Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,207 --> 00:00:39,207
www.titlovi.com
2
00:00:42,207 --> 00:00:47,512
JU�NI VIJETNAM 1962
3
00:01:11,890 --> 00:01:14,237
Lin, vreme je da po�emo ku�i.
4
00:01:17,244 --> 00:01:18,596
Lin!
5
00:02:06,113 --> 00:02:07,866
6 GODINA KASNIJE
6
00:02:08,000 --> 00:02:11,470
Napred!
7
00:02:18,320 --> 00:02:20,197
Pokret!
8
00:02:43,320 --> 00:02:46,596
Na noge lagane! Ja sam
Dojl. Vi ste moj prevoz.
9
00:02:46,720 --> 00:02:48,119
Idemo.
10
00:03:07,280 --> 00:03:09,111
Kapetan Dojl, gospodine.
11
00:03:09,240 --> 00:03:11,231
Ne mo�emo i�i direkno
na sletno me�to.
12
00:03:11,360 --> 00:03:13,396
Zbog neprijateljske vatre.
13
00:03:13,520 --> 00:03:15,750
Mora�emo zaobilaznim putem.
14
00:03:24,056 --> 00:03:27,205
OPERACIJA DAMBO
15
00:04:31,120 --> 00:04:32,599
2:00!
16
00:04:37,720 --> 00:04:39,711
Stari dru�e, moj
�arli ima 51.
17
00:04:39,840 --> 00:04:42,115
Tamo dole je svakog
dana, �u�i i �eka.
18
00:04:42,240 --> 00:04:45,596
Ne mo�e da pogodi ni
slona u du... Ej!
19
00:04:45,720 --> 00:04:49,872
Hajde, �arli! Kurvin
si... Hajde, �arli!
20
00:04:59,920 --> 00:05:02,275
Ima� jo� koju?
21
00:05:13,240 --> 00:05:15,037
Hvala na prevozu!
22
00:05:24,560 --> 00:05:26,915
Lo� pacov? Pacov
ovde ne valja.
23
00:05:27,040 --> 00:05:29,554
Razbole�e se ljudi.
Jedi samo zmije.
24
00:05:38,000 --> 00:05:40,150
Ne! Ne, hvala.
25
00:05:40,280 --> 00:05:42,032
Ti Kapt. Dojl. -Aha.
26
00:05:42,160 --> 00:05:44,435
Ja sam D�on.
27
00:05:44,560 --> 00:05:47,074
Gde je Kapetan Kejhil?
28
00:05:47,200 --> 00:05:51,318
Uz brdo. Ali bolje se odmori.
29
00:05:51,440 --> 00:05:53,237
Poje��emo, pa idemo.
30
00:05:53,360 --> 00:05:55,635
�eka�u te na vrhu.
31
00:06:11,960 --> 00:06:14,872
Probaj sa 30 kg. opreme.
32
00:06:41,040 --> 00:06:43,235
Nisi ti kriv, zna�?
Nisi navikao na vazduh.
33
00:06:43,360 --> 00:06:45,351
Ovde gore.
34
00:06:48,320 --> 00:06:51,630
Poznaje� Kapetana Sama? -Ne.
35
00:06:51,760 --> 00:06:53,716
Znam za njega.
36
00:06:53,840 --> 00:06:56,479
Tamo odakle ja dolazim svi
znaju za njega. On je legenda.
37
00:06:56,600 --> 00:06:58,955
Pa, gde je onda?
38
00:07:20,640 --> 00:07:22,835
Kejhil. -Sam je tamo.
39
00:07:22,960 --> 00:07:25,554
Gde? Koja koliba? Gde je?
-Ne, ne, Sam je ba� tamo.
40
00:07:29,480 --> 00:07:31,311
Kejhil?
41
00:07:32,840 --> 00:07:36,116
Kapt. Samjuel
Kejhil? S0Gl0P 39?
42
00:07:37,240 --> 00:07:40,118
Halo? -Stani.
