Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,612 --> 00:00:09,352
(UPBEAT JAZZ MUSIC)
2
00:00:09,786 --> 00:00:12,388
♪
3
00:00:21,367 --> 00:00:23,402
♪
4
00:00:25,564 --> 00:00:27,665
- (DEURSLUITING)
- Mm. Perfecte timing!
5
00:00:27,666 --> 00:00:30,201
Oh, eindelijk!
6
00:00:30,202 --> 00:00:33,304
Dus ik heb de kardemom aangepast en
voeg een beetje meer peper toe.
7
00:00:35,541 --> 00:00:37,542
- En orris root?
- Mhm!
8
00:00:37,543 --> 00:00:39,510
Ik kan die niet voor me verbergen.
9
00:00:39,511 --> 00:00:41,846
Ik denk dat we een winnaar hebben.
10
00:00:41,847 --> 00:00:43,948
Nou, er zijn nog twee andere batches
11
00:00:43,949 --> 00:00:45,950
veroudering, dus ...
12
00:00:45,951 --> 00:00:48,686
Weet je, dit heeft een naam nodig.
"De Trankie."
13
00:00:48,687 --> 00:00:50,955
- Weet je, Trudy en Frankie.
- Nee!
14
00:00:50,956 --> 00:00:53,625
Wat? Het is beter dan Frudy!
15
00:00:53,626 --> 00:00:56,594
Het heeft een naam nodig die klinkt
gevaarlijker, zoals ...
16
00:00:56,595 --> 00:00:58,429
zoals "The Tranquilizer."
17
00:00:58,430 --> 00:01:01,199
Oh. Nou, die beschrijving past.
18
00:01:01,200 --> 00:01:03,201
Heb je gezien
19
00:01:03,202 --> 00:01:05,303
- de krant vandaag?
- Nee.
20
00:01:08,340 --> 00:01:10,308
Ik denk dat er iets is
Misschien wil je het zien.
21
00:01:10,309 --> 00:01:12,510
Halverwege.
22
00:01:15,347 --> 00:01:18,316
"Verdachte gangster,
Giuseppe "Joe" Perry,
23
00:01:18,317 --> 00:01:20,752
"werd dood aangetroffen in zijn Don Gevangenis
24
00:01:20,753 --> 00:01:23,521
- gevangeniscel gisterochtend. "
- Niet echt een verrassing.
25
00:01:25,691 --> 00:01:28,026
"Er zijn weinig details vrijgegeven,
maar een naamloze bron
26
00:01:28,027 --> 00:01:30,762
stelde de oorzaak voor
van de dood was zelfmoord. '
27
00:01:30,763 --> 00:01:33,131
Weet je, Joe doet het niet
28
00:01:33,132 --> 00:01:35,233
Sla me als een type
om zijn eigen leven te nemen.
29
00:01:37,269 --> 00:01:40,571
Ik vermoed dat de kansen waren
gestapeld tegen hem.
30
00:01:40,572 --> 00:01:43,741
Hij heeft alleen de schuld.
31
00:01:43,742 --> 00:01:46,044
Goed...
32
00:01:46,045 --> 00:01:49,781
- hij had een manier om op jou te groeien.
- Ja. Je zou het weten.
33
00:01:49,782 --> 00:01:53,518
- Jij was met hem.
- Ja.
34
00:01:53,519 --> 00:01:55,420
Ik was.
35
00:01:55,421 --> 00:01:57,922
(SOMBRE MUSIC)
36
00:01:57,923 --> 00:02:00,892
♪
37
00:02:01,656 --> 00:02:03,194
_
38
00:02:03,829 --> 00:02:06,998
- (MUZIEK SPEELT OP GRAMOPHONE)
- Hé, Harry Junior.
39
00:02:06,999 --> 00:02:08,967
- Hallo Frankie.
- Ik hoor dat je een snelle bal hebt
40
00:02:08,968 --> 00:02:10,969
die Babe Ruth zou kunnen raken.
41
00:02:10,970 --> 00:02:13,637
Mijn bochtbal is beter.
9 uur - 12 uur rotatie.
42
00:02:13,638 --> 00:02:15,606
Ik kijk er naar uit om het te zien.
43
00:02:15,607 --> 00:02:17,775
Wendy!
44
00:02:17,776 --> 00:02:19,610
- Een pot met koude thee, alsjeblieft.
- Zeker.
45
00:02:19,611 --> 00:02:21,479
Je vriend is vandaag vrij gewaagd.
46
00:02:21,480 --> 00:02:23,414
Mahjong!
47
00:02:23,415 --> 00:02:25,550
Ze maakt huis schoon!
48
00:02:25,719 --> 00:02:27,562
_
49
00:02:28,554 --> 00:02:30,855
Het is Harry Junior, mam.
50
00:02:31,291 --> 00:02:33,366
_
51
00:02:33,692 --> 00:02:35,893
Ik kan niet geloven hoe groot hij is geworden.
52
00:02:35,894 --> 00:02:38,329
Hij neemt zijn vader achterna.
53
00:02:38,330 --> 00:02:41,733
- (INDISTINCT SPREEKT)
- (MAN): Hé, jochie!
54
00:02:41,734 --> 00:02:45,303
Waarom duurde het zolang?
We hebben niet de hele dag.
55
00:02:45,304 --> 00:02:47,972
- Hung Fah ...
- Je kijkt me aan als ik het ben
56
00:02:47,973 --> 00:02:51,376
- praten met jou!
- Blijf van mijn zoon af.
57
00:02:51,377 --> 00:02:53,745
- Wat gebeurd er?
- Ik ben niet zeker.
58
00:02:53,746 --> 00:02:57,749
Herken je ze?
59
00:02:57,750 --> 00:03:01,891
- Ga terug naar je taken.
- Maar... _
60
00:03:03,522 --> 00:03:07,492
- Ja, Hung Fah. Luister naar moeder.
- Laat het kind maar liggen, Joe.
61
00:03:07,493 --> 00:03:10,761
Neem de spuwbakken
buiten en leeg ze.
62
00:03:15,067 --> 00:03:18,202
Trudy ... zijn we overgestoken
63
00:03:18,203 --> 00:03:20,538
- met deze heren eerder?
- Ik denk het niet.
64
00:03:20,539 --> 00:03:23,408
Ik zou me zo'n gezicht herinneren.
65
00:03:23,409 --> 00:03:27,712
Ik ben Joe Perry.
Dit is mijn broer, Gino.
66
00:03:27,713 --> 00:03:30,681
Frankie. Zij is Trudy.
67
00:03:30,682 --> 00:03:34,052
- Nu, nu Joe.
- Wees geen lekke band, Gino.
68
00:03:34,053 --> 00:03:36,687
Hé, als jullie meiden het niet doen
iets later, kom me opzoeken.
69
00:03:36,688 --> 00:03:39,123
Bovenste verdieping van de Stuart Apartments.
70
00:03:39,124 --> 00:03:41,225
Ik zal je een beetje goed behandelen,
betoverende whisky.
71
00:03:41,226 --> 00:03:43,561
- Geen van deze rot-darm.
- Oh, een moderne vrouw
72
00:03:43,562 --> 00:03:45,763
vindt het niet erg
betoverend, Mr Perry.
73
00:03:45,764 --> 00:03:50,234
- Zelfs geen beetje.
- Nou, ik hoop dat we het gedaan hebben
74
00:03:50,235 --> 00:03:52,737
onze positie duidelijk, Wendy.
75
00:03:52,738 --> 00:03:55,322
Zo niet, dan ga ik weg
je een kleine herinnering.
76
00:03:55,323 --> 00:03:56,307
OK. Genoeg.
77
00:03:56,308 --> 00:03:58,376
Laten we gaan.
78
00:04:00,179 --> 00:04:03,781
- Naar welke positie verwees hij?
- Alsjeblieft, Frankie.
79
00:04:03,782 --> 00:04:06,150
Laat het met rust.
80
00:04:07,920 --> 00:04:09,921
Ik denk dat we onderweg zijn.
81
00:04:09,922 --> 00:04:13,091
- Plaatsen om te gaan, dingen om te doen.
- Laten we een praatje maken
82
00:04:13,092 --> 00:04:15,726
- met die clowns.
- Ernaar uitkijken.
83
00:04:15,727 --> 00:04:17,462
- (GUNFIRE)
- (GILLEN)
84
00:04:17,463 --> 00:04:19,430
Bukken!
85
00:04:19,431 --> 00:04:21,632
(GILLEN)
86
00:04:28,207 --> 00:04:30,208
(URN CLATTERING)
87
00:04:30,209 --> 00:04:32,410
HARRY!
88
00:04:35,681 --> 00:04:38,749
- (GROANING)
- HONG FAH!
89
00:04:41,887 --> 00:04:43,921
Hung Fah!
90
00:04:43,922 --> 00:04:46,891
(EEN VREEMDE TAAL SPREKEN)
91
00:04:46,892 --> 00:04:50,628
Hung Fah!
92
00:04:50,629 --> 00:04:55,733
Synchronisatie van ondertitels en correcties door
awaqeded b> voor www.addic7ed.com. b>
93
00:04:58,470 --> 00:05:00,471
Wie deed dit?
94
00:05:00,472 --> 00:05:03,040
Iemand in een Model T Ford.
Ik zag geen gezichten.
95
00:05:03,041 --> 00:05:05,443
Die twee mannen in je plaats zojuist,
96
00:05:05,444 --> 00:05:06,811
kunnen ze iets hebben
te maken met dit?
97
00:05:06,812 --> 00:05:09,280
Joe en Gino Perry,
98
00:05:09,281 --> 00:05:11,716
ze staan erop
dat ik whisky van ze koop
99
00:05:11,717 --> 00:05:14,452
maar ik kan het niet. We krijgen onze drank
100
00:05:14,453 --> 00:05:16,521
van de familie Petrillo
101
00:05:16,522 --> 00:05:18,523
en niemand steekt de Petrillos over.
102
00:05:18,524 --> 00:05:20,725
Dus ze schieten je plaats op tot
intimideer je om dit te doen.
103
00:05:20,726 --> 00:05:23,494
- Hey kom hier.
- Ja mevrouw.
