All language subtitles for exvid-dumbodrop-cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,207 --> 00:00:39,207 www.titlovi.com 2 00:00:42,207 --> 00:00:47,512 JU�NI VIJETNAM 1962 3 00:01:11,890 --> 00:01:14,237 Lin, vreme je da po�emo ku�i. 4 00:01:17,244 --> 00:01:18,596 Lin! 5 00:02:06,113 --> 00:02:07,866 6 GODINA KASNIJE 6 00:02:08,000 --> 00:02:11,470 Napred! 7 00:02:18,320 --> 00:02:20,197 Pokret! 8 00:02:43,320 --> 00:02:46,596 Na noge lagane! Ja sam Dojl. Vi ste moj prevoz. 9 00:02:46,720 --> 00:02:48,119 Idemo. 10 00:03:07,280 --> 00:03:09,111 Kapetan Dojl, gospodine. 11 00:03:09,240 --> 00:03:11,231 Ne mo�emo i�i direkno na sletno me�to. 12 00:03:11,360 --> 00:03:13,396 Zbog neprijateljske vatre. 13 00:03:13,520 --> 00:03:15,750 Mora�emo zaobilaznim putem. 14 00:03:24,056 --> 00:03:27,205 OPERACIJA DAMBO 15 00:04:31,120 --> 00:04:32,599 2:00! 16 00:04:37,720 --> 00:04:39,711 Stari dru�e, moj �arli ima 51. 17 00:04:39,840 --> 00:04:42,115 Tamo dole je svakog dana, �u�i i �eka. 18 00:04:42,240 --> 00:04:45,596 Ne mo�e da pogodi ni slona u du... Ej! 19 00:04:45,720 --> 00:04:49,872 Hajde, �arli! Kurvin si... Hajde, �arli! 20 00:04:59,920 --> 00:05:02,275 Ima� jo� koju? 21 00:05:13,240 --> 00:05:15,037 Hvala na prevozu! 22 00:05:24,560 --> 00:05:26,915 Lo� pacov? Pacov ovde ne valja. 23 00:05:27,040 --> 00:05:29,554 Razbole�e se ljudi. Jedi samo zmije. 24 00:05:38,000 --> 00:05:40,150 Ne! Ne, hvala. 25 00:05:40,280 --> 00:05:42,032 Ti Kapt. Dojl. -Aha. 26 00:05:42,160 --> 00:05:44,435 Ja sam D�on. 27 00:05:44,560 --> 00:05:47,074 Gde je Kapetan Kejhil? 28 00:05:47,200 --> 00:05:51,318 Uz brdo. Ali bolje se odmori. 29 00:05:51,440 --> 00:05:53,237 Poje��emo, pa idemo. 30 00:05:53,360 --> 00:05:55,635 �eka�u te na vrhu. 31 00:06:11,960 --> 00:06:14,872 Probaj sa 30 kg. opreme. 32 00:06:41,040 --> 00:06:43,235 Nisi ti kriv, zna�? Nisi navikao na vazduh. 33 00:06:43,360 --> 00:06:45,351 Ovde gore. 34 00:06:48,320 --> 00:06:51,630 Poznaje� Kapetana Sama? -Ne. 35 00:06:51,760 --> 00:06:53,716 Znam za njega. 36 00:06:53,840 --> 00:06:56,479 Tamo odakle ja dolazim svi znaju za njega. On je legenda. 37 00:06:56,600 --> 00:06:58,955 Pa, gde je onda? 38 00:07:20,640 --> 00:07:22,835 Kejhil. -Sam je tamo. 39 00:07:22,960 --> 00:07:25,554 Gde? Koja koliba? Gde je? -Ne, ne, Sam je ba� tamo. 40 00:07:29,480 --> 00:07:31,311 Kejhil? 41 00:07:32,840 --> 00:07:36,116 Kapt. Samjuel Kejhil? S0Gl0P 39? 42 00:07:37,240 --> 00:07:40,118 Halo? -Stani. 43 00:07:50,105 --> 00:07:56,406 Ovo je kapetan Dojl. On je moja zamena. 44 00:07:59,280 --> 00:08:01,077 Ti si po�asni gost. 45 00:08:02,160 --> 00:08:03,991 Ovaj... 46 00:08:04,531 --> 00:08:05,807 Hvala za dobrodo�licu. 47 00:08:07,120 --> 00:08:10,635 Trebalo ti je du�e nego �to sam o�ekivao. �ekali smo na tebe. 48 00:08:10,760 --> 00:08:13,593 Malo si se mu�io uzbrdo? -Ne. 49 00:08:13,720 --> 00:08:17,315 Uh, uvek prirede ceremoniju vina... 50 00:08:17,440 --> 00:08:19,715 da bi proslavili dolazak va�nog gosta. 51 00:08:19,840 --> 00:08:24,118 Naravno, oni prire�uju ceremoniju vina �ak kad do�ekuju i utorak. 52 00:08:25,680 --> 00:08:28,274 To je numpai, pirin�ano vino. 53 00:08:28,400 --> 00:08:31,198 Ima ukus kao kombinacija slatke vodice i povra�ke. 54 00:08:31,320 --> 00:08:34,073 Malo je rano za terevenku? 55 00:08:34,200 --> 00:08:37,397 Mora� to sve popiti. 56 00:08:37,520 --> 00:08:40,592 I �ta god da se desi, nemoj da ispljune�. 57 00:08:40,720 --> 00:08:43,029 To bi veoma uvredilo poglavicu. 58 00:09:17,840 --> 00:09:20,308 Ako je gotovo, mogli bismo po�i. 59 00:09:20,440 --> 00:09:24,115 Moramo... -Ne, nismo gotovi. Mora� upzonati Poa. 60 00:09:24,240 --> 00:09:26,515 Po. Aha. -Po. -Po. 61 00:09:26,640 --> 00:09:28,949 Po. -Aha. 62 00:09:29,080 --> 00:09:31,469 On je stare�ina u selu? Ili �ta? -Ne�to tako. 63 00:09:31,600 --> 00:09:33,397 Evo ga dolazi. Nemoj se okrenuti. 64 00:09:33,520 --> 00:09:35,795 Zatvori o�i. Po �e hteti da ti dodirne lice. 65 00:09:35,920 --> 00:09:37,399 Kako? 66 00:09:37,520 --> 00:09:39,351 Ne �eli� da uvredi� Poa. 67 00:09:39,480 --> 00:09:41,948 To bi bilo gore nego da si ispljunuo vino. 68 00:09:42,080 --> 00:09:45,197 Sad, zatvori o�i. -Da zatvorim o�i. 69 00:10:03,360 --> 00:10:06,352 Ovo je opasna zona pod napadom neprijatelja, Kapetane. 70 00:10:06,480 --> 00:10:08,755 Oni znaju da nam Montagnardi poma�u, tako da stalno ovamo dolaze... 71 00:10:08,880 --> 00:10:11,348 Tra�e�i izgovor da ih maltretiraju. 72 00:10:11,480 --> 00:10:14,278 Pravilo broj jedan: Nemoj im dati razlog za tako ne�to. 73 00:10:14,400 --> 00:10:16,379 Zato nisi mogao ovde doleteti direktno, ili 74 00:10:16,380 --> 00:10:18,359 za�to ja ovde dolazim samo kad je sigurno. 75 00:10:18,480 --> 00:10:20,277 Pravilo broj dva? 76 00:10:20,400 --> 00:10:23,039 Nikad nemoj zaboraviti pravilo broj jedan. 77 00:10:23,160 --> 00:10:26,197 Mislim da to mogu zapamtiti. 78 00:10:26,320 --> 00:10:28,834 Odlazim u subotu. Zna�i ostaje mi nedelja dana da te uputim. 79 00:10:28,960 --> 00:10:32,270 Oh, ja sam spreman, Kapetane. Mogu da obavim posao. 80 00:10:32,400 --> 00:10:35,631 A kako �e� to uraditi? Po pravilima? 81 00:10:35,760 --> 00:10:38,035 Zar postoji bolji na�in? 82 00:10:42,320 --> 00:10:44,629 Pazi, imam jo� par stvari da povezem. 83 00:10:44,760 --> 00:10:47,558 Jhon �e ti pokazati gde je �ta i odgovoriti na pitanja. 84 00:10:47,680 --> 00:10:49,989 Kapetane, nisam do�ao ovde da bi obilazio selo. 85 00:10:50,120 --> 00:10:52,475 Moja nare�enja su da krenem putem. 86 00:10:52,600 --> 00:10:55,512 Ne po�inju da prevoze krupne stvari do pono�i. 87 00:10:55,640 --> 00:10:59,952 A dotle, Kapt. Dojl, predla�em da se upoznate sa ovim selom. 