43
00:07:50,105 --> 00:07:56,406
Ovo je kapetan Dojl.
On je moja zamena.
44
00:07:59,280 --> 00:08:01,077
Ti si po�asni gost.
45
00:08:02,160 --> 00:08:03,991
Ovaj...
46
00:08:04,531 --> 00:08:05,807
Hvala za dobrodo�licu.
47
00:08:07,120 --> 00:08:10,635
Trebalo ti je du�e nego �to sam
o�ekivao. �ekali smo na tebe.
48
00:08:10,760 --> 00:08:13,593
Malo si se mu�io uzbrdo? -Ne.
49
00:08:13,720 --> 00:08:17,315
Uh, uvek prirede
ceremoniju vina...
50
00:08:17,440 --> 00:08:19,715
da bi proslavili
dolazak va�nog gosta.
51
00:08:19,840 --> 00:08:24,118
Naravno, oni prire�uju ceremoniju
vina �ak kad do�ekuju i utorak.
52
00:08:25,680 --> 00:08:28,274
To je numpai, pirin�ano vino.
53
00:08:28,400 --> 00:08:31,198
Ima ukus kao kombinacija
slatke vodice i povra�ke.
54
00:08:31,320 --> 00:08:34,073
Malo je rano za terevenku?
55
00:08:34,200 --> 00:08:37,397
Mora� to sve popiti.
56
00:08:37,520 --> 00:08:40,592
I �ta god da se desi,
nemoj da ispljune�.
57
00:08:40,720 --> 00:08:43,029
To bi veoma
uvredilo poglavicu.
58
00:09:17,840 --> 00:09:20,308
Ako je gotovo,
mogli bismo po�i.
59
00:09:20,440 --> 00:09:24,115
Moramo... -Ne, nismo gotovi.
Mora� upzonati Poa.
60
00:09:24,240 --> 00:09:26,515
Po. Aha.
-Po. -Po.
61
00:09:26,640 --> 00:09:28,949
Po. -Aha.
62
00:09:29,080 --> 00:09:31,469
On je stare�ina u selu?
Ili �ta? -Ne�to tako.
63
00:09:31,600 --> 00:09:33,397
Evo ga dolazi.
Nemoj se okrenuti.
64
00:09:33,520 --> 00:09:35,795
Zatvori o�i. Po �e
hteti da ti dodirne lice.
65
00:09:35,920 --> 00:09:37,399
Kako?
66
00:09:37,520 --> 00:09:39,351
Ne �eli� da uvredi� Poa.
67
00:09:39,480 --> 00:09:41,948
To bi bilo gore nego
da si ispljunuo vino.
68
00:09:42,080 --> 00:09:45,197
Sad, zatvori o�i.
-Da zatvorim o�i.
69
00:10:03,360 --> 00:10:06,352
Ovo je opasna zona pod
napadom neprijatelja, Kapetane.
70
00:10:06,480 --> 00:10:08,755
Oni znaju da nam Montagnardi poma�u,
tako da stalno ovamo dolaze...
71
00:10:08,880 --> 00:10:11,348
Tra�e�i izgovor
da ih maltretiraju.
72
00:10:11,480 --> 00:10:14,278
Pravilo broj jedan: Nemoj
im dati razlog za tako ne�to.
73
00:10:14,400 --> 00:10:16,379
Zato nisi mogao ovde
doleteti direktno, ili
74
00:10:16,380 --> 00:10:18,359
za�to ja ovde dolazim
samo kad je sigurno.
75
00:10:18,480 --> 00:10:20,277
Pravilo broj dva?
76
00:10:20,400 --> 00:10:23,039
Nikad nemoj zaboraviti
pravilo broj jedan.
77
00:10:23,160 --> 00:10:26,197
Mislim da to mogu zapamtiti.
78
00:10:26,320 --> 00:10:28,834
Odlazim u subotu. Zna�i ostaje
mi nedelja dana da te uputim.
