftentato.
125
00:15:29,480 --> 00:15:33,279
Amore, ci sono visite.
Guarda chi c'č.
126
00:15:35,558 --> 00:15:40,600
Ciao, Desideria, come stai?
127
00:15:42,080 --> 00:15:43,799
Sei un sogno, non ti riconosco.
128
00:15:46,480 --> 00:15:50,240
-Che cosa hai fatto?
_ Mi sono avvelenata.
129
00:15:54,038 --> 00:15:57,320
Ti porto i saluti di tufti,
anche dei professori.
130
00:15:57,639 --> 00:15:58,759
Grazie.
131
00:16:01,320 --> 00:16:02,639
Ti piace?
132
00:16:03,879 --> 00:16:06,080
_ Sě, grazie.
_ Che bella!
133
00:16:08,480 --> 00:16:12,000
-Che bel regalo! E' carica?
_ Sě.
134
00:16:12,080 --> 00:16:14,039
_ Ci fai unafoto?
_Volentieri.
135
00:16:21,879 --> 00:16:23,120
(DELFINA SCmTA LA FOTO)
136
00:16:27,918 --> 00:16:29,120
Vedere?
137
00:16:31,678 --> 00:16:34,960
E' la primafoto che abbiamo
di noi due assieme.
138
00:16:35,399 --> 00:16:40,279
Certo, ti sei sempre vergognata
di farti fotografare con me.
139
00:16:42,158 --> 00:16:46,320
lo e Delfina vorremmo stare
un po' sole. Ci lasci?
140
00:16:46,399 --> 00:16:48,159
Certo, sě.
141
00:16:48,918 --> 00:16:51,799
lmmagino che avrete
molte cose da dirvi.
142
00:16:56,879 --> 00:16:58,320
Chiudi la porta?
143
00:17:00,960 --> 00:17:02,360
Sě.
144
00:17:03,320 --> 00:17:04,400
Certo.
145
00:17:07,598 --> 00:17:09,960
Perché l'hai cacciata via?
146
00:17:11,558 --> 00:17:14,920
- Non č mia madre.
_ Che vuoi dire?
147
00:17:16,880 --> 00:17:20,440
Lei e suo marito
non potevano avere figli.
148
00:17:21,358 --> 00:17:22,960
E cosě mi hanno comprata.
149
00:17:23,038 --> 00:17:25,559
Perché tua madre
ti avrebbe venduta?
150
00:17:26,440 --> 00:17:28,920
Perché mia madre
era una povera puftana.
151
00:17:29,000 --> 00:17:31,440
_ E cosě mi ha venduto.
- Non ci credo.
152
00:17:31,519 --> 00:17:34,400
Non sai che le puftane
guadagnano un mucchio di soldi?
153
00:17:34,480 --> 00:17:38,359
_ Che ne sai? -Me l'ha defto
Diomira, la mia sarta.
154
00:17:38,440 --> 00:17:42,519
Ma se fosse cosě
tutte farebbero le puttane.
155
00:17:43,160 --> 00:17:46,400
Anche tu, tua madre,
Ia tua sarta.
156
00:17:48,720 --> 00:17:53,119
AViola restituirňtufti i soldi
che ha speso percomprarmi.
157
00:17:54,440 --> 00:17:57,680
- Non sento piů nulla per lei.
-Comefarai?
158
00:18:00,838 --> 00:18:04,559
Hai detto chefacendo la puttana
si guadagna molto.
159
00:18:05,038 --> 00:18:07,279
Farň la puftana come mia madre.
160
00:18:08,519 --> 00:18:12,440
_ Ho voglia di fare un bagno,
mi aiuti? -Sě.
161
00:18:13,519 --> 00:18:23,480
(MUSICA IN SMTOFONDO)
162
00:18:32,838 --> 00:18:37,839
_ Mi apri l'acqua della vasca,
per piacere? -Sě.
163
00:18:40,920 --> 00:18:45,400
< (ACQUA DALLA VASCA)
164
00:18:45,480 --> 00:18:53,720
(MUSICA IN SMTOFONDO)
165
00:18:53,798 --> 00:18:56,759
Delfina,
mi fai conoscere Diomira?
166
00:18:56,838 --> 00:18:58,200
q Sě.
167
00:19:00,640 --> 00:19:10,599
(MUSICA IN SMTOFONDO)
168
00:19:14,318 --> 00:19:17,039
_ Eccola, č quella lě.
_ Ho capito.
169
00:19:18,358 --> 00:19:21,240
Faccio una passeggiata,
vengo a casa per conto mio.
170
00:19:21,318 --> 00:19:31,279
(MUSICA IN SMTOFONDO)
171
00:19:51,278 --> 00:19:56,880
(MUSICA IN SMTOFONDO)
172
00:20:01,118 --> 00:20:05,079
Sono Desideria.
Tu sei Diomira, vero?
173
00:20:05,240 --> 00:20:07,799
Sě, sono proprio Diomira.
174
00:20:08,798 --> 00:20:11,440
Vieni, vogliofarti
un bel regalo.
175
00:20:12,240 --> 00:20:13,799
Vieni da me, non abito lontano.
176
00:20:13,880 --> 00:20:16,519
Non posso, fra un'ora
devo essere a casa.
177
00:20:16,798 --> 00:20:19,799
Non sai quante cose
si possonofare in un'ora!
178
00:20:20,240 --> 00:20:23,000
Vieni, ho la macchina.
Farai in tempo.
179
00:20:23,798 --> 00:20:27,559
Faccio la sarta
eti farň tanti bei vestiti.
180
00:20:27,960 --> 00:20:30,599
La gente si volterŕ a guardarti.
181
00:20:32,278 --> 00:20:35,799
Si vede che ti piace
essere ammirata.
182
00:20:36,118 --> 00:20:40,079
Niente di male.
Tu sei come la Madonna.
183
00:20:40,759 --> 00:20:42,680
Piena di grazia!
184
00:20:48,440 --> 00:20:50,640
Vieni, siediti.
185
00:20:57,078 --> 00:20:59,960
_ Senti... _ Sě?
_ Che regalo mi fai?
186
00:21:00,038 --> 00:21:03,759
- Quello che vuoi.
_ Ma che cosa?
187
00:21:04,160 --> 00:21:07,240
Possofarti un bel vestito.
188
00:21:08,480 --> 00:21:11,200
E' bello, ti sta bene.
189
00:21:12,118 --> 00:21:14,279
- No, grazie.
- Non ti piace?
190
00:21:19,400 --> 00:21:21,480
Devi dirmi quanti soldi mi dai..
191
00:21:21,558 --> 00:21:24,039
..per stare con l'uomo
che farai venire qui.
192
00:21:25,318 --> 00:21:26,480
Ma guarda!
193
00:21:30,920 --> 00:21:33,920
Sei tu che dovresti dare
i soldi a me, mia cara!
194
00:21:35,278 --> 00:21:36,960
Ate i soldi non mancano.
195
00:21:37,960 --> 00:21:40,559
Non sei qui perdenaro, vero?
196
00:21:42,160 --> 00:21:43,880
Sei qui perchéti piace.
197
00:21:45,038 --> 00:21:47,720
J
Faccio una telefonata
fidati di me.
198
00:21:49,519 --> 00:21:52,880
Va bene, ma prima
mi devi dire quanto mi dai.
199
00:21:55,240 --> 00:21:57,599
Anzi, mi devi dire
quanto mi dai per l'amore..
200
00:21:57,680 --> 00:21:59,359
..e quanto per la verginitŕ.
201
00:21:59,440 --> 00:22:03,759
Perché una cosa č fare l'amore e
una cosa č farlo con una vergine.
202
00:22:03,960 --> 00:22:08,200
La mia bimba d'oro
Ia sa piů lunga di me!
203
00:22:10,278 --> 00:22:11,599
Dimmi quanto vuoi.
204
00:22:11,880 --> 00:22:13,799
Almeno mezzo milione.
205
00:22:14,358 --> 00:22:18,759
E' proprio vero che chi ha
i soldi non ne conosce il valore.
206
00:22:19,400 --> 00:22:24,160
Chiederň a lui. E' uno
che paga bene. Ti darň la metŕ.
207
00:22:28,838 --> 00:22:31,839
q pronto? Sono io.
208
00:22:32,240 --> 00:22:34,000
q Ho quello che fa per lei.
209
00:22:34,558 --> 00:22:36,640
< Mi stia a sentire.
210
00:22:36,720 --> 00:22:39,000
q Venga qui in frefta.
211
00:22:39,440 --> 00:22:40,839
q Ho quello che mi ha chiesto..
212
00:22:40,920 --> 00:22:43,640
q ..tante yolte. Sě.
213
00:22:45,400 --> 00:22:46,720
Proprio quello.
214
00:22:47,720 --> 00:22:50,680
Quella cosa tanto rara.
215
00:22:50,759 --> 00:22:53,359
Chetufti la cercano
e nessuno latrova.
216
00:22:56,200 --> 00:22:58,720
q E' qui tufta per lei.
217
00:22:59,118 --> 00:23:01,960
q E' un oggefto di valore.
218
00:23:02,400 --> 00:23:04,319
q Un genere speciale.
219
00:23:04,400 --> 00:23:06,880
q fa_o a mano, non in serie.
220
00:23:11,720 --> 00:23:16,319
E' uscito dalla fabbrica
circa quindici anni fa.
221
00:23:16,838 --> 00:23:19,880
Potrŕfarne quello che vuole.
Anche romperlo.
222
00:23:20,440 --> 00:23:21,880
< Chiaro o scuro?
223
00:23:21,960 --> 00:23:23,880
q Lei č proprio curioso!
224
00:23:23,960 --> 00:23:25,599
q E' appena arrivata.
225
00:23:26,640 --> 00:23:28,400
q Va bene, un aftimo.
226
00:23:30,880 --> 00:23:32,680
_Che fa?
_ Stai ferma.
227
00:23:32,759 --> 00:23:34,599
Vuole sapere di che colore sei.
228
00:23:34,680 --> 00:23:37,440
Se č il colore giusto
il prezzo sale.
229
00:23:47,558 --> 00:23:50,200
E' proprio quello che vuole lei.
230
00:23:50,278 --> 00:23:53,400
La smetta, ho frefta. L'aspefto.
231
00:23:56,640 --> 00:23:59,319
Proprio oggi ti dovevano venire
Ie mestruazioni!
232
00:24:00,160 --> 00:24:02,960
Quello voleva una vergine
e che cosa si trova?
233
00:24:03,240 --> 00:24:05,319
Un pacco di assorbenti.
234
00:24:07,480 --> 00:24:10,640
Gli dirň che deve faretufto
al buio perchéti vergogni.
235
00:24:12,038 --> 00:24:14,359
Su, avanti.
236
00:24:15,118 --> 00:24:18,440
E poi, sangue piů, sangue meno!
237
00:24:19,240 --> 00:24:21,799
_ E i soldi?
_ l soldi dopo.
238
00:24:22,118 --> 00:24:25,559
Perché se si accorge che hai
Ie mestruazioni, sono guai.
239
00:24:27,880 --> 00:24:31,799
_ Aiuto, aiuto!
- Strega!
240
00:24:32,558 --> 00:24:35,319
Apri, dammi i soldi.
241
00:24:35,400 --> 00:24:36,599
q Vai yia.
242
00:24:36,680 --> 00:24:39,440
Apri, puftana!
Dammi i soldi subito.
243
00:24:39,519 --> 00:24:40,559
q Vaftene.
244
00:24:40,640 --> 00:24:43,640
Dammi i soldi. Apri.
245
00:24:43,720 --> 00:24:45,319
(CAMPANELLO)
246
00:24:45,880 --> 00:24:47,240
q Vai yia!
247
00:24:47,318 --> 00:24:57,279
(MUSICA IN SMTOFONDO)
248
00:25:04,318 --> 00:25:07,279
(RUMORE Dl PASSl)
249
00:25:10,318 --> 00:25:20,279
(MUSICA IN SMTOFONDO)
250
00:25:37,318 --> 00:25:41,920
(MUSICA IN SMTOFONDO)
251
00:25:42,440 --> 00:25:46,839
(MUSICA)
252
00:25:46,920 --> 00:25:48,559
(BUSSANO)
253
00:25:53,920 --> 00:25:54,960
q Buonasera.
254
00:25:55,038 --> 00:25:56,119
Venga.
255
00:25:57,000 --> 00:25:58,400
(CIGOLlO DELLA PORTA)
256
00:25:59,200 --> 00:26:02,440
_ Serve altro?
- No, grazie. Porti pure via.
257
00:26:02,519 --> 00:26:12,480
(MUSICA)
258
00:26:24,400 --> 00:26:26,599
Hai visto che ti guardano tufti?