104
00:05:23,495 --> 00:05:25,630
Okee. Jij gaat met hen mee.
Ik ga dit aan.
105
00:05:25,631 --> 00:05:27,598
Frankie, ik weet het niet
wat ik zal doen als ...
106
00:05:27,599 --> 00:05:29,967
Het komt goed. Ga.
107
00:05:32,871 --> 00:05:34,872
Blijkbaar was dit alles
een bericht van de Perrys.
108
00:05:34,873 --> 00:05:37,341
Eigenlijk ben ik daar niet zo zeker van.
109
00:05:37,342 --> 00:05:39,343
- Er is nog een lichaam.
- Wie?
110
00:05:39,344 --> 00:05:41,345
Gino Perry. Drie keer geschoten
in de buik.
111
00:05:41,346 --> 00:05:43,214
Er was zoveel bloed in
de holte, ze schepten het eruit
112
00:05:43,215 --> 00:05:45,249
alsof ze soep opdienden.
113
00:05:45,250 --> 00:05:47,084
Dus ik ga gevaar
een gok dat de Perrys
114
00:05:47,085 --> 00:05:50,221
waren de doelen,
niet de shooters. Wat nog meer?
115
00:05:50,222 --> 00:05:53,524
Gemiddelde verdeling van lichaamshaar
voor een volwassen mannetje.
116
00:05:53,525 --> 00:05:56,561
Fascinerend, maar alles
dat gaat helpen?
117
00:05:56,562 --> 00:05:58,396
Buskruit residu op zijn hand.
118
00:05:58,397 --> 00:06:00,698
Hij beantwoordde het vuur. Nog iets anders?
119
00:06:00,699 --> 00:06:02,533
Alles wat ik bel zeg, is dat
wat is hier in het rapport.
120
00:06:02,534 --> 00:06:04,335
Ze laten het me nooit doen
een van de leuke dingen,
121
00:06:04,336 --> 00:06:07,705
alleen teenlabels en overlijdensakten.
122
00:06:07,706 --> 00:06:10,741
Dus als de Perrys waren de
doelen, wie waren de shooters?
123
00:06:10,742 --> 00:06:13,277
Misschien dacht de Petrillos
de Perrys sprongen erin
124
00:06:13,278 --> 00:06:15,613
- op hun terrein.
- Kan zijn. Hoorde je
125
00:06:15,614 --> 00:06:17,615
- nog iets anders bij Quon's?
- Een paar vervelende opmerkingen
126
00:06:17,616 --> 00:06:20,318
over Italianen en sommige
dronken vrouw die zeker was
127
00:06:20,319 --> 00:06:23,354
een van de jongens in de Model T
was Lena's vriendje.
128
00:06:23,355 --> 00:06:25,223
Lena ... Wie is Lena?
129
00:06:25,224 --> 00:06:27,124
Blijkbaar een burlesque danseres
130
00:06:27,125 --> 00:06:29,126
- bij een van de clubs in het centrum.
- OK. Je vindt deze Lena,
131
00:06:29,127 --> 00:06:31,395
kijk of haar vriend erbij hoort
de familie Petrillo. ik ga
132
00:06:31,396 --> 00:06:34,521
zoek Joe Perry op. Kan zijn
hij zal ons naar de schutter leiden.
133
00:06:34,522 --> 00:06:36,269
Waar geef je om
een stel mobsters doden
134
00:06:36,270 --> 00:06:37,974
- elkaar af?
- Ik ga zoeken wie
135
00:06:37,975 --> 00:06:40,676
Schiet op Wendy's jongen en zorg ervoor
het gebeurt nooit meer.
136
00:06:40,677 --> 00:06:42,645
(JAZZ MUZIEK)
137
00:06:42,646 --> 00:06:45,281
♪
138
00:06:56,218 --> 00:06:58,928
Ik kwam zo snel als ik kon.
139
00:06:58,929 --> 00:07:01,392
Wat is er zo dringend? Mogelijke diefstal?
140
00:07:01,393 --> 00:07:03,416
- Verdwenen jacht?
- Ik heb je hulp echt nodig
141
00:07:03,417 --> 00:07:05,485
- iemand vinden.
- Oh! Dat klinkt leuk.
142
00:07:05,486 --> 00:07:08,021
Ze is een burlesque danseres.
143
00:07:08,022 --> 00:07:10,490
En omdat ik een ben
moraalofficier politie
144
00:07:10,491 --> 00:07:13,193
de eigenzinnige vrouwen van Toronto,
je dacht natuurlijk aan mij.
145
00:07:13,194 --> 00:07:16,763
- Precies.
- Wat is haar naam?
146
00:07:16,764 --> 00:07:19,966
Lena, en ze werkt bij sommigen
club in de binnenstad. Ken je haar?
147
00:07:19,967 --> 00:07:24,371
Ik ken een Lena. Ik heb haar beveiligd
een oppaspositie
148
00:07:24,372 --> 00:07:26,973
in een fatsoenlijk huishouden en
om redenen die ik niet kan peilen,
149
00:07:26,974 --> 00:07:29,376
ze nam ontslag
die weerspiegeld
150
00:07:29,377 --> 00:07:31,211
slecht voor de jouwe,
Ik kan u verzekeren.
151
00:07:31,212 --> 00:07:33,213
Maar je weet wel waar ze is?
152
00:07:33,214 --> 00:07:36,416
Ja, en ik kan je daarheen brengen ...
153
00:07:36,417 --> 00:07:38,518
- Maar het is op één voorwaarde.
- Wat is dat?
154
00:07:38,519 --> 00:07:40,387
Ik ga met je mee op je onderzoek.
155
00:07:40,388 --> 00:07:42,455
- Echt niet, Mary.
- Trudy, alles wat ik ooit heb gehad
156
00:07:42,456 --> 00:07:46,726
wilde zijn is een agent. Een echte
agent, geen soort van een echte agent!
157
00:07:46,727 --> 00:07:48,461
Dit zou een kans kunnen zijn om mezelf te bewijzen.
Laat me gewoon
158
00:07:48,462 --> 00:07:50,463
ga met je mee!
159
00:07:50,464 --> 00:07:53,199
- (SIGHING)
- Kun je vallen
160
00:07:53,200 --> 00:07:56,303
de routine van de moraalofficier?
En geen meetrokken.
161
00:07:56,304 --> 00:07:59,205
- Laten we gaan.
- Maar...
162
00:07:59,206 --> 00:08:01,374
we moeten iets doen
over die outfit eerst.
163
00:08:04,312 --> 00:08:06,980
(MAN SPREEKT INDISTINCTLIJK)
164
00:08:13,321 --> 00:08:15,355
(VROUW): Je hebt het me nooit verteld
je was zo'n goede danser.
165
00:08:15,356 --> 00:08:17,357
(MAN CHUCKLING)
166
00:08:17,358 --> 00:08:20,093
(MAN SPREEKT INDISTINCTLIJK)
167
00:08:20,094 --> 00:08:22,829
Nou nou.
168
00:08:22,830 --> 00:08:24,764
Als het niet het Chinese cafémeisje is.
169
00:08:24,765 --> 00:08:27,100
Frankie.
170
00:08:27,101 --> 00:08:29,269
Wat doe je hier?
171
00:08:29,270 --> 00:08:31,104
U zei "Kom langs". Onthouden?
172
00:08:31,105 --> 00:08:33,106
Heb ik?
173
00:08:33,107 --> 00:08:36,776
Ik weet van Gino.
174
00:08:36,777 --> 00:08:38,778
Het spijt me.
175
00:08:38,779 --> 00:08:41,047
Enig idee wie hem heeft neergeschoten?
176
00:08:41,048 --> 00:08:44,351
Je bent niet zomaar wat speakeasy breed
177
00:08:44,352 --> 00:08:46,519
jongens uit drankjes leiden, toch?
178
00:08:46,520 --> 00:08:50,023
Ik ben een privédetective.
179
00:08:51,926 --> 00:08:53,860
- Privé dick, huh?
- Degene die Gino heeft neergeschoten
180
00:08:53,861 --> 00:08:56,162
schoot ook het joch van mijn vriend,
181
00:08:56,163 --> 00:08:58,064
dus ik denk dat we allebei
wil die schutter vinden.
182
00:08:58,065 --> 00:09:00,166
Wat denk je dat we samen doen?
183
00:09:02,269 --> 00:09:05,005
- Heb je een auto?
- Ja.
184
00:09:05,006 --> 00:09:08,074
Je bent aan het rijden.
185
00:09:10,344 --> 00:09:12,345
Je ziet me niet als het type man
186
00:09:12,346 --> 00:09:14,547
- wie laat een vrouw rijden.
- Ik kan niet rijden.
187
00:09:14,548 --> 00:09:16,816
- Zoals je weet niet hoe?
- Als in...
188
00:09:16,817 --> 00:09:18,718
Ik nam er een voor mijn broer,
189
00:09:18,719 --> 00:09:21,655
en dat zal ongetwijfeld gebeuren
invloed hebben op mijn reactietijd.
190
00:09:21,656 --> 00:09:23,590
Stap in.
191
00:09:25,493 --> 00:09:27,427
Waar gaan we heen, Joe?
192
00:09:27,428 --> 00:09:30,430
Maak je geen zorgen. Je zal het merken
als we er zijn.
193
00:09:32,299 --> 00:09:34,400
(Zuchten)
194
00:09:37,538 --> 00:09:39,773
- Je hebt een dokter nodig.
- Geen dokters.
195
00:09:39,774 --> 00:09:41,641
Geen ziekenhuizen.
196
00:09:41,642 --> 00:09:44,377
Ken je een paardenarts? Misschien een vroedvrouw?
197
00:09:44,378 --> 00:09:48,048
Ik denk dat ik iemand ken.
198
00:09:48,049 --> 00:09:49,916
(CABARET MUSIC)
199
00:09:49,917 --> 00:09:51,851
♪
200
00:09:51,852 --> 00:09:54,120
(MAN): Grote ronde
van applaus, heren.
201
00:09:54,121 --> 00:09:57,223
- Wens die dames geweldig ...
- (APPLAUSE)
202
00:09:57,224 --> 00:10:00,527
- Goed gedaan, dames. Goed gedaan.