79
00:10:28,960 --> 00:10:32,270
Oh, ja sam spreman, Kapetane.
Mogu da obavim posao.
80
00:10:32,400 --> 00:10:35,631
A kako �e� to uraditi?
Po pravilima?
81
00:10:35,760 --> 00:10:38,035
Zar postoji bolji na�in?
82
00:10:42,320 --> 00:10:44,629
Pazi, imam jo� par
stvari da povezem.
83
00:10:44,760 --> 00:10:47,558
Jhon �e ti pokazati gde je
�ta i odgovoriti na pitanja.
84
00:10:47,680 --> 00:10:49,989
Kapetane, nisam do�ao
ovde da bi obilazio selo.
85
00:10:50,120 --> 00:10:52,475
Moja nare�enja
su da krenem putem.
86
00:10:52,600 --> 00:10:55,512
Ne po�inju da prevoze
krupne stvari do pono�i.
87
00:10:55,640 --> 00:10:59,952
A dotle, Kapt. Dojl, predla�em
da se upoznate sa ovim selom.
88
00:11:00,080 --> 00:11:03,789
Ovi ljudi su zna�ili razliku
izme�u �ivota i smrti za mene.
89
00:11:15,120 --> 00:11:18,590
�ta je to? -�uma
nam je dala toliko.
90
00:11:18,720 --> 00:11:22,508
Nudimo �ast da bi
odobrovoljili dobre duhove.
91
00:11:30,120 --> 00:11:32,918
Zna�i ona nije samo
obi�an veliki ljubimac?
92
00:11:33,040 --> 00:11:35,474
Ne, ne. Mi koristimo slonove.
93
00:11:35,600 --> 00:11:38,831
Moj otac, njegov otac
i otac moga oca. Oduvek.
94
00:11:38,960 --> 00:11:40,757
Rat je oterao slonove na jug.
95
00:11:40,880 --> 00:11:42,979
Dak Ne su stvarno
sre�ni da imaju jednog.
96
00:11:42,980 --> 00:11:45,078
Dak Ne su blagosloveni.
-Sre�an sam zbog vas.
97
00:11:45,200 --> 00:11:47,839
Vidi, hajde da...
98
00:11:49,680 --> 00:11:52,752
Hajde da vidimo put. -Sam
ka�e da idemo kasnije.
99
00:11:52,880 --> 00:11:54,677
Aha, znam, ali od sada
�e� raditi za mene, zar ne?
100
00:11:54,800 --> 00:11:57,439
Zaboravi na Sama!
Gde se nalazi put?
101
00:11:57,560 --> 00:11:59,551
Zaboravio sam.
102
00:11:59,680 --> 00:12:02,194
Bombona, ima�?
103
00:12:02,320 --> 00:12:04,959
Ne! Ne. Pusti... Nemam
bombone. Sklonite se.
104
00:12:05,080 --> 00:12:06,877
Molim, bombona. Ja delim.
105
00:12:07,000 --> 00:12:10,470
Bombone! Bombone!
Bombone! Bombone!
106
00:12:10,600 --> 00:12:12,955
Bombone! Bombone!
-U redu, u redu.
107
00:12:13,080 --> 00:12:14,877
Imam samo jednu.
108
00:12:15,000 --> 00:12:18,072
Razumete? Jednu? Jedna.
109
00:12:18,200 --> 00:12:19,553
Hej, ja...
110
00:12:28,600 --> 00:12:30,511
Oh, ovo je sjajno.
111
00:12:30,640 --> 00:12:34,155
I to je to? -Ho
�i Min staza.
112
00:12:34,280 --> 00:12:36,953
Razo�aran si? Ja sam bio.
113
00:12:37,080 --> 00:12:40,072
O�ekivao sam ne�to
malo vi�e organizovano.
114
00:12:40,200 --> 00:12:41,997
To je i najlep�e kod njega.
