Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,960 --> 00:00:46,670
- HIELO VERDE -
2
00:01:57,680 --> 00:02:02,196
Colombia. Am�rica del Sur.
3
00:07:24,360 --> 00:07:26,749
�Modelo deportivo!
4
00:07:38,120 --> 00:07:40,714
En M�xico, nunca llueve.
5
00:08:42,960 --> 00:08:46,873
- �Cu�l es el problema?
- Si lo supiera, estar�a volando
6
00:08:50,800 --> 00:08:53,598
�Se dirige a la costa?
7
00:08:55,440 --> 00:08:58,034
S�.
8
00:08:59,880 --> 00:09:02,917
�Puede dejarme en Las Hadas?
9
00:09:03,760 --> 00:09:06,593
- �Claro!
- Maravilloso.
10
00:09:19,980 --> 00:09:23,578
Deber�as revisar el
microinterruptor barom�trico.
11
00:09:23,580 --> 00:09:25,078
o mira la T.O.T.
12
00:09:43,880 --> 00:09:47,000
- Yo soy Joe Wiley.
- �Maravilloso!
13
00:09:47,010 --> 00:09:49,000
�Como debo llamarte?
14
00:09:49,240 --> 00:09:51,300
- Holbrook.
- �S�lo as�?
15
00:09:51,310 --> 00:09:53,870
- S�.
- Sab�a que era el circuito de encendido.
16
00:09:54,040 --> 00:09:57,237
- �C�mo sab�a lo que era?
- Soy ingeniero electr�nico.
17
00:09:57,400 --> 00:10:01,471
Bueno, ese es mi trabajo, aunque me considero
a mi mismo un hombre de ideas.
18
00:10:01,520 --> 00:10:04,998
�Una idea genial y arreglaste tu vida!
19
00:10:05,400 --> 00:10:07,000
�Pens� que ya no quedaban buenas ideas!
20
00:10:07,010 --> 00:10:08,970
No, yo tengo al menos un centenar.
21
00:10:09,040 --> 00:10:11,900
Van desde p�ldoras de bronceado
y hasta frijoles "Mung".
22
00:10:11,910 --> 00:10:13,431
�Que es un frijol "Mung"?
23
00:10:13,720 --> 00:10:18,396
Reto�os de frijol. Desafortunadamente las ratas
se comieron la primera cosecha.
24
00:10:18,640 --> 00:10:21,050
Ah� perd� tres mil d�lares.
25
00:10:21,120 --> 00:10:25,210
Tengo una ex esposa que quiere m�s pensi�n
Subieron la renta de mi apartamento,
26
00:10:25,680 --> 00:10:29,100
- Y asi es,�Acabo de perder mi trabajo!
- As� que esa es tu historia, �verdad?
27
00:10:29,110 --> 00:10:30,800
�Eso es todo!
28
00:10:31,680 --> 00:10:33,309
- �Cu�l es la tuya?
- Soy de Filadelfia
29
00:10:33,680 --> 00:10:35,309
Vivo en la ciudad de M�xico.
30
00:10:35,520 --> 00:10:38,500
Ese es mi helic�ptero
y voy de camino a Las Hadas
31
00:10:38,510 --> 00:10:39,798
�Para pasar un
tranquilo fin de semana!
32
00:10:40,040 --> 00:10:43,669
- �Tome a la derecha ah� adelante!
- �Como digas!
33
00:10:53,040 --> 00:10:57,352
- �Que te hizo decidirte por M�xico?
- En realidad perdi el vuelo a Hawai.
34
00:10:57,960 --> 00:11:02,715
- Y M�xico parec�a barato y agradable.
- �Sabes que quiere decir "La Mordida"?
35
00:11:03,480 --> 00:11:05,918
- No, �Qu� es?
- Wiley "La mordida" ...
36
00:11:05,920 --> 00:11:08,918
Es una expresi�n que significa
sobornar a una autoridad
37
00:11:11,840 --> 00:11:14,830
Deber�as probar suerte en Las Hadas.
38
00:11:14,840 --> 00:11:16,994
- �Que hay all�?
- Muchas mujeres con dinero ...
39
00:11:17,760 --> 00:11:20,370
Es una mina de oro para cualquier hombre
que tenga un poco de encanto e iniciativa
40
00:11:20,380 --> 00:11:22,470
Est�s impresionada, �Cierto?
41
00:11:24,200 --> 00:11:25,700
- Hay tan s�lo un problema
- �Cual?
42
00:11:25,723 --> 00:11:28,978
Ultimamente las mujeres
buscan jovencitos
43
00:11:31,120 --> 00:11:35,591
- �Nadie puede vencer a la experiencia!
- �Excepto un joven vigoroso!
44
00:12:12,200 --> 00:12:14,839
Me parece que traje el veh�culo equivocado.
45
00:12:16,560 --> 00:12:20,712
No te subestimes, Wiley.
Te ir� bien.
46
00:12:20,960 --> 00:12:23,428
Tienes buen cuerpo.
47
00:12:28,363 --> 00:12:32,363
Que sorpresa, Sra. Bienvenida a Las Hadas
perm�tame ayudarla
48
00:12:33,360 --> 00:12:35,150
-Se�ora Holbrook
- Hola Carlos.
49
00:12:35,160 --> 00:12:36,477
�Me alegro de verla!
50
00:12:36,680 --> 00:12:39,990
Cre�mos que ya no vendr�a
El Sr. Argenta
se va a poner muy feliz.
51
00:12:42,000 --> 00:12:44,198
El hombre con la camisa azul ...
Lo hizo posible
52
00:12:44,200 --> 00:12:46,198
- �Busquele una habitaci�n para est� noche!
- Por supuesto.
53
00:13:08,280 --> 00:13:11,293
- �Sabes cu�nto cuesta esta habitaci�n?
- $ 284.
54
00:13:11,300 --> 00:13:13,593
- �Por d�a?
- �S�, se�or!
55
00:13:29,200 --> 00:13:31,555
Hola ...
56
00:13:35,400 --> 00:13:38,016
- �Pens� que este era mi suite!
- S�, se�or, usted ve ...
57
00:13:38,020 --> 00:13:39,996
este apartamento es para el Sr. Prentiss.
58
00:13:40,200 --> 00:13:43,158
se da cuenta, N�mero 420
59
00:13:46,240 --> 00:13:50,756
Estoy seguro de que puede encontrarle
al se�or Prentiss una suite mejor.
60
00:13:51,040 --> 00:13:54,040
- �Naturalmente, se�or!
- Lamento la confusi�n.
61
00:13:54,050 --> 00:13:55,591
No hay problema.
62
00:13:55,760 --> 00:13:58,877
�Vamos!
Hemos perdido bastante tiempo.
63
00:14:21,060 --> 00:14:25,111
malditos desconfiados ...
64
00:14:27,520 --> 00:14:29,139
- �Hola?
- El Sr. Prentiss,
65
00:14:29,149 --> 00:14:31,149
Las muestras se le han enviado.
66
00:14:31,240 --> 00:14:34,391
- �C�mo?
- En el caj�n de su mesa de noche
67
00:14:45,800 --> 00:14:48,320
- �Las estoy viendo ahora!
- Ahora ve la validez
68
00:14:48,330 --> 00:14:49,349
nuestra operaci�n.
69
00:14:49,640 --> 00:14:54,270
La oferta es la siguiente:
6,000 quilates a $500 el quilate.
70
00:14:54,440 --> 00:14:57,960
La calidad es igual
a las de las que ya tiene.
71
00:14:57,970 --> 00:14:59,560
Suena razonable.
72
00:14:59,680 --> 00:15:02,089
Habr� m�s muestras
por la ma�ana
73
00:15:02,095 --> 00:15:03,389
�D�nde?
74
00:15:03,880 --> 00:15:07,236
Playa Soledad. A las 9.
75
00:15:13,560 --> 00:15:16,711
6,000 a $500.
76
00:15:31,640 --> 00:15:35,155
Liliana, te ves divina.
77
00:15:53,920 --> 00:15:57,196
Hola.
�Has venido solo?
78
00:15:57,600 --> 00:16:02,071
- S�, mi esposa no pudo llegar.
- �Oh, eso es lamentable!
79
00:16:02,160 --> 00:16:05,436
- �Puedo preguntar que le pas�?
- S�, se acaba de divorciar de m�.
80
00:16:06,840 --> 00:16:09,914
- �Se llev� todo?
- No, me las arregl� para quedarme con
81
00:16:09,920 --> 00:16:11,914
el pececito dorado
82
00:16:13,160 --> 00:16:16,420
- A mi me parece que te va bien.
- �Qu� tal un almuerzo ma�ana?
83
00:16:16,430 --> 00:16:17,631
Yo no puedo.
84
00:16:17,720 --> 00:16:21,838
- �Habr�a diferencia si yo fuera rico?
- Pero lo eres, �No es as�, Wiley?
85
00:16:28,000 --> 00:16:30,540
�No est� un poco arriba
de tu capacidad?
86
00:16:30,550 --> 00:16:31,754
No por mucho tiempo.
87
00:16:32,560 --> 00:16:35,550
- Tengo entendido que tiene alojado a un Sr. Prentiss.
- S�.
88
00:16:35,560 --> 00:16:37,270
�Puede asegurse de hacerle llegar esto?
89
00:16:37,480 --> 00:16:40,756
Para usted, se�or,
con mucho gusto.