88 00:11:00,080 --> 00:11:03,789 Ovi ljudi su zna�ili razliku izme�u �ivota i smrti za mene. 89 00:11:15,120 --> 00:11:18,590 �ta je to? -�uma nam je dala toliko. 90 00:11:18,720 --> 00:11:22,508 Nudimo �ast da bi odobrovoljili dobre duhove. 91 00:11:30,120 --> 00:11:32,918 Zna�i ona nije samo obi�an veliki ljubimac? 92 00:11:33,040 --> 00:11:35,474 Ne, ne. Mi koristimo slonove. 93 00:11:35,600 --> 00:11:38,831 Moj otac, njegov otac i otac moga oca. Oduvek. 94 00:11:38,960 --> 00:11:40,757 Rat je oterao slonove na jug. 95 00:11:40,880 --> 00:11:42,979 Dak Ne su stvarno sre�ni da imaju jednog. 96 00:11:42,980 --> 00:11:45,078 Dak Ne su blagosloveni. -Sre�an sam zbog vas. 97 00:11:45,200 --> 00:11:47,839 Vidi, hajde da... 98 00:11:49,680 --> 00:11:52,752 Hajde da vidimo put. -Sam ka�e da idemo kasnije. 99 00:11:52,880 --> 00:11:54,677 Aha, znam, ali od sada �e� raditi za mene, zar ne? 100 00:11:54,800 --> 00:11:57,439 Zaboravi na Sama! Gde se nalazi put? 101 00:11:57,560 --> 00:11:59,551 Zaboravio sam. 102 00:11:59,680 --> 00:12:02,194 Bombona, ima�? 103 00:12:02,320 --> 00:12:04,959 Ne! Ne. Pusti... Nemam bombone. Sklonite se. 104 00:12:05,080 --> 00:12:06,877 Molim, bombona. Ja delim. 105 00:12:07,000 --> 00:12:10,470 Bombone! Bombone! Bombone! Bombone! 106 00:12:10,600 --> 00:12:12,955 Bombone! Bombone! -U redu, u redu. 107 00:12:13,080 --> 00:12:14,877 Imam samo jednu. 108 00:12:15,000 --> 00:12:18,072 Razumete? Jednu? Jedna. 109 00:12:18,200 --> 00:12:19,553 Hej, ja... 110 00:12:28,600 --> 00:12:30,511 Oh, ovo je sjajno. 111 00:12:30,640 --> 00:12:34,155 I to je to? -Ho �i Min staza. 112 00:12:34,280 --> 00:12:36,953 Razo�aran si? Ja sam bio. 113 00:12:37,080 --> 00:12:40,072 O�ekivao sam ne�to malo vi�e organizovano. 114 00:12:40,200 --> 00:12:41,997 To je i najlep�e kod njega. 115 00:12:42,120 --> 00:12:44,509 Pozove� napad iz vazduha, i raznese� ga u parampar�ad, 116 00:12:44,640 --> 00:12:46,437 a oni ga pomere. 117 00:12:46,560 --> 00:12:50,348 Koriste ga da opskrbe celu vojsku. Nikad ne staje. 118 00:12:50,480 --> 00:12:53,472 Oh, vidi ovo. 119 00:12:53,600 --> 00:12:56,751 Raketa zemlja-vazduh ispaljena sa ramena. 120 00:12:56,880 --> 00:12:58,472 Opa! 121 00:12:58,600 --> 00:13:01,558 To je ve� drugi komplet SA-7 koji smo videli ove nedelje na jugu. -Stvarno? 122 00:13:41,320 --> 00:13:45,871 Amerika ne daje ni�ta za d�abe. 123 00:13:48,500 --> 00:13:51,890 Nemojte to zaboraviti. 124 00:13:52,600 --> 00:13:55,034 Ti�ina! 125 00:13:56,320 --> 00:13:59,151 Zato �to ste pomogli Amerikancima, morate biti ka�njeni. 126 00:14:06,520 --> 00:14:11,034 Pukovni�e Ngujen, da li je ovo stvarno potrebno? 127 00:14:11,440 --> 00:14:16,996 Smatra� da to ne treba da u�inim, Kvang? Onda ti to uradi sam! 128 00:14:49,840 --> 00:14:51,956 Doneo si lo�e duhove! 129 00:14:52,080 --> 00:14:54,071 Nije to bila moja gre�ka! 130 00:14:54,200 --> 00:14:57,988 Nemoj, nemoj. -Nije moja gre�ka! Dete je uzelo �okoladu! 131 00:14:58,120 --> 00:15:01,396 Ukralo je �okoladu, i otr�alo. 132 00:15:01,520 --> 00:15:03,431 To je bilo... ovaj... 133 00:15:04,800 --> 00:15:07,792 Ok, moja je gre�ka. Bila je moja gre�ka. 134 00:15:07,920 --> 00:15:09,876 �ao mi je zbog slona. 135 00:15:10,000 --> 00:15:12,514 Kad bi mogao da ga o�ivim ja bi to i uradio. 136 00:15:12,640 --> 00:15:15,074 Mi ne�emo tebe! Odlazi! 137 00:15:15,200 --> 00:15:16,696 Ne, �ekajte! Dozvolite mi... -Odli�no! 138 00:15:16,697 --> 00:15:18,192 I ovako nisam hteo da radim sa njima od po�etka. 139 00:15:18,320 --> 00:15:20,675 Mo�da i mo�e�. -Mo�da mogu �ta? 140 00:15:20,800 --> 00:15:24,031 Postoji tradicija da zadnjeg dana wapasata u podne, 141 00:15:24,160 --> 00:15:28,836 festivala mladog meseca, Kralj vatre u�e u selo na slonu. 142 00:15:28,960 --> 00:15:30,939 Sada, to moramo uraditi do petka. To je kratak rok. 143 00:15:30,940 --> 00:15:32,919 Stani malo. �ta da se uradi do petka? 144 00:15:33,040 --> 00:15:36,510 Duan, dajem ti svoju re�... 145 00:15:36,640 --> 00:15:39,712 da kada Kralj vatre u�e u selo ovog wapasata, 146 00:15:39,840 --> 00:15:42,752 ne�e to u�initi pe�ke. 147 00:15:42,880 --> 00:15:45,075 On �e ti nabaviti novog slona. 148 00:15:46,680 --> 00:15:50,036 Ne�u mu ja nabaviti novog slona. 149 00:15:50,160 --> 00:15:51,832 Ne! Ne! 150 00:15:59,280 --> 00:16:01,714 Ovi ljudi su rizikovali svoje �ivote da nam pomognu. -Dajmo im onda traktor. 151 00:16:01,840 --> 00:16:04,115 Traktor im ne�e poslu�iti u toj... -Ne dajte im ni�ta! 152 00:16:04,240 --> 00:16:05,355 O �emu to pri�a�? -Ne, ti obrati paznju! 153 00:16:05,356 --> 00:16:06,470 Previ�e si vremena proveo u d�ungli! 154 00:16:06,600 --> 00:16:08,716 A ti? I ti si bio... -Ho�ete li obojica za�epiti? 155 00:16:13,040 --> 00:16:17,033 Selo omogu�ava va�nu podr�ku za na�e operacije u okolini. 156 00:16:17,160 --> 00:16:20,994 Ako im ne nabavimo slona do petka popodne, gubimo njihovu podr�ku. 157 00:16:21,120 --> 00:16:24,430 Ne treba nam to selo. Jednostavno je tako. 158 00:16:26,126 --> 00:16:27,472 Pa... 159 00:16:27,600 --> 00:16:30,068 mo�da nam ne treba selo, ali mo�da i treba. 160 00:16:30,200 --> 00:16:33,078 Mislim da bi trebali postupiti oprezno, Kapt. Dojl. 161 00:16:33,200 --> 00:16:36,590 Vas dvojica prona�ite slona i dovedite ga. 162 00:16:36,720 --> 00:16:39,029 Treba nam nekoliko ljudi, gospodine. Jedno pet komada. 163 00:16:39,160 --> 00:16:41,116 Dobi�ete dvojicu. 164 00:16:41,240 --> 00:16:44,994 Dvojicu nabistrijih i najvrednijih koje mogu da odvojim. 165 00:16:46,480 --> 00:16:48,596 Sada, krenite ve� jednom. 166 00:16:48,720 --> 00:16:51,029 I �ta god da radite nemojte me obrukati. 167 00:16:51,160 --> 00:16:53,230 Ne brinite, gospodine. 168 00:16:54,800 --> 00:16:58,509 Samo momenat. Da niste ne�to zaboravili? 