259
00:26:27,318 --> 00:26:28,480
Eh?
260
00:26:30,440 --> 00:26:32,920
Hai visto che ti guardano tufti?
261
00:26:33,000 --> 00:26:42,960
(MUSICA)
262
00:26:50,880 --> 00:26:56,559
- Dai, vestiamoci, č tardi.
_ Non mi va.
263
00:26:58,880 --> 00:27:00,640
Ci divertiremo.
264
00:27:01,318 --> 00:27:05,240
Sono amici carini e hanno un
figlio molto simpatico, Emilio.
265
00:27:06,078 --> 00:27:08,440
Erano i migliori amici
di tuo padre.
266
00:27:08,960 --> 00:27:11,039
''Mio padre'' un corno! Tuo marito.
267
00:27:11,759 --> 00:27:14,240
Smettila con queste storie.
268
00:27:15,358 --> 00:27:17,160
Dobbiamo stare bene, no?
269
00:27:17,880 --> 00:27:21,960
Avanti. Allacciami la gonna.
270
00:27:22,759 --> 00:27:24,119
Aiutami.
271
00:27:24,200 --> 00:27:34,160
(MUSICA)
272
00:27:35,720 --> 00:27:37,839
Senti come batte il mio cuore?
273
00:27:38,318 --> 00:27:39,960
E' perte.
274
00:27:41,240 --> 00:27:42,839
Su, vestiti.
275
00:27:42,920 --> 00:27:52,880
(MUSICA)
276
00:28:01,278 --> 00:28:02,960
q Lascia stare quei vestiti.
277
00:28:03,038 --> 00:28:05,799
Provati questo. Guarda che bello!
278
00:28:08,798 --> 00:28:10,519
Dai, provatelo.
279
00:28:11,000 --> 00:28:13,039
-Ti piace?
-Va bene.
280
00:28:14,880 --> 00:28:18,839
Devi imparare
a valorizzare la tua bellezza.
281
00:28:19,480 --> 00:28:21,039
Ti insegnerň io.
282
00:28:21,640 --> 00:28:24,160
_ Parli come Diomira.
_ Chi?
283
00:28:24,440 --> 00:28:27,079
E' una che conosco.
Dammi il vestito.
284
00:28:27,160 --> 00:28:34,480
(MUSICA)
285
00:28:36,440 --> 00:28:46,400
(MUSICA DAL NIGHT)
286
00:28:46,759 --> 00:28:50,400
-Ti raggiungo dopo.
_ Perché? _Vado al bagno.
287
00:28:51,078 --> 00:28:53,720
-Va bene, sono al night.
-Va bene.
288
00:28:53,798 --> 00:28:55,279
_ Ti aspefto.
_ Sě.
289
00:28:55,358 --> 00:29:01,440
(MUSICA DAL NIGHT)
290
00:29:03,160 --> 00:29:05,039
_ Buonasera, signorina.
_ Buonasera.
291
00:29:05,118 --> 00:29:07,799
Mi chiami il signor Emilio Prodi
al night, che venga qui.
292
00:29:07,960 --> 00:29:09,279
Va bene, signorina.
293
00:29:11,400 --> 00:29:15,079
Avvisate il signor Emilio Prodi
al night che č afteso al bar.
294
00:29:15,160 --> 00:29:17,519
_ E un doppiowhisky.
-Va bene.
295
00:29:17,598 --> 00:29:27,559
(MUSICA)
296
00:29:40,960 --> 00:29:42,480
q Buonasera, signor Prodi.
297
00:29:42,558 --> 00:29:43,559
Buonasera.
298
00:29:43,640 --> 00:29:45,000
< La signorina, prego.
299
00:29:46,078 --> 00:29:48,279
_ Piacere. -Sei tu
Emilio Prodi? _Sě.
300
00:29:48,358 --> 00:29:50,279
lo sono Desideria, siediti.
301
00:29:52,880 --> 00:29:54,640
Dia da bere anche al mio amico.
302
00:29:54,720 --> 00:29:57,480
_ Cosa desidera?
_ Come la signorina. _ Bene.
303
00:29:57,558 --> 00:30:04,359
(MUSICA)
304
00:30:04,440 --> 00:30:08,799
- Di lŕ ti stanno aspeftando.
_ Non ci vado. Un altro doppio.
305
00:30:09,160 --> 00:30:11,880
_ Perché non ci vai?
_ Perché c'č mia madre.
306
00:30:11,960 --> 00:30:14,119
E poi perché
questa musica č melensa.
307
00:30:15,838 --> 00:30:21,400
C'č anche la mia
e anche mio padre.
308
00:30:21,960 --> 00:30:23,559
E tua madre com'č?
309
00:30:25,680 --> 00:30:29,880
E' una povera donna,
ha la pazienza di una santa.
310
00:30:30,838 --> 00:30:32,160
Ma che c'entra?
311
00:30:32,240 --> 00:30:35,079
Tua madre non č né povera,
né santa.
312
00:30:35,640 --> 00:30:38,640
_Vale a dire?
_ Le nostre mamme sono uguali.
313
00:30:38,720 --> 00:30:39,960
Come ''uguali''?
314
00:30:41,920 --> 00:30:43,759
Sonotufte e due delle troie.
315
00:30:44,480 --> 00:30:47,799
Sono delle sporche
troie borghesi.
316
00:30:51,720 --> 00:30:53,319
Vuoi che andiamo a ballare?
317
00:30:53,798 --> 00:30:55,880
Questa č meglio
che la balli con la tua mamma.
318
00:30:55,960 --> 00:30:58,599
Vai, č lě che ti aspetta.
Altri due.
319
00:31:00,000 --> 00:31:02,480
Allora, non inviti
Iatua mammina?
320
00:31:03,038 --> 00:31:06,880
Ti prego, lasciami stare.
Per favore.
321
00:31:06,960 --> 00:31:09,799
Sei noioso e ubriaco.
Ciao, baccalŕ.
322
00:31:21,000 --> 00:31:24,720
(CIGOLlO DELLA PORTA)
323
00:31:27,680 --> 00:31:32,720
(E' stupida, ignorante, noiosa.)
324
00:31:33,358 --> 00:31:34,880
(Convenzionale.)
325
00:31:35,960 --> 00:31:37,480
(E' strana.)
326
00:31:38,960 --> 00:31:40,759
(Mi ha spinta al suicidio.)
327
00:31:41,798 --> 00:31:43,319
(Mi ha comprata.)
328
00:31:45,038 --> 00:31:47,119
(Non potrŕ mai essere mia madre.)
329
00:31:48,000 --> 00:31:49,559
(Non cambierŕ mai.)
330
00:31:52,838 --> 00:31:55,160
(Mi tratta come le istitutrici
che andavano a lefto..
331
00:31:55,240 --> 00:31:56,640
..con lei e Tiberi.)
332
00:31:59,318 --> 00:32:01,000
(Ripagarla non serve.)
333
00:32:03,358 --> 00:32:06,440
l soldi devono servire
a qualcos'altro, a un piano..
334
00:32:06,519 --> 00:32:09,400
..sistematico di rivolta.
335
00:32:09,798 --> 00:32:11,200
Trasgredire.
336
00:32:11,640 --> 00:32:13,000
Dissacrare.
337
00:32:15,480 --> 00:32:18,039
Un piano..
338
00:32:18,118 --> 00:32:19,400
..di rivolta!
339
00:32:19,480 --> 00:32:29,440
(MUSICA IN SMTOFONDO)
340
00:32:52,318 --> 00:32:53,720
(SCmTO DEL FLASH)
341
00:32:54,278 --> 00:32:56,559
(VlOLA RIDE)
342
00:32:57,078 --> 00:33:00,039
- E' mia, ti proibisco di usarla.
-Ma...
343
00:33:00,798 --> 00:33:04,200
Ma che cos'hai?
(vIoLA uRLA)
344
00:33:04,558 --> 00:33:06,400
Sei impazzita?
345
00:33:06,920 --> 00:33:11,279
I
Ti trovo nuda, ubriaca
che parli da sola...
346
00:33:11,400 --> 00:33:13,279
Meglio essere nuda, ubriaca
e parlare da sola..
347
00:33:13,358 --> 00:33:15,640
..che farselo mettere nel culo
dall'amministratore!
348
00:33:15,720 --> 00:33:17,039
(SCHIAFFO)
349
00:33:18,798 --> 00:33:22,240
Amore, che c'č?
Desideria, rispondi.
350
00:33:22,318 --> 00:33:24,400
_ Ho freddo.
_ Hai freddo?
351
00:33:24,480 --> 00:33:28,079
Attaccati a me, vieni.
Vieni, piccola mia.
352
00:33:29,200 --> 00:33:31,440
Aspetta, cosě.
353
00:33:31,720 --> 00:33:35,160
_Vieni.
_ Ho freddo.
354
00:33:37,798 --> 00:33:40,720
_ Ho freddo.
- Ecco.
355
00:33:45,000 --> 00:33:48,519
_ Ho freddo.
- Aspetta.
356
00:33:50,440 --> 00:33:54,079
_Va meglio cosě?
_ Ho freddo.
357
00:33:54,960 --> 00:33:56,480
Hai freddo?
358
00:33:58,318 --> 00:34:00,960
-Sai com'č andata a finire
ieri sera? -Come?
359
00:34:01,598 --> 00:34:04,480
Che mia madre č entrata
in camera mia mentre dormivo.
360
00:34:04,558 --> 00:34:06,720
Non era sola.
Stava con un cameriere.
361
00:34:06,798 --> 00:34:09,840
Quello che le sorride sempre.
Erano ubriachi.
362
00:34:09,960 --> 00:34:12,280
Lei mi ha messo una mano sulla
bocca e lui mi tenevaferma.
363
00:34:12,360 --> 00:34:13,960
Volevano fare l'amore con me.
364
00:34:14,039 --> 00:34:17,559
Ma ho morso la mano di mia madre
e mi sono messa a urlare.
365
00:34:17,639 --> 00:34:19,199
E lui č scappato.
366
00:34:19,840 --> 00:34:23,199
Allora lei ha cominciato
a picchiarmi forte.
367
00:34:24,280 --> 00:34:27,519
Non posso piů restare qui.
Devo andarmene subito.
368
00:34:27,599 --> 00:34:29,920
- Dove pensi di andare?
_AVenezia date.
369
00:34:30,000 --> 00:34:33,599
_ E come si fa?
_A casa tua non c'č nessuno, no?
370
00:34:33,679 --> 00:34:36,119
Per diventare uomo
bisogna stare con una donna.
371
00:34:37,000 --> 00:34:39,480
Secondo me tu con una donna
non ci sei mai stato.
372
00:34:40,199 --> 00:34:42,960
Portami a Venezia eti lascerň
venire a lefto con me.
373
00:34:43,039 --> 00:34:46,760
Ti dai un sacco di arie,
ma sei solo una ragazzina.
374
00:34:47,480 --> 00:34:48,960
No, sono una donna.
375
00:34:49,039 --> 00:34:51,840
Mi sonofatta sverginare due mesi
fa in una casa d'appuntamenti.
376
00:34:51,920 --> 00:34:55,039
_ Non ci credo. - E' vero,
io non ho paura di niente.
377
00:34:55,119 --> 00:34:58,440
Non ci credo lo stesso.
Quanti soldi ti avrebbero dato?
378
00:34:58,800 --> 00:35:00,000
Un milione.
379
00:35:00,079 --> 00:35:02,559
Mezzo per fare l'amore
e mezzo perché ero vergine.
380
00:35:02,639 --> 00:35:06,280
Non ci credo. Se č vero
dimmi quant'č entrato.
381
00:35:06,360 --> 00:35:09,519
_All'inizio poco, tanto cosě.
-Cosě non basta.
382
00:35:10,000 --> 00:35:13,239
Ho defto all'inizio! Poi ha dato
un colpo ed č entrato tufto.
383
00:35:13,320 --> 00:35:16,119
Fino alle palle. Mi ha messo
i soldi in mezzo alle gambe..
384
00:35:16,199 --> 00:35:17,599
..e ha detto
che sono stata brava.
385
00:35:17,679 --> 00:35:18,639
Me li ha messi lě..
386
00:35:18,719 --> 00:35:20,760
..perché č con quella cosa
che me li sono guadagnati.
387
00:35:23,800 --> 00:35:33,760
(MUSICA IN SMTOFONDO)
388
00:35:50,800 --> 00:35:56,480
(MUSICA IN SMTOFONDO)
389
00:35:56,880 --> 00:35:59,960
E' qui che ti prepari
alla rivoluzione?
390
00:36:00,559 --> 00:36:01,800
Che c'entra?