90
00:16:42,080 --> 00:16:45,868
�El Sr. Prentiss?
Me alegro de que le gustaba.
91
00:16:46,160 --> 00:16:50,438
Dejeme ofrecerle 6,000 quilates
a un valor de $600 el quilate.
92
00:16:50,600 --> 00:16:53,592
La calidad total es la misma
que la de las muestras.
93
00:17:42,760 --> 00:17:45,069
Hola.
94
00:17:45,160 --> 00:17:49,676
Pensamos que se hab�a ido a la playa equivocada.
Todas se parecen.
95
00:17:49,800 --> 00:17:52,712
�Conoce al Sr. Prentiss?
96
00:17:58,880 --> 00:18:02,040
�Se va al mar!
97
00:19:18,000 --> 00:19:20,514
�Bienvenido a bordo!
98
00:19:45,560 --> 00:19:47,710
�Fuera!
99
00:19:48,520 --> 00:19:51,990
C�metelo, te ayudara
a recuperar tus fuerzas.
100
00:19:52,480 --> 00:19:55,870
- �Bajate los pantalones!
- �C�mo?
101
00:19:56,040 --> 00:19:58,230
A menos que quieras
que la herida se infecte
102
00:19:58,240 --> 00:19:59,510
Bien. Puedo hacerlo.
103
00:20:02,040 --> 00:20:04,554
�Sosten esto!
104
00:20:05,200 --> 00:20:09,034
- �Como est�?
- Vas a sobrevivir.
105
00:20:09,120 --> 00:20:11,793
Siempre y cuando no mires abajo.
106
00:20:11,960 --> 00:20:15,032
- �Asi que de veras eres ingeniero electr�nico?
- S�, y uno muy bueno.
107
00:20:15,280 --> 00:20:18,431
Lo reconozco. Tuviste suerte.
S�lo roz� la piel.
108
00:20:18,520 --> 00:20:21,876
- S�, pero es en mi piel.
- S�, y tambi�n tu culpa.
109
00:20:22,240 --> 00:20:25,915
- Lo siento si arruinado tu transacci�n.
- �A qu� te refieres?
110
00:20:26,000 --> 00:20:30,630
Hay s�lo una diferencia entre nosotros:
Tu trabajas a un precio m�s alto.
111
00:20:32,200 --> 00:20:34,430
�Oh, Dios!
112
00:20:52,280 --> 00:20:56,114
�Bueno, perd�name! �C�mo sab�as
que estar�a ah�?
113
00:20:56,400 --> 00:20:58,890
O� por accidente que alguien
iban a hacer algo arriesgado.
114
00:20:58,900 --> 00:21:00,916
�Arriesgado, como nadar hasta Hawai?
115
00:21:01,200 --> 00:21:04,556
La pregunta es �Eres un estafador
o simplemente un tonto?
116
00:21:06,080 --> 00:21:10,551
- �Tu que crees que soy?
- Las dos cosas.
117
00:21:55,480 --> 00:21:58,278
Este es el Sr. Wiley. Se quedar�
con nosotros por unos d�as.
118
00:22:08,360 --> 00:22:11,557
Bienvenido a mi hogar. Estoy segura
que deseas descansar.
119
00:22:11,640 --> 00:22:14,234
Josephine te llevar� a tu habitaci�n
120
00:23:36,200 --> 00:23:41,274
- �Qu� te pas�?
- �H�bla conmigo, Wiley!
121
00:23:44,080 --> 00:23:47,470
- �Sobre qu�?
- Cualquier cosa.
122
00:23:48,720 --> 00:23:53,111
- Cuentame sobre una de tus ideas geniales
- �Qu� dijo ese sacerdote?
123
00:23:56,400 --> 00:24:00,518
�Sabes cu�l es tu problema?
Hablas demasiado.
124
00:24:07,760 --> 00:24:11,673
Se trata de mi hermana. Hace unas
semanas se fu� a las monta�as,
125
00:24:11,800 --> 00:24:14,095
- Junto con un grupo de estudiantes.
- �D�nde?
126
00:24:14,100 --> 00:24:15,395
�A Colombia!
127
00:24:15,520 --> 00:24:21,789
Se ha reportado desaparecida.
Eso es todo lo que s�.
128
00:24:22,000 --> 00:24:25,469
- �Por qu� Am�rica del Sur?
- Por que es la hermana menor
129
00:24:25,475 --> 00:24:27,040
siempre trat� de ir un
paso adelante de m�.
130
00:24:27,040 --> 00:24:30,794
- Y yo ya he llegado hasta M�xico.
- �Y tus padres?
131
00:24:30,920 --> 00:24:34,310
Mi madre ten�a dinero, mi padre ten�a posici�n social.
La pareja perfecta
132
00:24:34,320 --> 00:24:35,914
para un matrimonio de �xito.
133
00:24:37,400 --> 00:24:40,390
He venido al mundo como una especie de
castigo por un momento de locura
134
00:24:40,400 --> 00:24:41,916
en un coche tras una fiesta.
135
00:24:42,680 --> 00:24:45,956
- �Y tu hermana?
- �Kerry?
136
00:24:46,280 --> 00:24:49,477
Ella fue fruto de la desesperaci�n,
ocho a�os despu�s.
137
00:24:49,840 --> 00:24:54,231
Mi madre me dejo parte de esta propiedad a m�,
una provisi�n para Kerry
138
00:24:54,400 --> 00:24:56,490
Y suficiente dinero para mi padre como
para mantenerse bien.
139
00:24:56,500 --> 00:24:58,871
�Tu padre sabe lo de Kerry?
140
00:24:59,280 --> 00:25:02,636
- No le interesar�a.
- �Qu� hace?
141
00:25:02,880 --> 00:25:06,090
Cuando no est� bebiendo, se mete en el
negocio de los diamantes.
142
00:25:06,100 --> 00:25:08,034
Eso no hace da�o.
143
00:25:08,640 --> 00:25:11,359
No creeras que el dinero
es la soluci�n a todos los problemas.
144
00:25:11,480 --> 00:25:13,914
Nunca he tenido lo
suficiente para saberlo.
145
00:25:14,000 --> 00:25:17,629
�Si lo tuvieras me quer�as igual?
146
00:25:18,480 --> 00:25:21,950
Quisiera estar con una mujer como
tu sin sentirme inseguro.
147
00:25:22,200 --> 00:25:26,113
- �Te sientes inseguro ahora?
- En cierto sentido.
148
00:25:26,720 --> 00:25:29,393
Pero por otro lado
Me siento bastante bien.
149
00:25:29,600 --> 00:25:33,229
- �En qu� sentido te refieres?
- En este ...
150
00:25:44,720 --> 00:25:47,029
�Men�n!
151
00:25:51,720 --> 00:25:55,315
Estaba de camino de regreso a Colombia,
Decid� pasar a darte una sorpresa.
152
00:25:56,240 --> 00:26:00,028
- Espero no estar interrumpiendo.
- Seguro que no
153
00:26:00,320 --> 00:26:04,359
- Josephine preparar� tu habitaci�n.
- S�lo por una noche. Gracias.
154
00:26:05,120 --> 00:26:09,113
Tengo que cambiarme. Wiley,
encontraras ropa seca en tu habitaci�n.
155
00:26:09,720 --> 00:26:13,872
Sr. Wiley, creo que nos han presentado.
156
00:26:14,000 --> 00:26:18,198
- �C�mo conocio a Holbrook?
- Nos conocimos cuando me estaba ahogando.
157
00:26:18,760 --> 00:26:23,914
Parece que tiene apego por el agua.
�Cu�nto tiempo planea quedarse aqu�?
158
00:26:25,040 --> 00:26:27,508
�Por qu�?
159
00:26:28,280 --> 00:26:31,832
Me gustar�a conocer mejor
al hombre que encontre esta
160
00:26:31,840 --> 00:26:33,832
ma�ana con mi prometida.
161
00:26:35,560 --> 00:26:39,599
No me dijiste que estabas comprometida.
�Lo est�s?
162
00:26:39,720 --> 00:26:42,996
No solamente haces demasiadas preguntas
sino que siempre haces las incorrectas.
163
00:26:43,080 --> 00:26:45,490
- �Qui�n es este tipo?
- Es un hombre muy importante en Bogot�.
164
00:26:45,500 --> 00:26:47,153
�Y te vas a ir junto con �l?
165
00:26:47,680 --> 00:26:51,070
Puede ayudarme a encontrar a mi hermana.
�Puedes tu?
166
00:27:27,480 --> 00:27:32,793
Es un buen p�blico, Sr. Wiley.
No interfiere demasiado.
167
00:27:33,000 --> 00:27:36,549
No m�s juegos
esta noche, Men�n. Si me disculpas
168
00:27:37,469 --> 00:27:39,469
Voy a dormir con Josephine
169
00:27:46,640 --> 00:27:51,589
- Tengo entendido que eres un ingeniero Electr�nico.
- eso es correcto
170
00:27:57,280 --> 00:28:02,200
En Colombia, Tengo vigilancia electr�nica.
Los mejores expertos del mundo ...
171
00:28:02,200 --> 00:28:05,390
... construyeron mis instalaciones.
Deber�a ir a verla.
172
00:28:05,400 --> 00:28:07,194
Y a lo mejor trabajar par mi.