169 00:16:58,640 --> 00:17:01,279 Ko �e da vodi ovu malu slatku operaciju? 170 00:17:01,400 --> 00:17:02,833 Ja �u. -Ja �u. 171 00:17:02,960 --> 00:17:04,871 Oh, siguran sam da obojica imate dobre razloge. 172 00:17:05,000 --> 00:17:06,956 Vidite, mene to uop�te ne zanima. 173 00:17:07,080 --> 00:17:09,878 Stoga, par ili nepar? Jedan. 174 00:17:10,000 --> 00:17:12,355 Par. -Dva. 175 00:17:12,480 --> 00:17:14,550 Tri! 176 00:17:21,200 --> 00:17:22,997 Ti si E�ford. -Ne, gospodine. On je u �atoru. 177 00:17:25,560 --> 00:17:27,391 E�ford! 178 00:17:27,520 --> 00:17:29,317 Vuci dupe napolje! 179 00:17:29,440 --> 00:17:32,352 Gospodine? Ne�e on iza�i. 180 00:17:35,600 --> 00:17:37,397 Zbog �ega, Red? 181 00:17:37,520 --> 00:17:39,750 Pa, malo mu je ostalo... sedam dana. 182 00:17:39,880 --> 00:17:42,030 Zavr�ava vojni rok slede�eg ponedeljka. 183 00:17:42,160 --> 00:17:45,835 Ne�e ni�ta da rizikuje. �ak dva dana nije izlazio iz �atora. 184 00:17:50,040 --> 00:17:51,473 Vojni�e. 185 00:17:53,840 --> 00:17:55,990 Granata! Oh, to je stvarno sme�no! 186 00:17:56,120 --> 00:17:58,190 Ko se to zajebava... 187 00:18:03,720 --> 00:18:06,314 Moja gre�ka. 188 00:18:13,520 --> 00:18:16,592 Budi spreman za pokret u 13.00 sa punom ratnom opremom. 189 00:18:16,720 --> 00:18:18,870 Dodeljen si meni. 190 00:18:19,000 --> 00:18:22,913 Ovo je neka �ala, zar ne? -Nema �ale. 191 00:18:23,040 --> 00:18:25,076 Ne mo�ete me premestiti. 192 00:18:25,200 --> 00:18:28,715 Gospodine, hvatam vetar slobode za sedam dana. 193 00:18:30,480 --> 00:18:32,550 168 sati, �ove�e. 194 00:18:34,360 --> 00:18:37,033 Malo mi je ostalo, zna�. Toliko malo da... 195 00:18:37,160 --> 00:18:40,596 13.00 sati, E�ford. 196 00:18:58,800 --> 00:19:00,597 Oh, �ove�e. 197 00:19:00,720 --> 00:19:02,517 Do�avola! 198 00:19:04,880 --> 00:19:07,075 Spek-5 Farli. 199 00:19:07,200 --> 00:19:08,679 Da, gospodine! 200 00:19:08,800 --> 00:19:11,155 Pa, kakva je misija, gospodine? Osim ako mi ne mo�ete re�i, 201 00:19:11,280 --> 00:19:13,236 ako radimo na bazi ko treba zna. 202 00:19:13,360 --> 00:19:16,477 Mi da, ali ti ne. -Da, gospodine. 203 00:19:16,600 --> 00:19:19,194 Odakle si, Farli? -Ajova, gospodine. 204 00:19:19,320 --> 00:19:21,117 Ili kako bi ujka Fergus voleo da ka�e: 205 00:19:21,240 --> 00:19:23,993 "Dugujem mnogo novca za kredite." 206 00:19:24,120 --> 00:19:26,350 Ali vi�e ne pri�a mnogo, od nesre�e sa mlatilicom. 207 00:19:26,480 --> 00:19:28,311 Mama ka�e da se jedva mo�e videti da se ne�to desilo sa ujka Fergusom... 208 00:19:28,440 --> 00:19:30,749 osim ako se previ�e ne pribli�i�, ali ja se stime ne sla�em. 209 00:19:30,880 --> 00:19:33,394 Da li si bio na farmi? -Da, gospodine. Otac poseduje krave muzare... 210 00:19:33,520 --> 00:19:35,317 Pri�a se da sam iz kukuruzne dr�ave. 211 00:19:35,440 --> 00:19:38,830 Onda ima� iskustva sa �ivotinjama. -Da, gospodine. 212 00:19:38,960 --> 00:19:40,757 Ali ni jedno pozitivno. Ne znam zbog �ega. 213 00:19:40,880 --> 00:19:43,678 �ivotinje me jednostavno ne vole. Nikad nisu, verovatno ni ne�e. 214 00:19:43,800 --> 00:19:46,394 Mogu vam re�i da mi to nije olak�alo odrastanje na farmi. 215 00:19:46,520 --> 00:19:48,954 Da budem iskren, jedan od glavnih razloga �to sam se priklju�io vojsci, 216 00:19:49,080 --> 00:19:52,914 je da pobegnem od prokletih �ivotinja. 217 00:19:57,400 --> 00:19:59,197 Gilman, hej. 218 00:19:59,320 --> 00:20:02,630 Treba mi 25 ronila�kih odela za 300$ po komadu, ok? 219 00:20:05,473 --> 00:20:06,548 Gilmane, moram li te podse�ati da imam prijatelje koje uop�te ne iteresuje... 220 00:20:06,680 --> 00:20:09,035 svetost ljudskog �ivota, ok? 221 00:20:09,160 --> 00:20:10,775 Ako izdam nare�enje, ima�u tvoju 222 00:20:10,776 --> 00:20:12,391 glavu u torbi na mom stolu sutra ujutru. 223 00:20:12,520 --> 00:20:15,671 Ostani na vezi. Generale, sre�eno je. 224 00:20:15,800 --> 00:20:17,950 $425 po komadu. 225 00:20:18,080 --> 00:20:19,991 Zadovoljstvo je raditi posao sa vama, gospodine. 226 00:20:20,120 --> 00:20:24,477 Da, gospodine. I pozdravite svoju �enu i �erku... 227 00:20:24,600 --> 00:20:26,716 Nisam ni�ta lo�e mislio sa time. Samo sam... 228 00:20:26,840 --> 00:20:29,274 Gospodine, moram i�i. Imam poziv na drugoj liniji. U redu, hvala vam. 229 00:20:29,400 --> 00:20:33,075 Gilman, ka�i, gde smo stali? Mislim da sam imao tvoju glavu u torbi... 230 00:20:33,200 --> 00:20:35,475 $350? Dogovoreno. 231 00:20:35,600 --> 00:20:38,910 U redu, po�alji ih Generalu D�onu Ri�ardsonu u Da Nang, molim te. 232 00:20:39,040 --> 00:20:41,270 Hvala, druskanel. I, jo� jednu stvar, Gilmane, 233 00:20:41,400 --> 00:20:43,630 Neko �e do�i da proba tvoju hranu. 234 00:20:52,320 --> 00:20:55,392 Mislio sam da si mrtav. -Misli�, nadao si se da sam mrtav. 235 00:20:55,520 --> 00:20:58,080 �ta mogu u�initi za vas momci? 236 00:20:58,200 --> 00:21:02,034 Ti si oficir za nabavke. Pa, mora� nam ne�to nabaviti. 237 00:21:08,480 --> 00:21:10,755 �ak nije ni sme�no. 238 00:21:10,880 --> 00:21:14,759 Treba nam slon do sutra. -Ili mo�da nisi sposoban za tako ne�to? 239 00:21:14,880 --> 00:21:18,759 Molim te, po�tedi me "izazivam te" sranja, Kejhil. 240 00:21:18,880 --> 00:21:22,156 Svi znaju da mogu da nabavim bilo �ta, bilo gde i bilo kada. 241 00:21:22,280 --> 00:21:24,999 Ba� slu�ajno, po�inje moj petodnevni odmor. 242 00:21:25,120 --> 00:21:29,193 Sutra u ovo vreme, sede�u na pla�i na Havajima, dru�kane. 243 00:21:29,320 --> 00:21:32,710 Nabavi�e� nam slona. -Ili �ta? 244 00:21:32,840 --> 00:21:35,718 Ne zamera� mi valjda jo� za onaj posli� sa 64-tim odredom? 245 00:21:35,840 --> 00:21:37,956 Hajde. Pa �ta ako je svinjetina bila malo sumnjiva! 246 00:21:38,080 --> 00:21:41,595 Malo sumnjiva? Znam ljude koji su proveli nedelje na WC �olji... 247 00:21:41,720 --> 00:21:44,473 ba� zbog te svinjetine. -To je sve zastarelo, Kejhil. 