391
00:36:01,880 --> 00:36:05,519
Hai detto che stavi leggendo
il ''Caccapitale''!
392
00:36:05,880 --> 00:36:08,320
Smeftila di dire cose sgradevoli!
393
00:36:08,400 --> 00:36:09,880
La smefto quando pare a me.
394
00:36:16,920 --> 00:36:19,000
E la camera di tua madre dov'č?
395
00:36:19,518 --> 00:36:21,599
q Lě non si puň.
396
00:36:23,880 --> 00:36:25,440
Dai, ti prego!
397
00:36:26,800 --> 00:36:28,400
O lě o niente.
398
00:37:00,559 --> 00:37:04,000
''Caccapitale'',
cacca, pipě!
399
00:37:05,119 --> 00:37:07,119
Sul tuo papŕ facci la cacca.
400
00:37:07,440 --> 00:37:10,320
- Perché?
_ Perché, se no, niente.
401
00:37:10,400 --> 00:37:11,679
q Ayanti.
402
00:37:12,000 --> 00:37:13,079
q Dai!
403
00:37:15,000 --> 00:37:17,639
Non posso,
l'ho appena fafta in treno.
404
00:37:18,079 --> 00:37:20,239
Allora sputaci sopra.
405
00:37:21,559 --> 00:37:22,719
Dai!
406
00:37:32,119 --> 00:37:41,239
(EMILlO SPUTA)
407
00:37:43,039 --> 00:37:44,400
Va bene cosě?
408
00:37:46,039 --> 00:37:47,760
Va bene, bravo.
409
00:37:48,280 --> 00:37:50,880
Mi fai vedere la mamma?
410
00:37:52,119 --> 00:37:54,079
- Perché?
_ Dai.
411
00:37:54,760 --> 00:37:56,360
Voglio solo vederla.
412
00:37:58,719 --> 00:38:00,400
Dai, fammela vedere.
413
00:38:13,079 --> 00:38:16,119
Su questafacci la pipě.
Avanti.
414
00:38:17,360 --> 00:38:20,719
_ Troia!
- Pisciaci, se no, niente.
415
00:38:20,800 --> 00:38:24,360
Dai, se no niente.
416
00:38:36,480 --> 00:38:39,719
Vatti a lavare,
sei sudato e puzzi.
417
00:38:42,480 --> 00:38:52,440
(MUSICA IN SMTOFONDO)
418
00:39:10,599 --> 00:39:12,719
q Mio marito ayeya un brufto male
419
00:39:12,800 --> 00:39:14,920
Diventava sempre piů brufto,
poveretto.
420
00:39:15,679 --> 00:39:17,800
Tu, invece
diventi sempre pi'ů bella.
421
00:39:18,320 --> 00:39:21,000
Se continui cosě diventerai
piů bella di tua madre.
422
00:39:23,599 --> 00:39:26,000
Sei proprio una bella padroncina.
423
00:39:26,079 --> 00:39:29,360
''Padroncina'' un corno!
Io sono come te.
424
00:39:32,559 --> 00:39:34,679
Anzi, sonofiglia di una puftana.
425
00:39:35,360 --> 00:39:36,679
Viola mi ha dettotufto.
426
00:39:40,518 --> 00:39:43,599
_ Devo chiederti una cosa.
Siediti. _Veramente...
427
00:39:43,679 --> 00:39:44,679
q Dai!
428
00:39:50,639 --> 00:39:54,039
Tu sei qui da molti anni.
429
00:39:54,880 --> 00:39:56,760
Non hai mai visto
Ia mia vera mamma?
430
00:39:56,840 --> 00:39:59,320
_ Veramente...
- Dimmelo.
431
00:40:00,360 --> 00:40:02,960
Com'č la mia mamma?
Chi č?
432
00:40:03,239 --> 00:40:05,719
La mamma non č quella
che ti mefte al mondo.
433
00:40:05,800 --> 00:40:07,960
E' quella cheti alleva,
che ti cura.
434
00:40:08,800 --> 00:40:10,199
Che ti vuole bene.
435
00:40:10,280 --> 00:40:13,280
_Allora sei tu
Ia mia vera mamma! _ Che dici?
436
00:40:14,880 --> 00:40:18,840
Scherzo. Volevo solo dire
che mi vuoi piů bene di Viola.
437
00:40:18,920 --> 00:40:20,559
Tua madre č una brava donna.
438
00:40:21,280 --> 00:40:22,639
''Braya'' un corno!
439
00:40:23,079 --> 00:40:26,119
Viola č la tua padrona
e ti ha sempre sfruttata e basta!
440
00:40:26,880 --> 00:40:30,199
Se fosse qui non potresti
nemmeno star seduta dove sei.
441
00:40:46,119 --> 00:40:51,239
Ah, sei tu! Scusa,
non ti avevo riconosciuta.
442
00:40:52,079 --> 00:40:53,880
Ti aspeftavo,
tua madre ha chiamato.
443
00:41:03,599 --> 00:41:07,800
- Ecco, č perte.
_ Non lo voglio.
444
00:41:10,840 --> 00:41:12,519
E di questo quanto mi dai?
445
00:41:14,320 --> 00:41:15,480
E' prezioso.
446
00:41:17,440 --> 00:41:18,599
Dove l'hai preso?
447
00:41:19,119 --> 00:41:20,440
E' mio.
448
00:41:21,280 --> 00:41:22,719
E' un regalo di un mio amico.
449
00:41:23,039 --> 00:41:24,360
Lo vuoi o no?
450
00:41:24,760 --> 00:41:26,599
Non compro oggetti rubati.
451
00:41:28,199 --> 00:41:29,639
Sarei una ladra?
452
00:41:31,000 --> 00:41:33,559
No, ma il tuo amico sě.
453
00:41:34,199 --> 00:41:36,840
Tu sei scemo!
Emilio č ricchissimo.
454
00:41:36,920 --> 00:41:39,039
E ha la casa piena
di queste cose.
455
00:41:39,119 --> 00:41:40,760
Quanto vuoi?
456
00:41:41,239 --> 00:41:42,880
Mezzo milione.
457
00:41:50,518 --> 00:41:51,719
Desideria?
458
00:41:53,079 --> 00:41:54,400
Desideria?
459
00:41:59,920 --> 00:42:02,199
Se vuoi, stasera
possiamo andare al cinema.
460
00:42:02,280 --> 00:42:04,039
Conosco il tuo cinema.
461
00:42:06,760 --> 00:42:16,719
(MUSICA IN SMTOFONDO)
462
00:42:19,800 --> 00:42:25,639
(ARRIVA AUTO)
463
00:42:28,960 --> 00:42:30,440
q Senta...
464
00:42:31,119 --> 00:42:34,960
Mi scusi
posso parlarle u_ aftimo?
465
00:42:40,159 --> 00:42:41,960
Devo chiederle qualcosa.
466
00:42:43,920 --> 00:42:45,119
Che vuoi?
467
00:42:45,559 --> 00:42:46,960
Vorrei parlarle.
468
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Vorrei sapere una cosa da lei.
469
00:42:52,079 --> 00:42:53,440
Non ho tempo.
470
00:42:54,159 --> 00:42:55,719
Vieni tu.
471
00:42:55,800 --> 00:43:05,760
(MUSICA IN SMTOFONDO)
472
00:43:06,159 --> 00:43:07,360
Siediti.
473
00:43:08,518 --> 00:43:10,880
-Vuoi una sigaretta?
- No.
474
00:43:11,800 --> 00:43:12,920
Allora?
475
00:43:13,518 --> 00:43:17,159
Vorrei sapere quanto si guadagna
a fare la puttana.
476
00:43:17,719 --> 00:43:19,360
Anche mia madre lo č.
477
00:43:21,119 --> 00:43:24,079
_ Quanto basta.
- Cosa vuol dire?
478
00:43:25,518 --> 00:43:29,920
Vuol dire che mangio,
bevo e dormo.
479
00:43:31,679 --> 00:43:33,000
Non sei ricca?
480
00:43:33,518 --> 00:43:34,679
No.
481
00:43:35,400 --> 00:43:37,280
Allora perché fai questo lavoro?
482
00:43:37,360 --> 00:43:38,880
< Che doyeyofare?
483
00:43:38,960 --> 00:43:40,639
q L'infermiera? La cameriera?
484
00:43:40,719 --> 00:43:42,360
(RIDE)
485
00:43:42,440 --> 00:43:44,880
Perché ridi se non hai soldi?
486
00:43:48,079 --> 00:43:51,760
Non posso spiegartelo. Ciao.
487
00:43:56,518 --> 00:43:57,880
Ciao.
488
00:43:57,960 --> 00:44:07,920
(MUSICA IN SMTOFONDO)
489
00:44:17,840 --> 00:44:23,000
(ARRIVA AUTO)
490
00:44:29,679 --> 00:44:32,519
(L'AUTO RIPARTE)
491
00:44:36,440 --> 00:44:44,920
(FRINIRE Dl GRILLl)
492
00:44:48,800 --> 00:44:51,280
Lei chi č? Che vuole?
493
00:44:52,920 --> 00:44:55,039
Com'č cheti piacciono
vecchi e brufti?
494
00:45:02,079 --> 00:45:04,480
l tuoi amici sanno
come passi le serate?
495
00:45:05,440 --> 00:45:07,000
E i tuoi genitori?
496
00:45:09,320 --> 00:45:13,039
_ E lo sa la mammina?
-Mi lasci o grido. _ E grida!
497
00:45:13,880 --> 00:45:15,159
Perché non gridi?
498
00:45:15,239 --> 00:45:18,199
-Guardi che chiamo la polizia.
_ lo sono la polizia.
499
00:45:20,440 --> 00:45:22,599
Fammi vedere un documento.
500
00:45:22,679 --> 00:45:32,639
(FRINIRE Dl GRILLl)
501
00:45:39,960 --> 00:45:41,559
(''Desideria Papas.'')
502
00:45:42,280 --> 00:45:45,159
Brava, sei pure minorenne.
503
00:45:46,800 --> 00:45:48,159
Dove vai a scuola?
504
00:45:48,518 --> 00:45:50,400
Al liceo francese Voltaire.
505
00:45:51,800 --> 00:45:53,880
Vengo con te per parlare
ai tuoi genitori.
506
00:45:53,960 --> 00:45:56,519
ll mio papŕ č morto
e la mia mamma č all'estero.
507
00:45:59,920 --> 00:46:01,480
E quandotorna?
508
00:46:02,280 --> 00:46:03,840
Alla fine del mese.
509
00:46:07,199 --> 00:46:10,719
Va bene, ci vediamo
alla fine del mese.
510
00:46:12,760 --> 00:46:22,719
(MUSICA IN SMTOFONDO)
511
00:46:42,719 --> 00:46:52,679
(MUSICA IN SMTOFONDO)
512
00:47:21,679 --> 00:47:25,360
_ Buongiorno, sono Desideria
Papas. _ Si accomodi.
513
00:47:25,440 --> 00:47:27,679
- Il doftore viene subito.
_ Grazie.
514
00:48:04,559 --> 00:48:09,920
(RUMORE Dl PASSl)
515
00:48:12,079 --> 00:48:13,360
q Desideria?
516
00:48:14,280 --> 00:48:15,800
(TIBERl Sl SCHIARISCE LAVOCE)
517
00:48:17,800 --> 00:48:18,960
Buongiorno.
518
00:48:19,880 --> 00:48:21,000
Come va?
519
00:48:22,880 --> 00:48:26,199
Quel crocefisso č tuo e i soldi
di mia madre non li voglio.
520
00:48:26,280 --> 00:48:28,599
Quei soldi non sono
di tua madre, sono i miei.
521
00:48:28,679 --> 00:48:30,559
_ Che cosa vuoi?
_ Denaro.
522
00:48:32,000 --> 00:48:35,320
Se posso aiutarti, molto
volentieri. Quanto ti serve?
523
00:48:35,400 --> 00:48:36,800
Trentamilioni!
524
00:48:36,880 --> 00:48:38,440
(TIBERl RIDE)
525
00:48:39,639 --> 00:48:41,119
Trentamilioni!
526
00:48:44,480 --> 00:48:46,159
Sě, trentamilioni.
527
00:48:47,880 --> 00:48:50,239
Siediti, avanti.
528
00:48:51,400 --> 00:48:54,440
Se avessi trentamilioni
in contanti sarei un signore.
529
00:48:55,920 --> 00:48:59,519
Si puň anche prenderli
dal conto di mia madre.
530
00:49:00,039 --> 00:49:02,800
Ci sono 430 milioni
su quel conto.