- Welke is Lena?
203
00:10:00,528 --> 00:10:02,495
Ik zie haar niet.
204
00:10:02,496 --> 00:10:04,664
- Bobby!
- Trudy. Zijn jullie dames verloren?
205
00:10:04,665 --> 00:10:07,934
- De show is die kant op.
- We zijn op zoek naar Lena.
206
00:10:07,935 --> 00:10:10,136
Nou, het klinkt als
ze is net klaar.
207
00:10:10,137 --> 00:10:12,672
Je hoort over de
schieten in de wijk?
208
00:10:12,673 --> 00:10:14,541
Ja. Gino Perry beet de kogel door.
209
00:10:14,542 --> 00:10:16,543
De Perrys ooit schudden deze plek naar beneden?
210
00:10:16,544 --> 00:10:20,280
We praten geen zaken, Trudy.
Dat weet je. Trouwens ...
211
00:10:20,281 --> 00:10:23,216
- Ik ben maar een barman.
- Er is een jongen neergeschoten, Bobby.
212
00:10:25,352 --> 00:10:28,755
Ik wil geen problemen
met de Petrillos.
213
00:10:28,756 --> 00:10:30,890
Nee? Waar heb je dat vandaan?
Whisky van Gooderham en Worts?
214
00:10:30,891 --> 00:10:33,460
Mooi voor de Petrillos.
215
00:10:33,461 --> 00:10:36,463
Ik denk dat je het hebt
van de Perrys.
216
00:10:36,464 --> 00:10:38,398
Waar worden de Perrys vandaan gehaald?
de Gooderham en Worts?
217
00:10:38,399 --> 00:10:40,266
De distilleerderij zou het niet eens zijn.
218
00:10:40,267 --> 00:10:42,702
Zoals ik zei,
219
00:10:42,703 --> 00:10:45,305
we praten geen zaken.
220
00:10:45,306 --> 00:10:48,208
Lena!
221
00:10:48,209 --> 00:10:51,177
Lena! Hoi. Dit is Lena, een danser
222
00:10:51,178 --> 00:10:54,047
wie werd verstrekt
met meer christelijke opties
223
00:10:54,048 --> 00:10:56,082
- maar in plaats daarvan besloten ...
- Ik heb luiers veranderd
224
00:10:56,083 --> 00:10:58,084
van zonsopgang tot zonsondergang
en die man
225
00:10:58,085 --> 00:11:00,253
heb me nooit extra betaald
voor alle extra's
226
00:11:00,254 --> 00:11:02,288
hij wilde terwijl zijn vrouw niet thuis was.
227
00:11:02,289 --> 00:11:04,624
Lena, doet je vriendje
werken voor de Petrillos?
228
00:11:04,625 --> 00:11:06,960
- Waarom?
- Iemand dacht dat ze hem zagen
229
00:11:06,961 --> 00:11:10,230
- bij een opname vandaag.
- Ik heb daarover gehoord.
230
00:11:10,231 --> 00:11:12,332
Zal de jongen in orde zijn?
231
00:11:12,333 --> 00:11:14,334
We hopen het.
232
00:11:14,335 --> 00:11:17,737
Nou, ik kan je niet helpen.
Mijn man is op een laker verschenen
233
00:11:17,738 --> 00:11:21,007
naar Port Arthur drie dagen geleden.
234
00:11:21,008 --> 00:11:22,976
(BELL RINGING)
235
00:11:22,977 --> 00:11:24,978
Frankie, wat ben je hier aan het doen?
236
00:11:24,979 --> 00:11:27,180
- Flo, ik heb je hulp nodig.
- Dat zou ik graag doen, maar het is ...
237
00:11:27,181 --> 00:11:29,482
Kijk, je kunt eindelijk zetten
uw medische training om te gebruiken.
238
00:11:29,483 --> 00:11:31,618
Waar heb je het over?
239
00:11:31,619 --> 00:11:33,620
Mijn ... mijn vriend hier heeft je hulp nodig.
240
00:11:35,523 --> 00:11:38,158
Oh, jongen. Dat ziet er niet goed uit.
241
00:11:38,159 --> 00:11:40,660
- Je weet dat ik nooit echt ...
- Hé, genoeg tijd verspild.
242
00:11:40,661 --> 00:11:43,663
- Blijkbaar ...
- Joe ...
243
00:11:43,664 --> 00:11:45,465
... jij bent de gal die kan krijgen
de kogel uit mijn ribbenkast,
244
00:11:45,466 --> 00:11:47,467
is dat het geval? Want zo niet,
jij neemt kogels
245
00:11:47,468 --> 00:11:49,435
uit jezelf.
246
00:11:49,436 --> 00:11:51,571
We moeten dit verlaten
bullet waar het is.
247
00:11:51,572 --> 00:11:54,340
Zegt de dokter met de honderd
procent sterftecijfer.
248
00:11:54,341 --> 00:11:56,209
- Je zou naar haar moeten luisteren, Joe.
- Het kan dringend zijn
249
00:11:56,210 --> 00:11:58,645
op een bloedvat. Ik verplaats het,
je zou dood kunnen bloeden.
250
00:11:58,646 --> 00:12:00,713
Dat gebeurt,
je kunt beter bidden, ik ga snel.
251
00:12:00,714 --> 00:12:03,349
- Wie dreef de Model T?
- Begrepen!
252
00:12:03,350 --> 00:12:05,785
Ik heb het niet gezien. ik was
de andere kant opkijken.
253
00:12:05,786 --> 00:12:07,687
Nou, als je keek naar de
hoe ben je anders neergeschoten?
254
00:12:07,688 --> 00:12:09,722
- in de maag?
- Je stelt veel vragen.
255
00:12:09,723 --> 00:12:12,225
- (GROANING)
- (GASPEN)
256
00:12:12,226 --> 00:12:14,460
Mijn broer.
257
00:12:14,461 --> 00:12:16,663
Hij probeerde ze neer te schieten. Hij is geknipt
258
00:12:16,664 --> 00:12:19,065
en hij schoot me neer. Daar, gelukkig?
259
00:12:19,066 --> 00:12:20,366
- Gewoon een druppeltje antisepticum.
- (HOE VAN PIJN)
260
00:12:20,367 --> 00:12:24,311
- (FLO CHUCKLING)
- Oh, dat doet pijn!
261
00:12:28,547 --> 00:12:29,461
Het doet pijn. i>
262
00:12:29,462 --> 00:12:31,629
Ik bood je chloroform aan.
263
00:12:31,630 --> 00:12:33,465
Ja, maar toots, ik ben geen goof.
264
00:12:33,466 --> 00:12:35,494
Ik liet je chloroformen,
Ik word wakker in de slammer.
265
00:12:35,495 --> 00:12:37,414
Ja, waar de Petrillos wil
laat een man op je wachten
266
00:12:37,415 --> 00:12:40,899
- met een shiv.
- Het waren zij niet.
267
00:12:40,900 --> 00:12:42,701
Had moeten zijn.
268
00:12:42,702 --> 00:12:45,137
Je was aan het verkopen
hun grasmat, kwamen ze erachter
269
00:12:45,138 --> 00:12:47,506
en probeerde je eruit te halen.
270
00:12:47,507 --> 00:12:50,309
Ja. Leuke theorie ... maar fout.
271
00:12:50,310 --> 00:12:53,412
- Hoe komt het?
- Lydia Petrillo ...
272
00:12:53,413 --> 00:12:55,714
God rust haar ziel,
273
00:12:55,715 --> 00:12:57,616
de mooiste vrouw
die ooit heeft geleefd.
274
00:12:57,617 --> 00:13:00,753
Mijn moeder.
275
00:13:00,754 --> 00:13:03,422
- Ben je een Petrillo?
- Ja.
276
00:13:03,423 --> 00:13:05,724
Petrillos stoten elkaar niet af.
277
00:13:05,725 --> 00:13:09,261
- Dat is code.
- Morfine. Voor de pijn.
278
00:13:14,701 --> 00:13:17,669
Goed...
279
00:13:17,670 --> 00:13:20,773
Miss Flo, dit is opgezwollen,
280
00:13:20,774 --> 00:13:24,443
maar ik moet een man over een hond zien.
281
00:13:24,444 --> 00:13:26,245
- Joe, doe het niet!
- Zo snel als we zijn
282
00:13:26,246 --> 00:13:29,181
hieruit zal ze rennen
haar mond tegen de politie.
283
00:13:29,182 --> 00:13:31,061
Als je haar neerschiet, ben je dat
zal moeten schieten
284
00:13:31,062 --> 00:13:32,885
ik ook. En dan
wie gaat je rijden?
285
00:13:32,886 --> 00:13:34,887
Goed...
286
00:13:34,888 --> 00:13:36,789
het lijkt erop dat ik nog een chauffeur nodig heb.
287
00:13:36,790 --> 00:13:39,224
Kom op, Joe.
288
00:13:39,225 --> 00:13:42,461
Ze heeft goed voor je gezorgd.
289
00:13:42,462 --> 00:13:44,997
Maar belangrijker,
290
00:13:44,998 --> 00:13:47,065
ze zorgde goed voor je broer.
291
00:13:47,066 --> 00:13:49,268
Ze toonde hem waardigheid
292
00:13:49,269 --> 00:13:51,737
en respect.
293
00:13:51,738 --> 00:13:54,773
- Juist, Flo?
- Ik ben trots op mijn werk.
294
00:13:54,774 --> 00:13:57,109
Jij ook niet
295
00:13:57,110 --> 00:14:00,579
zijn haar datzelfde respect verschuldigd ...
296
00:14:02,482 --> 00:14:04,816
... als een man van eer?
297
00:14:06,619 --> 00:14:09,254
Hij was een goede knul.
298
00:14:09,255 --> 00:14:12,224
Weet je, ik was altijd
uitkijken naar hem
299
00:14:12,225 --> 00:14:15,093
en hij sterft en beschermt me.
300
00:14:15,094 --> 00:14:18,297
OK.
301
00:14:18,298 --> 00:14:20,599
Laten we gaan.
302
00:14:20,600 --> 00:14:23,902
Ik weet hoe ik je kan vinden, Flo.
Begrepen?