173
00:28:07,320 --> 00:28:11,310
- �Qu� le hace pensar que soy tan bueno?
- Soy increiblemente intuitivo ...
174
00:28:11,320 --> 00:28:13,395
cuando se trata de conocer a alguien.
175
00:28:13,800 --> 00:28:17,588
rara vez me equivoco.
Venga a verlo todo.
176
00:28:17,680 --> 00:28:24,639
Tal vez usted pueda mejorarlo. Pago muy bien.
y hasta me puede robar un poco
177
00:28:28,040 --> 00:28:30,713
Piense mi propuesta.
178
00:28:56,480 --> 00:28:59,258
Nunca te escabullas detr�s de
un hombre con una pistola en la mano.
179
00:28:59,300 --> 00:29:02,433
Men�n olvido decir buenas noches.
180
00:29:15,040 --> 00:29:18,430
- �Lo has dejado ganar. �Por qu�?
- Lo necesita,
181
00:29:18,520 --> 00:29:21,510
- Y yo necesito dejarlo ganar.
- Oye, si tu hermana est� muerta
182
00:29:21,520 --> 00:29:22,991
�Que tal si el es el responsable?
183
00:29:23,120 --> 00:29:27,272
Entonces lo matar�.
Vamos a la cama, Wiley.
184
00:29:58,800 --> 00:30:01,000
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as!
185
00:30:01,010 --> 00:30:02,315
�D�nde est� Mussolini esta ma�ana?
186
00:30:02,520 --> 00:30:06,672
Se fue. Me agradecio, envi� su
cari�o y que te manda saludos.
187
00:30:06,960 --> 00:30:11,875
- Espera que vengas a Colombia conmigo.
- Bueno todas mis cosas est�n en Las Hadas.
188
00:30:11,960 --> 00:30:15,490
En lo que a Las Hadas respecta,
tu nunca te registraste.
189
00:30:15,500 --> 00:30:16,795
�Maravilloso!
190
00:30:17,120 --> 00:30:18,900
Ahora me hacen
falta dos mil d�lares.
191
00:30:18,910 --> 00:30:20,635
Mira el lado positivo:
Ahora tienes la oportunidad de ir a Bogot�.
192
00:30:22,640 --> 00:30:26,394
- �Cu�nto sabes de esmeraldas, Wiley?
- S� que tienden a causarme problemas.
193
00:30:26,480 --> 00:30:30,712
95 por ciento de las piedras mas finas del
mundo provienen de Colombia. El gobierno se cans�
194
00:30:30,880 --> 00:30:33,992
...de tratar de controlarlas hace mucho.
Le dieron el control a un consorcio privado.
195
00:30:34,000 --> 00:30:35,192
�Y Argenta?
196
00:30:35,400 --> 00:30:40,058
- El es el consorcio.
- Y es tu boleto para encontrar a tu hermana
197
00:30:40,087 --> 00:30:41,575
- �Exactamente!
198
00:30:41,736 --> 00:30:45,729
- �Y estoy invitado?
- No hay ideas geniales all� Wiley.
199
00:30:45,040 --> 00:30:48,032
- Esmeraldas solamente.
- Si, tan s�lo esmeraldas!
200
00:30:48,160 --> 00:30:50,390
$25,000 por quilate, por encontrar una
201
00:30:50,400 --> 00:30:51,630
peque�a piedra cubierta de barro.
202
00:30:51,800 --> 00:30:54,837
Hace que morir sea f�cil.
203
00:32:42,600 --> 00:32:45,555
Dile a Miguel que estoy aqu�.
204
00:33:23,160 --> 00:33:26,789
Est�s en el n�cleo de mi consorcio.
205
00:33:27,240 --> 00:33:30,630
Estamos en el centro de la ciudad. Pero,
basta una palabra mia
206
00:33:30,640 --> 00:33:32,234
y el per�metro se cierra
207
00:33:32,520 --> 00:33:35,637
Y aqu� arribe, me encuentro
en mi propia fortaleza.
208
00:33:35,960 --> 00:33:39,509
Cada dos d�as, Las esmeraldas
son tra�das aqu� desde las minas
209
00:33:39,760 --> 00:33:44,038
60 de cada 100 son de buena calidad
30 son de muy buena calidad.
210
00:33:44,240 --> 00:33:47,357
Y 10 son los m�s finos del mundo.
211
00:33:50,240 --> 00:33:53,949
Este es mi amigo, Jaap.
Un cortador de diamantes. El mejor.
212
00:33:54,200 --> 00:33:57,016
Le llamaban el Supremo
cuando trabajaba para mi en Mil�n.
213
00:33:57,017 --> 00:33:58,717
Nos fuimos juntos
214
00:33:58,920 --> 00:34:03,357
- �Hace cuanto tiempo fue? �10 a�os?
- Once.
215
00:34:04,040 --> 00:34:07,032
Once ...
216
00:34:07,240 --> 00:34:10,437
Dej� el mundo atr�s y empec�
una nueva vida.
217
00:34:10,680 --> 00:34:14,673
Lo �nico que me queda
de ese antiguo mundo es Jaap.
218
00:34:15,400 --> 00:34:19,757
Se queda a mi lado a pesar de todo.
Nunca se queja.
219
00:34:20,160 --> 00:34:25,400
Pero s� que extra�a a los diamantes.
Al igual que yo.
220
00:34:25,410 --> 00:34:27,555
�Men�n, olvidate de los diamantes!
221
00:34:28,040 --> 00:34:31,115
- �Ni siquiera debemos pronunciar esa palabra!
- �Tienes raz�n!
222
00:34:31,120 --> 00:34:34,115
la espera por la espera y
la calidad por la calidad.
223
00:34:34,240 --> 00:34:38,631
- Las esmeraldas son mejores. �No?
- �No!
224
00:34:46,760 --> 00:34:50,088
Aqu� mantenemos nuestra informaci�n.
�Qui�n est� interesado en esmeraldas?,
225
00:34:50,167 --> 00:34:51,867
�Cuales desean comprar?
226
00:34:51,920 --> 00:34:56,311
Por lo general, hacemos negocios en el extranjero
evitar molestias por parte del gobierno.
227
00:34:56,400 --> 00:34:59,392
Hacemos negocios hasta
en ciertos complejos tur�sticos.
228
00:34:59,680 --> 00:35:03,229
Es agradable combinar los negocios
con el placer, �No le parece Sr. Wiley?
229
00:35:04,600 --> 00:35:08,718
Dado que Holbrook parece conf�ar en
usted y que yo intento conf�ar en el juicio de ella,
230
00:35:08,800 --> 00:35:12,429
... Voy a mostrarle algo que pocos
han tenido el privilegio de ver.
231
00:35:22,400 --> 00:35:27,349
- Aparte del ascensor, no hay otra forma de entrar.
- �Ni siquiera una salida de incendios?
232
00:35:27,520 --> 00:35:32,640
Sin escaleras. Estamos completamente aislados,
por arriba y por debajo.
233
00:35:32,840 --> 00:35:35,877
- �Qu� hay arriba?
- �El cielo!
234
00:35:38,720 --> 00:35:42,395
- Estoy impresionado.
- �No encuentra ingenioso que haya
235
00:35:42,520 --> 00:35:47,196
construido mi fortaleza en el cielo en lugar
del habitual agujero en el suelo?
236
00:35:47,440 --> 00:35:52,594
Y ahora le voy a mostrar como es que yo,
Men�n Sebastiano Argenta ...
237
00:35:52,800 --> 00:35:55,712
... soy el hombre muy afortunado.
238
00:35:58,560 --> 00:36:01,120
�S�game, por favor!
239
00:36:14,600 --> 00:36:17,672
Puede tocarlas si lo desea.
240
00:36:34,160 --> 00:36:38,711
Con un valor entre 60 y 70 millones de d�lares.
Y ma�ana habr� m�s.
241
00:36:54,160 --> 00:36:58,119
Este es Joachim Kellerman
Jefe de Departamento de control.
242
00:36:58,440 --> 00:37:01,750
�Sr. Wiley, podemos continuar?
243
00:37:09,320 --> 00:37:11,900
Esta caja fuerte est� construida
de aleaci�n de acero con cadmio.
244
00:37:11,910 --> 00:37:14,758
No existe una llama suficientemente
fuerte para penetrarla.
245
00:37:14,880 --> 00:37:18,190
�C�mo llegan las piedras hasta ac�?
246
00:37:42,240 --> 00:37:46,233
Todas las entregas desde la mina vienen
aqu�, directamete en helic�ptero.
247
00:37:47,120 --> 00:37:50,795
Un avi�n, situado a 1500 metros de altura,
puede activar la alarma ...
248
00:37:51,040 --> 00:37:55,431
�Y si alguien aterriza en este techo,
como van a bajar al suelo?.
249
00:38:15,680 --> 00:38:19,514
Usted es un experto.
�Puede ser mejorado?
250
00:38:21,120 --> 00:38:24,192
No por m�.
251
00:38:31,680 --> 00:38:35,593
El Sr. Wiley, no nos han presentado
Soy el Gral. Botero. La se�ora me dijo
252
00:38:35,720 --> 00:38:38,757
- Que usted est� interesado en visitar una excavaci�n
-�Es un hecho?
253
00:38:38,840 --> 00:38:40,800
- �El Gral. Botero nos ha dado un Jeep!
- �Excelente!