115
00:12:42,120 --> 00:12:44,509
Pozove� napad iz vazduha,
i raznese� ga u parampar�ad,
116
00:12:44,640 --> 00:12:46,437
a oni ga pomere.
117
00:12:46,560 --> 00:12:50,348
Koriste ga da opskrbe celu
vojsku. Nikad ne staje.
118
00:12:50,480 --> 00:12:53,472
Oh, vidi ovo.
119
00:12:53,600 --> 00:12:56,751
Raketa zemlja-vazduh
ispaljena sa ramena.
120
00:12:56,880 --> 00:12:58,472
Opa!
121
00:12:58,600 --> 00:13:01,558
To je ve� drugi komplet SA-7 koji smo
videli ove nedelje na jugu. -Stvarno?
122
00:13:41,320 --> 00:13:45,871
Amerika ne daje
ni�ta za d�abe.
123
00:13:48,500 --> 00:13:51,890
Nemojte to zaboraviti.
124
00:13:52,600 --> 00:13:55,034
Ti�ina!
125
00:13:56,320 --> 00:13:59,151
Zato �to ste pomogli Amerikancima,
morate biti ka�njeni.
126
00:14:06,520 --> 00:14:11,034
Pukovni�e Ngujen, da li
je ovo stvarno potrebno?
127
00:14:11,440 --> 00:14:16,996
Smatra� da to ne treba da u�inim,
Kvang? Onda ti to uradi sam!
128
00:14:49,840 --> 00:14:51,956
Doneo si lo�e duhove!
129
00:14:52,080 --> 00:14:54,071
Nije to bila moja gre�ka!
130
00:14:54,200 --> 00:14:57,988
Nemoj, nemoj. -Nije moja
gre�ka! Dete je uzelo �okoladu!
131
00:14:58,120 --> 00:15:01,396
Ukralo je �okoladu, i otr�alo.
132
00:15:01,520 --> 00:15:03,431
To je bilo... ovaj...
133
00:15:04,800 --> 00:15:07,792
Ok, moja je gre�ka.
Bila je moja gre�ka.
134
00:15:07,920 --> 00:15:09,876
�ao mi je zbog slona.
135
00:15:10,000 --> 00:15:12,514
Kad bi mogao da ga
o�ivim ja bi to i uradio.
136
00:15:12,640 --> 00:15:15,074
Mi ne�emo tebe! Odlazi!
137
00:15:15,200 --> 00:15:16,696
Ne, �ekajte! Dozvolite
mi... -Odli�no!
138
00:15:16,697 --> 00:15:18,192
I ovako nisam hteo da
radim sa njima od po�etka.
139
00:15:18,320 --> 00:15:20,675
Mo�da i mo�e�.
-Mo�da mogu �ta?
140
00:15:20,800 --> 00:15:24,031
Postoji tradicija da zadnjeg
dana wapasata u podne,
141
00:15:24,160 --> 00:15:28,836
festivala mladog meseca, Kralj
vatre u�e u selo na slonu.
142
00:15:28,960 --> 00:15:30,939
Sada, to moramo uraditi
do petka. To je kratak rok.
143
00:15:30,940 --> 00:15:32,919
Stani malo. �ta da
se uradi do petka?
144
00:15:33,040 --> 00:15:36,510
Duan, dajem ti svoju re�...
145
00:15:36,640 --> 00:15:39,712
da kada Kralj vatre u�e
u selo ovog wapasata,
146
00:15:39,840 --> 00:15:42,752
ne�e to u�initi pe�ke.
147
00:15:42,880 --> 00:15:45,075
On �e ti nabaviti novog slona.
148
00:15:46,680 --> 00:15:50,036
Ne�u mu ja nabaviti
novog slona.
149
00:15:50,160 --> 00:15:51,832
Ne! Ne!
150
00:15:59,280 --> 00:16:01,714
Ovi ljudi su rizikovali svoje �ivote
da nam pomognu. -Dajmo im onda traktor.
151
00:16:01,840 --> 00:16:04,115
Traktor im ne�e poslu�iti
u toj... -Ne dajte im ni�ta!