248 00:21:44,600 --> 00:21:47,717 Imam previ�e uticajnih prijatelja da bi propao zbog ne�ega takvog sada. 249 00:21:47,840 --> 00:21:51,355 Oh, znam ja jo� stvari o tebi, Pule. 250 00:21:51,480 --> 00:21:53,391 Da ti ka�em ne�to, Kejhil. 251 00:21:53,520 --> 00:21:55,556 Nema ni�ega �to ti zna�, a da �e me... 252 00:21:55,680 --> 00:21:58,194 spre�iti da se ukrcam na taj avion za Honolulu 253 00:22:07,920 --> 00:22:10,309 180 milja usred rata. 254 00:22:10,440 --> 00:22:12,158 Mo�emo uzeti kamion da nas odveze blizu Dak Ne. 255 00:22:12,280 --> 00:22:14,077 Za to �e nam trebati tri dana. 256 00:22:14,200 --> 00:22:17,351 I jo� jedan dan pe�ke. Sti�i �emo do petka. 257 00:22:17,480 --> 00:22:19,835 Ustvari, mislio sam da bi bilo bolje i�i avionom. 258 00:22:19,960 --> 00:22:22,997 Uredio sam da na� teretni avion �eka blizu Ban Dona, ok? 259 00:22:23,120 --> 00:22:25,236 Sletimo sa slonom na staru CIA pistu... 260 00:22:25,360 --> 00:22:27,191 imamo tri sata pe�ke do Dak Ne. 261 00:22:27,320 --> 00:22:29,550 Tada �e tvoji Montagnard prijatelji dobiti svog slona do 2:00 popodne. 262 00:22:29,680 --> 00:22:32,114 A ja sedim na plazama Vaikikija na vreme da vidim zalazak sunca. 263 00:22:32,240 --> 00:22:36,199 A ti si tra�io celu nedelju! Odli�an posao, Pule! 264 00:22:36,320 --> 00:22:38,231 Sti�emo u Ban Don. 265 00:22:38,360 --> 00:22:40,920 Ne mo�e se sleteti na pirin�ana polja. 266 00:22:41,040 --> 00:22:43,838 Mora�emo sleteti iza sela. 267 00:22:43,960 --> 00:22:46,520 Pre dve nedelje je tu bilo gusto. Najverovatnije je sad ok. 268 00:22:46,640 --> 00:22:49,632 Najverovatnije? Slete�emo na "najverovatnije"? 269 00:22:49,760 --> 00:22:51,796 Idemo, pokret! 270 00:23:11,440 --> 00:23:13,874 Hej, ovo nije... Nije ni tako lo�e. 271 00:23:14,000 --> 00:23:15,797 Ne-nekako je, nekako mirno, stvarno. 272 00:23:15,920 --> 00:23:18,673 U redu, pokret. 273 00:23:26,600 --> 00:23:28,113 Pa, Kejhil? 274 00:23:28,240 --> 00:23:31,198 Hteo si slonove, dao sam ti slonove. 275 00:23:31,320 --> 00:23:33,788 I jo� su lepi, bez dodatne naplate. 276 00:23:33,920 --> 00:23:35,751 Znaju�i tebe, Pule, 277 00:23:35,880 --> 00:23:39,156 najverovatni su to lutke sa ljudima unutra. 278 00:23:39,280 --> 00:23:41,191 Idemo. 279 00:23:54,720 --> 00:23:56,392 Y B'ham? 280 00:23:59,840 --> 00:24:02,035 Pustite mene da pregovaram. 281 00:24:02,160 --> 00:24:04,116 Ve� sam pri�ao sa njim na radiu. 282 00:24:04,240 --> 00:24:07,949 Misli da je opasan, ali sredi�u ja njega. 283 00:24:11,850 --> 00:24:14,950 Dobar dan, dogovorili smo se za 40.000. 284 00:24:15,351 --> 00:24:18,951 Bilo je nekih dodatnih tro�kova... porez, taksa, pranje i �i��enje. 285 00:24:19,252 --> 00:24:22,352 Shvatam. -60.000 286 00:24:22,653 --> 00:24:24,153 60.000... ne 45.000 287 00:24:25,480 --> 00:24:27,038 60.000-���, ���. 288 00:24:29,139 --> 00:24:30,639 50.000 289 00:24:33,840 --> 00:24:36,308 U �emu je problem? Mislim sam da mo�e� da se nagodi� za bilo �ta. 290 00:24:36,440 --> 00:24:38,670 I mogu, kada ima �ta da ponudim. Problem je u tome �to nemam �ta. 291 00:24:38,800 --> 00:24:40,597 Njega nije briga da li �e prodati slona ili ne�e. 292 00:24:40,720 --> 00:24:42,711 Ako mu ne platim dovoljno ne�e prodati. -Pa koliko tra�i? 293 00:24:42,840 --> 00:24:45,274 Problem broj dva: On tra�i 60,000 piastera. 294 00:24:45,400 --> 00:24:47,391 Odobrenje od Kapt. Dojla glasi na 50,000, stoga... 295 00:24:47,520 --> 00:24:50,876 Za samo toliko? 10,000 piastera, to je samo oko 150 dolara. 296 00:24:51,000 --> 00:24:53,070 To mo�emo da skupimo izme�u sebe. -Ne. 297 00:24:53,200 --> 00:24:56,033 Ka�i mu da je 50,000 na�a zadnja ponuda. -Mo�emo to uraditi. 298 00:24:56,160 --> 00:24:58,276 Privatna sredstva se ne mogu koristiti za slu�bene stvari. 299 00:24:58,400 --> 00:25:00,356 To je regulativa. Tako�e i nare�enje. 300 00:25:00,480 --> 00:25:03,552 Shvata�? Sad mu reci. 301 00:25:05,200 --> 00:25:08,510 A, shvatio sam. To je savr�en na�in da se izvu�e� iz ovoga. 302 00:25:08,640 --> 00:25:10,676 Ako upropasti� kupovinu misija je zavr�ena. 303 00:25:10,800 --> 00:25:13,917 Tako si to planirao od po�etka. 304 00:25:14,040 --> 00:25:17,715 Vra�amo se na sletno mesto. Pozva�u helikopter. 305 00:25:17,840 --> 00:25:19,637 Idemo. 306 00:25:19,760 --> 00:25:23,036 Pule, pokret. -Ok, 50,000. 307 00:25:28,560 --> 00:25:31,028 Stvarno si dobar pregovara�, Dojl. 308 00:25:34,320 --> 00:25:36,578 Milostivi gospodine, mo�da bismo sad 309 00:25:36,579 --> 00:25:38,836 mogli si�i do reke da odaberemo svog slona. 310 00:25:38,960 --> 00:25:41,554 Reke? 50,000 vam ne�e doneti slona iz reke. 311 00:25:41,680 --> 00:25:44,592 Za 50,000 dobijate Bo Tat. 312 00:25:44,720 --> 00:25:46,915 Bo Tat! 313 00:25:50,520 --> 00:25:52,192 Oh, sra... 314 00:26:04,720 --> 00:26:09,396 Bo Tat je �enka, ne mu�jak. De�ak se zove Lin. 315 00:26:09,520 --> 00:26:11,875 De�ak i�i sa Bo Tat. -�ta? 316 00:26:12,000 --> 00:26:13,956 Ne, de�ak ne i�i sa Bo Tat. 317 00:26:14,080 --> 00:26:16,116 De�ak i�i sa Bo Tat. 318 00:26:16,240 --> 00:26:18,595 �eka nas dalek put do sela. Siguran sam da bi Linova porodica... 319 00:26:18,720 --> 00:26:22,998 De�ak nema porodicu. Svi ubijeni. -U ratu? 320 00:26:23,120 --> 00:26:25,190 Ne, ubila ih zvezda padalica. 321 00:26:27,440 --> 00:26:28,998 Da, u ratu. 322 00:26:29,120 --> 00:26:31,839 Koja strana? -Da li je to bitno? 323 00:26:31,960 --> 00:26:34,758 Mislim da je bolje ako de�ak ostane ovde. 324 00:26:34,880 --> 00:26:38,668 On ne pripada ovde. Sa severa. Nije od na�ih. 325 00:26:38,800 --> 00:26:41,234 Pa, mo�emo ga i povesti sa sobom. 326 00:26:41,360 --> 00:26:43,476 Ne! Ne vodimo klinca sa sobom. 