254
00:38:40,810 --> 00:38:42,719
Le dije que le gustar�a la idea.
255
00:38:42,840 --> 00:38:45,719
Pero las monta�as, los bandidos
Voy a mandar una escolta armada.
256
00:38:45,720 --> 00:38:46,720
Ser� m�s seguro
257
00:38:46,960 --> 00:38:49,610
Gral. Botero Wiley es un
experto tirador. �Verdad Wiley?
258
00:38:49,620 --> 00:38:51,909
S�, mi punter�a contin�a mejorando.
259
00:39:21,480 --> 00:39:24,199
Es peor que la 3a Avenida
260
00:39:42,040 --> 00:39:45,077
Lo siento su p�rdida Sra.
261
00:39:45,360 --> 00:39:49,911
Pero he estado ante tantas tumbas
que mis l�grimas se han secado.
262
00:39:50,880 --> 00:39:56,193
El ej�rcito mat� a su hermana. El ej�rcito,
Las esmeraldas, y la codicia del hombre.
263
00:40:29,800 --> 00:40:32,951
�Quieres un poco de agua?
264
00:40:35,560 --> 00:40:39,269
Sabes, no va contra las reglas
llorar, aqu�.
265
00:40:57,440 --> 00:40:59,874
�Hey, Holbrook!
266
00:41:06,360 --> 00:41:09,432
- Miguel.
- Lamento lo de tu hermana!
267
00:41:09,600 --> 00:41:12,717
Era una amiga y una compatriota.
268
00:41:12,880 --> 00:41:15,240
�Hay algo que yo pueda hacer?
�Hay algo que necesiten?
269
00:41:15,250 --> 00:41:17,237
Vamos de regreso a los montes.
270
00:41:17,480 --> 00:41:20,008
Pero con el Jeep tendr�amos
mejor oportunidad.
271
00:41:20,015 --> 00:41:22,508
- Es tuyo.
- Me alegro de tenerte de nuestro lado.
272
00:41:24,200 --> 00:41:26,900
�No puede ser en serio
eso de unirse a estos tipos!
273
00:41:26,910 --> 00:41:28,751
�Por qu� no?
274
00:41:28,840 --> 00:41:31,957
- �No es suficiente una muerte?
- No lo entiendes, Wiley.
275
00:41:32,120 --> 00:41:34,193
- Ella cre�a en su causa.
- S�, pero tu no.
276
00:41:34,195 --> 00:41:36,193
Tan solo est�s tomando su lugar.
277
00:41:36,280 --> 00:41:38,555
Subir� con ellos.
278
00:41:47,520 --> 00:41:51,433
Mi padre estaba Loco.
Al igual que yo, naci� aqu�.
279
00:41:53,080 --> 00:41:56,570
Un d�a vi� un cartel de la "Coca Cola
�La buena vida!"
280
00:41:56,680 --> 00:41:58,154
y se fue a Nueva York como ilegal.
281
00:41:58,240 --> 00:42:01,073
y paso su vida entera escondido.
282
00:42:01,200 --> 00:42:05,239
Aprend� a esconderme antes de aprender a caminar.
Pero tarde o temprano te cansas de esconderte.
283
00:42:05,920 --> 00:42:09,272
Cuando cumpl� 17, entre a una oficina
de reclutamiento para Vietnam.
284
00:42:09,352 --> 00:42:11,252
Coloque una bomba en
un cuarto solitario
285
00:42:10,280 --> 00:42:15,070
gracias a m� 5.000 Jovencitos no fueron
reclutados para ir a Vietnam.
286
00:42:15,280 --> 00:42:18,829
ese fu� el d�a que comenc� a correr.
Su hermana menor me ayud� ...
287
00:42:18,960 --> 00:42:21,190
... para llegar a casa.
288
00:42:21,960 --> 00:42:29,070
regrese a casa, Encontre la tierra podrida sus
barrigas llenas, mientras la gente tiene hambre
289
00:42:29,075 --> 00:42:30,275
Ni�os de 12 a�os se arrastran en las minas ...
290
00:42:30,360 --> 00:42:34,990
... por unos miserables 7 pesos al d�a.
Ahora es el momento de luchar.
291
00:42:35,120 --> 00:42:39,238
- �Y c�mo planean financiar esta operaci�n?
- Vamos le mostrar�.
292
00:42:46,840 --> 00:42:49,430
- �Ad�nde vamos?
- Este tipo esta sacando Esmeraldas
293
00:42:49,440 --> 00:42:50,815
Estan en toda su finca.
294
00:42:50,900 --> 00:42:54,229
Hacemos un intercambio. Le recogemos
su caf�, y el nos da las esmeraldas.
295
00:42:54,307 --> 00:42:57,277
- Buen trato para el viejo.
- Tomamos 3 o 4 d�as para esmeraldas
296
00:42:57,310 --> 00:42:58,958
Y en un mes regresamos
a recoger caf�.
297
00:42:59,000 --> 00:43:01,490
Todo lo que tenemos que hacer
bajarlas por la monta�a.
298
00:43:01,500 --> 00:43:03,073
Evitando que nos corten el cuello
299
00:43:05,680 --> 00:43:10,900
Lucho, He tra�do unos turistas de Nueva York.
creen que el caf� crece en tazas
300
00:43:11,840 --> 00:43:15,150
La Srta. Holbrook y el Sr. Wiley.
301
00:43:19,880 --> 00:43:22,758
Ma�ana buscaremos "hielo verde".
302
00:44:20,440 --> 00:44:24,558
- �Cu�l vale?
- No son los mejores. Tal vez $300 por quilate.
303
00:44:25,200 --> 00:44:28,090
- O tal vez 200 por quilate.
- 300, dice usted?
304
00:44:28,100 --> 00:44:29,478
S�, 60 mil d�lares ...
305
00:44:29,640 --> 00:44:32,598
... y a�n asi el viejo, continua con su caf�.
306
00:44:35,200 --> 00:44:37,475
�Felipe!
307
00:44:39,640 --> 00:44:42,953
- Felipe, �T� eres mi hermano y el cierto?
- Si
308
00:44:42,960 --> 00:44:44,953
Te ves enfermo. No te ves bien.
309
00:45:04,360 --> 00:45:09,480
�Lo ven? tiene la enfermedad de los que llenan
su propia barriga. Rob�ndole a sus hermanos.
310
00:45:11,280 --> 00:45:14,270
Debemos detener esta enfermedad ahora,
antes de que se extienda
311
00:45:14,280 --> 00:45:15,512
y nos mate a todos nosotros.
312
00:45:30,560 --> 00:45:34,394
- �Esto es para usted!
- No, se�or, usted est� en mi casa.
313
00:45:34,640 --> 00:45:38,633
Es una costumbre de mi pa�s. El hombre
m�s alto regala una botella
314
00:45:43,560 --> 00:45:47,269
�Es tan pac�fico!.
Puedo o�r incluso los? ..
315
00:45:49,320 --> 00:45:52,471
�Chicharras! �No se escuchan
las chicharras en Nueva York?
316
00:45:52,800 --> 00:45:56,076
En Nueva York, s�lo se escuchan las sirenas.
317
00:45:57,520 --> 00:46:02,116
- �Por las esmeraldas!
- No, se�or, no puedo brindar por eso.
318
00:46:02,360 --> 00:46:06,148
- �Son una maldici�n para mi tierra.
- �Por qu�?
319
00:46:06,640 --> 00:46:13,318
Si el gobierno supiera, vendr�an a tomar
mi tierra, y me expulsar�an.
320
00:46:13,440 --> 00:46:16,398
Es la tierra es mi padre.
El cultiv� caf�.
321
00:46:16,600 --> 00:46:19,005
Con el dinero podr�a comprar
m�s tierra y sembrar m�s caf�.
322
00:46:19,010 --> 00:46:20,149
m�s, m�s ...
323
00:46:20,400 --> 00:46:26,270
La palabra "M�s" es del diablo, se�or.
No s� como ser� en su pa�s.
324
00:46:26,840 --> 00:46:31,072
Pero en este pa�s, el diablo verde.
325
00:46:32,280 --> 00:46:34,953
�Salud!
326
00:46:37,800 --> 00:46:42,669
- �El diablo es verde en su pa�s, se�or?
- S�, en mi pa�s es verde.
327
00:46:52,274 --> 00:46:54,552
�Que es eso?
328
00:46:55,040 --> 00:46:58,476
- Coca.
- �Qu� hago con �lla?
329
00:47:07,680 --> 00:47:10,672
�Sabe bien?
330
00:47:15,452 --> 00:47:17,321
Quiero preguntarle acerca de su caf�.
331
00:47:18,479 --> 00:47:21,479
-�Cuandos granos da un arbusto
-2,000
332
00:47:21,177 --> 00:47:25,831
- �Y cuantos granos hacen una libra?
- 2,000 se�or.
333
00:47:25,880 --> 00:47:29,555
- Osea que saca una libra de caf� de cada arbusto.
- S�.
334
00:47:29,920 --> 00:47:32,517
- �Y donde lo vende?
- En el pueblo.
335
00:47:32,530 --> 00:47:35,517
Sabe en New York caf� es muy caro.
336
00:47:35,600 --> 00:47:39,479
podr�a conseguir el dobre del precio,
si lo exporta directamente.
337
00:47:42,080 --> 00:47:47,200
- �Pero no tengo amigos en Nueva York, se�or!