531
00:49:03,280 --> 00:49:05,880
Ne prendi trenta,
ne rimarranno sempre 400.
532
00:49:05,960 --> 00:49:07,199
Brava.
533
00:49:07,960 --> 00:49:10,719
Non sapevo chefossi
cosě forte in matematica.
534
00:49:11,079 --> 00:49:14,159
Sono soldi miei e poi
sarebbe solo un anticipo.
535
00:49:14,800 --> 00:49:17,280
Levami una curiositŕ.
536
00:49:18,000 --> 00:49:20,599
Cosa ci dovresti fare
con i soldi?
537
00:49:20,679 --> 00:49:24,480
Fafti miei.
Cambiare delle cose.
538
00:49:24,679 --> 00:49:27,800
Matu sei giŕ cambiata, molto!
539
00:49:28,639 --> 00:49:32,679
Voglio dire
che ora sei una donna.
540
00:49:32,760 --> 00:49:35,159
< E questo per meritotuo!
541
00:49:35,679 --> 00:49:38,360
Non ricordi la nofte
che sono venuta in camera..
542
00:49:38,440 --> 00:49:41,480
..mentretu, Viola e Chantal
stavate facendo l'amore?
543
00:49:42,079 --> 00:49:45,599
ll giorno prima ero una bambina,
il giorno dopo una donna.
544
00:49:45,679 --> 00:49:47,880
Ti rendi conto che vuol dire
per una ragazzina..
545
00:49:47,960 --> 00:49:50,239
..vedere un uomo che lo mette
nel culo di sua madre?
546
00:49:50,800 --> 00:49:55,119
Giŕ, questo č il modo
con cui parlate voi altri.
547
00:49:55,199 --> 00:49:57,920
_ ''Voi altri'' chi?
_ Quelli come te.
548
00:49:59,159 --> 00:50:01,360
Quelli che si vestono
come straccioni.
549
00:50:01,880 --> 00:50:03,559
Quelli che vogliono
cambiaretufto.
550
00:50:03,880 --> 00:50:05,840
lo voglio 30 milioni e basta!
551
00:50:07,079 --> 00:50:09,079
Siamo figli di una miliardaria.
552
00:50:09,159 --> 00:50:10,960
Andiamo dal suo amministratore.
553
00:50:11,599 --> 00:50:14,599
E poi chiediamo, come
per scherzo, 30 milioni.
554
00:50:15,719 --> 00:50:18,239
Da prelevare, beninteso,
sul conto della mamma.
555
00:50:18,320 --> 00:50:21,320
Grazie alla procura...
E grazie al culo.
556
00:50:22,159 --> 00:50:24,519
Mi sono accorto che ti sei messa
alla finestra apposta..
557
00:50:24,639 --> 00:50:25,480
..per farti guardare.
558
00:50:25,800 --> 00:50:27,639
Non mi dirai che non
mi hai sentito entrare?
559
00:50:28,239 --> 00:50:32,559
Ti ho chiamata ad alta voce,
e tu, da vera puftana,..
560
00:50:32,639 --> 00:50:35,000
..invece di voltarti hai
cominciato a dimenarti,..
561
00:50:35,079 --> 00:50:37,480
..fingendo di sporgerti
e di guardare in strada.
562
00:50:37,559 --> 00:50:40,760
Non č vero che mi sono spostata
perte. Volevo solo vedere..
563
00:50:40,840 --> 00:50:44,079
..qualcosa in strada.
_ Ti dico io cosa ti interessava.
564
00:50:44,159 --> 00:50:47,000
Ate interessava solo che ti
guardassi bene il culo!
565
00:50:49,599 --> 00:50:52,960
-Ma perché mi parli cosě?
_ Perché sei una puftana,..
566
00:50:53,039 --> 00:50:57,039
..figlia di una puftana.
''30 milioni, perfavore''!
567
00:50:57,639 --> 00:51:00,119
Tanto per cambiare!
Ma io so cosa vuoi fare.
568
00:51:00,480 --> 00:51:03,320
Trenta milioni da buttare
coi cosiddefti ''gruppeftari'',..
569
00:51:03,400 --> 00:51:06,400
..per finanziare la cosiddefta
Iofta contro i cosiddefti..
570
00:51:06,480 --> 00:51:10,960
..padroni, per fare la cosiddetta
rivoluzione. Non dire di no!
571
00:51:11,800 --> 00:51:16,000
Perché parlano perte i tuoi
vestiti e il tuo culo.
572
00:51:16,639 --> 00:51:18,960
Va bene! Va bene.
573
00:51:19,440 --> 00:51:21,960
Ma tu questi milioni
devi saperteli guadagnare.
574
00:51:22,039 --> 00:51:26,719
E ora non protestare, non
fiatare, se noti torco il collo.
575
00:51:26,840 --> 00:51:29,760
Cammina davanti a me!
Vai di nuovo allafinestra.
576
00:51:29,840 --> 00:51:32,719
Affacciati come prima.
Chinati sul davanzale.
577
00:51:32,800 --> 00:51:34,880
_ No, lasciami!
-Guarda quello che ti interessa.
578
00:51:34,960 --> 00:51:40,000
_ Lasciami- E ora spingi indietro
il culo! _ Lasciami!
579
00:51:40,079 --> 00:51:43,719
_ E guarda. Guarda! Guarda!
_ Lasciami! _Sě, cosě!
580
00:51:43,800 --> 00:51:46,920
Guarda! Guarda! Guarda!
Cosě!
581
00:51:47,000 --> 00:51:52,519
(DESIDERIA PIANGE)
(GEmIrI)
582
00:51:52,599 --> 00:51:53,719
Lasciami!
583
00:51:53,800 --> 00:52:00,760
(DESIDERIA PIANGE)
(GEmIrI)
584
00:52:02,480 --> 00:52:05,119
(DESIDERIA PIANGE)
585
00:52:05,199 --> 00:52:07,039
Allora, i miei soldi dammeli.
586
00:52:07,119 --> 00:52:10,760
(DESIDERIA PIANGE)
587
00:52:10,840 --> 00:52:11,960
Desideria...
588
00:52:16,000 --> 00:52:18,199
Quello che mi chiedi,
si chiama ''rubare''.
589
00:52:20,199 --> 00:52:22,920
E io preferisco mancare
di parola piuftosto che rubare.
590
00:52:24,159 --> 00:52:26,880
Mi fai schifo!
Sei un vigliacco, uno stronzo!
591
00:52:26,960 --> 00:52:29,119
(DESIDERIA PIANGE)
592
00:52:29,199 --> 00:52:32,119
Forse. Ma non un ladro.
593
00:52:33,440 --> 00:52:35,440
Non mi rivedrai mai piů.
Mi fai schifo!
594
00:52:36,960 --> 00:52:40,239
Se vuoi posso darti un po'
di denaro mio, non di tua madre.
595
00:52:40,480 --> 00:52:42,840
Non me ne faccio niente
dei tuoi stronzi soldi!
596
00:52:43,199 --> 00:52:46,320
Questo č quantoti posso dare.
Fai come vuoi, prendili o lascia.
597
00:52:46,880 --> 00:52:49,760
lo devo andare di lŕ, ho da fare.
L'uscita la conosci.
598
00:52:50,280 --> 00:52:54,519
-Se poi vuoi che ci rivediamo,
telefonami. _ Mi fai schifo!
599
00:52:54,719 --> 00:52:55,920
q Ciao.
600
00:52:56,000 --> 00:52:57,920
(DESIDERIA PIANGE)
601
00:52:58,000 --> 00:52:59,559
Mi fai schifo!
602
00:52:59,639 --> 00:53:01,440
(DESIDERIA PIANGE)
603
00:53:03,880 --> 00:53:13,840
(MUSICA DALLA TV)
604
00:53:18,000 --> 00:53:19,119
Desideria.
605
00:53:20,480 --> 00:53:23,320
C'č di lŕ il professor
Occhipinti, del liceo francese.
606
00:53:23,880 --> 00:53:26,679
_ Chi?
- Il professor Occhipinti.
607
00:53:27,719 --> 00:53:29,000
Ti aspefta in salofto.
608
00:53:31,079 --> 00:53:34,039
_Va bene. Digli che arrivo.
- D'accordo.
609
00:53:34,119 --> 00:53:37,360
(MUSICA DALLA TV)
610
00:53:59,559 --> 00:54:01,360
_ Ah!
_ Ehi!
611
00:54:02,840 --> 00:54:03,960
Ciao, Desideria.
612
00:54:05,719 --> 00:54:08,119
Come mai ti presenti
come ''professore''?
613
00:54:08,400 --> 00:54:10,920
Se č perquesto, non sono
né professore, né poliziotto.
614
00:54:11,518 --> 00:54:13,360
Giŕ. Sei un cafone.
615
00:54:15,480 --> 00:54:18,119
Con le mani da contadino
e le gambe storte.
616
00:54:20,960 --> 00:54:22,679
Sembri un tru_atore.
617
00:54:23,559 --> 00:54:25,599
Uno straccione
vestito da signore.
618
00:54:26,480 --> 00:54:29,880
Sei losco.
Completamente losco.
619
00:54:34,840 --> 00:54:36,440
E adesso vaftene.
620
00:54:38,480 --> 00:54:39,719
Va bene, me ne vado.
621
00:54:41,239 --> 00:54:42,880
Ma prima ti voglio dire una cosa.
622
00:54:44,360 --> 00:54:46,440
lo ieri sera ti ho seguito
per curiositŕ.
623
00:54:47,119 --> 00:54:50,719
Perché mi sembravi una ragazza
strana, diversa.
624
00:54:51,880 --> 00:54:54,039
Poi ho parlato con quella donna,
quella puttana.
625
00:54:54,800 --> 00:54:58,840
E mi sono incuriosito ancora
di piů. Per questo sono venuto.
626
00:55:02,559 --> 00:55:05,199
E invece mi accorgo
che sei una borghese razzista.
627
00:55:07,079 --> 00:55:08,599
Tu sei tale e quale
a questa casa.
628
00:55:10,079 --> 00:55:12,639
Sei arrogante e stupida come
tutti i ricchi che conosco.
629
00:55:13,920 --> 00:55:18,199
Ma se non sei un poliziotto
allora cosa sei?
630
00:55:18,880 --> 00:55:20,880
lo sonofiglio di un bidello
e di un'infermiera.
631
00:55:22,599 --> 00:55:25,239
Ma i poveri non si vestono
come te.
632
00:55:26,480 --> 00:55:27,559
Ah, sě?
633
00:55:28,199 --> 00:55:31,480
Ma perché, secondo te, i poveri
dovrebbero restare poveri..
634
00:55:31,559 --> 00:55:32,880
..tutta la vita?
635
00:55:32,960 --> 00:55:35,480
E allora dimmi cosa fai
per non essere povero.
636
00:55:36,000 --> 00:55:40,400
_ Faccio quello che fatua madre.
-Mia madre chi?
637
00:55:41,239 --> 00:55:43,239
Me l'ha defto quella donna
il suo mestiere.
638
00:55:43,320 --> 00:55:45,079
Ah! Allora sei una puttana?
639
00:55:47,199 --> 00:55:48,280
Eh!
640
00:55:49,518 --> 00:55:51,000
_ E non ti vergogni?
- No.
641
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
lo, la vergogna,
non me la posso permettere.
642
00:55:57,400 --> 00:55:58,760
Come ti chiami?
643
00:56:04,599 --> 00:56:06,159
''E. O.''
644
00:56:06,440 --> 00:56:07,760
Occhipinti e poi?
645
00:56:08,559 --> 00:56:09,639
Erostrato.
646
00:56:10,760 --> 00:56:12,800
ln che senso, si puňfare
in tanti modi?
647
00:56:14,000 --> 00:56:17,559
Ci si organizza in gruppi, no?
E ogni gruppo agisce..
648
00:56:17,639 --> 00:56:20,719
..in un modo o in un altro.
- E cosa fa il tuo gruppo?
649
00:56:21,800 --> 00:56:24,320
Si č costituito da poco,
a Milano.
650
00:56:25,159 --> 00:56:26,440
E io lo rappresento qui, a Roma.
651
00:56:27,000 --> 00:56:29,119
Fra poco arriverŕ
uno del direttivo di Milano.
652
00:56:29,199 --> 00:56:31,760
loti presento, ci parli.
653
00:56:34,119 --> 00:56:36,679
E cosě ti rendi conto
che fare la rivoluzione..
654
00:56:36,760 --> 00:56:38,760
..non č fare qualche
dispettuccio a mamma.
655
00:56:38,840 --> 00:56:42,199
Mettiamo che mi presenti al tuo
gruppo e che ne faccia parte.
656
00:56:42,639 --> 00:56:44,480
Chetipo di azioni faremmo poi?