327 00:26:43,600 --> 00:26:44,953 Ja �u biti odgovoran za njega. -Ne, Kapetane! 328 00:26:45,080 --> 00:26:47,799 U redu. 329 00:26:47,920 --> 00:26:50,718 Da li jo� neko zna da komanduje slonu? 330 00:26:50,840 --> 00:26:53,718 Bio sam zaljubljen u debelu �enu jednom, ali me nikad nije slu�ala. 331 00:26:53,840 --> 00:26:56,912 Oh. Gospodine I B'ham, 332 00:26:57,040 --> 00:26:59,156 vi mora da znate kako se komanduje slonovima, zar ne? 333 00:26:59,280 --> 00:27:02,875 �ivim sa slonovima ceo �ivot. Zar ni�ta nisam nau�io? 334 00:27:03,000 --> 00:27:05,230 Je l' ovaj tip sarkasti�an, ili mi se samo �ini? 335 00:27:07,200 --> 00:27:09,270 De�ko! 336 00:27:14,000 --> 00:27:17,390 Odli�no. Da li biste hteli da putujete sa nama, gospodine? 337 00:27:17,520 --> 00:27:20,910 20,000 piastera. -Dogovoreno! 338 00:27:21,040 --> 00:27:22,837 Odli�an posao, Dojl. 339 00:27:22,960 --> 00:27:25,155 Mislim da bi gospodin I B'ham bio odli�an izbor. 340 00:27:25,280 --> 00:27:27,555 Ali ima jedan problem. -Koji? 341 00:27:27,680 --> 00:27:30,911 Ne gubi mu se pogled u daljini zato �to je star i mudar. 342 00:27:31,040 --> 00:27:33,759 Nego zato �to je �orav kao slepi mi�. -I B'ham nije �orav! 343 00:27:33,880 --> 00:27:35,154 I B'ham mo�e... 344 00:27:36,480 --> 00:27:38,357 I B'ham je �orav. 345 00:27:40,400 --> 00:27:41,719 10,000 piastera? 346 00:27:57,440 --> 00:27:59,795 Lep pogled. -Kakav lep pogled? 347 00:27:59,920 --> 00:28:02,673 Sve �to vidim je slonovo dupe. 348 00:28:11,600 --> 00:28:13,397 Parlez-vous francais? 349 00:28:14,920 --> 00:28:16,831 Da li si uspeo? 350 00:28:16,960 --> 00:28:18,996 Probao sam Vietnamski, Kambod�anski, 351 00:28:19,120 --> 00:28:21,111 Francuski, i tri dijalekta Jeh. 352 00:28:24,480 --> 00:28:28,917 Samo ti njega dr�i na oku. -Pa na slonu je. Ne mo�e� ga proma�iti. 353 00:28:29,040 --> 00:28:32,555 Zna� ti �ta ja mislim. Ne znamo koja je strana ubila njegovu porodicu. 354 00:28:32,680 --> 00:28:35,069 Nemogu�e da je na�a. Mo�da mrzi Amerikance. 355 00:28:35,200 --> 00:28:37,634 Ne znamo, i dok ne saznam ko, ne mo�emo mu verovati. -Dojl! 356 00:28:37,760 --> 00:28:40,399 U pravu je. Linu se ne mo�e verovati. 357 00:28:42,360 --> 00:28:44,510 Lin ne veruje Amerikancima. 358 00:28:44,640 --> 00:28:46,471 Amerikanci ne veruju Linu. 359 00:28:46,600 --> 00:28:49,876 Sve je u najboljem redu. 360 00:29:10,320 --> 00:29:12,356 Uh, taj slon je samo do�ao da se oprosti, zar ne? 361 00:29:12,480 --> 00:29:14,055 Nadam se da ne planirate da to �udo 362 00:29:14,056 --> 00:29:15,631 stavite u moj avion? -U �emu je problem? 363 00:29:15,760 --> 00:29:19,196 U �emu je problem? Pa to je slon. 364 00:29:19,320 --> 00:29:23,632 Aha, ali, Major... -Ne, ne. Vidi�, ne mo�e� staviti slona u avion. 365 00:29:23,760 --> 00:29:25,716 �ta ako se uspani�i i po�ne da da divlja? 366 00:29:25,840 --> 00:29:27,876 Mogao bi sru�iti avion! 367 00:29:28,000 --> 00:29:30,833 Svi bi izginuli. -Obrati pa�nju, to je bitna stvar. 368 00:29:30,960 --> 00:29:32,359 Ja, ja sam mislio... -Ne, ne, ne! 369 00:29:32,480 --> 00:29:35,233 Ne ulazi u avion osim ako nije le�. 370 00:29:35,360 --> 00:29:40,275 Sada, rado �u ga ja srediti, ako je vama prirastao za srce. 371 00:29:40,400 --> 00:29:43,676 Ne! -Lin, u redu je. 372 00:29:43,800 --> 00:29:45,552 Niko ne�e upucati Bo Tat. 373 00:29:47,360 --> 00:29:49,191 Dojl? 374 00:29:54,040 --> 00:29:55,837 Pule? 375 00:29:55,960 --> 00:29:58,679 Da li imate paket za Dr Dejvida Pula, de�urnog veterinara u avionu? 376 00:29:58,800 --> 00:30:01,678 Aha, imamo. 377 00:30:07,080 --> 00:30:10,959 Evo ga, gospodo. Sredstvo za uspavljivanje �ivotinja. 378 00:30:11,080 --> 00:30:12,593 Ne�e se ona ni mrdnuti. 379 00:30:12,720 --> 00:30:14,597 Bo Tat �e malo da pajki. 380 00:30:14,720 --> 00:30:16,278 Aha, dobar poku�aj, ali to ne menja stvari. 381 00:30:16,400 --> 00:30:18,834 Vidi�, u mom nare�enju ne stoji ni�ta o prevozu slona. 382 00:30:18,960 --> 00:30:22,077 Gospodo, sretno u ratu. 383 00:30:22,200 --> 00:30:24,475 Majore? 384 00:30:24,600 --> 00:30:27,558 Mo�da biste trebali pro�itati... ovo. 385 00:30:28,840 --> 00:30:32,116 Ok? Ovo je tajna operacija, 386 00:30:32,240 --> 00:30:34,310 i zbog toga niste �uli ni�ta o prevozu velikog sisara ovde. 387 00:30:34,440 --> 00:30:38,831 Da budem precizniji, ako iko upita, vi prenosite tovar tunjevine. 388 00:30:38,960 --> 00:30:41,315 Tunjevine? -Tunjevine. 389 00:30:43,120 --> 00:30:46,829 Prenosimo slona. -Kojeg slona? 390 00:30:51,040 --> 00:30:53,031 Imate deset minuta. 391 00:30:55,280 --> 00:30:58,033 Gospodo, ja sam zadu�en za sigurnost u skladi�tenom prostoru. 392 00:30:58,160 --> 00:31:00,435 Obratite paznju, ako se taj stvor makar i mrdne, 393 00:31:00,560 --> 00:31:02,516 vide�ete kako izgleda slon koji leti. 394 00:31:02,640 --> 00:31:05,279 Hej, to je sme�no. 395 00:31:07,920 --> 00:31:09,478 U redu, shvatili smo. Odakle ti pismo? 396 00:31:09,600 --> 00:31:12,398 General Vestmorlend. Najve�i prioritet. 397 00:31:12,520 --> 00:31:14,317 Imam jo� osam komada. 398 00:31:14,440 --> 00:31:16,749 Sada, nisam mogao da nabavim sredstvo za uspavljivanje slonova... 399 00:31:16,880 --> 00:31:18,472 zato �to ih ima samo Londonski Zoo, 400 00:31:18,600 --> 00:31:20,511 a dostava bi dugo trajala, stoga... 401 00:31:20,640 --> 00:31:23,313 A �ta je to? -Uspavljiva� za vodene bizone. 402 00:31:23,440 --> 00:31:27,035 Nije tako jak, ali momak koji mi ga je nabavio ka�e samo da stavim vi�e. 403 00:31:31,200 --> 00:31:34,556 Gospode! 404 00:31:34,680 --> 00:31:36,437 Pretpostavljam da treba da joj damo 405 00:31:36,438 --> 00:31:38,195 jedan sada... i jedan kasnije ako zatreba. 406 00:31:38,320 --> 00:31:40,675 Kako da je nateramo da proguta to? 407 00:31:40,800 --> 00:31:43,360 Pa, ustvari, po onome �to znam, 408 00:31:43,480 --> 00:31:45,789 I ne treba da... proguta. 