303
00:14:33,279 --> 00:14:35,848
(LABORED ADEMHALING)
304
00:14:35,849 --> 00:14:39,117
(JAZZ MUZIEK)
305
00:14:39,118 --> 00:14:41,119
♪
306
00:14:41,120 --> 00:14:43,221
Frankie?
307
00:14:46,493 --> 00:14:48,494
Frankie?
308
00:14:48,495 --> 00:14:50,496
(KLOPPEND)
309
00:14:50,497 --> 00:14:52,498
Het is open.
310
00:14:52,499 --> 00:14:54,299
Hallo? Oh!
311
00:14:54,300 --> 00:14:57,503
Hallo daar, Trudy!
312
00:14:57,504 --> 00:14:59,805
Goedemorgen!
313
00:14:59,806 --> 00:15:02,007
Zelfgemaakte koekjes.
314
00:15:02,008 --> 00:15:05,310
Zonder een goed ontbijt, wij
zullen niet veel bereiken.
315
00:15:05,311 --> 00:15:07,446
Wat doe je hier?
316
00:15:09,649 --> 00:15:11,517
Gooderham and Worts.
317
00:15:11,518 --> 00:15:13,785
De Perrys hadden een deal met hen.
318
00:15:13,786 --> 00:15:15,854
Het is je volgende logische stap.
319
00:15:15,855 --> 00:15:18,290
Dus ik ben van plan je te helpen
320
00:15:18,291 --> 00:15:20,859
in een beetje discreet detectivewerk.
321
00:15:20,860 --> 00:15:22,828
Ik geloof dat je dat zou doen
322
00:15:22,829 --> 00:15:25,831
noem het "undercover gaan".
323
00:15:25,832 --> 00:15:27,766
OK. Waarom doe je dat niet?
ga je vandaag naar je werk?
324
00:15:27,767 --> 00:15:30,502
Mm. Op mijn werk zou ik moeten zijn
325
00:15:30,503 --> 00:15:32,638
koffie halen
voor nutteloze politieagenten
326
00:15:32,639 --> 00:15:34,840
terwijl ze tijd verspillen
Petrillos afronden.
327
00:15:34,841 --> 00:15:37,910
Operator, kunt u mij verbinden
naar Riverdale 7-4-3 alstublieft?
328
00:15:37,911 --> 00:15:39,878
Wacht.
329
00:15:39,879 --> 00:15:43,382
Waarom is Petrillos aan het afronden?
tijdsverspilling? Wat weet jij?
330
00:15:43,383 --> 00:15:45,384
- Ik zal het je onderweg vertellen.
- Je gaat niet met mij mee.
331
00:15:45,385 --> 00:15:47,786
Eric, kun je me een plezier doen?
Kan je naar kantoor komen?
332
00:15:47,787 --> 00:15:49,788
en de telefoons bedekken, alsjeblieft?
333
00:15:49,789 --> 00:15:52,024
Bedankt.
334
00:15:52,025 --> 00:15:54,092
Trudy, als je het niet doet
laat me met je meegaan,
335
00:15:54,093 --> 00:15:56,928
Ik vertel je niet wat ik weet
over de Perrys en de Petrillos.
336
00:15:59,068 --> 00:16:00,065
Fijn.
337
00:16:00,066 --> 00:16:02,601
Je kan komen.
338
00:16:02,602 --> 00:16:04,670
- Op een voorwaarde.
- Mhm?
339
00:16:04,671 --> 00:16:07,506
- We nemen je auto.
- Oh, dat is fijn!
340
00:16:10,376 --> 00:16:13,445
Ik denk dat morfine is begonnen.
341
00:16:13,446 --> 00:16:16,248
Je hebt een beetje slick daarachter.
342
00:16:16,249 --> 00:16:19,251
Ze heeft me uit de dop gepropt.
343
00:16:19,252 --> 00:16:21,386
Je hebt een slimme mond om je.
344
00:16:21,387 --> 00:16:24,923
Mijn vader heeft me woorden geleerd
krachtiger zijn dan een pistool.
345
00:16:24,924 --> 00:16:27,559
Ik ben het er niet mee eens.
346
00:16:29,462 --> 00:16:31,597
Okee. We moeten stoppen.
347
00:16:31,598 --> 00:16:34,499
- Waar?
- Bossen. Ten noorden van de stad.
348
00:16:34,500 --> 00:16:37,135
- Wat zit er in het bos?
- Mijn jongens.
349
00:16:37,136 --> 00:16:38,937
Dat was geen onderdeel van het plan.
350
00:16:38,938 --> 00:16:41,573
Plan? Welk plan?
351
00:16:41,574 --> 00:16:43,609
Jij, ik, vind de schutter.
352
00:16:43,610 --> 00:16:45,811
Ja. Plan is veranderd.
We gaan naar het bos.
353
00:16:45,812 --> 00:16:47,846
Ik vind het idee niet leuk
het bos ingaan om elkaar te ontmoeten
354
00:16:47,847 --> 00:16:49,948
een stel gangsters.
355
00:16:52,151 --> 00:16:54,152
Ik heb je nooit gevraagd hoe je je voelde.
356
00:16:54,153 --> 00:16:56,421
(TELEFOON GAAT OVER)
357
00:16:56,422 --> 00:16:59,057
- Drake privédetectives.
- [Wie is dit?]
358
00:16:59,058 --> 00:17:01,627
Het spijt me, je hebt me gebeld.
359
00:17:01,628 --> 00:17:04,396
- Waar is Trudy?
- [Trudy is er niet. Ik ben Eric.]
360
00:17:04,397 --> 00:17:06,398
Eric? Wie zijn ... laat maar.
361
00:17:06,399 --> 00:17:08,400
Zeg gewoon tegen Trudy dat Frankie
is ontvoerd.
362
00:17:08,401 --> 00:17:11,069
Ze is net uit het mortuarium vertrokken
met een gangster, Joe Perry.
363
00:17:11,070 --> 00:17:12,971
[Schrijft u dit allemaal op?]
364
00:17:12,972 --> 00:17:15,273
Het spijt me, kun je dat misschien herhalen?
365
00:17:15,274 --> 00:17:17,275
Jij moet nieuw zijn.
366
00:17:17,276 --> 00:17:19,845
Kijken. Het begon bij Quon's.
367
00:17:26,653 --> 00:17:29,454
En echt, iedereen in de
politiebureau had erachter kunnen komen
368
00:17:29,455 --> 00:17:31,456
dat Joe en Gino
zijn gerelateerd aan de Petrillos.
369
00:17:31,457 --> 00:17:33,959
Sh! Wil je undercover werken?
370
00:17:33,960 --> 00:17:36,962
- Hier is je kans.
- Wat zal ik doen?
371
00:17:36,963 --> 00:17:38,964
Doe net alsof je een tijdelijke secretaresse bent
372
00:17:38,965 --> 00:17:41,199
en ga naar binnen op kantoor.
Kijk of je erachter kunt komen
373
00:17:41,200 --> 00:17:43,101
wie levert de Perrys.
374
00:17:43,102 --> 00:17:45,537
Secretaris. Begrepen.
375
00:17:55,882 --> 00:17:58,450
Ik vraag me af of jullie me kunnen helpen?
376
00:17:58,451 --> 00:18:00,485
Dat hangt ervan af wat je gaat doen.
377
00:18:00,486 --> 00:18:02,788
Mijn baas opent een joint
op Chestnut Street
378
00:18:02,789 --> 00:18:05,223
en hij stuurde me. Gooderham en
Worts zou geen speakeasy verkopen
379
00:18:05,224 --> 00:18:07,459
- wat fijne whisky, toch?
- Nee...
380
00:18:07,460 --> 00:18:11,329
ze zeker
zou niet. Maar voor een vergoeding,
381
00:18:11,330 --> 00:18:13,865
de juiste man kan ervoor zorgen dat
er valt iets van die truck af.
382
00:18:13,866 --> 00:18:17,169
Mm. Dus hoe vind ik de juiste persoon?
383
00:18:17,170 --> 00:18:19,838
Je wilt met Pete praten.
384
00:18:19,839 --> 00:18:22,708
Hij is de kerel
met de dunne potloodsnor.
385
00:18:22,709 --> 00:18:25,189
Houdt hij van zijn whisky
zo netjes als zijn gezichtshaar?
386
00:18:25,190 --> 00:18:26,294
Trudy!
387
00:18:26,861 --> 00:18:29,629
TRUDY! Ze zijn ons!
388
00:18:29,630 --> 00:18:32,899
Wel, het lijkt erop dat het tijd is
voor ons dames om te gaan.
389
00:18:32,900 --> 00:18:34,734
- Hallo daar!
- Toodle-oo!
390
00:18:34,735 --> 00:18:37,837
Crazy dames.
391
00:18:49,317 --> 00:18:51,751
Ben je niet gewoon dood van de dorst?
392
00:18:51,752 --> 00:18:53,553
Wees een heer en koop
een cola voor het meisje
393
00:18:53,554 --> 00:18:55,555
die je leven heeft gered.
394
00:18:55,556 --> 00:18:58,091
Okee.
395
00:19:04,031 --> 00:19:06,433
Maar ... ga nergens heen.
396
00:19:06,434 --> 00:19:08,435
Dit pistool houdt van een bewegend doelwit.
397
00:19:08,436 --> 00:19:10,670
Joe?
398
00:19:10,671 --> 00:19:12,806
Raap ze niet.
399
00:19:14,475 --> 00:19:16,376
Zou het niet riskeren voor een cola, pop.
400
00:19:18,045 --> 00:19:20,680
(DEURBORSTELS JINGLING)
401
00:19:20,681 --> 00:19:24,017
Ik heb eigenlijk geen benzine nodig.
402
00:19:24,018 --> 00:19:26,553
Maar ik heb een liter olie nodig.
403
00:19:29,757 --> 00:19:32,792
Bedankt, ik kan het.
Het heeft de aanraking van een vrouw nodig.
404
00:19:44,405 --> 00:19:46,973
Het was niet mijn schuld.
Ze hadden niet verwacht
405
00:19:46,974 --> 00:19:49,042
een nieuwe secretaris.