152
00:16:04,240 --> 00:16:05,355
O �emu to pri�a�?
-Ne, ti obrati paznju!
153
00:16:05,356 --> 00:16:06,470
Previ�e si vremena
proveo u d�ungli!
154
00:16:06,600 --> 00:16:08,716
A ti? I ti si bio...
-Ho�ete li obojica za�epiti?
155
00:16:13,040 --> 00:16:17,033
Selo omogu�ava va�nu podr�ku
za na�e operacije u okolini.
156
00:16:17,160 --> 00:16:20,994
Ako im ne nabavimo slona do petka
popodne, gubimo njihovu podr�ku.
157
00:16:21,120 --> 00:16:24,430
Ne treba nam to selo.
Jednostavno je tako.
158
00:16:26,126 --> 00:16:27,472
Pa...
159
00:16:27,600 --> 00:16:30,068
mo�da nam ne treba
selo, ali mo�da i treba.
160
00:16:30,200 --> 00:16:33,078
Mislim da bi trebali
postupiti oprezno, Kapt. Dojl.
161
00:16:33,200 --> 00:16:36,590
Vas dvojica prona�ite
slona i dovedite ga.
162
00:16:36,720 --> 00:16:39,029
Treba nam nekoliko ljudi,
gospodine. Jedno pet komada.
163
00:16:39,160 --> 00:16:41,116
Dobi�ete dvojicu.
164
00:16:41,240 --> 00:16:44,994
Dvojicu nabistrijih i
najvrednijih koje mogu da odvojim.
165
00:16:46,480 --> 00:16:48,596
Sada, krenite ve� jednom.
166
00:16:48,720 --> 00:16:51,029
I �ta god da radite
nemojte me obrukati.
167
00:16:51,160 --> 00:16:53,230
Ne brinite, gospodine.
168
00:16:54,800 --> 00:16:58,509
Samo momenat.
Da niste ne�to zaboravili?
169
00:16:58,640 --> 00:17:01,279
Ko �e da vodi ovu
malu slatku operaciju?
170
00:17:01,400 --> 00:17:02,833
Ja �u. -Ja �u.
171
00:17:02,960 --> 00:17:04,871
Oh, siguran sam da obojica
imate dobre razloge.
172
00:17:05,000 --> 00:17:06,956
Vidite, mene to
uop�te ne zanima.
173
00:17:07,080 --> 00:17:09,878
Stoga, par ili nepar? Jedan.
174
00:17:10,000 --> 00:17:12,355
Par. -Dva.
175
00:17:12,480 --> 00:17:14,550
Tri!
176
00:17:21,200 --> 00:17:22,997
Ti si E�ford. -Ne, gospodine.
On je u �atoru.
177
00:17:25,560 --> 00:17:27,391
E�ford!
178
00:17:27,520 --> 00:17:29,317
Vuci dupe napolje!
179
00:17:29,440 --> 00:17:32,352
Gospodine? Ne�e on iza�i.
180
00:17:35,600 --> 00:17:37,397
Zbog �ega, Red?
181
00:17:37,520 --> 00:17:39,750
Pa, malo mu je
ostalo... sedam dana.
182
00:17:39,880 --> 00:17:42,030
Zavr�ava vojni rok
slede�eg ponedeljka.
183
00:17:42,160 --> 00:17:45,835
Ne�e ni�ta da rizikuje. �ak
dva dana nije izlazio iz �atora.
184
00:17:50,040 --> 00:17:51,473
Vojni�e.
185
00:17:53,840 --> 00:17:55,990
Granata! Oh, to
je stvarno sme�no!
186
00:17:56,120 --> 00:17:58,190
Ko se to zajebava...
187
00:18:03,720 --> 00:18:06,314
Moja gre�ka.
188
00:18:13,520 --> 00:18:16,592
Budi spreman za pokret u
13.00 sa punom ratnom opremom.