409 00:31:45,920 --> 00:31:49,629 Pa, Dr Dejvide Pule! -Ne! 410 00:31:50,800 --> 00:31:52,438 Oh, ne, ne, ne, ne. 411 00:31:52,560 --> 00:31:54,516 Mislio sam... i hteo da vam pomognem, 412 00:31:54,640 --> 00:31:56,835 ali guranje ruke u slonovo dupe nikad nije bilo deo dogovora. Ne. 413 00:31:56,960 --> 00:31:59,428 Na tri. 414 00:31:59,560 --> 00:32:02,233 Oh, ne. 415 00:32:02,360 --> 00:32:04,954 Da, molim, molim, molim, molim. Ok. �ta ima�? 416 00:32:05,080 --> 00:32:08,550 Par. -Ok. Jedan, mmm, uh! 417 00:32:08,680 --> 00:32:11,035 Oh! 418 00:32:14,400 --> 00:32:16,277 Ne mrdaj, veliki koferu. 419 00:32:16,400 --> 00:32:19,312 Oh! Oh! 420 00:32:21,040 --> 00:32:24,476 Oh, ovo je odvratno! Fuj! 421 00:32:24,600 --> 00:32:26,556 Ti si �udak. 422 00:32:26,680 --> 00:32:30,958 Odli�no smi�ljeno, Pule. 423 00:32:31,080 --> 00:32:33,594 Hajde vi�e, idemo. Uterajmo je u avion... 424 00:32:33,720 --> 00:32:36,439 pre nego �to po�ne da deluje. 425 00:32:36,560 --> 00:32:39,028 Hajde, hajde! -Lin je mislio da se �ali�. 426 00:32:39,160 --> 00:32:41,230 Bo Tat ne�e u avion. 427 00:32:44,240 --> 00:32:47,550 �ta ka�e�? -Bo Tat ne voli biti u avionu. 428 00:32:47,680 --> 00:32:51,639 Koliko �esto leti? -Bo Tat ne voli biti u avionu! 429 00:32:51,760 --> 00:32:53,876 Dete je u pravu. Daj da nabavimo kamion. 430 00:32:54,000 --> 00:32:55,911 Avion je ve� ovde. I�i �emo avionom. 431 00:32:56,040 --> 00:32:58,315 Bo Tat ne voli biti u avionu! -Mali! 432 00:32:58,440 --> 00:33:00,749 Pusti da ja probam. -Pa hajde onda, probaj. 433 00:33:00,880 --> 00:33:03,792 Samo po�uri. Ako zaspi ovde, nikad je ne�emo ubaciti. 434 00:33:03,920 --> 00:33:05,558 Lin, ovaj... -Ti dobar Amerikanac? 435 00:33:05,680 --> 00:33:08,752 Misli� da si broj jedan? Ti broj deset! 436 00:33:08,880 --> 00:33:11,519 Svi broj deset! -Kejhil! 437 00:33:19,800 --> 00:33:21,233 Bo Tat... 438 00:33:21,360 --> 00:33:24,033 Idemo, idemo. Hajde, hajde. 439 00:33:30,960 --> 00:33:33,428 Gore glavu. 440 00:33:33,560 --> 00:33:35,471 Ti broj deset! -Ka�i joj da legne. 441 00:33:35,600 --> 00:33:37,397 �ta ste uradili sa Bo Tat? 442 00:33:37,520 --> 00:33:39,476 Ka�i joj da legne da se ne povredi. 443 00:34:02,080 --> 00:34:03,752 Tehni�ki nokaut. 444 00:34:05,600 --> 00:34:08,637 �ta ste uradili? -Ona je u redu, Lin. Nije mrtva. 445 00:34:08,760 --> 00:34:11,320 Ubili ste! Amerikanci ubijaju sve. 446 00:34:11,440 --> 00:34:13,829 Ubijate sve! Ubili ste Bo Tat! -Hej, hej, hej! 447 00:34:13,960 --> 00:34:15,996 Ubili ste Bo Tat! -Ma nije mrtva. 448 00:34:16,120 --> 00:34:21,319 Ubili ste Bo Tat! Ubili ste Bo... 449 00:34:23,680 --> 00:34:26,035 U redu je. 450 00:34:27,920 --> 00:34:30,354 Ona samo spava. 451 00:34:57,640 --> 00:35:00,916 �ta �e� prvo da uradi� kad stigne� ku�i? -Da uradim prvo? 452 00:35:01,040 --> 00:35:04,032 Zagrli�u majku, i dati joj veliki poljubac. 453 00:35:04,160 --> 00:35:07,152 A nakon toga. -Nakon toga? Dati joj maramicu. 454 00:35:07,280 --> 00:35:10,113 Samo �e kolutati o�ima. 455 00:35:10,240 --> 00:35:12,549 A vi, Kapetane? �ta vas �eka nazad u pravom svetu? 456 00:35:16,240 --> 00:35:18,151 �eki�. 457 00:35:18,280 --> 00:35:21,078 Moj brat poseduje gra�evinsku firmu u Fort Loderdejlu. 458 00:35:21,200 --> 00:35:23,839 Ho�e mene za partnera. Jedva �ekam. 459 00:35:23,960 --> 00:35:28,909 Predugo sam bio obu�en u zeleno. Vreme je da po�nem sa pravim �ivotom. 460 00:35:38,440 --> 00:35:40,271 Hej, hej, hej, hej. 461 00:35:40,400 --> 00:35:41,719 �ta to ljubi�? �ta ti je to? 462 00:35:41,840 --> 00:35:44,752 Oh, nije to ni�ta. 463 00:35:44,880 --> 00:35:46,518 �ta? Hajde. Ka�i �ta je to? 464 00:35:46,640 --> 00:35:49,438 Malo je glupo. To je, ovaj... 465 00:35:49,560 --> 00:35:51,778 Kada sam prvi put stupio na tlo Vijetnama, nalazio 466 00:35:51,779 --> 00:35:53,997 sam se u glavnoj administrativnoj zgradi u Da Nangu... 467 00:35:54,120 --> 00:35:56,031 pomalu upla�en... 468 00:35:56,160 --> 00:35:59,630 i nervozan kao i svi ostali, stalno misle�i na svoj dom. 469 00:35:59,760 --> 00:36:02,320 Pro�ao sam pored fri�idera za koka kolu. 470 00:36:02,440 --> 00:36:04,317 I boca koka kole je sama ispala. 471 00:36:04,440 --> 00:36:09,753 Pa, nakon �to sam popio kolu, zadr�ao sam zatvara� za sre�u. 472 00:36:09,880 --> 00:36:12,030 Pa, je l' deluje? 473 00:36:12,160 --> 00:36:15,391 Pa, ja ba� ne verujem preterano u to, ali zna� kako je. 474 00:36:15,520 --> 00:36:17,272 Dve godine bez ogrebotine. Ko zna? 475 00:36:17,400 --> 00:36:20,756 Prodaj mi ga. -Ne�u, �ove�e. Nema �anse, zaboravi. 476 00:36:20,880 --> 00:36:25,078 Hajde da�u ti $20. -Ma jok, zadr�i pare, �ove�e. 477 00:36:25,200 --> 00:36:30,069 Uh, $40. -Pa, dobro, ako ti ba� toliko zna�i... 478 00:36:30,200 --> 00:36:33,397 Malopre ga je skinuo sa boce iz koje sad pije kolu. 479 00:36:35,840 --> 00:36:37,478 Kapetane, 480 00:36:37,600 --> 00:36:40,478 major ho�e da pri�a sa vama. 481 00:36:42,080 --> 00:36:44,640 Hej, Farli, pogledaj ovu veliku uspavanu lepoticu. 482 00:36:44,760 --> 00:36:46,716 Kako da ti se tako ne�to ne svi�a? -Pa, gospodine, 483 00:36:46,840 --> 00:36:48,637 Ka�em vam... 484 00:36:48,880 --> 00:36:51,269 Da? 485 00:36:51,400 --> 00:36:53,709 Imamo gadan vetar od napred. 486 00:36:53,840 --> 00:36:56,354 Daj joj jo� jednu dozu, Kapetane. 487 00:37:01,120 --> 00:37:05,398 Pule, moramo slonu dati i drugu pilulu. 488 00:37:05,520 --> 00:37:08,239 Farli je imao malu nesre�u sa drugom pilulom, Kapetane. 489 00:37:13,680 --> 00:37:15,875 Pa, koliko jo� dugo �e da spava? 490 00:37:16,000 --> 00:37:18,639 Ako bi jedna ovakva trebala da uspava vodenog bufala na �est sati, 491 00:37:18,760 --> 00:37:22,116 a Bo Tat je odprilike kao tri bufala... -Koliko jo� imamo? 