406
00:19:49,043 --> 00:19:52,112
- Wat is het volgende?
- Ik denk.
407
00:19:52,113 --> 00:19:55,081
Trudy, wacht! Ik voel me alsof ik in staat ben
408
00:19:55,082 --> 00:19:57,083
van zoveel meer dan
wat de politie me geeft.
409
00:19:57,084 --> 00:19:59,185
Jij bent het misschien niet.
410
00:19:59,186 --> 00:20:01,655
Ik bewonder echt alles wat je doet.
411
00:20:01,656 --> 00:20:03,823
En je bent gekleurd!
412
00:20:05,493 --> 00:20:07,713
Ik heb me nooit gerealiseerd dat je dat had gedaan
zo'n scherp oog voor detail.
413
00:20:09,330 --> 00:20:11,131
Nee, ik bedoelde er niets mee,
414
00:20:11,132 --> 00:20:13,133
Ik bedoelde gewoon dat je dat hebt gedaan
om zoveel harder te werken
415
00:20:13,134 --> 00:20:15,602
om de helft zo ver te krijgen!
416
00:20:21,642 --> 00:20:23,910
Trudy ...
417
00:20:25,613 --> 00:20:28,014
Laat me het op de een of andere manier goedmaken.
418
00:20:28,015 --> 00:20:30,016
Tenzij je die vent kunt vinden
419
00:20:30,017 --> 00:20:32,018
met de dunne potloodsnor,
420
00:20:32,019 --> 00:20:34,521
dat kan je niet.
421
00:20:38,025 --> 00:20:41,428
Um, Trudy ...
422
00:20:41,429 --> 00:20:42,862
Je bedoelt die vent?
423
00:20:42,863 --> 00:20:44,831
Ongelooflijk!
424
00:20:44,832 --> 00:20:47,066
Kom laten we gaan!
425
00:20:53,541 --> 00:20:55,542
Zeg niet dat ik niets voor je heb gedaan.
426
00:20:55,543 --> 00:20:57,644
Bijna klaar.
427
00:20:57,645 --> 00:20:59,746
Stap in.
428
00:21:04,452 --> 00:21:06,486
(UPBEAT JAZZ MUSIC)
429
00:21:06,487 --> 00:21:09,122
♪
430
00:21:15,863 --> 00:21:17,964
♪
431
00:21:29,877 --> 00:21:32,512
(FRANKIE): Dus deze jongens ...
432
00:21:32,513 --> 00:21:34,280
wie zijn zij?
433
00:21:34,281 --> 00:21:36,216
Altijd met de vragen.
434
00:21:36,217 --> 00:21:39,886
Oké, het zijn moonshiners.
435
00:21:39,887 --> 00:21:42,489
En ze hebben iets
te maken met deze hooch
436
00:21:42,490 --> 00:21:45,024
- Je drijft Wendy aan?
- Sorta.
437
00:21:45,025 --> 00:21:46,826
Het is vooruit.
438
00:21:46,827 --> 00:21:49,929
Heb je ooit gedacht dat dit zo was?
dezelfde jongens die Gino hebben neergeschoten?
439
00:21:49,930 --> 00:21:51,731
Ik heb je gezegd, dit zijn mijn jongens.
440
00:21:51,732 --> 00:21:53,733
Wel, ik moet bij de hand
het voor jou. Dat heb je zeker
441
00:21:53,734 --> 00:21:56,135
veel vertrouwen in de criminelen
je associeert met.
442
00:21:58,939 --> 00:22:00,974
(VOGELS FLUITEN)
443
00:22:02,777 --> 00:22:05,078
(MAN): Er is er nog een.
444
00:22:05,079 --> 00:22:07,313
Hoe ziet dat je?
445
00:22:07,314 --> 00:22:09,616
- (MARY): Wat is er aan de hand?
- (TRUDY): Ik weet het niet,
446
00:22:09,617 --> 00:22:11,618
maar we staan op het punt om erachter te komen.
447
00:22:11,619 --> 00:22:13,520
Dit is echt leuk.
448
00:22:13,521 --> 00:22:16,322
Dit is niet leuk. "Plezier" is
niet het woord, begrepen?
449
00:22:16,323 --> 00:22:19,826
Volg mij nu en doe het niet
doe iets doms.
450
00:22:24,231 --> 00:22:26,866
(FAST-PACED JAZZ MUSIC)
451
00:22:26,867 --> 00:22:28,802
♪
452
00:22:28,803 --> 00:22:31,871
Blijf laag.
453
00:22:34,809 --> 00:22:37,377
Trudy!
454
00:22:54,228 --> 00:22:56,629
(MANNEN SPREKEN INDISTINCTLIJK)
455
00:22:56,630 --> 00:22:59,265
Ze verdorren
456
00:22:59,266 --> 00:23:02,435
de whisky Gooderham en Worts
met hun eigen maneschijn,
457
00:23:02,436 --> 00:23:04,270
verdubbeling van de hoeveelheid, zodat ze
kan extra aan de zijkant verkopen.
458
00:23:04,271 --> 00:23:06,272
Dit is een totale overtreding
459
00:23:06,273 --> 00:23:08,274
van de wet!
460
00:23:08,275 --> 00:23:10,708
Waar is onze man met de
potlood-dunne snor?
461
00:23:10,709 --> 00:23:11,845
Vlak achter je.
462
00:23:11,846 --> 00:23:13,980
Kom op.
463
00:23:13,981 --> 00:23:16,015
Ga van me af.
464
00:23:16,016 --> 00:23:18,618
Jongens! We hebben gezelschap.
465
00:23:20,521 --> 00:23:23,590
Hallo! Kom hier.
466
00:23:23,591 --> 00:23:26,993
- Wie ben je?
Joe Perry heeft ons gestuurd
467
00:23:26,994 --> 00:23:29,362
- om de lading op te halen.
- Weet je, ik denk dat hij dat niet deed.
468
00:23:29,363 --> 00:23:31,364
Kijk, ik vertel je de waarheid.
469
00:23:31,365 --> 00:23:34,067
- Hij deed het echt ...
- Politieagenten!
470
00:23:34,068 --> 00:23:37,270
U bent allemaal gearresteerd!
471
00:23:37,271 --> 00:23:40,540
- (MEN CHUCKLING)
- Wat is dit in hemelsnaam?
472
00:23:40,541 --> 00:23:42,742
- Mary ...
- Iedereen bevriest!
473
00:23:42,743 --> 00:23:45,078
Ik vermoord geen agent.
474
00:23:45,079 --> 00:23:48,882
- Zelfs als het geen echte agent is.
- Hallo! Ik ben een soort echte agent.
475
00:23:48,883 --> 00:23:51,284
Deze hooch is niet de moeite waard om voor te blijven.
476
00:23:51,285 --> 00:23:53,653
Het is zelfs niet de moeite waard om naar de gevangenis te gaan.
477
00:23:53,654 --> 00:23:56,523
Nou, je gaat de gevangenis in.
478
00:23:56,524 --> 00:23:59,025
Waarvoor, agent?
479
00:23:59,026 --> 00:24:00,960
Voor het besturen van een illegale stilstand
480
00:24:00,961 --> 00:24:04,163
met de bedoeling om te schenden
de Ontario Temperance Act.
481
00:24:04,164 --> 00:24:06,799
En wat zou dat nog zijn?
482
00:24:12,306 --> 00:24:13,973
- Wat ben je aan het doen?! HALLO!
- RENNEN!
483
00:24:13,974 --> 00:24:17,210
De maneschijn gaat blazen!
(MANNEN SCHENKEN INDISTINCTIE)
484
00:24:19,346 --> 00:24:21,347
(NOG EXPLODEREN)
485
00:24:21,348 --> 00:24:24,083
(JOE): OK, hier gaan we.
486
00:24:24,084 --> 00:24:27,220
Het zou hier in de buurt moeten zijn.
(NOG EXPLODEREN)
487
00:24:27,221 --> 00:24:30,056
Haal ons hier weg! Nu! GAAN!
488
00:24:30,057 --> 00:24:32,191
Hé, ga! GAAN!
489
00:24:34,094 --> 00:24:36,095
(TRUDY): Kom op, Mary!
490
00:24:36,096 --> 00:24:38,132
Stap erop!
491
00:24:43,775 --> 00:24:45,776
(CAR SPUTTERING) i>
492
00:24:45,777 --> 00:24:47,103
(JOE): Hé.
493
00:24:47,104 --> 00:24:49,845
Hey hoe gaat het?
494
00:24:54,678 --> 00:24:56,713
Nee.
495
00:24:56,714 --> 00:24:59,549
Nee. Nee. Nee. Oké.
496
00:24:59,550 --> 00:25:01,617
OK.
497
00:25:01,618 --> 00:25:03,419
VERDORIE!
498
00:25:03,420 --> 00:25:05,354
Ik moet een auto halen.
499
00:25:05,355 --> 00:25:07,356
OK, de volgende die voorbij komt,
500
00:25:07,357 --> 00:25:09,325
je blijft hier met de motor,
Ik verstop me achter de auto.
501
00:25:09,326 --> 00:25:11,127
Kijk, als we teruggaan
naar het tankstation, dat kan
502
00:25:11,128 --> 00:25:13,196
daar een auto stelen.
503
00:25:13,197 --> 00:25:15,031
Fijn.
504
00:25:15,032 --> 00:25:16,899
Als ze me niet doden, zal de wandeling.
505
00:25:16,900 --> 00:25:18,835
Vertel me wat er echt aan de hand is, Joe.
506
00:25:18,836 --> 00:25:20,870
Sommige ontploften nog steeds. Waarom doet
die je een dode man maken?
507
00:25:20,871 --> 00:25:24,941
Als ik zonder hooch opduik, sommigen
mensen zullen erg overstuur zijn.
508
00:25:24,942 --> 00:25:27,143
- Wie?
- (SIGHING)
509
00:25:27,144 --> 00:25:29,078
Hij ziet eruit als een kind ...
510
00:25:29,079 --> 00:25:31,414
maar hij is een steenkoude moordenaar.
Achternaam Capone.
511
00:25:31,415 --> 00:25:34,817
Capone ?! Zoals in Chicago, Al Capone?