- Ahora tiene uno.
338
00:47:52,480 --> 00:47:56,155
�A la salud de mi
amigo de Nueva York!
339
00:48:15,520 --> 00:48:18,398
- Cre� que nos hab�an abandonado
- No somos tan afortunados.
340
00:48:18,560 --> 00:48:22,314
- Cinco minutos m�s y pierden el viaje.
- S�, tambien me hubiera perdido toda la diversi�n.
341
00:49:14,520 --> 00:49:17,678
Me detendr� en la siguiente curva
y te sientas al volante.
342
00:50:10,343 --> 00:50:13,622
- �Sus documentos de identidad!
343
00:50:15,302 --> 00:50:16,302
�Que hacen en este camino?
344
00:50:18,025 --> 00:50:20,519
-Nos perdimos
- �De donde ven�a?
345
00:50:20,680 --> 00:50:22,591
- Haciamos turismo en Leiva.
346
00:50:22,595 --> 00:50:26,591
-�Cual es su destino?
-Vamos de regreso a la capital.
347
00:51:13,920 --> 00:51:16,917
Aqui hay suficiente dinero para un general.
�Es un corrupto!
348
00:51:16,960 --> 00:51:22,560
�Vayanse! Y recuerden que tienen las esmeraldas
Pasen el siguiente pueblo y habr�n escapado
349
00:51:24,320 --> 00:51:27,039
�Vamos, Wiley!
350
00:52:01,120 --> 00:52:03,475
Este es el camino a Bogot�.
351
00:52:12,760 --> 00:52:15,672
Bienvenido a Barbosa se�or
352
00:52:21,800 --> 00:52:24,997
�D�nde est� Holbrook?
353
00:52:25,280 --> 00:52:27,874
�Desgraciados!
354
00:52:45,880 --> 00:52:48,553
�D�nde est� Holbrook?
355
00:55:20,160 --> 00:55:25,590
Barbosa es una prisi�n terrible, �No?
Tienen suerte que viniera en el momento justo
356
00:55:25,600 --> 00:55:29,149
Cuando vuelvan a su casa
va a tener una buena historia que contar.
357
00:56:20,160 --> 00:56:22,278
Quiero que sepas que
siento lo que te pas�.
358
00:56:23,933 --> 00:56:25,931
fu� afortunada comparada
con mi hermana.
359
00:56:25,932 --> 00:56:27,932
-Deb� detenerte de hacer eso
360
00:56:27,980 --> 00:56:32,390
No hubieras podido detenerme.
Nadie podr�a. Conoc�a los riesgos.
361
00:56:33,120 --> 00:56:36,010
En cualquier caso, fallamos.
Debemos hallar una soluci�n mejor.
362
00:56:36,020 --> 00:56:37,398
�Como cual?
363
00:56:37,480 --> 00:56:41,333
No lo se. Tal vez podamos robar las minas,
antes de que lleven el cargamento al consorcio
364
00:56:41,410 --> 00:56:42,959
Despu�s de lo de ayer,
�Estar�n listos y esperando!
365
00:56:43,040 --> 00:56:46,237
Si tan s�lo pudi�ramos ponerle las manos encima
a ese helic�ptero despues de que salga de las minas
366
00:56:46,320 --> 00:56:50,393
�Por qu� conformarse con un peque�o cargamento?
�Por qu� no robarle a Argento su b�veda en los cielos?
367
00:56:50,480 --> 00:56:54,396
- �Oh, si tan s�lo pudieramos ...
- Si podr�amos.
368
00:56:54,400 --> 00:56:56,396
Podr�amos, si fueramos
un par de dementes.
369
00:56:56,680 --> 00:57:00,549
Pero hay solo una persona demente aqu�.
Y no soy yo.
370
00:57:00,649 --> 00:57:04,509
Renuncio. Le diste tanta cuerda a tu reloj
que est� a punto de romperse.
371
00:57:05,440 --> 00:57:08,120
Renunciaste a muchas cosas
en tu vida, �No es as�, Wiley?
372
00:57:08,140 --> 00:57:09,638
S�, y he empezado muchas.
373
00:57:09,800 --> 00:57:12,588
- Tomaste mi dinero, �no?
- Cre� que te ibas a quedar m�s tiempo.
374
00:57:12,760 --> 00:57:15,311
He estado aqui, me habr�a quedado,
�No hago todo por dinero, sabes!
375
00:57:15,339 --> 00:57:19,232
Esta bien estaba equivocada, no ten�a derecho
de tomar tu dinero. S�lo quer�a que estuvieras aqu�.
376
00:57:19,233 --> 00:57:21,233
�Por que?, pensaste que har�a
lo que tu quisieras
377
00:57:22,680 --> 00:57:26,797
�No! Porque creo que te amo.
378
00:57:43,440 --> 00:57:48,479
�Me amar�as m�s si pudiera hallar la manera
de entrar a robar ese consorsio?
379
00:57:51,400 --> 00:57:55,359
�No!
Pero tendr�as mi gratitud eterna.
380
00:58:08,200 --> 00:58:11,590
Muy bien cuentanos.
381
00:58:12,040 --> 00:58:16,750
- Tenemos un plan para robar al consorcio.
- �Ese edificio?
382
00:58:17,000 --> 00:58:19,516
Estan locos. Ni siquiera pasar�an
de la recepci�n.
383
00:58:19,520 --> 00:58:21,516
No habr�a que pasarla,
mi plan comienza en la azotea.
384
00:58:21,720 --> 00:58:23,230
- �De que habla?
385
00:58:24,074 --> 00:58:28,086
- �Que pensar�as si te digo que Wiley
nos puede colocar sobre la azotea?
-�Acaso sabe volar?
386
00:58:28,360 --> 00:58:31,079
No, pero tengo un
amigo que si.
387
00:58:43,020 --> 00:58:46,330
- �Sr. Claude?
- S�, soy Claude. Tu debes ser... Tom�s.
388
00:58:46,420 --> 00:58:48,800
- Asi es �Puedo cargar su equipaje?
- No, siempre cargo mi equipaje yo mismo.
389
00:58:48,810 --> 00:58:50,300
Pero puedes llevar el de Wiley.
390
00:58:50,301 --> 00:58:54,101
-Gracias Se�or
-Me quitaste las palabras de la boca, amigo
391
00:58:58,680 --> 00:59:02,710
Lo mantuve escondido durante ocho a�os.
Ni siquiera t� no lo sab�as.
392
00:59:02,720 --> 00:59:04,710
�No quiero saber!
393
00:59:05,400 --> 00:59:08,858
Te permitieron salir, eres un rey aqu�.
394
00:59:08,860 --> 00:59:10,558
�Un rey en el exilio!
395
00:59:10,680 --> 00:59:13,152
expulsado de mi pais de origen...
396
00:59:15,911 --> 00:59:17,911
Me har�s un anillo
397
00:59:18,840 --> 00:59:23,914
Con esmeraldas pero con un diamante
al centro. Un anillo de boda.
398
00:59:24,560 --> 00:59:28,872
Ser� la �ltima pieza que har�s
para m� en este pa�s olvidado de Dios.
399
00:59:29,200 --> 00:59:32,890
�En verdad piensas que el consorcio
de diamantes te perdonar�?,
400
00:59:32,900 --> 00:59:34,752
Cuando est�s casado con ella
401
00:59:35,640 --> 00:59:38,757
Su padre se asegurar�
que lo hagan
402
00:59:39,360 --> 00:59:45,799
Men�n, los est�s subestimando.
Ellos no olvidan as� de f�cil.
403
00:59:46,680 --> 00:59:49,035
ya veremos
404
01:00:37,440 --> 01:00:40,630
- �Como lo ves?
- Esta mejor que los reto�os de frijol.
405
01:00:40,740 --> 01:00:44,228
Ser� mejor que asi sea.
Tienen cerdos aqui, en lugar de ratas
�Puedes subirnos ah� arriba?
406
01:00:44,400 --> 01:00:45,590
-Seguro.
- �Qu� tan seguro?
407
01:00:45,600 --> 01:00:49,031
80%
Puedo subirlos ah� si tu...
te encargas de los cerdos
408
01:00:49,051 --> 01:00:51,088
De todos menos uno.
409
01:00:51,364 --> 01:00:54,164
Y ese te toca a ti.
Lo �nico es lograr que
diga su nombre.
410
01:00:54,440 --> 01:00:57,877
- �Te gusta?
- �Me encanta!
411
01:01:21,680 --> 01:01:25,555
Bien hecho. �Cuanto te debo?
412
01:01:26,240 --> 01:01:31,268
- Son dos mil, pero fue un juego muy corto.
- Y una experiencia muy agradable.
413
01:01:32,240 --> 01:01:35,080
- �C�mo quieres el dinero?
- Dinero en efectivo ser�a lo ideal.
414
01:01:35,090 --> 01:01:37,192
En efectivo ser�.
Para que vayas de compras
415
01:01:37,286 --> 01:01:42,356
Quiero que te veas excepcionalmente elegante
esta noche. Para asistir a una recepci�n
416
01:01:42,520 --> 01:01:45,940
- �Esta noche?
- Para presentar a mi futura esposa
417
01:01:50,760 --> 01:01:53,834
- No te ves muy feliz
- Oh, no, es eso ...
418
01:01:53,840 --> 01:01:55,834
Tan s�lo estoy un poco sorprendida.