492 00:37:22,240 --> 00:37:25,710 Imamo ladno jo� bar sat vremena. 493 00:37:25,840 --> 00:37:28,070 Ok. 494 00:37:38,480 --> 00:37:41,074 Ja... 495 00:37:41,200 --> 00:37:43,430 Koristio sam metri�ki sistem. 496 00:37:51,720 --> 00:37:53,551 Ka�i da si ti to uradio. 497 00:38:10,880 --> 00:38:14,555 Budna je! -Kako si samo to primetio? Ispu�taj. 498 00:38:25,360 --> 00:38:27,157 Hajde. -Bo Tat! 499 00:38:37,440 --> 00:38:39,954 Ej! Dr�i se! 500 00:38:59,280 --> 00:39:01,396 Bo Tat! -Hej! Hej! 501 00:39:01,520 --> 00:39:05,399 Pritisni dugme! Pritisni dugme! 502 00:39:07,280 --> 00:39:09,714 Idi nazad i upucaj ga! 503 00:39:09,840 --> 00:39:12,115 Zatvaraj! -Svi �emo pomreti! 504 00:39:26,480 --> 00:39:27,629 Ne! 505 00:39:29,040 --> 00:39:31,315 Hej! 506 00:40:02,800 --> 00:40:06,110 Vra�aj se u kabinu, leta�u. -U redu. 507 00:40:50,520 --> 00:40:52,909 Bo Tat! Bo Tat! 508 00:40:53,040 --> 00:40:57,079 Bo Tat! Bo Tat! 509 00:41:02,000 --> 00:41:03,638 Hej. Hej! 510 00:41:03,760 --> 00:41:06,479 Hej! Momci! 511 00:41:06,600 --> 00:41:08,431 �ekaj! Stani malo! 512 00:41:08,560 --> 00:41:11,358 Ne mo�ete me ovde ostaviti! Hej! Hej! 513 00:41:11,480 --> 00:41:13,914 �ali�u se! 514 00:41:14,040 --> 00:41:16,110 Znao sam! Agh! 515 00:41:25,840 --> 00:41:29,389 Momci? Momci! �ekajte mene! 516 00:41:46,400 --> 00:41:48,914 Stani! 517 00:41:49,040 --> 00:41:51,315 Ne, ne, ne. -Bo Tat upla�ena. Bo Tat me treba. 518 00:41:51,440 --> 00:41:54,352 Pa, meni je samo potrebno da se ti izgubi� odavde. -Pusti me! 519 00:41:54,480 --> 00:41:57,392 Dojl, pusti ga. -Ako ga pustim, mo�da nikad ne�emo videti ni njega ni slona. 520 00:41:57,520 --> 00:42:00,273 Ako ga ne pusti� nikad ne�e� ponovo videti Bo Tat. To je sigurno. 521 00:42:00,400 --> 00:42:02,709 I�i �u sa njim. 522 00:42:02,840 --> 00:42:07,118 U redu. -Hajde. Idemo. 523 00:42:42,600 --> 00:42:45,319 Bo Tat razume Amerikanca. 524 00:42:45,440 --> 00:42:48,910 Bo Tat, odve��emo te na prekrasnu visoravan... 525 00:42:49,040 --> 00:42:50,837 gde �e te voleti i po�tovati. 526 00:42:50,960 --> 00:42:54,191 Gde je vazduh hladan i sve�, 527 00:42:54,320 --> 00:42:56,276 a voda je hladna i slatka. 528 00:42:56,400 --> 00:42:59,949 To je zemlja odakle poti�e�, Bo Tat. Tamo i pripada�. 529 00:43:01,560 --> 00:43:03,312 Hajde sa mnom. 530 00:44:05,200 --> 00:44:07,395 Mi smo negde ovde. 531 00:44:07,520 --> 00:44:11,752 �to zna�i da nismo mnogo daleko od Taj Hoa. Mo�da jedno deset milja. 532 00:44:11,880 --> 00:44:14,678 Mo�emo sti�i tamo sutra, i nabaviti kamion. 533 00:44:16,520 --> 00:44:20,115 Prevesti slona u kamionu 150 milja usred ratnih dejstava. 534 00:44:20,240 --> 00:44:22,674 Ko od �ale. -Gilmane, da li zna� za zlatne oznake? 535 00:44:22,800 --> 00:44:25,473 Tvoje su. Sve �to treba da uradi� je da me izvu�e� odavde. 536 00:44:25,600 --> 00:44:28,068 �ove�e, Ne mogu provesti ovde no�. Samo po�alji nekoga... 537 00:44:28,200 --> 00:44:31,397 Pule. Pule! Pule! Daj mi to. -Sa�ekaj malo. 538 00:44:31,520 --> 00:44:33,351 �ta to radi�? -Nabavljam nam neki konfor, Kapetane. 539 00:44:33,480 --> 00:44:36,278 Mogu nabaviti pivo i odreske, i postavljene kapute ovde za pola sata. 540 00:44:36,400 --> 00:44:38,914 Mo�da �ak i malo sladoleda. Pa po�to me vi�e momci ne trebate... 541 00:44:39,040 --> 00:44:41,076 toliko, mogao bih da se vratim nazad sa pilotom... 542 00:44:41,200 --> 00:44:43,509 Ako neprijatelj u krugu od pet milja jo� ne zna da smo ovde, 543 00:44:43,640 --> 00:44:45,437 sigurno �e to znati kad vidi helikoptere. 544 00:44:45,560 --> 00:44:47,755 Hajde, oladi malo, ho�e� li? Nabavio sam ti slona. 545 00:44:47,880 --> 00:44:50,155 Trebao sam se ve� sada nalaziti na pla�i, paze�i da ne pocrnim previ�e, 546 00:44:50,280 --> 00:44:53,556 a ne u ovom bespu�u paze�i na zmije. -Zmije? 547 00:44:53,680 --> 00:44:55,477 U pravu si, Pule. Ne bi trebalo da si ovde. 548 00:44:55,600 --> 00:44:58,194 Daj mi radio. Pozva�u Gen. Ri�ardsona. 549 00:44:58,320 --> 00:45:00,595 Siguran sam da �e on mo�i da te premesti na drugo mesto. 550 00:45:02,560 --> 00:45:05,597 Gospodo, spremajte ve�eru, ovde �emo preno�iti. 551 00:45:08,480 --> 00:45:10,539 Kladim se da bi �eleo da ima� svoj sre�ni 552 00:45:10,540 --> 00:45:12,598 zatvara� sada, zar ne, pametnjakovi�u? 553 00:45:27,520 --> 00:45:29,556 �ta to radi�? 554 00:45:31,880 --> 00:45:34,030 On odlazi ku�i uskoro, Lin. 555 00:45:34,160 --> 00:45:36,594 �eli nam dobru sre�u da bi sigurno stigao na odredi�te. 556 00:45:36,720 --> 00:45:39,188 �eli� dobru sre�u? 557 00:45:39,320 --> 00:45:42,278 Nemoj mi re�i. Ima� prastari Vijetnamski zatvara� od fla�e... 558 00:45:42,400 --> 00:45:44,231 koji bi mi rado prodao. 559 00:45:44,360 --> 00:45:46,999 Lin ne prodati ni�ta. 560 00:45:47,120 --> 00:45:49,236 Ovde slon donosi dobru sre�u. 561 00:45:51,040 --> 00:45:54,555 Ako �eli� dobru sre�u, dodirni Bo Tat. 562 00:45:55,840 --> 00:45:58,195 Aha, dobro. 563 00:46:00,680 --> 00:46:02,750 Pa, �ta je lo�a sre�a? 564 00:46:02,880 --> 00:46:05,235 Um, ne zvi�di u mraku. 565 00:46:05,360 --> 00:46:07,316 Iza�i �e zmije i ujesti te. 566 00:46:07,440 --> 00:46:10,591 Zmije. -Mo�e i gore od toga. 567 00:46:10,720 --> 00:46:14,429 Da? -Ako vidi� sovu no�u, 568 00:46:14,560 --> 00:46:16,437 neko u tvojoj porodici umre. 569 00:46:16,560 --> 00:46:18,516 Opa, zna�i to je najgore. 570 00:46:18,640 --> 00:46:20,198 Ne! -Ne? 571 00:46:20,320 --> 00:46:22,595 Sova ni�ta prema vrani. 572 00:46:22,720 --> 00:46:26,508 Vidi� vranu bilo kada, to veoma lo�a sre�a. 573 00:46:26,640 --> 00:46:28,471 Pa, �ta se desi kada vidi� vranu? 574 00:46:28,600 --> 00:46:32,354 Ka�em ti, ako vidi� veliku crnu pticu... 575 00:46:32,480 --> 00:46:34,357 begaj odatle. 