512
00:25:34,818 --> 00:25:37,019
- Dat is hem.
- Hij is dement.
513
00:25:37,020 --> 00:25:38,988
Ja. Dat is een leuke manier om het te zeggen.
514
00:25:38,989 --> 00:25:40,757
Je denkt ooit dat hij was
degene die jou vermoordt
515
00:25:40,758 --> 00:25:42,759
- terug bij Quon's?
- Capone?
516
00:25:42,760 --> 00:25:45,294
Hij had geen reden. Tot nu.
517
00:25:45,295 --> 00:25:49,172
Dus wat, jij was
deze drank proberen te verkopen?
518
00:25:49,173 --> 00:25:51,207
Vet veel dat je weet.
519
00:25:51,208 --> 00:25:53,943
OK, toen ging je
ruil het ergens voor in.
520
00:25:53,944 --> 00:25:56,913
Hm? Moet iets bijzonders zijn.
521
00:25:56,914 --> 00:25:58,748
Ja. Geloof me, dat is het.
522
00:25:58,749 --> 00:26:02,452
- Misschien kan ik helpen.
- Dat kan je niet.
523
00:26:02,453 --> 00:26:04,954
- Ik zou met deze Capone kunnen praten.
- Ja. Dit is niet zo
524
00:26:04,955 --> 00:26:07,890
je spreekt me uit
van het doden van een mortuariummeisje.
525
00:26:07,891 --> 00:26:10,026
(INDISTINCT SPREEKT)
526
00:26:16,000 --> 00:26:18,668
Oh Hallo.
527
00:26:18,669 --> 00:26:22,005
- Zoek je iets?
- Vrijwel altijd wel.
528
00:26:22,006 --> 00:26:24,574
Eric Morrison, privé
detective. En jij bent?
529
00:26:24,575 --> 00:26:28,011
Ik doe een beetje speurwerk
werk mezelf.
530
00:26:28,012 --> 00:26:30,213
Jij ... zou je niet doen
toevallig iemand kennen
531
00:26:30,214 --> 00:26:32,081
door de naam van Joe Perry?
532
00:26:32,082 --> 00:26:34,017
Ik zoek hem.
533
00:26:34,018 --> 00:26:37,019
Hoe komt dat? Ik ook.
534
00:26:40,758 --> 00:26:43,493
Waarom denk je aan jezelf?
kan lief praten Al Capone?
535
00:26:43,494 --> 00:26:45,528
Mijn vader en ik
536
00:26:45,529 --> 00:26:48,264
gebruikt voor ijs drijvers.
537
00:26:48,265 --> 00:26:50,833
Ik was 9 of 10.
538
00:26:50,834 --> 00:26:54,037
Ik zou deze hele mooie ketting dragen.
539
00:26:54,038 --> 00:26:55,905
Toen we klaar waren ...
540
00:26:55,906 --> 00:26:58,775
mijn vader zou het ons realiseren
had geen geld om te betalen.
541
00:26:58,776 --> 00:27:01,444
Dus mijn vader zou vragen
als ik daar kon blijven
542
00:27:01,445 --> 00:27:03,379
terwijl hij naar de bank ging
om wat geld te krijgen.
543
00:27:03,380 --> 00:27:06,716
- OK. Ik zie waar dit naartoe gaat.
- Ik zou daar zitten,
544
00:27:06,717 --> 00:27:09,218
praten met de eigenaar. Vertellen
allemaal over deze ketting.
545
00:27:09,219 --> 00:27:11,287
Hoe het eigenlijk was
546
00:27:11,288 --> 00:27:13,189
een antiek.
547
00:27:13,190 --> 00:27:14,957
Hoe het dit waard was ...
548
00:27:14,958 --> 00:27:17,660
dom veel geld.
549
00:27:17,661 --> 00:27:20,029
En de eigenaar neemt gretig
het aas en koopt wat
550
00:27:20,030 --> 00:27:24,233
waardeloze kostuumjuwelen.
Je was grifters.
551
00:27:24,234 --> 00:27:26,269
Als er iets is dat ik weet te doen,
552
00:27:26,270 --> 00:27:28,337
het is lieve praat iemand.
553
00:27:28,338 --> 00:27:30,840
Ik kan deze jongen aan.
554
00:27:33,677 --> 00:27:35,845
Je bent een rationele vrouw.
555
00:27:35,846 --> 00:27:38,614
En ik denk dat we een goed team vormen.
556
00:27:38,615 --> 00:27:41,517
Ik heb al een partner.
557
00:27:41,518 --> 00:27:45,421
Ik praat er niet over
dat soort team.
558
00:27:45,422 --> 00:27:48,724
Hoe we het bespreken
dit nadat ik Al Capone bewaar
559
00:27:48,725 --> 00:27:50,827
van het doden van jou?
560
00:27:50,828 --> 00:27:52,962
(MOTORRUMBLING)
561
00:27:52,963 --> 00:27:54,964
Hallo.
562
00:28:01,238 --> 00:28:03,472
Eindelijk, er gaat iets goed!
563
00:28:07,744 --> 00:28:10,713
(TENSE JAZZ MUSIC)
564
00:28:10,714 --> 00:28:13,816
♪
565
00:28:20,057 --> 00:28:22,592
Volledig gevuld.
566
00:28:22,593 --> 00:28:24,627
Perfect.
567
00:28:24,628 --> 00:28:26,629
Nu hoeven we alleen maar het te stelen.
568
00:28:26,630 --> 00:28:29,665
Laat mij dit regelen.
569
00:28:29,666 --> 00:28:31,901
Sir?
570
00:28:31,902 --> 00:28:35,471
Ik vroeg me af of jij
kon het niet helpen?
571
00:28:40,043 --> 00:28:42,578
Gaan! Ga Ga Ga!
572
00:28:42,579 --> 00:28:44,480
Kom op!
573
00:28:44,481 --> 00:28:46,682
(LIVELY JAZZ MUSIC)
574
00:28:46,683 --> 00:28:48,584
♪
575
00:28:48,585 --> 00:28:51,587
(JOE GROANING)
576
00:28:51,588 --> 00:28:54,123
Onderschat nooit de kracht van
een man vragen om een cola voor je te kopen.
577
00:28:54,124 --> 00:28:56,726
Hou op!
578
00:28:56,727 --> 00:28:59,729
- (JOE): Woohoo!
- He stop! Kom terug met mijn truck!
579
00:28:59,730 --> 00:29:02,231
- (JOE): Ja!
- HOU OP!
580
00:29:07,971 --> 00:29:10,560
Dus nu weten we hoe de Perrys
kregen de Gooderham
581
00:29:10,561 --> 00:29:12,516
en Worts drinken, maar dat doen we
niet dichter bij het vinden van
582
00:29:12,517 --> 00:29:16,287
- die Quon heeft neergeschoten.
- Eén stap vooruit en twee stappen terug.
583
00:29:16,288 --> 00:29:19,023
- Dat is de detective-dans.
- Maar we zijn ten minste verslagen
584
00:29:19,024 --> 00:29:20,991
een illegale nog steeds.
585
00:29:20,992 --> 00:29:22,727
(Giechelen)
586
00:29:22,728 --> 00:29:25,629
Hé, waarom flitste je
je badge daar achter?
587
00:29:27,699 --> 00:29:30,367
Ik weet dat ik klaag
over de kracht, maar ...
588
00:29:30,368 --> 00:29:33,404
Ik geloof de badge
staat voor iets.
589
00:29:33,405 --> 00:29:36,073
Ik doe het gewoon.
590
00:29:37,709 --> 00:29:39,910
Wil je iets drinken?
591
00:29:41,646 --> 00:29:43,581
Ik zou ... ik zou het moeten doen
Ga terug naar het station
592
00:29:43,582 --> 00:29:46,984
- en een deel van dit papierwerk in te dienen.
- Het is een privéwoning,
593
00:29:46,985 --> 00:29:50,154
officier, niet in overtreding
van de Ontario Temperance Act.
594
00:29:50,155 --> 00:29:53,424
Nou, omdat je het zo gesteld hebt ...
595
00:30:04,402 --> 00:30:06,637
Eric, wat heb je gedaan?
596
00:30:06,638 --> 00:30:08,906
Het is ok. We zijn allemaal detectives hier,
597
00:30:08,907 --> 00:30:11,342
- op zoek naar dezelfde persoon.
- Eric, dat is ...
598
00:30:11,343 --> 00:30:13,302
Lorenzo Petrillo!
599
00:30:13,303 --> 00:30:16,538
Canada's koning van de
Bootleggers. Je ziet er gewoon uit
600
00:30:16,539 --> 00:30:18,841
- zoals je poster op het station.
- Mary!
601
00:30:18,842 --> 00:30:20,709
Stop met praten.
602
00:30:28,429 --> 00:30:31,131
(JOE): Het lijkt erop dat we zijn
de eersten hier.
603
00:30:49,638 --> 00:30:51,339
We vormen een goed team, huh?
604
00:30:51,340 --> 00:30:53,774
Zoals de oude dagen,
605
00:30:53,775 --> 00:30:56,177
jij en je vader.
606
00:30:58,247 --> 00:30:59,981
Ik denk dat deze morfine is uitgewerkt.
607
00:30:59,982 --> 00:31:01,782
Ik heb wat whisky nodig.
608
00:31:01,783 --> 00:31:03,651
Wat is er met je oude man gebeurd?
609
00:31:03,652 --> 00:31:06,087
Hij is op een betere plaats ...
610
00:31:06,088 --> 00:31:08,089
met je broer.
611
00:31:08,090 --> 00:31:10,625
En je moeder?
612
00:31:10,626 --> 00:31:13,494
Ze stierf toen ik vier was.
613
00:31:13,495 --> 00:31:15,529
(FLES WORDT GEOPEND)
614
00:31:15,530 --> 00:31:18,432
Ik heb veel gemeen, jij en ik
615
00:31:20,820 --> 00:31:21,851
Onze mensen zijn dood.
616
00:31:21,852 --> 00:31:23,753
Mijn broer is weg.
617
00:31:23,754 --> 00:31:25,888
We zijn helemaal alleen.
618
00:31:25,889 --> 00:31:27,990
Alleen jij...