419
01:01:57,920 --> 01:02:00,210
Pens�ndolo mejor, quisiera
que me extendieras un cheque.
420
01:02:00,220 --> 01:02:01,515
�Por qu�?
421
01:02:01,760 --> 01:02:05,992
Para decir que fu� escrita
del pu�o y letra de Men�n S. Argenta.
422
01:02:06,400 --> 01:02:11,269
- �Qu� significa la "S"? �Salvatore?
- Sebastiano.
423
01:02:12,000 --> 01:02:19,156
- Men�n Sebasti�n Argenta.
- Men�n Sebastiano Argenta.
424
01:03:16,320 --> 01:03:18,834
�Se van de viaje?
425
01:03:19,400 --> 01:03:21,709
�Pronto?
426
01:03:23,080 --> 01:03:25,310
�Ahora?
427
01:03:33,000 --> 01:03:36,534
- �Qu� diablos est� pasando?
- Pens� que era obvio.
428
01:03:36,580 --> 01:03:40,390
Sus vacaciones se terminaron.
Le reserv� un vuelo directo a NY para hoy.
429
01:03:40,400 --> 01:03:41,915
�Y si no estoy listo para irme?
430
01:03:42,360 --> 01:03:48,834
Hurtado estar� feliz de ayudarlo. Encontrar� en
su maleta una suma importante por su ayuda
431
01:03:48,839 --> 01:03:53,027
�Cuanto?
M�s de lo que ud. vale, Sr. Wiley. $1,000
432
01:03:53,028 --> 01:03:55,928
Pues yo creo que valgo $10,000
433
01:03:56,010 --> 01:03:58,473
�Diez mil?
�Por hacer que?
434
01:03:58,569 --> 01:04:01,079
- Porque encontrar la falla en su sistema
435
01:03:59,870 --> 01:04:02,593
- ...Una falla.
�Imposible!
436
01:04:02,680 --> 01:04:05,638
�Ve�lo por usted mismo!
437
01:04:06,920 --> 01:04:09,510
- �Qu� es todo esto?
- Es un c�lculo err�neo en su sistema electr�nico.
438
01:04:09,520 --> 01:04:12,038
Qui�n sea que lo haya hecho deber�an
mandarlo de vuelta a la escuela
439
01:04:12,039 --> 01:04:15,039
Podr�a robar su edificio
con los ojos vendados
440
01:04:16,040 --> 01:04:20,079
- �Demu�strelo!
- �Cu�nto tiempo tengo?
441
01:04:22,160 --> 01:04:26,232
�24 horas, Sr. Wiley!
442
01:04:36,200 --> 01:04:40,113
Recuerda, mano izquierda, mayor calor y subes.
Mano derecha desciendes.
443
01:04:40,400 --> 01:04:41,779
- Mano Izquierda asciendes,
Derecha desciendes.
444
01:04:41,795 --> 01:04:42,795
- �Lo entendiste?
- Si
445
01:04:42,796 --> 01:04:43,796
- �Estas nervioso?
- No
446
01:04:43,878 --> 01:04:45,178
- Muerto de miedo
-Af�rrate de esto
447
01:04:50,000 --> 01:04:53,612
�Entendiste?
calientas ... , aqui ... desciendes.
448
01:04:54,131 --> 01:04:57,109
- �Estas cosas estan aseguradas?
- No te gustan las esmeraldas
449
01:04:57,185 --> 01:04:59,183
- Puedo flotar hasta el cabo Gorila.
que sorpresa
450
01:04:59,220 --> 01:05:04,040
El "Cloudhopper de Claude" te
llevar� sentado comodamente
451
01:05:09,440 --> 01:05:12,512
�Volemos!
452
01:05:22,720 --> 01:05:25,439
�Jes�s, Ya voy
en la direcci�n equivocada!
453
01:05:33,200 --> 01:05:36,033
�Hey, que alguien mueva ese �rbol!
454
01:06:39,520 --> 01:06:44,036
- �Guau hombre, esto es mejor que caminar!
- No desperdicies el gas, sino te tocara caminar.
455
01:06:54,440 --> 01:06:58,037
- �D�nde est�n todos?
- Los invitados no han llegado todav�a.
456
01:06:58,040 --> 01:07:00,037
podr�as decir nosotros somos
los que vinimos temprano.
457
01:07:01,240 --> 01:07:05,870
Invite a todos para ma�ana.
Esta noche es s�lo para nosotros.
458
01:07:06,200 --> 01:07:09,795
Men�n, no juegues conmigo.
�Que tramas esta noche?
459
01:07:10,480 --> 01:07:14,758
S�lo quer�a mostrarte lo que ser� tuyo.
Cuando te cases conmigo.
460
01:07:15,760 --> 01:07:19,275
- A�n no he dicho que me casar� contigo
- �Pero debes hacerlo!
461
01:07:19,560 --> 01:07:22,757
�Por qu� Men�n?
�Porque debo casarme contigo?
462
01:07:28,320 --> 01:07:30,950
- �Has visto uno de estos antes?
- S� por supuesto
463
01:07:30,960 --> 01:07:32,950
�A tu padre, cierto?.
464
01:07:33,200 --> 01:07:39,070
Es la insignia de un club muy exclusivo.
El Consorcio Internacional de Diamantes
465
01:07:39,960 --> 01:07:43,555
- Se me ha prohibido usarlo.
- �Por qu�?
466
01:07:45,440 --> 01:07:49,797
hubo un robo de diamantes valorado
en 10 millones de d�lares.
467
01:07:50,840 --> 01:07:54,958
Yo no los rob�.
Yo era un comerciante honesto.
468
01:07:55,880 --> 01:08:01,034
Pero los compr� en secreto.
Y despu�s los vendi poco a poco.
469
01:08:02,080 --> 01:08:06,676
A pesar de eso fu� descubierto,
Por El Consorcio de Diamantes.
470
01:08:06,800 --> 01:08:11,920
La pena com�n es la muerte.
Afortunadamente,
tengo amigos influyentes
471
01:08:12,600 --> 01:08:19,517
Me ofrecieron un trato injusto.
La muerte o un pasaje de ida a Am�rica del Sur.
472
01:08:20,240 --> 01:08:25,553
Pod�a vivir con la condici�n
de no salir de este continente.
473
01:08:26,240 --> 01:08:28,959
Pero, �C�mo pueden saberlo?
474
01:08:31,960 --> 01:08:36,590
�Nunca has tenido la sensaci�n
de que alguien te vigila ?
475
01:08:38,040 --> 01:08:42,352
Es algo con lo que he aprendido a vivir
desde que llegu� aqu�.
476
01:08:43,600 --> 01:08:46,512
Tal vez me equivoque.
477
01:08:46,720 --> 01:08:51,129
Por desgracia, s�lo existe
una manera de asegurarme...
478
01:08:51,214 --> 01:08:56,214
-Es por eso que te ofrezco
...matrimonio!
479
01:09:00,080 --> 01:09:03,993
Una alianza de diamantes y esmeraldas.
480
01:09:12,480 --> 01:09:15,793
Con las influencias de mi padre,
se te permitir� salir de aqu�
481
01:09:15,800 --> 01:09:17,793
No tan s�lo salir ...
482
01:09:18,640 --> 01:09:21,677
... sino regresar al hogar.
483
01:09:22,640 --> 01:09:27,156
- �Entiendo!
- Mira, No pod�a mentirte
484
01:09:28,040 --> 01:09:31,370
Por supuesto podr�s vivir tu vida sin
mucha interferencia de mi parte.
485
01:09:31,470 --> 01:09:34,270
Te puedo dejar tener juguetes
486
01:09:34,360 --> 01:09:37,136
Por ejemplo el se�or Wiley
487
01:09:37,219 --> 01:09:40,655
Ante el Consorcio
seremos marido y mujer.
488
01:09:44,840 --> 01:09:48,435
�Sabes que tus soldados han
matado a muchas personas?
489
01:09:48,640 --> 01:09:53,589
- �Has visto a los muertos tirados por las monta�as?
- Tan solo buscapleitos y ladrones.
490
01:09:54,840 --> 01:10:01,075
- �Y mi hermana?
- Se junto con basura.
491
01:10:01,160 --> 01:10:04,550
�Y esa era raz�n suficiente
para matarla?
492
01:10:06,520 --> 01:10:11,208
Ella misma se mat�.
Si no hubiera sido aqui en ese d�a
493
01:10:11,306 --> 01:10:14,806
hubiera sido ma�ana en otro pa�s
por otra rid�cula causa
494
01:10:15,120 --> 01:10:19,113
�No ves, Liliana?
No puedes permitir que sus acciones
495
01:10:19,360 --> 01:10:22,318
irresponsables destruyan la vida
que podemos vivir juntos
496
01:10:24,280 --> 01:10:27,955
Debe saber tu respuesta.
�Por favor!
497
01:10:28,200 --> 01:10:32,159
�Por la ma�ana, Men�n!
Buenas noches.
498
01:12:46,180 --> 01:12:50,190
Subamos, muchachos, no interrumpamos
el programa de televisi�n.
499
01:13:03,920 --> 01:13:06,150
Veo nuestro objetivo.
500
01:14:59,520 --> 01:15:01,988
�Buena suerte, amigo!
501
01:15:03,880 --> 01:15:06,348
�Nos vemos en Hawai, compa�ero!