576 00:46:38,800 --> 00:46:42,190 Zna� to? Ova zemlja je stvarno prekrasna. 577 00:46:42,320 --> 00:46:44,675 Mislim, �okiran sam. 578 00:46:44,800 --> 00:46:46,119 Aha, to je super, zar ne? 579 00:46:46,240 --> 00:46:48,435 Malo me podse�a na rodni kraj. -Oh, stvarno? 580 00:46:48,560 --> 00:46:51,120 Ima dosta stabljika pirin�a u kukuruznoj Ajovi, zar ne, Farli? 581 00:46:51,240 --> 00:46:53,629 Ne, to je Arkanzas. Zna�, mislio sam samo... -�ta si mislio? 582 00:46:53,760 --> 00:46:56,320 Ka�i mi ta�no �ta si mislio. �ta je to ta�no u vezi ovog mesta... 583 00:46:56,440 --> 00:46:58,431 �to te podse�a na dom, ha? 584 00:46:58,560 --> 00:47:02,189 �ta je to? Nepodno�ljiva vla�nost? Insekti puni zaraznih bolesti? 585 00:47:02,320 --> 00:47:03,656 Ili je mo�da u pitanju specijalno 586 00:47:03,657 --> 00:47:04,993 ose�anje da bi u svakom momentu mogao... 587 00:47:05,120 --> 00:47:07,475 da te metak snajperiste pogodi u �elo? 588 00:47:07,600 --> 00:47:09,716 Da li je to u pitanju? 589 00:47:09,840 --> 00:47:12,798 Pule, imam neki �udan ose�aj da ti se ovde mnogo ne dopada. 590 00:47:12,920 --> 00:47:16,913 Koji ti je moj? Obo�avam ovo mesto. Svi ga obo�avaju. 591 00:47:17,040 --> 00:47:18,775 Kladim se da si jedini Amerikanac u 592 00:47:18,776 --> 00:47:20,510 Vietnamu koji bi radije bio na drugom mestu. 593 00:47:20,640 --> 00:47:22,676 Dosta! 594 00:47:28,720 --> 00:47:32,713 Hej! Hej, Hajde! Daj mi... Uzmi... 595 00:47:35,120 --> 00:47:37,634 Nastavimo sa pokretom. 596 00:47:38,960 --> 00:47:40,916 Kuda �e�? Hej! 597 00:47:41,040 --> 00:47:42,678 Idu da pomognu. 598 00:47:42,800 --> 00:47:46,679 Za ime boga... Kejhil, nemoj pogre�no da me shvati�. 599 00:47:46,800 --> 00:47:48,870 Nemam ni�ta protiv �etnje po prirodi... 600 00:47:49,000 --> 00:47:51,070 obavljanje dobrih dela, ali nemamo vremena. 601 00:47:51,200 --> 00:47:53,156 Moramo nabaviti kamion, da li se se�a�? 602 00:47:53,280 --> 00:47:56,955 Ne�e dugo trajati. Pored toga, mo�da nam to mo�e i koristiti. 603 00:48:00,080 --> 00:48:02,958 Mo�da �e ti dati panj. 604 00:48:03,080 --> 00:48:05,071 Idi igraj se dobrog Samari�anina. 605 00:48:05,200 --> 00:48:09,159 Ja �u se spustiti do puta i nastaviti na� posao. Ok? 606 00:48:09,280 --> 00:48:12,113 Idi! Idi igraj se! Idi igraj se! 607 00:48:12,414 --> 00:48:15,014 Misli� li da �e poku�ati da zamene slona 608 00:48:15,015 --> 00:48:17,614 u Dak Ne umesto onog �to smo ubili. 609 00:48:18,615 --> 00:48:20,615 Onog kojeg si TI ubio Kvang. 610 00:48:21,516 --> 00:48:25,316 Ni jedno Ameri�ko obe�anje ne�e ispuniti. 611 00:48:26,517 --> 00:48:29,617 Ne smeju sti�i do Dak Ne. 612 00:48:35,320 --> 00:48:37,993 Gde su svi nestali? -Vrati�e se uskoro. 613 00:48:39,240 --> 00:48:41,071 Veliki panj. 614 00:48:41,200 --> 00:48:43,316 Amerika je osvojila ne�to danas. 615 00:48:43,440 --> 00:48:45,954 A nismo morali �ak ni da ispalimo metak. 616 00:48:46,080 --> 00:48:49,709 Oh, stvarno? Pa, izgubili smo dva sata, nismo nabavili kamion, stoga... 617 00:48:49,840 --> 00:48:53,389 Da li �e poslu�iti stari dizela� sa ravnom prikolicom od 16 stopa? 618 00:48:53,520 --> 00:48:56,193 Misli� da �e to biti dovoljno? 619 00:48:56,320 --> 00:48:59,915 Hej, Kapetane! 620 00:49:02,840 --> 00:49:05,070 Jedna od agencija za razvoj im je dala kamion, 621 00:49:05,200 --> 00:49:06,997 ali oni ustvari ne mogu da priu�te benzin. 622 00:49:07,120 --> 00:49:10,874 Tako da su nam ga dali zato �to smo im pomogli. 623 00:49:24,640 --> 00:49:27,359 Pa, koliko dugo ima� Bo Tata? 624 00:49:27,480 --> 00:49:30,313 Oduvek. Bila je o�eva. 625 00:49:30,440 --> 00:49:33,273 �ta se desilo sa tvojim ocem? 626 00:49:33,400 --> 00:49:35,197 Umro je. 627 00:49:36,320 --> 00:49:38,197 Pa, kako se to desilo? 628 00:49:40,160 --> 00:49:42,515 Misli da su to na�i uradili? 629 00:49:43,720 --> 00:49:45,995 Ne znam. 630 00:49:46,120 --> 00:49:48,111 Nadam se da nisu. 631 00:49:52,412 --> 00:49:55,462 Da, Pukovnik Ngujen. Prona�ao sam 632 00:49:55,463 --> 00:49:58,512 Amerikance i slona. Ne�e napustiti ovaj grad. 633 00:50:26,920 --> 00:50:30,071 Probu�en nam je hladnjak. Proba�u da ga zapu�im. 634 00:50:32,072 --> 00:50:33,772 �ta vam treba? 635 00:50:34,573 --> 00:50:38,673 Moram da stignem do Sajgona. Ovi ljudi me dr�e kao taoca. 636 00:50:39,640 --> 00:50:42,393 Pule, ja govorim taj jezik. 637 00:50:42,520 --> 00:50:44,317 To je bila �ala. 638 00:50:44,440 --> 00:50:47,830 Ako se jo� malo bude� �alio pozva�u zna�-ti-koga. 639 00:50:49,931 --> 00:50:52,431 Treba nam hrana za slona. 640 00:50:54,240 --> 00:50:56,959 Hej! Stop! 641 00:50:57,080 --> 00:50:58,911 Bo Tat mora da ide. 642 00:50:59,040 --> 00:51:01,998 Hrana! Voda! 643 00:51:02,120 --> 00:51:03,951 Gladna je. 644 00:51:04,080 --> 00:51:06,036 �edna je. 645 00:51:06,160 --> 00:51:08,628 Odmah! -Evo. Evo. 646 00:51:11,200 --> 00:51:13,998 OK, H.A., Farli, odvedite je dole do fontane, 647 00:51:14,120 --> 00:51:15,917 i daj joj da se napije. 648 00:51:16,040 --> 00:51:17,871 da�emo joj hrane kad je nabavimo. 649 00:51:23,080 --> 00:51:26,356 Bo Tat, pobogu! 650 00:51:26,480 --> 00:51:28,675 �ta si to jela, du�o? 651 00:51:31,960 --> 00:51:35,032 Jedan, jedan minut? 652 00:51:40,080 --> 00:51:41,274 Jedan momenat? 653 00:51:41,475 --> 00:51:44,475 Opkolite ih. Napadnite na moju naredbu. 654 00:51:51,800 --> 00:51:53,552 Ok. Izvini. 655 00:51:55,600 --> 00:51:58,797 Hej, Farli, ku-kuda ona ide? 656 00:51:58,920 --> 00:52:01,753 Oh, ne! -Kapt. Dojl! 657 00:52:01,880 --> 00:52:04,917 Kapt. Kejhil, upomo�! 658 00:52:16,880 --> 00:52:20,031 Lin, zaustavi slona! 659 00:52:20,160 --> 00:52:23,197 Vra�aj se ovamo! 660 00:52:26,197 --> 00:52:30,197 Preuzeto sa www.titlovi.com 50850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.