619
00:31:27,991 --> 00:31:31,594
en ik.
620
00:31:35,432 --> 00:31:37,400
Ik zou voor je kunnen zorgen.
621
00:31:37,401 --> 00:31:39,669
Zie ik je
622
00:31:39,670 --> 00:31:42,071
als het type meisje
wie moet er voor zorgen, Joe?
623
00:31:42,072 --> 00:31:44,907
Jij komt van niets.
624
00:31:44,908 --> 00:31:46,843
Ik kom uit niks.
625
00:31:46,844 --> 00:31:49,078
Maar nadat we het hebben afgeleverd
deze vrachtwagen vol whisky,
626
00:31:49,079 --> 00:31:51,214
Ik zal de koning van Toronto zijn.
627
00:31:51,215 --> 00:31:54,083
En jij...
628
00:31:57,187 --> 00:31:59,922
... je zult leven als een koningin,
629
00:31:59,923 --> 00:32:02,692
mijn beste.
630
00:32:05,696 --> 00:32:07,764
Koningin.
631
00:32:07,765 --> 00:32:10,933
Ik dacht aan je oom Lorenzo
was de koning van Toronto.
632
00:32:10,934 --> 00:32:12,802
Ja. Goed...
633
00:32:12,803 --> 00:32:14,704
zodra ik deze ruil maak,
dingen zullen anders zijn.
634
00:32:14,705 --> 00:32:17,140
Waar ruil je de drank voor in?
635
00:32:17,141 --> 00:32:20,443
- Je zult snel genoeg zien.
- (LORENZO): Mijn bronnen vertellen me i>
636
00:32:20,444 --> 00:32:22,945
je hebt veel gevraagd
van vragen in de wijk.
637
00:32:22,946 --> 00:32:24,981
Ik wil alleen weten wie Wendy's kind heeft neergeschoten.
638
00:32:24,982 --> 00:32:28,684
En wat voor bedrijf is het
wat gebeurt er in de wijk?
639
00:32:28,685 --> 00:32:30,686
Je hebt veel fegato i>
voor een agent, nietwaar? i>
640
00:32:30,687 --> 00:32:32,722
Oh. Hij noemde me een agent.
641
00:32:32,723 --> 00:32:35,725
Bedankt, meneer Petrillo.
642
00:32:35,726 --> 00:32:37,226
Maar je hebt mijn vraag niet beantwoord.
643
00:32:37,227 --> 00:32:39,529
Nou, Mr. Morrison
hier vertelt me dat je partner
644
00:32:39,530 --> 00:32:42,064
- is met mijn neef Joe.
- Wat?
645
00:32:42,065 --> 00:32:44,534
Ik ben ook geïnteresseerd in het vinden van Joe.
646
00:32:44,535 --> 00:32:46,636
Wat was je aan het doen?
naar de Crazy Kitten?
647
00:32:46,637 --> 00:32:48,671
Iemand zei dat ze Lena zagen
vriend bij de schietpartij.
648
00:32:48,672 --> 00:32:51,641
- Het was een verkeerde aanwijzing.
Heeft iemand Bobby in Quon gezien?
649
00:32:51,642 --> 00:32:55,378
- Ik had moeten weten dat hij een rat was.
- Wacht. Bobby?
650
00:32:55,379 --> 00:32:58,481
De barman? Hij is Lena's vriendje?
651
00:32:58,482 --> 00:33:00,483
Weet je, Lorenzo,
652
00:33:00,484 --> 00:33:02,418
we kunnen toch een voorsprong hebben.
653
00:33:02,419 --> 00:33:05,321
♪
654
00:33:21,038 --> 00:33:23,239
Wat vond je, Scarface?
655
00:33:23,240 --> 00:33:26,209
Ik zou het waarderen dat je me dat niet noemt.
656
00:33:26,210 --> 00:33:29,545
Geen gebrek aan respect, mijnheer Capone.
657
00:33:29,546 --> 00:33:32,114
Wie is de rok?
658
00:33:32,115 --> 00:33:34,350
Zij is mijn chauffeur.
659
00:33:34,351 --> 00:33:36,452
Als je er ooit naar op zoek bent
werk voor een echte man, pop,
660
00:33:36,453 --> 00:33:39,188
kom me zoeken in Chicago.
661
00:33:39,189 --> 00:33:42,458
Hallo. Laten we deze drank lossen.
(SLAAN)
662
00:33:45,896 --> 00:33:48,397
Dus je hebt gewerkt
met Joe en Gino
663
00:33:48,398 --> 00:33:50,233
- voor een tijdje, wel?
- Eerste keer.
664
00:33:50,234 --> 00:33:53,970
Dus je moet het gedaan hebben
zaken doen met hun oom Lorenzo.
665
00:33:53,971 --> 00:33:56,172
Lieverd, ik wist het niet eens
in welke straat Canada was
666
00:33:56,173 --> 00:33:58,307
tot ik hier van Joe hoorde.
667
00:33:58,308 --> 00:34:01,577
Heb je gehoord dat Gino dood is?
Hij is gisteren neergeschoten.
668
00:34:01,578 --> 00:34:03,946
Dat zo? Hm. Schaamte.
669
00:34:03,947 --> 00:34:06,549
Ik vertrouwde hem meer dan zijn broer.
670
00:34:21,732 --> 00:34:25,167
Naar Toronto the Good.
671
00:34:25,168 --> 00:34:27,403
Heb je iets voor me?
672
00:34:44,354 --> 00:34:47,523
Wanneer welke oorlog dan ook
je bent gepland is voorbij,
673
00:34:47,524 --> 00:34:50,293
laten we wat zaken doen.
674
00:34:50,294 --> 00:34:53,462
Dat zou mij een genoegen zijn, Mr. Capone.
675
00:34:53,463 --> 00:34:57,066
Goed.
676
00:35:00,570 --> 00:35:02,471
Guns?
677
00:35:02,472 --> 00:35:04,674
Er wordt een kind neergeschoten.
Je eigen broer is dood.
678
00:35:04,675 --> 00:35:06,642
En je wilt meer wapens plaatsen
op straat?
679
00:35:06,643 --> 00:35:09,779
Ja. Je klinkt als Gino
nadat hij koude voeten kreeg.
680
00:35:09,780 --> 00:35:12,248
Tijd voor oom Lorenzo om met pensioen te gaan.
681
00:35:12,249 --> 00:35:15,451
Maak ruimte voor de nieuwe generatie.
682
00:35:15,452 --> 00:35:18,154
Tot zover de Petrillos niet
elkaar stampen, huh?
683
00:35:23,794 --> 00:35:26,028
(CABARET MUSIC)
684
00:35:26,029 --> 00:35:29,065
(MAN): Heren, bent u klaar?
685
00:35:32,336 --> 00:35:34,537
Je moet het ons vertellen
alles wat je weet, Lena.
686
00:35:34,538 --> 00:35:36,505
Nee, ik moet in Calcutta zijn.
687
00:35:36,506 --> 00:35:38,841
Calcutta is ver, toch?
688
00:35:38,842 --> 00:35:40,776
Niet ver genoeg als je dat niet doet
vertel ons waarom je gelogen hebt
689
00:35:40,777 --> 00:35:43,212
- over wie je vriend is.
- Ik heb niet gelogen.
690
00:35:43,213 --> 00:35:45,748
Ik heb veel vriendjes.
691
00:35:45,749 --> 00:35:47,917
Heeft Bobby Gino Perry neergeschoten?
692
00:35:47,918 --> 00:35:51,020
- Waar is hij?
- Niet hier.
693
00:35:51,021 --> 00:35:53,222
Hoe vinden we hem?
694
00:35:53,223 --> 00:35:56,425
Lorenzo Petrillo is buiten
en hij wordt aangeboden
695
00:35:56,426 --> 00:35:59,128
nagels lakken. Het ding is,
696
00:35:59,129 --> 00:36:01,497
hij neemt ze graag eerst af.
Dus je kunt met hem praten
697
00:36:01,498 --> 00:36:05,034
of je kunt met ons praten.
De keuze is aan jou.
698
00:36:07,237 --> 00:36:10,906
Hij hoort te zijn
een zending ophalen.
699
00:36:10,907 --> 00:36:12,908
Maar het was niet Bobby's schuld.
Ik bedoel, hij kwam nergens
700
00:36:12,909 --> 00:36:15,711
met de Petrillos en zij
beloofde hem dat hij iets zou zijn!
701
00:36:15,712 --> 00:36:18,347
Waar haalt hij de zending op?
702
00:36:18,348 --> 00:36:20,683
Lena?
703
00:36:20,684 --> 00:36:23,753
♪
704
00:36:23,754 --> 00:36:26,756
Ik denk dat mijn chauffeur te laat is.
705
00:36:26,757 --> 00:36:29,492
Heb je een rook?
706
00:36:35,432 --> 00:36:37,366
Weet je, ik heb nagedacht
over je verhaal, Joe.
707
00:36:37,367 --> 00:36:40,436
Kijk, ik nam net
jouw woord toen je zei
708
00:36:40,437 --> 00:36:42,905
dat Gino je per ongeluk heeft neergeschoten,
maar wat als hij dat niet deed?
709
00:36:42,906 --> 00:36:45,207
Waarom zou mijn eigen broer
wil je me neerschieten?
710
00:36:45,208 --> 00:36:48,544
Nou, je zei dat hij dat niet deed
wil oom Lorenzo neerhalen.
711
00:36:48,545 --> 00:36:52,148
Ik denk dat je je zorgen maakte
dat hij je zou verraden.
712
00:36:52,149 --> 00:36:54,417
Je bestelde een hit op hem.
713
00:36:54,418 --> 00:36:56,419
Gino besefte wat
het gebeurde te laat.
714
00:36:56,420 --> 00:36:58,387
Hij probeerde je neer te schieten,
715
00:36:58,388 --> 00:37:00,523
maar hij kon de klus niet afmaken.
716
00:37:00,524 --> 00:37:02,491
We waren te ver weg
717
00:37:02,492 --> 00:37:04,326
op de weg om terug te gaan.
718
00:37:04,327 --> 00:37:07,129
Gino ...
719
00:37:07,130 --> 00:37:10,132
Ik wilde het niet.