657
00:56:46,400 --> 00:56:49,719
Di tutto. Dall'aftentato
alla rapina in banca.
658
00:56:49,800 --> 00:56:52,639
-Ma allora siete dei banditi.
_ Banditi speciali.
659
00:56:53,239 --> 00:56:55,039
Perfare la rivoluzione
come vogliamo noi,..
660
00:56:55,119 --> 00:56:57,559
..bisogna diventare banditi
speciali, mi spiego?
661
00:56:59,518 --> 00:57:03,000
Per me č facile. Al mio paese si
diventa o poliziotto o bandito.
662
00:57:03,079 --> 00:57:08,920
Ma perte č diverso.
Comunque, mi sembra chetu..
663
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
..lo spirito di ribellione
potresti averlo.
664
00:57:11,440 --> 00:57:13,559
Puoi diventare
un elemento molto utile.
665
00:57:15,599 --> 00:57:18,199
Ma per questa decisione bisogna
aspeftare l'arrivo..
666
00:57:18,280 --> 00:57:20,280
..di quello di Milano.
- E quando viene?
667
00:57:21,000 --> 00:57:23,119
Presto. Molto presto.
668
00:57:26,800 --> 00:57:27,880
E questa chi č?
669
00:57:34,000 --> 00:57:35,239
Chi č, tua madre?
670
00:57:36,440 --> 00:57:37,519
E' Viola.
671
00:57:40,760 --> 00:57:42,280
Mi sembra molto attraente.
672
00:57:43,039 --> 00:57:45,440
Sě, ma lě la sua cosa
migliore non si vede.
673
00:57:45,518 --> 00:57:47,119
E qual č la sua cosa migliore?
674
00:57:47,480 --> 00:57:48,760
q E' il sedere.
675
00:57:52,199 --> 00:57:53,280
Senti...
676
00:57:58,320 --> 00:57:59,559
Vuoi fare l'amore con me?
677
00:58:03,199 --> 00:58:05,880
Non posso. Sono vergine.
678
00:58:08,280 --> 00:58:13,119
Comunque, se vuoi puoi baciarmi,
puoi toccarmi.
679
00:58:16,360 --> 00:58:26,320
(MUSICA IN SMTOFONDO)
680
00:58:46,199 --> 00:58:54,880
(MUSICA IN SMTOFONDO)
681
00:58:54,960 --> 00:58:56,239
_ Buonasera.
_ Buonasera.
682
00:58:56,320 --> 00:58:57,880
Mi aspefta il signor Occhipinti.
683
00:58:58,360 --> 00:59:02,039
_ Salga al primo piano. Numero 7.
_ Grazie. _ Prego.
684
00:59:02,119 --> 00:59:12,079
(MUSICA IN SMTOFONDO)
685
00:59:25,800 --> 00:59:26,920
Ma che ci fai qua?
686
00:59:29,280 --> 00:59:33,079
-Chi ti ha detto di venire?
_ La porta era aperta..
687
00:59:33,159 --> 00:59:34,960
..e sono entrata.
_ Non mi va che la gente..
688
00:59:35,039 --> 00:59:37,199
..mi venga a trovare qua, capito?
Se mi vuoi parlare,..
689
00:59:37,280 --> 00:59:39,760
..ti telefono io domani. Vattene.
- Ma ti devo dire una cosa..
690
00:59:39,840 --> 00:59:42,320
..molto importante.
- Non puoi aspettare domani? Vai.
691
00:59:42,400 --> 00:59:44,039
No. Ti prego.
692
00:59:47,079 --> 00:59:48,880
lo per oggi ho finito.
Sono stanco.
693
00:59:49,800 --> 00:59:51,400
Voglio andare a dormire. Vaftene.
694
00:59:51,480 --> 00:59:52,719
q Ma cosa capisci?
695
00:59:53,639 --> 00:59:55,559
lo ti voglio bene
come a un fratello.
696
00:59:56,480 --> 00:59:59,559
Anche se sei bugiardo ed egoista.
(cIGoLIo DELLA po_A)
697
01:00:01,239 --> 01:00:04,360
Non ho nessuna intenzione
di fare l'amore con te.
698
01:00:05,518 --> 01:00:08,679
Va bene. E allora?
Cosa vuoi? Sbrigati.
699
01:00:09,679 --> 01:00:13,719
Va bene. Mentre guardavi
Ia fotografia di Viola,..
700
01:00:13,800 --> 01:00:15,119
..mi č venuta un'idea.
701
01:00:16,159 --> 01:00:18,599
Ma ho frefta, perché
Viola torna domani.
702
01:00:21,559 --> 01:00:22,719
Ho un piano.
703
01:00:25,320 --> 01:00:28,440
Ma devi promettermi che se
Ia cosa non ti interessa..
704
01:00:28,518 --> 01:00:30,480
..dimenticherai tufto ciň
che sto per dirti.
705
01:00:32,159 --> 01:00:33,440
D'accordo, promefto.
706
01:00:35,239 --> 01:00:37,679
E quando Erostrato promefte,
promefte, non ti preoccupare.
707
01:00:39,239 --> 01:00:41,920
-Ciao, Gigia.
_ Bentornata. _ Stai bene?
708
01:00:42,000 --> 01:00:45,599
-Sě, grazie. - E Desideria?
_ E' nella serra, in giardino.
709
01:00:46,119 --> 01:00:53,760
(RUMORE Dl PASSl)
710
01:00:53,840 --> 01:00:55,000
Desideria!
711
01:00:57,119 --> 01:01:00,639
(RUMORE Dl PASSl)
712
01:01:02,159 --> 01:01:11,840
(CINGUETTlO Dl UCCELLl)
713
01:01:12,518 --> 01:01:13,639
Mamma...
714
01:01:14,760 --> 01:01:18,519
_ Ma... Desideria?
_ Mamma.
715
01:01:19,559 --> 01:01:23,480
Mamma! Sono tornata grassa!
(DEsIDERIA RIDE)
716
01:01:23,559 --> 01:01:33,519
(CINGUETTlO Dl UCCELLl)
717
01:01:41,559 --> 01:01:44,440
(TIBERl RIDE)
PerFida!
718
01:01:45,400 --> 01:01:50,280
Pe_ida! E troia!
Troia!
719
01:01:51,280 --> 01:01:54,159
- Perché non mi hai piů chiamato?
-O 30 o niente.
720
01:01:54,920 --> 01:01:57,599
Vieni, vieni.
721
01:01:58,320 --> 01:02:01,280
Vieni a trovarmi.
Vieni a casa mia.
722
01:02:01,920 --> 01:02:06,679
Ti metterai giů, con la testa
sui cuscini, col sedere per aria.
723
01:02:10,840 --> 01:02:13,920
E io ti verrň sopra.
Ti piace, eh?
724
01:02:15,320 --> 01:02:17,519
_ Tesoro!
- Mi fai schifo!
725
01:02:21,199 --> 01:02:23,519
_ Perň i soldi te li sei giŕ
presi due volte. -Sě.
726
01:02:23,599 --> 01:02:25,199
E li ho buttati
due volte nel cesso!
727
01:02:25,280 --> 01:02:27,760
(TIBERl RIDE)
Nel cesso!
728
01:02:27,840 --> 01:02:28,920
Lasciami!
729
01:02:29,079 --> 01:02:31,760
q (TIBERl RIDE)
730
01:02:37,079 --> 01:02:43,119
< (VlOLA PIANGE)
731
01:02:43,199 --> 01:02:44,440
Sei stanca?
732
01:02:44,518 --> 01:02:51,519
(VlOLA PIANGE)
(musIcA IN sorroFoNDo)
733
01:02:51,599 --> 01:02:56,400
L'ultima notte in montagna
morivi di freddo.
734
01:02:57,440 --> 01:02:59,920
Ti stringevi a me
quasi a soffocarmi.
735
01:03:00,719 --> 01:03:02,960
Ti lamentavi, piangevi.
736
01:03:03,039 --> 01:03:08,360
(MUSICA IN SMTOFONDO)
737
01:03:08,440 --> 01:03:10,199
Eri di nuovo la mia bambina.
738
01:03:10,679 --> 01:03:14,360
Ma tu mi accarezzavi
anche in mezzo alle gambe.
739
01:03:16,159 --> 01:03:19,880
Tu avevi paura
e ioti proteggevo.
740
01:03:23,518 --> 01:03:27,280
Siamo madre efiglia.
Piů madre efiglia che mai.
741
01:03:28,920 --> 01:03:32,400
E io ti voglio bene come se
ti avessi messa al mondo.
742
01:03:32,480 --> 01:03:39,440
(MUSICA IN SMTOFONDO)
743
01:03:39,518 --> 01:03:44,599
Viola, devo dirti una cosa.
Una cosa molto importante.
744
01:03:45,880 --> 01:03:48,679
-Mi sono innamorata.
_ Cosa?
745
01:03:49,239 --> 01:03:50,960
Sě, mi sono innamorata.
746
01:03:54,000 --> 01:03:57,199
_ Perché ricominci a prendermi
in giro? _ Ma č vero.
747
01:03:57,518 --> 01:03:59,519
E sono sicura che piacerŕ
anche a te.
748
01:04:00,559 --> 01:04:03,760
Ci vogliamo bene. Ci amiamo.
Viola.
749
01:04:05,280 --> 01:04:06,800
E non chiamarmi ''Viola''.
750
01:04:07,119 --> 01:04:10,719
lnvece d'ora in poi ti chiamerň
sempre ''Viola''. E sai perché?
751
01:04:11,480 --> 01:04:13,880
Perché d'ora in poi dobbiamo
essere come due amiche.
752
01:04:14,239 --> 01:04:19,039
Dobbiamo dirci tutto,
raccontarci ogni cosa,..
753
01:04:19,119 --> 01:04:20,239
..aiutarci.
754
01:04:21,400 --> 01:04:23,480
Mio padre č aftaccato
a una cosa soltanto.
755
01:04:24,119 --> 01:04:28,079
Le sue terre e basta.
Vorrebbe che io tornassi giů..
756
01:04:28,159 --> 01:04:30,519
..per occuparmene, ma per caritŕ.
757
01:04:31,719 --> 01:04:34,440
lo non ci penso neanche
a seppellirmi in provincia.
758
01:04:34,800 --> 01:04:38,880
No, io sono laureato in scienze
economiche, e qui a Roma..
759
01:04:38,960 --> 01:04:41,880
..ho contaftato uno studio
commercialista molto importante.
760
01:04:41,960 --> 01:04:45,320
Anzi, io spero di stabilirmi qui.
761
01:04:47,039 --> 01:04:48,280
E sua madre?
762
01:04:50,559 --> 01:04:53,960
Mia madre viene da una famiglia
di avvocati.
763
01:04:55,518 --> 01:04:58,079
E' piů anziana di papŕ.
Vivono insieme, ma č come..
764
01:04:58,159 --> 01:05:02,760
..se fossero separati.
_ Mm. _ E' una donna molto..
765
01:05:02,840 --> 01:05:06,760
..riservata, molto aftaccata alla
famiglia, ogni mattina a messa.
766
01:05:06,840 --> 01:05:09,639
lnsomma, la classica donna
meridionale. E' baronessa.
767
01:05:10,159 --> 01:05:11,159
Ah!
768
01:05:12,679 --> 01:05:16,400
Allora, a te, Desideria,
e a lei, Erostrato.
769
01:05:16,480 --> 01:05:18,639
(RIDONO)
(rINrINNIo DEI cALIcI)
770
01:05:24,960 --> 01:05:28,679
Senti, io ed Eros vorremmo
provare a vedere..
771
01:05:28,760 --> 01:05:32,360
..se stiamo bene assieme.
Ti sarei molto grata..
772
01:05:32,440 --> 01:05:33,960
..se ci dessi una mano.
773
01:05:35,119 --> 01:05:37,920
Volentieri, ma come?
774
01:05:38,599 --> 01:05:41,639
Tu hai molti appartamenti
e anche alcuni vuoti.
775
01:05:42,518 --> 01:05:44,679
Volevo sapere se potevi
prestarcene uno.
776
01:05:45,320 --> 01:05:48,079
Sai, Eros non riesce
atrovare una casa.
777
01:05:49,840 --> 01:05:52,280
E per ora č costrefto
a vivere in albergo.
778
01:05:53,599 --> 01:05:56,760
Finché non trova una casa
potresti aiutarci?
779
01:05:57,719 --> 01:06:00,039
Sě, sě. Certo.
780
01:06:01,679 --> 01:06:03,199
Ve ne mostrerň uno.