189
00:18:16,720 --> 00:18:18,870
Dodeljen si meni.
190
00:18:19,000 --> 00:18:22,913
Ovo je neka �ala,
zar ne? -Nema �ale.
191
00:18:23,040 --> 00:18:25,076
Ne mo�ete me premestiti.
192
00:18:25,200 --> 00:18:28,715
Gospodine, hvatam vetar
slobode za sedam dana.
193
00:18:30,480 --> 00:18:32,550
168 sati, �ove�e.
194
00:18:34,360 --> 00:18:37,033
Malo mi je ostalo,
zna�. Toliko malo da...
195
00:18:37,160 --> 00:18:40,596
13.00 sati, E�ford.
196
00:18:58,800 --> 00:19:00,597
Oh, �ove�e.
197
00:19:00,720 --> 00:19:02,517
Do�avola!
198
00:19:04,880 --> 00:19:07,075
Spek-5 Farli.
199
00:19:07,200 --> 00:19:08,679
Da, gospodine!
200
00:19:08,800 --> 00:19:11,155
Pa, kakva je misija, gospodine?
Osim ako mi ne mo�ete re�i,
201
00:19:11,280 --> 00:19:13,236
ako radimo na
bazi ko treba zna.
202
00:19:13,360 --> 00:19:16,477
Mi da, ali ti ne.
-Da, gospodine.
203
00:19:16,600 --> 00:19:19,194
Odakle si, Farli?
-Ajova, gospodine.
204
00:19:19,320 --> 00:19:21,117
Ili kako bi ujka
Fergus voleo da ka�e:
205
00:19:21,240 --> 00:19:23,993
"Dugujem mnogo
novca za kredite."
206
00:19:24,120 --> 00:19:26,350
Ali vi�e ne pri�a mnogo,
od nesre�e sa mlatilicom.
207
00:19:26,480 --> 00:19:28,311
Mama ka�e da se jedva mo�e videti da
se ne�to desilo sa ujka Fergusom...
208
00:19:28,440 --> 00:19:30,749
osim ako se previ�e ne pribli�i�,
ali ja se stime ne sla�em.
209
00:19:30,880 --> 00:19:33,394
Da li si bio na farmi? -Da, gospodine.
Otac poseduje krave muzare...
210
00:19:33,520 --> 00:19:35,317
Pri�a se da sam iz
kukuruzne dr�ave.
211
00:19:35,440 --> 00:19:38,830
Onda ima� iskustva sa
�ivotinjama. -Da, gospodine.
212
00:19:38,960 --> 00:19:40,757
Ali ni jedno pozitivno.
Ne znam zbog �ega.
213
00:19:40,880 --> 00:19:43,678
�ivotinje me jednostavno ne vole.
Nikad nisu, verovatno ni ne�e.
214
00:19:43,800 --> 00:19:46,394
Mogu vam re�i da mi to nije
olak�alo odrastanje na farmi.
215
00:19:46,520 --> 00:19:48,954
Da budem iskren, jedan od glavnih
razloga �to sam se priklju�io vojsci,
216
00:19:49,080 --> 00:19:52,914
je da pobegnem od
prokletih �ivotinja.
217
00:19:57,400 --> 00:19:59,197
Gilman, hej.
218
00:19:59,320 --> 00:20:02,630
Treba mi 25 ronila�kih
odela za 300$ po komadu, ok?
219
00:20:05,473 --> 00:20:06,548
Gilmane, moram li te podse�ati da imam
prijatelje koje uop�te ne iteresuje...
220
00:20:06,680 --> 00:20:09,035
svetost ljudskog �ivota, ok?
221
00:20:09,160 --> 00:20:10,775
Ako izdam nare�enje,
ima�u tvoju
222
00:20:10,776 --> 00:20:12,391
glavu u torbi na mom
stolu sutra ujutru.
223
00:20:12,520 --> 00:20:15,671
Ostani na vezi.
Generale, sre�eno je.