720
00:37:10,133 --> 00:37:12,134
Dus jij zat daar,
721
00:37:12,135 --> 00:37:14,670
genieten van een drankje, proberen te plukken
ik en de hele tijd
722
00:37:14,671 --> 00:37:17,239
je wist dat je broer was
op het punt om vol gaten te worden geschoten.
723
00:37:20,444 --> 00:37:24,146
Hé, je zwijgt niet, iemand anders
staat op het punt om vol gaten te worden geschoten.
724
00:37:24,147 --> 00:37:26,649
Bobby!
725
00:37:28,485 --> 00:37:30,453
(SUSPENSEFUL MUSIC)
726
00:37:30,454 --> 00:37:32,555
♪
727
00:37:40,497 --> 00:37:41,495
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
728
00:37:41,496 --> 00:37:43,199
Of je laat me rijden
weg in deze truck,
729
00:37:43,200 --> 00:37:45,334
of ik blaas ons allemaal op.
730
00:37:45,335 --> 00:37:48,270
Maar hoe dan ook, ik laat het niet toe
die kanonnen op straat.
731
00:37:48,271 --> 00:37:51,941
Je gaat dit niet voor me verpesten.
732
00:37:51,942 --> 00:37:53,909
(TRUDY): Dat is het niet
hoe je met een dame praat.
733
00:37:56,780 --> 00:37:59,181
Ja, Joe. Dat is niet
hoe je met een dame praat.
734
00:37:59,182 --> 00:38:02,785
- Oom Lorenzo.
- Joe.
735
00:38:02,786 --> 00:38:05,221
Bobby.
736
00:38:05,222 --> 00:38:09,225
Do not break a sweat.
Hij kan nergens heen.
737
00:38:11,061 --> 00:38:13,429
Ik ben erg teleurgesteld over jou, Joe.
738
00:38:13,430 --> 00:38:15,498
Erg teleurgesteld.
739
00:38:15,499 --> 00:38:17,800
Ik kan je over het hoofd zien
op de drank
740
00:38:17,801 --> 00:38:19,668
naar beneden in de wijk.
741
00:38:19,669 --> 00:38:22,004
Dat is slechts jeugdige uitbundigheid.
742
00:38:22,005 --> 00:38:25,141
Maar je eigen broer?
743
00:38:25,142 --> 00:38:27,209
Haal hem hier weg.
744
00:38:29,179 --> 00:38:31,013
Hallo! Frankie!
745
00:38:31,014 --> 00:38:33,916
Frankie, je kunt dit stoppen.
Gebruik die slimme mond van je.
746
00:38:33,917 --> 00:38:36,318
Zelfs de mond van Einstein
747
00:38:36,319 --> 00:38:38,387
is dat niet slim, Joe.
748
00:38:38,388 --> 00:38:40,823
Mr. Petrillo,
Ik zal het moeten vragen
749
00:38:40,824 --> 00:38:43,027
dat Mr Perry komt
terug met mij naar het station.
750
00:38:43,028 --> 00:38:45,261
Weet je wat?
751
00:38:45,262 --> 00:38:48,898
Je groeit op me, jochie.
752
00:38:48,899 --> 00:38:51,200
Ga je gang, neem Joe mee naar binnen.
753
00:38:51,201 --> 00:38:53,636
Het ziet er goed uit op uw record.
754
00:38:53,637 --> 00:38:56,839
Oh, en er is ...
755
00:38:56,840 --> 00:38:59,341
er is ook een vrachtwagen vol met wapens.
756
00:39:01,511 --> 00:39:03,612
Niemand zal ze nodig hebben.
757
00:39:10,387 --> 00:39:13,522
Joe Perry, dat ben ik
je wordt gearresteerd.
758
00:39:22,432 --> 00:39:24,900
Je hebt iemand
759
00:39:24,901 --> 00:39:27,736
wie zal er voor zorgen
van hem aan de binnenkant?
760
00:39:27,737 --> 00:39:30,472
Laat de officier haar moment hebben.
761
00:39:30,473 --> 00:39:32,574
Dames.
762
00:39:46,102 --> 00:39:48,352
_
763
00:39:48,494 --> 00:39:50,668
(UPBEAT JAZZ MUSIC) i>
764
00:40:01,275 --> 00:40:05,078
Nou nou. Als dat niet zo is
het Chinese cafémeisje.
765
00:40:08,015 --> 00:40:10,016
Joe, wat is er verdomme aan de hand?
766
00:40:10,017 --> 00:40:12,052
Ik dacht ... ik dacht dat je dood was.
767
00:40:12,053 --> 00:40:14,954
Ik denk dat ik gewoon onmogelijk te doden ben.
768
00:40:14,955 --> 00:40:17,557
Hoe heb je het gedaan?
769
00:40:17,558 --> 00:40:19,492
Misschien heb ik een deal gesloten met de politie.
770
00:40:19,493 --> 00:40:22,228
Sommige Petrillo familie-info geruild
771
00:40:22,229 --> 00:40:24,364
voor een nieuw leven.
772
00:40:29,070 --> 00:40:32,172
- Heb je je eigen dood gefingeerd?
- gerangschikt.
773
00:40:32,173 --> 00:40:34,741
Waarschijnlijk een beter woord.
774
00:40:34,742 --> 00:40:37,310
Ga je me niet uitnodigen?
775
00:40:37,311 --> 00:40:39,145
Natuurlijk.
776
00:40:39,146 --> 00:40:41,314
Kom binnen.
777
00:40:45,086 --> 00:40:47,253
In de joint had ik veel
van tijd om aan je te denken
778
00:40:47,254 --> 00:40:50,323
... en ons kleine avontuur.
779
00:40:50,324 --> 00:40:52,592
Wat is er met dat kind gebeurd ...
780
00:40:52,593 --> 00:40:54,427
Hung Fah?
781
00:40:54,428 --> 00:40:57,097
Hij is in orde.
782
00:40:57,098 --> 00:40:59,132
Dat is goed. Heel goed.
783
00:40:59,133 --> 00:41:03,069
Je neemt een risico
hier te zien, Joe.
784
00:41:03,070 --> 00:41:06,239
Wat als ik Lorenzo en heb gebeld?
heb je hem verteld dat je nog leefde?
785
00:41:06,240 --> 00:41:08,274
Ik ken jou.
786
00:41:13,280 --> 00:41:15,482
Dat zou je niet doen.
787
00:41:17,852 --> 00:41:19,953
Dus?
788
00:41:22,323 --> 00:41:24,290
Ben je hier om een los einde te leggen?
789
00:41:24,291 --> 00:41:26,693
Waarom zou ik dat doen?
790
00:41:26,694 --> 00:41:29,462
Dat hebben we niet precies gedaan
dingen op goede voorwaarden beëindigen.
791
00:41:32,767 --> 00:41:34,934
Je hebt mijn leven gered.
792
00:41:34,935 --> 00:41:37,537
Verdorie, ik heb je zelfs gevraagd om mijn koningin te zijn.
793
00:41:39,306 --> 00:41:41,541
Ja, je was slim
niet om daarvoor te vallen.
794
00:41:41,542 --> 00:41:44,744
Het was maar een regel.
795
00:41:44,745 --> 00:41:47,347
Ja.
796
00:41:47,348 --> 00:41:49,215
Ja, dat dacht ik al
was een redelijk goede.
797
00:41:49,216 --> 00:41:51,251
Niet echt.
798
00:41:51,252 --> 00:41:54,821
Weet je, ik wou dat ik kon zeggen dat het me spijt
voor alles waar ik je doorheen heb gebracht.
799
00:41:54,822 --> 00:41:56,923
Maar de waarheid is, ik ...
800
00:41:56,924 --> 00:41:59,325
Ik wou dat ik je een dag eerder had ontmoet.
801
00:41:59,326 --> 00:42:01,227
En waarom is dat?
802
00:42:01,228 --> 00:42:03,963
Misschien zou je dat wel gedaan hebben
gebruikte die slimme mond op mij,
803
00:42:03,964 --> 00:42:07,500
maar misschien kan ik ...
804
00:42:07,501 --> 00:42:10,069
Ja, de dingen waren misschien anders.
805
00:42:10,070 --> 00:42:13,072
- Maar dat zijn ze niet.
- Ik weet.
806
00:42:13,073 --> 00:42:15,675
Geloof me, ik weet het.
807
00:42:15,676 --> 00:42:18,044
Joe, waarom ben je hier?
808
00:42:18,045 --> 00:42:21,781
Waarom ben ik hier?
809
00:42:21,782 --> 00:42:24,284
Ik denk dat ik hier alleen maar moet zeggen ...
810
00:42:24,285 --> 00:42:26,386
Vaarwel.
811
00:42:26,387 --> 00:42:28,721
Zo...
812
00:42:28,722 --> 00:42:31,357
Vaarwel...
813
00:42:31,358 --> 00:42:34,694
mijn ... Chinees cafémeisje.
814
00:42:38,365 --> 00:42:40,200
Wacht.
815
00:42:40,201 --> 00:42:42,135
Dat is het?
816
00:42:42,136 --> 00:42:43,837
Je gaat het gewoon doen
817
00:42:43,838 --> 00:42:45,839
weglopen,
818
00:42:45,840 --> 00:42:47,774
een nieuw leven beginnen?
819
00:42:47,775 --> 00:42:49,776
Als je ooit in Duluth bent,
820
00:42:49,777 --> 00:42:52,045
zoek een Ira Philpott op.
821
00:42:52,046 --> 00:42:54,481
Waarom vertel je me dit?
822
00:42:54,482 --> 00:42:57,984
Omdat ik er elke dag aan herinnerd wil worden
823
00:42:57,985 --> 00:43:00,787
dat ik niet weg ben gekomen met iets.
824
00:43:03,123 --> 00:43:06,059
Vergeet niet, zoek Ira Philpott op
825
00:43:06,060 --> 00:43:08,728
als je de kans krijgt.
826
00:43:08,729 --> 00:43:10,830
(SOMBRE MUSIC)
827
00:43:12,423 --> 00:43:19,781
Synchronisatie van ondertitels en correcties door
awaqeded b> voor www.addic7ed.com. b>
61570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.