781
01:06:03,960 --> 01:06:13,760
(ROMBO DEl MMORl)
782
01:06:15,440 --> 01:06:16,880
(CIGOLlO DELLA PORTA)
783
01:06:17,880 --> 01:06:19,199
- Ciao.
- Ciao.
784
01:06:20,480 --> 01:06:24,719
- Desideria?
_ Non č potuta venire.
785
01:06:25,679 --> 01:06:28,840
- Perché? _ Non lo so. Una sua
amica si č fafta male..
786
01:06:28,920 --> 01:06:31,000
..e l'ha accompagnata
in ospedale. _ Una sua amica chi?
787
01:06:31,480 --> 01:06:33,519
Non lo so.
Non me l'ha detto.
788
01:06:33,880 --> 01:06:37,239
_ Intanto puoi vederlotu.
_ Sě, sě. _ Lei lo vedrŕ..
789
01:06:37,320 --> 01:06:38,480
..un'altra volta.
790
01:06:38,880 --> 01:06:41,800
_ Qui c'č la cucina.
_ Sě.
791
01:06:43,199 --> 01:06:44,519
(VlOLA Sl SCHIARISCE LA VOCE)
792
01:06:45,239 --> 01:06:50,760
Ecco, vieni. Di qua ci sono
due camere da letto..
793
01:06:50,840 --> 01:06:56,159
..e due bagni. Una č qui
e l'altra č questa.
794
01:07:03,000 --> 01:07:07,719
Ci sono dei mobili qua,
perň se non vi piacciono..
795
01:07:07,800 --> 01:07:11,199
..li faccio portar via.
796
01:07:13,800 --> 01:07:15,079
Qui c'č il soggiorno.
797
01:07:19,559 --> 01:07:23,719
Tutto qua. E allora?
Chete ne pare?
798
01:07:29,119 --> 01:07:30,159
Bene.
799
01:07:32,518 --> 01:07:33,960
Beviamo qualcosa?
800
01:07:46,920 --> 01:07:48,119
Vuoi un whis_y?
801
01:07:52,119 --> 01:07:53,440
q Lo vuoi un whisky?
802
01:07:56,880 --> 01:07:59,599
Cosa c'č? Non ti piace il camino?
803
01:08:01,280 --> 01:08:04,039
Beh, deve essere finito,
come vedi.
804
01:08:07,320 --> 01:08:09,519
Se poi tu avessi delle idee...
805
01:08:30,038 --> 01:08:37,600
(GEMITl)
806
01:08:57,359 --> 01:09:07,319
(GEMITl)
807
01:09:09,319 --> 01:09:10,520
Aspefta.
808
01:09:13,520 --> 01:09:15,760
Mi piace cosě. Vieni.
809
01:09:23,359 --> 01:09:33,319
(GEMITl)
810
01:09:37,399 --> 01:09:39,119
Baciami, baciami.
811
01:09:40,279 --> 01:09:50,239
(MUSICA IN SMTOFONDO)
812
01:09:57,760 --> 01:09:58,880
Ehi!
813
01:10:00,680 --> 01:10:03,079
_ Allora?
_ E allora bene.
814
01:10:05,880 --> 01:10:07,159
Ecco le chiavi.
815
01:10:08,399 --> 01:10:13,159
No, va bene. Va molto bene.
E' proprio giusto, sai?
816
01:10:15,000 --> 01:10:18,479
-Ma che scrivi?
- Niente. _ Come, niente?
817
01:10:20,078 --> 01:10:23,520
_ Scrivevo delle cose su di te.
_ Su di me?
818
01:10:25,520 --> 01:10:28,119
- Ho paura.
- E perché?
819
01:10:29,840 --> 01:10:31,880
Perché Viola ti farŕ
molti regali.
820
01:10:33,560 --> 01:10:37,359
Ti darŕ dei soldi e allora
tu le racconterai tutto.
821
01:10:38,238 --> 01:10:41,520
Diventerai il suo mantenuto.
Ti venderai.
822
01:10:41,600 --> 01:10:51,000
(MUSICA IN SMTOFONDO)
823
01:10:51,078 --> 01:10:53,199
Stamaftina, quando mi hai
telefonato per darmi..
824
01:10:53,279 --> 01:10:54,640
..appuntamento qui...
825
01:10:55,960 --> 01:11:01,199
lnsomma, quando ho sentito
Ia tua voce,..
826
01:11:01,279 --> 01:11:04,640
..sono stato cosě contento
che dopo, mentre mi facevo..
827
01:11:04,720 --> 01:11:08,960
..la barba
mi sono messo a'cantare.
828
01:11:10,198 --> 01:11:11,560
Da solo, come un cretino.
829
01:11:12,000 --> 01:11:13,720
Tu sei un bastardo, come me.
830
01:11:14,760 --> 01:11:18,399
Hai una tale vergogna di essere
figlio di povera gente..
831
01:11:18,479 --> 01:11:21,880
..che non puoi che essere
bugiardo, volgare, corrofto.
832
01:11:24,000 --> 01:11:26,640
Comunque, se vuoi saperne di piů,
puoi leggere il mio quaderno.
833
01:11:26,720 --> 01:11:32,319
(MUSICA IN SMTOFONDO)
834
01:11:32,399 --> 01:11:33,960
Tu sei l'unica amica che ho.
835
01:11:36,520 --> 01:11:38,319
Tu sei l'unica persona
a cui voglio bene.
836
01:11:40,800 --> 01:11:42,880
lo tua madre non posso
che odiarla, capisci?
837
01:11:44,880 --> 01:11:46,159
lo non ti tradirň mai.
838
01:11:46,238 --> 01:11:50,399
(MUSICA IN SMTOFONDO)
839
01:11:50,479 --> 01:11:52,039
Quanto al tuo quaderno, tieni.
840
01:11:52,479 --> 01:11:54,079
Sono cose tue,
non lo voglio leggere.
841
01:11:55,720 --> 01:12:00,560
ln ogni caso, impara una cosa.
Per ciň che dobbiamofare noi,..
842
01:12:00,640 --> 01:12:03,119
..non bisogna mai scrivere
niente. E' importante.
843
01:12:03,560 --> 01:12:05,399
Devi tenere tufto a memoria,
in testa.
844
01:12:06,000 --> 01:12:07,199
Allora brucialo.
845
01:12:08,479 --> 01:12:10,840
lo le stavo sopra,
Iei non mi poteva vedere.
846
01:12:12,640 --> 01:12:14,199
E allora lefacevo delle smorlie.
847
01:12:16,078 --> 01:12:19,039
Veramente, le facevo
delle smo_ie.
848
01:12:22,118 --> 01:12:25,720
Poi mi ha chiesto
di farle delle cose.
849
01:12:28,000 --> 01:12:29,640
Anzi, praticamente,
me l'ha ordinato.
850
01:12:32,840 --> 01:12:35,279
Guarda,..
851
01:12:35,359 --> 01:12:37,399
..in quel momento mi č venuta
voglia di ammazzarla.
852
01:12:38,720 --> 01:12:40,920
Ti giuro,
Ie avrei spaccato latesta.
853
01:12:46,279 --> 01:12:49,319
Poi dopo,..
854
01:12:49,399 --> 01:12:51,239
..all'improvviso,
si č messa a piangere.
855
01:12:54,600 --> 01:12:57,680
Mi ha posato la testa
sulla spalla e ha pianto.
856
01:12:58,760 --> 01:12:59,920
< E mi ha de_o I'unica cosa..
857
01:13:00,000 --> 01:13:01,199
< ..che le interessa nella yita.
858
01:13:01,279 --> 01:13:02,319
q Sai qual č?
859
01:13:02,840 --> 01:13:04,199
E' che tu le voglia bene.
860
01:13:06,038 --> 01:13:08,840
q In quel momento..
861
01:13:08,920 --> 01:13:10,640
..mi ha fafto un po'
di tenerezza.
862
01:13:13,158 --> 01:13:15,560
Ma sai cheViola parla
sempre di te?
863
01:13:15,880 --> 01:13:17,880
Certo, č innamorata di me.
864
01:13:19,118 --> 01:13:21,680
E ora č tormentata perché
crede che io stia con te..
865
01:13:21,760 --> 01:13:23,000
q ..e vuole separarci.
866
01:13:26,238 --> 01:13:28,039
Le hai chiesto se le piace
fare l'amore atre?
867
01:13:28,118 --> 01:13:29,159
q Sě.
868
01:13:29,399 --> 01:13:32,039
_ E che ti ha risposto?
-Che le piace molto.
869
01:13:32,399 --> 01:13:34,880
Ma ora devi fare in modo
che me lo chieda.
870
01:13:35,800 --> 01:13:40,159
Non ci vuole niente.
Mi ha detto che se mi va..
871
01:13:40,238 --> 01:13:41,640
..ci possiamo vedere
tutti i giorni.
872
01:13:41,760 --> 01:13:43,159
Allora č facile convincerla.
873
01:13:43,800 --> 01:13:47,359
Comunque, per l'ultima parte
del piano, dobbiamo aspeftare..
874
01:13:47,439 --> 01:13:49,920
..il compagno di Milano.
_ ''ll compagno di Milano''!
875
01:13:50,000 --> 01:13:52,199
''ll direftivo di Milano''!
''Quelli di Milano''!
876
01:13:52,439 --> 01:13:55,359
Continui a dirmi queste cose
e io non so neanche se esistono.
877
01:13:56,359 --> 01:13:58,079
_ Sei un bugiardo.
-Ma...
878
01:14:01,760 --> 01:14:03,720
Ma quante volte te lo devo
dire che il gruppo..
879
01:14:03,800 --> 01:14:06,439
..di Milano esiste e che io
ne faccio parte?
880
01:14:07,640 --> 01:14:10,159
Ma io non posso fare niente
senza il loro consenso.
881
01:14:10,238 --> 01:14:11,760
Per questo dobbiamo aspeftare.
882
01:14:15,439 --> 01:14:17,880
lo quello di Milano l'ho
informato del nostro piano.
883
01:14:18,399 --> 01:14:20,359
E lui viene apposta,
ma deve venire qui.
884
01:14:22,920 --> 01:14:25,079
Non glielo potevo mica dire
pertelefono, ti pare?
885
01:14:34,560 --> 01:14:36,920
Ehi. Comunque arriva domani.
886
01:14:38,078 --> 01:14:41,399
- Domani?
_ Sě, sě. Domani.
887
01:14:41,840 --> 01:14:43,039
E a che ora?
888
01:14:43,238 --> 01:14:48,279
(CIGOLlO DELLA PORTA)
889
01:14:50,720 --> 01:14:51,880
(CIGOLlO DELLA PORTA)
890
01:14:56,960 --> 01:14:58,079
q Chi sei tu?
891
01:15:00,158 --> 01:15:01,279
< Che yuoi?
892
01:15:05,640 --> 01:15:07,560
Metti via quella pistola,
stronzo.
893
01:15:08,078 --> 01:15:10,039
Lui non č un ladro.
E' il miofidanzato.
894
01:15:10,720 --> 01:15:13,119
E poi questo appartamento
č nostro e se Viola ancora..
895
01:15:13,198 --> 01:15:16,039
..non te l'ha detto,
fattelo dire. Ora vaftene.
896
01:15:17,238 --> 01:15:19,880
_ lo non sapevo niente.
_Ah, sě?
897
01:15:20,279 --> 01:15:22,520
E come mai hai le chiavi
dell'appartamento?
898
01:15:24,158 --> 01:15:27,479
Come sai, sono l'amministratore
di tua madre. Controllo tufte..
899
01:15:27,560 --> 01:15:31,199
..le sue proprietŕ e dei suoi
appartamenti ho le chiavi.
900
01:15:32,520 --> 01:15:34,239
< primo,..
901
01:15:34,319 --> 01:15:37,760
..questo appartamento ora č
nostro e quindi non č piů..
902
01:15:37,840 --> 01:15:39,239
..la vostra garconničre.
903
01:15:39,439 --> 01:15:41,600
E poi portati via quel lefto,
fa schifo.
904
01:15:41,960 --> 01:15:45,279
Secondo, dammi le chiavi.
E terzo, butta via..
905
01:15:45,359 --> 01:15:47,159
..quella pistola.
Fai ridere i polli.
906
01:15:54,078 --> 01:15:56,760
Complimenti.
Signor?
907
01:15:59,560 --> 01:16:00,680
Erostrato.
908
01:16:02,680 --> 01:16:04,119
Occhipinti Erostrato.
909
01:16:05,038 --> 01:16:15,000
(MUSICA IN SMTOFONDO)
910
01:16:21,118 --> 01:16:22,159
Vieni.
911
01:16:23,800 --> 01:16:25,000
Finalmente.
912
01:16:28,520 --> 01:16:29,640
Ho paura.