224
00:20:15,800 --> 00:20:17,950
$425 po komadu.
225
00:20:18,080 --> 00:20:19,991
Zadovoljstvo je raditi
posao sa vama, gospodine.
226
00:20:20,120 --> 00:20:24,477
Da, gospodine. I pozdravite
svoju �enu i �erku...
227
00:20:24,600 --> 00:20:26,716
Nisam ni�ta lo�e mislio
sa time. Samo sam...
228
00:20:26,840 --> 00:20:29,274
Gospodine, moram i�i. Imam poziv
na drugoj liniji. U redu, hvala vam.
229
00:20:29,400 --> 00:20:33,075
Gilman, ka�i, gde smo stali? Mislim
da sam imao tvoju glavu u torbi...
230
00:20:33,200 --> 00:20:35,475
$350? Dogovoreno.
231
00:20:35,600 --> 00:20:38,910
U redu, po�alji ih Generalu D�onu
Ri�ardsonu u Da Nang, molim te.
232
00:20:39,040 --> 00:20:41,270
Hvala, druskanel. I,
jo� jednu stvar, Gilmane,
233
00:20:41,400 --> 00:20:43,630
Neko �e do�i da
proba tvoju hranu.
234
00:20:52,320 --> 00:20:55,392
Mislio sam da si mrtav. -Misli�,
nadao si se da sam mrtav.
235
00:20:55,520 --> 00:20:58,080
�ta mogu u�initi za vas momci?
236
00:20:58,200 --> 00:21:02,034
Ti si oficir za nabavke.
Pa, mora� nam ne�to nabaviti.
237
00:21:08,480 --> 00:21:10,755
�ak nije ni sme�no.
238
00:21:10,880 --> 00:21:14,759
Treba nam slon do sutra. -Ili
mo�da nisi sposoban za tako ne�to?
239
00:21:14,880 --> 00:21:18,759
Molim te, po�tedi me
"izazivam te" sranja, Kejhil.
240
00:21:18,880 --> 00:21:22,156
Svi znaju da mogu da nabavim
bilo �ta, bilo gde i bilo kada.
241
00:21:22,280 --> 00:21:24,999
Ba� slu�ajno, po�inje
moj petodnevni odmor.
242
00:21:25,120 --> 00:21:29,193
Sutra u ovo vreme, sede�u na
pla�i na Havajima, dru�kane.
243
00:21:29,320 --> 00:21:32,710
Nabavi�e� nam slona.
-Ili �ta?
244
00:21:32,840 --> 00:21:35,718
Ne zamera� mi valjda jo� za
onaj posli� sa 64-tim odredom?
245
00:21:35,840 --> 00:21:37,956
Hajde. Pa �ta ako je
svinjetina bila malo sumnjiva!
246
00:21:38,080 --> 00:21:41,595
Malo sumnjiva? Znam ljude koji
su proveli nedelje na WC �olji...
247
00:21:41,720 --> 00:21:44,473
ba� zbog te svinjetine. -To
je sve zastarelo, Kejhil.
248
00:21:44,600 --> 00:21:47,717
Imam previ�e uticajnih prijatelja
da bi propao zbog ne�ega takvog sada.
249
00:21:47,840 --> 00:21:51,355
Oh, znam ja jo�
stvari o tebi, Pule.
250
00:21:51,480 --> 00:21:53,391
Da ti ka�em ne�to, Kejhil.
251
00:21:53,520 --> 00:21:55,556
Nema ni�ega �to ti
zna�, a da �e me...
252
00:21:55,680 --> 00:21:58,194
spre�iti da se ukrcam
na taj avion za Honolulu
253
00:22:07,920 --> 00:22:10,309
180 milja usred rata.
254
00:22:10,440 --> 00:22:12,158
Mo�emo uzeti kamion da
nas odveze blizu Dak Ne.
255
00:22:12,280 --> 00:22:14,077
Za to �e nam trebati tri dana.