502
01:16:31,920 --> 01:16:34,950
Nada de
iDedos de mantequilla!
503
01:17:52,280 --> 01:17:54,635
�Miguel!
504
01:17:57,040 --> 01:17:59,793
Manten el estuche
a la altura del hombro.
505
01:18:10,440 --> 01:18:13,750
�De acuerdo Miguel, avanza!
506
01:18:13,840 --> 01:18:16,718
Un poco m�s ...
507
01:18:16,960 --> 01:18:19,190
�Qu�date ah�!
508
01:18:28,000 --> 01:18:31,037
�Qui�n lo invito?
509
01:18:32,400 --> 01:18:37,030
- �C�mo estas ah�? �Puedes hablar?
- Hablar�.
510
01:18:42,880 --> 01:18:46,475
Men�n Sebastiano Argenta.
511
01:18:55,760 --> 01:18:59,070
Men�n Sebastiano Argenta.
512
01:19:05,760 --> 01:19:09,116
Espera un minuto.
Entramos por aqu� ...
513
01:19:10,040 --> 01:19:14,397
Fui a la ventana.
El se quedo aqu� en ese lugar.
514
01:19:19,680 --> 01:19:25,389
camina hacia delante
�Detente!
515
01:19:42,160 --> 01:19:45,391
Men�n Sebastiano Argenta.
516
01:20:22,520 --> 01:20:24,988
�M�gia!
517
01:20:28,140 --> 01:20:31,552
acabamos de secuestrar un imperio.
518
01:20:53,720 --> 01:20:56,469
- Muy bien, suficiente. �Tenemos como 50 millones?
- M�s, casi 100 millones.
519
01:20:56,480 --> 01:20:58,280
- Me agradas. Nos has ayudado mucho!
520
01:20:58,233 --> 01:21:00,743
- Pueden comprar un par
de casas rodantes
521
01:21:01,000 --> 01:21:04,117
Nada de casas rodantes
ese es lo que dan los cuerpos de paz.
522
01:21:30,120 --> 01:21:33,317
�D�nde diablos est� tu gente?
523
01:21:33,440 --> 01:21:34,576
Rel�jate, EL juego de pelota ha terminado
�Ganamos!
524
01:21:34,937 --> 01:21:35,233
No es as�.
525
01:21:35,744 --> 01:21:38,534
Acabamos de vaciar la caja fuerte del hombre.
�Crees que se quede tranquilo?
526
01:21:39,800 --> 01:21:41,000
Este acabado, hombre.
Tan solo es cuesti�n de tiempo
527
01:21:41,100 --> 01:21:43,029
para que caiga. Y Pum
recuperamos nuestro pa�s
528
01:21:43,278 --> 01:21:46,394
Toda mi vida he luchado para este cambio,
y ahora quiero verlo con mis propios ojos.
529
01:21:46,960 --> 01:21:50,350
Lamento desilucionarte pero hay miles
de Argentas solo esperando su turno
530
01:21:50,440 --> 01:21:52,998
Tan s�lo porque hayas derrocado a uno
no significa que ma�ana no saldr� otro
531
01:21:53,013 --> 01:21:55,013
cientos de migueles pueden
salir ma�ana tambien
532
01:21:56,096 --> 01:21:58,096
�No lo entiendes verdad?
533
01:21:59,280 --> 01:22:02,129
Hay toda una red, gente
igual que yo. Hermanos y hermanas.
534
01:22:02,132 --> 01:22:04,132
Empezando guerras por todo el mundo
es un asunto global
535
01:22:04,360 --> 01:22:07,450
- Y yo soy como Robin Hood.
- �l le robaba a los ricos,
536
01:22:07,460 --> 01:22:09,339
no volaba aeropuertos o
mataba rehenes
537
01:22:09,360 --> 01:22:13,958
Es lo mismo. Aunque la estrategia es diferente.
A veces hay que hacer lo a uno no le gusta por la causa
538
01:22:14,040 --> 01:22:16,157
Recuerda Miguel,
tenemos causas diferentes.
539
01:22:19,400 --> 01:22:22,836
- All� viene la caballer�a. �Quieres saltar primero?
- No quiero ni saltar.
540
01:22:28,440 --> 01:22:32,830
Bueno, manten el cable tenso.
�Y empieza a orar!
541
01:22:33,360 --> 01:22:35,555
A orar mucho.
542
01:24:12,890 --> 01:24:13,890
�Vayanse!
543
01:25:06,703 --> 01:25:08,693
- �D�nde est� Miguel?
- �No lo logr�!
544
01:25:08,560 --> 01:25:09,536
�Volveremos por �l!
545
01:25:09,620 --> 01:25:11,710
�l dijo que nos fueramos.
Salgamos de aqui
546
01:25:11,720 --> 01:25:13,708
de lo contrario vamos a terminar
de regreso en esa granja los cerdos.
547
01:25:15,920 --> 01:25:18,388
�Vamos!
548
01:27:00,040 --> 01:27:04,389
�Es demasiado tarde! Se acabo.
Has estado viviendo de las personas
549
01:27:04,416 --> 01:27:06,416
por demasiado tiempo
Y esta noche se termin�
550
01:27:05,200 --> 01:27:08,670
�De qu� habla?
551
01:27:08,880 --> 01:27:12,476
- Ve ha revisar tu b�veda
- �Te quitamos lo que robaste!
552
01:27:12,565 --> 01:27:13,565
S�banlo
553
01:27:40,320 --> 01:27:45,599
Lo siento, �Pero a mi no me
van a llevar a Barbosa!
554
01:28:06,920 --> 01:28:09,250
- �Fue la chica!
- No, fuiste t�.
555
01:28:09,260 --> 01:28:10,549
�Tu dejaste que me robaran!
556
01:28:10,640 --> 01:28:13,755
- �Fue la chica. Tengo pruebas!
- Est�s loco. No sabes nada.
557
01:28:13,780 --> 01:28:15,570
Todo el tiempo que esperaste
por la chica, ella se la pas�
558
01:28:15,656 --> 01:28:16,753
buscando la manera de destruirte
559
01:28:18,120 --> 01:28:21,157
-Enfrenta los hechos.
en lo que respecta a ella
560
01:29:13,880 --> 01:29:17,759
- �Est�s segura que este es el lugar?
- Miguel dijo que aqu� en donde nos encontraran.
561
01:29:29,560 --> 01:29:30,360
- Problemas
562
01:29:30,370 --> 01:29:33,553
�De Canad� en realidad!
563
01:29:33,800 --> 01:29:36,633
- �A donde se dirigen?
- A pescar.
564
01:29:37,400 --> 01:29:40,710
�Tenga cuidado! esos son anzuelos,
se puede lastimar.
565
01:29:43,920 --> 01:29:47,629
Somos amigos de Miguel.
�l muri�
566
01:29:49,160 --> 01:29:51,993
Venga conmigo
567
01:29:58,960 --> 01:30:02,999
le voy a dar el mejor barco,
que tenemos pero tiene que salir ya
568
01:30:03,240 --> 01:30:06,118
Antes que los yankis regresen de
hacer turismo.
569
01:30:06,280 --> 01:30:09,078
- �No piensas que deber�amos
darles las esmeraldas?
570
01:30:09,160 --> 01:30:12,357
- �No! si les das las Esmeraldas,
Les das la muerte.
571
01:30:50,440 --> 01:30:54,228
- �Y bien te sientes m�s rica?
- No son nuestras, Wiley
572
01:30:54,440 --> 01:30:58,797
- �Y que vamos a hacer?
- Las vamos a entregar en la forma quer�a Miguel.
573
01:30:59,560 --> 01:31:02,711
�Como? �Para la revolucion?
�Cu�l es su direcci�n?
574
01:31:02,920 --> 01:31:06,080
Quizas deber�amos enviarlas por correo
a cada familias del pa�s.
575
01:31:06,090 --> 01:31:08,199
�Si estas pensando algo,
porque simplemete no lo dices?
576
01:31:08,760 --> 01:31:10,980
�Por qu� tendr�a que
estar pensando algo?
577
01:31:11,026 --> 01:31:13,826
arriesgu� mi vida por algo
que no me pertenece
578
01:31:13,960 --> 01:31:15,351
Y ahora viajo en un barco robado
579
01:31:15,463 --> 01:31:18,463
con alguien que no tiene la
cortes�a de decir ad�nde vamos.
580
01:31:20,000 --> 01:31:23,037
Mi familia tiene una casa de playa
en los Cayos de la Florida.
581
01:31:26,600 --> 01:31:29,390
- �Sab�an que ven�amos?
- Dijeron que no iba all�.
582
01:31:29,400 --> 01:31:30,752
Muy bien.
583
01:31:31,000 --> 01:31:35,073
Entonces no nos esperar�n para cenar.
Aqui viene la armada.
584
01:31:40,080 --> 01:31:42,913
�Nos vemos en la granja de cerdos!
585
01:31:45,480 --> 01:31:49,268
�Mae West! det�ngan sus motores!
Subiremos a bordo.
586
01:31:52,440 --> 01:31:55,477
- Sr. y Sra. Goldenheimer uds. son Americanos.
- es correcto
587
01:31:55,680 --> 01:31:57,940
- �Registraron su salida de Miami?
- Correcto.
588
01:31:57,950 --> 01:32:00,629
- �Y regresan all�?