913
01:16:31,520 --> 01:16:35,520
Non avere paura.
Io ti aspefto sempre.
914
01:16:37,038 --> 01:16:40,119
Eccomi.
Sono qui.
915
01:16:41,840 --> 01:16:45,239
- Ho paura.
_Vieni.
916
01:16:46,680 --> 01:16:47,880
Cosa aspefti?
917
01:16:49,359 --> 01:16:50,399
Ho paura.
918
01:16:52,720 --> 01:16:55,359
Avanti. Vieni.
919
01:16:56,038 --> 01:16:57,319
Ma...
920
01:16:59,840 --> 01:17:01,079
q E' bellissimo.
921
01:17:01,880 --> 01:17:04,840
Ti prego, vieni.
Non avere paura.
922
01:17:04,920 --> 01:17:06,239
Mi perdonerai?
923
01:17:06,479 --> 01:17:09,880
Tesoro. Perdonarti di cosa?
924
01:17:10,760 --> 01:17:13,479
q Vieni. Vieni.
925
01:17:13,560 --> 01:17:23,520
(MUSICA IN SMTOFONDO)
926
01:17:27,560 --> 01:17:29,039
q (VlOLA URLA)
927
01:17:29,118 --> 01:17:35,199
(DESIDERIA URLA)
928
01:17:35,279 --> 01:17:45,239
(DESIDERIA PIANGE)
929
01:17:59,720 --> 01:18:00,840
Desideria!
930
01:18:01,000 --> 01:18:04,319
q (DESIDERIA PIANGE)
931
01:18:04,399 --> 01:18:08,920
_ Ma che ti succede?
- Hofatto un sogno, mamma!
932
01:18:09,279 --> 01:18:11,000
_ Un sogno?
- Un bruftissimo sogno!
933
01:18:11,078 --> 01:18:15,199
_Oh, no. Un brutto sogno?
_ Perdonami.
934
01:18:15,279 --> 01:18:18,159
- Perdonarti? E di cosa?
_ Perdonami, ti prego.
935
01:18:18,238 --> 01:18:20,159
Ma certo che ti perdono.
936
01:18:21,680 --> 01:18:26,199
Amore. Vieni.
Vieni, piccola mia.
937
01:18:26,279 --> 01:18:29,640
_ Perdonami.
_ Certo cheti perdono. Calmati.
938
01:18:30,198 --> 01:18:32,720
Calmati, amore.
939
01:18:32,800 --> 01:18:37,520
(DESIDERIA PIANGE)
940
01:18:37,760 --> 01:18:43,279
(RUMORE DEL TRENO)
941
01:18:48,560 --> 01:18:58,520
(VOCE DALL'ALTOPARLANTE)
942
01:19:10,920 --> 01:19:12,760
Alla pensione. Solo.
943
01:19:12,840 --> 01:19:18,199
(VOCE DALL'ALTOPARLANTE)
944
01:19:18,279 --> 01:19:24,840
(RUMORE Dl PASSl)
945
01:19:35,198 --> 01:19:39,479
Viola? Viola!
Perché non mi saluti?
946
01:19:44,038 --> 01:19:47,439
Mi sembri un'altra. Che hai?
E' per questa notte?
947
01:19:51,359 --> 01:19:55,039
Quello che č successo stanotte
non si ripeterŕ piů.
948
01:19:56,479 --> 01:19:58,800
Desideria, insomma, io...
949
01:20:01,960 --> 01:20:04,359
Ah! Ora capisco perché
mi sembri un'altra.
950
01:20:04,439 --> 01:20:06,640
E' per questa cosa qui
cheti sta malissimo.
951
01:20:07,680 --> 01:20:11,159
Sai cosa sembri con quella
guaina? Un cilindro.
952
01:20:12,319 --> 01:20:14,560
Hai il sedere piů bello
del mondo e lo schiacci.
953
01:20:14,640 --> 01:20:17,359
- Lo nascondi come sete ne
vergognassi. -Smettila.
954
01:20:17,439 --> 01:20:20,640
- Non sai quello che dici.
-Scusa, č la guaina che parla.
955
01:20:21,118 --> 01:20:22,479
E sai cosa dice?
956
01:20:23,198 --> 01:20:26,640
1
Dice: ''Sono una donna matura
una madre di famiglia.''
957
01:20:27,479 --> 01:20:30,279
lnvece il tuo sedere dice
una cosa del tufto diversa.
958
01:20:30,520 --> 01:20:34,319
Dice: ''Sono bella, giovane,
voglio essere amata.''
959
01:20:35,038 --> 01:20:39,319
Tutti vogliono essere amati. Ma
bisogna saperlo dire col cuore.
960
01:20:39,760 --> 01:20:42,239
E comunque smeftila di parlare
cosě a tua madre.
961
01:20:43,720 --> 01:20:49,520
(RUMORE Dl PASSl)
962
01:20:50,238 --> 01:20:52,000
Non siamo piů madre e figlia.
963
01:20:52,359 --> 01:20:55,399
Ci siamo defte che siamo
due amiche, no? Anzi...
964
01:20:56,158 --> 01:20:59,159
_ Smeftila, basta!
_ No, non la smefto.
965
01:20:59,840 --> 01:21:03,119
Non mi va che fai la puritana
con me e con Eros il contrario.
966
01:21:04,238 --> 01:21:08,439
Ah! Eros.
E' lě che volevi arrivare, eh?
967
01:21:10,680 --> 01:21:12,239
Ti ha defto tufto, vero?
968
01:21:14,760 --> 01:21:18,760
Bene.
Se proprio lo vuoi sapere,..
969
01:21:18,840 --> 01:21:21,359
..ho voluto portartelo via perché
ho capito quello che tu..
970
01:21:21,439 --> 01:21:22,760
..non avresti capito mai.
971
01:21:23,800 --> 01:21:27,640
E cioč che č un volgare,
uno da quaftro soldi,..
972
01:21:27,720 --> 01:21:28,960
..un tanghero.
973
01:21:29,279 --> 01:21:31,880
E questo era l'unico modo
perfarti capire quanto vale.
974
01:21:31,960 --> 01:21:35,039
- E cioč?
_ E cioč che vale zero, niente.
975
01:21:35,118 --> 01:21:36,880
Dunque l'hai fafto peramor mio?
976
01:21:37,399 --> 01:21:41,920
Ma guarda che io non sono gelosa
di Eros. Anzi, sono contenta..
977
01:21:42,000 --> 01:21:45,000
..che abbia preso il posto
di Tiberi e degli altri.
978
01:21:45,238 --> 01:21:49,720
E sai perché? Perché dopo che ho
saputo che non sei mia madre,..
979
01:21:49,800 --> 01:21:51,920
..pian piano mi č venuta voglia
di prendere il posto..
980
01:21:52,000 --> 01:21:55,039
..di Chantal e delle altre.
Ma Tiberi mi fa schifo.
981
01:21:55,359 --> 01:21:59,039
lnvece adesso potremo andare
alla casa della Cassia,..
982
01:21:59,118 --> 01:22:02,000
..io, tu ed Eros,
a fare l'amore atre.
983
01:22:05,800 --> 01:22:07,319
Fatti togliere la guaina.
984
01:22:17,640 --> 01:22:21,000
Gli abbiamo tolto il bavaglio.
Ora puň dire quel che vuole.
985
01:22:22,279 --> 01:22:25,760
Senti, lo dici tu a Eros?
986
01:22:26,560 --> 01:22:29,079
Anche oggi. Anzi, oggi alle sei.
987
01:22:31,000 --> 01:22:35,680
Desideria, dovrei ritirare
una cosa urgente da Tiberi.
988
01:22:35,760 --> 01:22:38,800
Ci vai tu, perfavore?
Io sono stanca.
989
01:22:39,198 --> 01:22:47,039
(RUMORE Dl PASSl)
990
01:22:48,680 --> 01:22:50,520
Vuoi sapere chi č
il tuofidanzato?
991
01:22:51,520 --> 01:22:54,479
So benissimo chi č.
Non ho bisogno dei carabinieri.
992
01:22:55,840 --> 01:22:58,680
Tu credi di saperlo.
Ascoltami bene.
993
01:22:58,760 --> 01:23:01,680
lo sono anche il vostro
amministratore e mi sento..
994
01:23:01,760 --> 01:23:03,079
..in dovere...
- Sei l'amministratore..
995
01:23:03,158 --> 01:23:04,399
..di Viola e basta.
996
01:23:04,880 --> 01:23:07,840
E io sono venuta per prendere
delle carte di Viola e basta.
997
01:23:08,720 --> 01:23:12,800
Devi sapere, per esempio,..
998
01:23:12,880 --> 01:23:17,000
..che il padre di Occhipinti non
č un barone, come ha defto..
999
01:23:17,078 --> 01:23:19,720
..atua madre, ma č figlio di un
bidello... - E di un'infermiera.
1000
01:23:21,880 --> 01:23:24,880
Beh, allora qualcosa ti ha detto.
1001
01:23:26,038 --> 01:23:29,800
Saprai anche che non č laureato
né diplomato. Ma il mestiere..
1002
01:23:29,880 --> 01:23:32,920
..chefa davveroforse
non lo sai. _ Sě.
1003
01:23:33,479 --> 01:23:34,720
ll prostituto.
1004
01:23:35,680 --> 01:23:38,960
_ E' anche l'amante di tua madre.
_ Non č l'amante di mia madre.
1005
01:23:39,038 --> 01:23:40,920
E' l'amante di quella
troia di Viola!
1006
01:23:41,920 --> 01:23:45,000
E saprai anche che č
un confidente della polizia.
1007
01:23:45,880 --> 01:23:49,239
Riceve un regolare stipendio
per fare la spia sugli ambienti..
1008
01:23:49,319 --> 01:23:52,119
..che frequenti tu,
sulla gente come te.
1009
01:23:52,680 --> 01:23:54,000
Ecco, questo č tufto.
1010
01:23:55,198 --> 01:23:56,560
Sapevo anche questo.
1011
01:23:57,118 --> 01:23:59,520
Me lo ha detto la sera
che ci siamo conosciuti.
1012
01:24:00,399 --> 01:24:04,760
Va bene. Come non defto.
Questo comunque č perte.
1013
01:24:07,078 --> 01:24:08,479
q C'č un'ultima cosa..
1014
01:24:08,560 --> 01:24:09,680
< ..cheti deyo dire.
1015
01:24:11,479 --> 01:24:12,720
Perň dobbiamo andare di lŕ.
1016
01:24:16,920 --> 01:24:19,840
Desideria,..
1017
01:24:19,920 --> 01:24:23,000
..c'č una cosa molto importante
cheti devo dire.
1018
01:24:27,520 --> 01:24:30,000
Voglio che tu diventi mia moglie.
1019
01:24:30,640 --> 01:24:35,039
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1020
01:24:35,118 --> 01:24:36,640
lo sono cattolico.
1021
01:24:36,720 --> 01:24:46,680
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1022
01:24:49,078 --> 01:24:52,119
Per me..
1023
01:24:52,198 --> 01:24:57,159
..in questo momento,
questo altare..
1024
01:24:57,238 --> 01:24:59,960
..non č un pezzo di antiquariato,
č una cosa sacra.
1025
01:25:01,000 --> 01:25:02,199
Devo pregare.
1026
01:25:04,680 --> 01:25:07,159
Chiederň con la preghiera
chetu mi dica di sě.
1027
01:25:08,000 --> 01:25:11,600
Quando avrň finito,
mi dirai di sě... O di no.
1028
01:25:11,680 --> 01:25:21,640
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1029
01:25:36,960 --> 01:25:40,399
(RUMORE Dl PASSl)
1030
01:25:49,399 --> 01:25:50,800
(CIGOLlO DELLA PORTA)
1031
01:26:00,399 --> 01:26:02,640
(CIGOLlO DELLA PORTA)
Maiale!
1032
01:26:08,038 --> 01:26:10,840
Cacciala via. Le tue donne
mi hanno rofto i coglioni.
1033
01:26:12,359 --> 01:26:16,039
Vattene via. Ci vediamo
alle sei, eravamo d'accordo.
1034
01:26:16,118 --> 01:26:20,880
Maiale! E io non sono una
delle sue donne. Sono Desideria!
1035
01:26:22,720 --> 01:26:25,479
Lui dice che bisogna aspettare
il compagno di Milano,..
1036
01:26:25,560 --> 01:26:28,119
..che bisogna sentire il compagno
di Milano, che deve arrivare..
1037
01:26:28,198 --> 01:26:30,920
..il compagno di Milano. Bene!
Sei tu il compagno di Milano,..
1038
01:26:31,000 --> 01:26:32,039
..sě o no?
1039
01:26:34,479 --> 01:26:37,319
Allora? Sei sordo, scemo o muto?
1040
01:26:38,319 --> 01:26:39,359
(SCHIAFFO)
1041
01:26:41,198 --> 01:26:42,640
Ma insomma, che cazzo fai?
1042
01:26:49,038 --> 01:26:50,199
q Stai fermo.
1043
01:26:50,680 --> 01:26:52,920
Non hai sentito?
Ti ha defto di non toccarla.
1044
01:26:57,680 --> 01:27:00,720
Vaftene via. Voglio interrogare
Ia tua ragazza.
1045
01:27:00,920 --> 01:27:03,960
_ Ma smeftila, lasciala stare.
- Deciderŕ da sola.
1046
01:27:08,840 --> 01:27:09,840
Vattene.
1047
01:27:18,640 --> 01:27:23,159
Va bene. Ciao, allora.
Ci vediamo alle sei.
1048
01:27:28,399 --> 01:27:29,600
(CIGOLlO DELLA PORTA)
1049
01:28:22,198 --> 01:28:31,520
(GEMITl)
1050
01:28:31,600 --> 01:28:32,960
Senti il mio cazzo?
1051
01:28:33,600 --> 01:28:35,760
Una troia borghese come te
chissŕ quanti ne ha presi.
1052
01:28:36,078 --> 01:28:38,560
ln bocca, nel culo, nella fica.
Troia!
1053
01:28:40,479 --> 01:28:43,000
< Ti piace? Te lo fai meftere..
1054
01:28:43,078 --> 01:28:44,199
< ..dentro dall'amico del tuo..
1055
01:28:44,279 --> 01:28:46,079
q ..fidanzato! Lo mandi yia, eh?
1056
01:28:47,960 --> 01:28:50,159
Troia! Troia!
1057
01:28:50,238 --> 01:29:00,199
(GEMITl)
1058
01:29:19,158 --> 01:29:21,119
Porca vacca!
1059
01:29:24,880 --> 01:29:27,159
Cazzo, potevi dirmi
che avevi le tue cose, no?
1060
01:29:28,479 --> 01:29:29,960
< E impara a scopare!
1061
01:29:31,000 --> 01:29:33,760
E tu quando scopi impara
a riconoscere una vergine.
1062
01:29:34,000 --> 01:29:36,159
q Era la prima volta, imbecille.
1063
01:29:37,560 --> 01:29:40,199
Stai cercando di incastrarmi?
1064
01:29:41,560 --> 01:29:45,319
Sě. Con una madre miliardaria
incastro propriote..
1065
01:29:45,399 --> 01:29:47,159
..che hai un solo paio
di pantaloni.
1066
01:29:48,359 --> 01:29:52,039
-Allora, mi farai entrare
nel gruppo? _ Forse. Non lo so.
1067
01:29:52,479 --> 01:29:55,319
-Ma perché non lo sai?
_ Non dipende solo da me.
1068
01:29:56,319 --> 01:30:00,640
''Forse, non lo so''.
Guarda, quello č il mio sangue!
1069
01:30:00,880 --> 01:30:04,640
E' stato versato per te, per voi!
E tu che fai,..
1070
01:30:04,720 --> 01:30:06,680
..continui a smacchiarti
i pantaloni?
1071
01:30:06,760 --> 01:30:08,479
(DESIDERIA PIANGE)
1072
01:30:08,560 --> 01:30:12,600
Ancora non ti conosco.
Devi avere pazienza.
1073
01:30:14,399 --> 01:30:16,520
Occhipinti mi ha defto
che sei un'esaltata,..
1074
01:30:16,600 --> 01:30:18,439
..con qualche rotella
che non ti funziona.
1075
01:30:20,118 --> 01:30:22,199
Ciň non toglie perň
che la vuoi pensare come noi.
1076
01:30:28,038 --> 01:30:31,640
Senti, ti porto a Milano
e ti prendo a vivere con me.
1077
01:30:32,680 --> 01:30:34,520
Ti presento al direftivo
e poi si vedrŕ.
1078
01:30:35,840 --> 01:30:38,000
_ E il mio piano?
-Quale piano?
1079
01:30:38,680 --> 01:30:40,479
Quello che ti ha raccontato
Erostrato.
1080
01:30:41,640 --> 01:30:44,199
Attirare mia madre nella casa
sulla Cassia con la scusa..
1081
01:30:44,279 --> 01:30:47,720
..di fare l'amore a tre.
Sequestrarla e poi scrivere..
1082
01:30:47,800 --> 01:30:50,399
..alla famiglia, cioč a me
e chiedere il riscafto.
1083
01:30:51,078 --> 01:30:54,680
lo vado dall'amministratore
e lui mi darŕ i soldi.
1084
01:30:55,800 --> 01:30:59,600
lo do il denaro al gruppo
e poi vengo a Milano con voi.
1085
01:31:00,118 --> 01:31:01,960
Sě, me ne ha parlato,
ma non si puň fare.
1086
01:31:02,038 --> 01:31:03,279
Perché no?
1087
01:31:03,800 --> 01:31:05,840
Perché tua madre vi denuncerebbe.
1088
01:31:05,920 --> 01:31:08,439
Non č vero, non lo farebbe mai.
1089
01:31:08,520 --> 01:31:11,640
_ Non si puň fare lo stesso.
_ Ma perché?
1090
01:31:12,078 --> 01:31:14,119
Perché quella casa
sulla Cassia non va.
1091
01:31:14,800 --> 01:31:18,159
Ma come, sembra fafta apposta.
E' in mezzo alla campagna..
1092
01:31:18,238 --> 01:31:19,960
..e ha anche un'uscita
sul giardino.
1093
01:31:20,399 --> 01:31:23,000
Non va perché č un bordello.
E' contro le nostre regole.
1094
01:31:23,399 --> 01:31:26,000
-Quali regole? _ La casa
non dev'essere un bordello..
1095
01:31:26,078 --> 01:31:29,319
..borghese. E quella casa
č il bordello di tua madre.
1096
01:31:31,800 --> 01:31:33,239
(DESIDERIA SOSPIRA)
1097
01:31:33,600 --> 01:31:36,119
_ Mia madre... Mia madre...
-Che c'č?
1098
01:31:36,960 --> 01:31:38,760
_ Niente.
_ Ma che c'č?
1099
01:31:40,118 --> 01:31:43,600
Niente, pensavo che comunque
il sequestro non si puň fare piů.
1100
01:31:44,880 --> 01:31:48,560
Perché Erostrato č un bugiardo,
un traditore.
1101
01:31:49,960 --> 01:31:55,119
_ Una spia pagata dalla polizia.
_ Sei diventata mafta?
1102
01:31:57,880 --> 01:31:59,600
Ripeto quello che hai defto.
1103
01:32:00,359 --> 01:32:03,279
E' un traditore, una spia.
1104
01:32:04,359 --> 01:32:06,359
La tua č una denuncia gravissima.
1105
01:32:06,680 --> 01:32:09,000
Devi stare attenta a quello
che dici. Hai delle prove?
1106
01:32:10,279 --> 01:32:12,840
Se ti do le prove,
voi cosa gli farete?
1107
01:32:12,920 --> 01:32:14,520
q E a te cosa importa?
1108
01:32:15,800 --> 01:32:18,479
Mi importa perché per me
č quasi come un fratello.
1109
01:32:19,399 --> 01:32:20,680
Non gli faremo niente.
1110
01:32:21,600 --> 01:32:23,640
Lo allontaneremo dal gruppo
e basta.
1111
01:32:25,359 --> 01:32:27,600
Ma tu hai delle prove?
1112
01:32:31,920 --> 01:32:33,960
Guarda nella mia borsa.
1113
01:32:52,760 --> 01:32:56,720
Dovevamo incontrarci alle sei.
Ma io non ci voglio andare.
1114
01:32:57,158 --> 01:32:58,880
Non voglio neanche
piů tornare a casa.
1115
01:32:59,840 --> 01:33:03,159
Voglio venire con te.
Voglio venire a Milano.
1116
01:33:03,399 --> 01:33:05,119
Tu farai quello che ti dico io.
1117
01:33:05,640 --> 01:33:07,479
E cioč?
1118
01:33:08,479 --> 01:33:10,079
Cioč devi obbedire agli ordini.
1119
01:33:10,319 --> 01:33:20,279
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1120
01:33:22,439 --> 01:33:24,560
(CIGOLlO DELLA PORTA)
1121
01:33:24,680 --> 01:33:34,640
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1122
01:33:46,800 --> 01:33:48,159
Ho parlato con Viola.
1123
01:33:52,680 --> 01:33:55,960
Mi ha defto del rapporto dei
carabinieri, e lo sai anchetu.
1124
01:34:00,359 --> 01:34:01,640
Mi dispiace.
1125
01:34:04,600 --> 01:34:06,960
Mi dispiace perché io
ti voglio bene.
1126
01:34:10,560 --> 01:34:11,680
Mi hai tradito.
1127
01:34:13,640 --> 01:34:18,159
Sě, ti hotradito.
E hotradito pureViola.
1128
01:34:20,038 --> 01:34:21,760
E pure il gruppo di Milano.
1129
01:34:24,680 --> 01:34:28,359
Tu perň lo sapevi. Iote l'avevo
detto e tu l'avevi capito.
1130
01:34:29,560 --> 01:34:31,800
lo sono un bugiardo, Desideria.
1131
01:34:33,840 --> 01:34:36,039
Perň questa č la mia unica
realtŕ. Lo vuoi capire?
1132
01:34:36,118 --> 01:34:38,600
(RUMORE Dl PASSl)
1133
01:34:41,520 --> 01:34:42,800
Bravo, Occhipinti.
1134
01:34:45,760 --> 01:34:48,479
Ero venuto a Roma per verificare
certe voci su di te.
1135
01:34:50,680 --> 01:34:51,960
Ti confidi sempre, eh?
1136
01:34:53,840 --> 01:34:55,880
- No!
_Tu parli troppo, Occhipinti.
1137
01:34:55,960 --> 01:34:57,359
Sei pazzo?
1138
01:34:57,439 --> 01:34:58,840
(SPARO)
No!
1139
01:34:58,920 --> 01:35:08,880
(DESIDERIA PIANGE)
(musIcA IN sorroFoNDo)
1140
01:35:21,960 --> 01:35:23,640
Sei un assassino!
1141
01:35:23,720 --> 01:35:25,199
(DESIDERIA PIANGE)
1142
01:35:25,479 --> 01:35:27,560
Non lo sai che č giunto
il tempo degli assassini?
1143
01:35:27,640 --> 01:35:31,119
q (DESIDERIA PIANGE)
1144
01:35:31,198 --> 01:35:33,039
Non ci andrŕ di mezzo
neppure tua madre.
1145
01:35:33,560 --> 01:35:36,199
Lo avete smascherato e lui
per la vergogna s'č ammazzato.
1146
01:35:37,118 --> 01:35:47,079
(DESIDERIA PIANGE)
1147
01:35:50,000 --> 01:35:55,279
(SCROSCIARE DELL'ACQUA)
1148
01:35:55,359 --> 01:35:59,840
q (DESIDERIA PIANGE)
1149
01:36:11,359 --> 01:36:21,319
(RUMORE DEL RASOlO ELflTRICO)
1150
01:36:24,920 --> 01:36:34,880
(DESIDERIA PIANGE)
1151
01:36:41,198 --> 01:36:42,279
(SPARO)
1152
01:36:42,359 --> 01:36:48,199
(DESIDERIA PIANGE)
1153
01:36:48,279 --> 01:36:49,319
(SPARO)
1154
01:36:50,038 --> 01:36:54,159
q (DESIDERIA PIANGE)
1155
01:36:54,238 --> 01:36:57,560
(SPARl)
1156
01:36:57,640 --> 01:37:01,600
q (DESIDERIA PIANGE)
1157
01:37:01,680 --> 01:37:11,640
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1158
01:37:30,840 --> 01:37:40,800
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1159
01:38:00,038 --> 01:38:10,000
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1160
01:38:29,359 --> 01:38:33,960
(CLACSON)
1161
01:38:34,038 --> 01:38:44,000
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1162
01:38:47,920 --> 01:38:50,960
Sali. Dai, vieni.
1163
01:38:53,000 --> 01:38:58,720
(CIGOLlO DELLO SPORTELLO)
1164
01:38:58,800 --> 01:39:08,760
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1165
01:39:28,158 --> 01:39:34,159
(MUSICA IN SMTOFONDO)
1166
01:39:34,238 --> 01:39:44,239
Softotitoli:
CINEMATEXT MEDIA ITALIA
85145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.