- �Es lo que tratamos!
589
01:32:01,840 --> 01:32:05,310
- Es un largo camino
- S�, pero vamos a casa.
590
01:32:09,160 --> 01:32:10,794
�Perd�neme, se�ora!
Debe ser paciente.
591
01:32:10,880 --> 01:32:12,870
Tenemos muchos problemas
con los "marimberos"
592
01:32:12,880 --> 01:32:13,997
pasando marihuana
hacia su pa�s
593
01:32:14,060 --> 01:32:18,311
- �Quieres una cerveza, teniente?
594
01:33:02,320 --> 01:33:06,472
- �Por qu� llevan armas en un viaje de placer?
- Son aguas peligrosas Teniente.
595
01:33:07,280 --> 01:33:09,432
- Puede ser.
- �Traer�a a su esposa aqui desarmado?
596
01:33:16,080 --> 01:33:19,516
No. No lo har�a
597
01:33:38,520 --> 01:33:41,876
- �Qu� es esto?
- Es el tanque de carnadas
598
01:33:44,160 --> 01:33:47,709
Esto es carnada para pesca comercial.
�Tiene una autorizaci�n?
599
01:33:47,800 --> 01:33:51,156
- Todo ven�a con el barco.
- S�, pero es ilegal.
600
01:33:51,280 --> 01:33:55,193
Para usted, es un deporte. Para
los pescadores su sustento
601
01:33:55,360 --> 01:33:58,477
la multa es alta
602
01:34:20,760 --> 01:34:24,548
Por esta vez, solo les
dare la advertencia
603
01:34:35,920 --> 01:34:41,790
- �Ay, No lo puedo creer!
- Por desgracia, tampoco los dem�s
604
01:34:44,320 --> 01:34:46,595
�Todo esfuerzo para nada!
605
01:35:50,360 --> 01:35:53,955
- Huele a humedo.
- �Abre las ventanas!
606
01:35:54,600 --> 01:35:59,116
- Lo que digas, princesa
- Ya Nadie usa este lugar.
607
01:36:00,560 --> 01:36:03,350
- �Esta casa me despierta muchos recuerdos!
- �Felices?
608
01:36:04,193 --> 01:36:06,832
Fueron los �nicos momentos
en que actuamos como una familia.
609
01:36:22,240 --> 01:36:24,708
�El tel�fono no funciona!
610
01:36:26,040 --> 01:36:28,679
�Esperas una llamada?
611
01:36:31,680 --> 01:36:35,070
- No hay mucho para comer.
- No tengo hambre
612
01:36:36,800 --> 01:36:39,800
- �Qui�n es ese?
- El cartero revisando el buz�n de correo
613
01:36:39,800 --> 01:36:41,954
�De una casa vac�a?
614
01:36:42,200 --> 01:36:45,033
Est�s paranoico.
615
01:37:00,760 --> 01:37:03,950
- �Argenta sabe acerca de este lugar?
- �Tu que crees?
616
01:37:03,960 --> 01:37:05,880
Es lo que pens�
617
01:37:13,880 --> 01:37:17,953
- �A qu� distancia est�n los vecinos m�s cercanos?
- La tienda est� a 800 metros
618
01:37:18,200 --> 01:37:21,590
�Tienes un cuerno en caso
necesitemos pedir ayuda?
619
01:37:31,200 --> 01:37:33,490
- �Qu� est�s haciendo?
- Pense poner un poco de m�sica.
620
01:37:33,500 --> 01:37:34,954
S�, exactamente eso que necesitamos!
621
01:37:35,160 --> 01:37:37,814
�Deber�amos dar una fiesta
anunciar que regres�?
622
01:37:37,828 --> 01:37:40,428
Mussolini y sus hombres
en cualquier instante,
623
01:37:40,471 --> 01:37:41,471
�Rel�jate!
624
01:37:41,520 --> 01:37:43,910
No quiero esperar con los brazos
cruzados a que estos tipos vengan aqu�
625
01:37:44,040 --> 01:37:48,716
T� eres el tipo de las ideas. Se te ocurrir� algo.
Mientras tanto, yo voy a buscar algo de comer.
626
01:37:50,800 --> 01:37:51,890
�Necesitas algo?
627
01:37:51,891 --> 01:37:57,891
Si, quiero un destornillador Phillip,
cinta doble adhesiva y un caut�n
628
01:38:20,240 --> 01:38:23,152
�Qu� est�s haciendo?
629
01:38:23,560 --> 01:38:29,634
Creo que encontre la manera de proteger
este lugar y quiza tambi�n a nosotros.
630
01:38:29,680 --> 01:38:33,639
Te extra�o
Me he acostrumbrado a tenerte cerca
631
01:38:33,880 --> 01:38:37,429
Ser� un problema si tu amigo
Argenta tiene objeciones.
632
01:38:38,800 --> 01:38:42,713
-�Podr�amos dejar de recordarlo?
- Quisiera poder
633
01:38:44,280 --> 01:38:47,352
�Qu� fue eso?
634
01:38:47,760 --> 01:38:51,309
�Wiley! �Vamos!
635
01:38:53,240 --> 01:38:55,210
- Pienso que uno de nosotros
deber�a permanecer despierto
636
01:38:55,291 --> 01:38:56,891
- Y yo tengo una idea mejor
637
01:38:56,960 --> 01:39:00,032
Porque no permanecemos
despiertos los dos.
638
01:39:01,520 --> 01:39:07,152
- No creo que eso sea ...pr�ctico.
- No, pero podr�a ser ... placentero.
639
01:39:19,880 --> 01:39:26,069
- �C�mo puedes pensar en eso en un momento asi?
- Podr�a ser nuestra �ltima noche juntos.
640
01:40:41,400 --> 01:40:44,073
�En la cocina! �La caja de termicos!
641
01:41:05,040 --> 01:41:07,873
Holbrook, debemos salir de aqu�.
es una locura.
642
01:41:11,280 --> 01:41:14,270
- Wiley, �Que?...
- en caso que no lo logremos
643
01:41:14,280 --> 01:41:16,070
Ni lo menciones ...
644
01:41:16,160 --> 01:41:19,150
- Quiero que sepas, que lo que paso anoche
- No es el momento
645
01:41:19,160 --> 01:41:20,472
- Fue increible
646
01:41:22,289 --> 01:41:23,289
- Vamonos
647
01:41:24,309 --> 01:41:28,382
Llamemos un taxi y v�monos a Miami.
Tomemos el primer avi�n a NY
648
01:41:39,160 --> 01:41:43,199
Ire hacia la playa, para llamar su atenci�n.
Tu busca un refugio para protegerte.
649
01:41:43,360 --> 01:41:45,590
�Ve!
650
01:41:47,640 --> 01:41:51,269
- �Kellerman? �Los has encontrado?
- �Todo va de acuerdo al plan!
651
01:41:51,560 --> 01:41:53,450
- No lastimes a la chica
- Sigue con vida.
652
01:41:53,460 --> 01:41:54,791
Voy a ir a la orilla.
653
01:41:55,000 --> 01:41:58,913
- �No ser�a prudente!
- Hasta el Consorcio de Diamantes lo entender�a.
654
01:41:59,080 --> 01:42:01,913
�Kellerman, espera por m�!
655
01:44:26,720 --> 01:44:28,950
�Dios m�o!
656
01:45:51,160 --> 01:45:54,038
Ni en sue�os
657
01:46:09,480 --> 01:46:15,191
- Un dardo. Argenta me quer�a con vida
- �Podemos dejar esta tierra de fantas�a ...
658
01:46:15,440 --> 01:46:18,557
... y volver a la realidad?
Por favor.
659
01:46:24,680 --> 01:46:26,718
Todav�a no, se�or Wiley.
660
01:46:26,807 --> 01:46:30,807
No, hasta que hayan regresado
cada una de las gemas
661
01:46:31,360 --> 01:46:34,550
Para ello, vamos a necesitar
equipo de buceo.
662
01:46:34,560 --> 01:46:36,070
Liliana, tu me conoces
663
01:46:36,360 --> 01:46:40,035
D�gale al se�or Wiley que en
momentos como este es mejor no...
664
01:46:44,160 --> 01:46:46,674
�Usted?
665
01:46:48,440 --> 01:46:53,719
�Un miembro del Consorcio?
�Todos estos a�os ...
666
01:46:54,080 --> 01:46:58,038
siempre he tenido confianza en ti!
667
01:47:11,840 --> 01:47:15,469
Te lo advert�, Men�n.
Tantas veces ...
668
01:48:01,080 --> 01:48:05,995
- Wiley, �Que hacemos en los muelles de Brooklin?
- Debo encargarme de un peque�o negocio
669
01:48:06,640 --> 01:48:10,997
- No me tomar� m�s de unos minutos.
- No ser� otra idea para hacerse rico
670
01:48:31,560 --> 01:48:36,588
Es tan s�lo una muestra. Recibir� cargamentos
mensuales de ahora en adelante
671
01:48:36,720 --> 01:48:40,998
asegurese de hablar conmigo La pr�xima vez
Pregunta por Linda.
672
01:49:35,000 --> 01:49:37,833
�Qu� estabas haciendo?
�Contando frijoles?
673
01:49:40,080 --> 01:49:44,631
- Nunca aprender�s �Cierto, Wiley?
- No creo que nunca aprender�.
59738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.