256
00:22:14,200 --> 00:22:17,351
I jo� jedan dan pe�ke.
Sti�i �emo do petka.
257
00:22:17,480 --> 00:22:19,835
Ustvari, mislio sam da
bi bilo bolje i�i avionom.
258
00:22:19,960 --> 00:22:22,997
Uredio sam da na� teretni
avion �eka blizu Ban Dona, ok?
259
00:22:23,120 --> 00:22:25,236
Sletimo sa slonom
na staru CIA pistu...
260
00:22:25,360 --> 00:22:27,191
imamo tri sata
pe�ke do Dak Ne.
261
00:22:27,320 --> 00:22:29,550
Tada �e tvoji Montagnard prijatelji
dobiti svog slona do 2:00 popodne.
262
00:22:29,680 --> 00:22:32,114
A ja sedim na plazama Vaikikija
na vreme da vidim zalazak sunca.
263
00:22:32,240 --> 00:22:36,199
A ti si tra�io celu nedelju!
Odli�an posao, Pule!
264
00:22:36,320 --> 00:22:38,231
Sti�emo u Ban Don.
265
00:22:38,360 --> 00:22:40,920
Ne mo�e se sleteti
na pirin�ana polja.
266
00:22:41,040 --> 00:22:43,838
Mora�emo sleteti iza sela.
267
00:22:43,960 --> 00:22:46,520
Pre dve nedelje je tu bilo
gusto. Najverovatnije je sad ok.
268
00:22:46,640 --> 00:22:49,632
Najverovatnije? Slete�emo
na "najverovatnije"?
269
00:22:49,760 --> 00:22:51,796
Idemo, pokret!
270
00:23:11,440 --> 00:23:13,874
Hej, ovo nije...
Nije ni tako lo�e.
271
00:23:14,000 --> 00:23:15,797
Ne-nekako je, nekako
mirno, stvarno.
272
00:23:15,920 --> 00:23:18,673
U redu, pokret.
273
00:23:26,600 --> 00:23:28,113
Pa, Kejhil?
274
00:23:28,240 --> 00:23:31,198
Hteo si slonove,
dao sam ti slonove.
275
00:23:31,320 --> 00:23:33,788
I jo� su lepi, bez
dodatne naplate.
276
00:23:33,920 --> 00:23:35,751
Znaju�i tebe, Pule,
277
00:23:35,880 --> 00:23:39,156
najverovatni su to
lutke sa ljudima unutra.
278
00:23:39,280 --> 00:23:41,191
Idemo.
279
00:23:54,720 --> 00:23:56,392
Y B'ham?
280
00:23:59,840 --> 00:24:02,035
Pustite mene da pregovaram.
281
00:24:02,160 --> 00:24:04,116
Ve� sam pri�ao
sa njim na radiu.
282
00:24:04,240 --> 00:24:07,949
Misli da je opasan,
ali sredi�u ja njega.
283
00:24:11,850 --> 00:24:14,950
Dobar dan, dogovorili
smo se za 40.000.
284
00:24:15,351 --> 00:24:18,951
Bilo je nekih dodatnih tro�kova...
porez, taksa, pranje i �i��enje.
285
00:24:19,252 --> 00:24:22,352
Shvatam. -60.000
286
00:24:22,653 --> 00:24:24,153
60.000... ne 45.000
287
00:24:25,480 --> 00:24:27,038
60.000-���, ���.
288
00:24:29,139 --> 00:24:30,639
50.000
289
00:24:33,840 --> 00:24:36,308
U �emu je problem? Mislim sam da
mo�e� da se nagodi� za bilo �ta.
290
00:24:36,440 --> 00:24:38,670
I mogu, kada ima �ta da ponudim.
Problem je u tome �to nemam �ta.
291
00:24:38,800 --> 00:24:40,597
Njega nije briga da li
�e prodati slona ili ne�e.
292
00:24:40,720 --> 00:24:42,711
Ako mu ne platim dovoljno
ne�e prodati. -Pa koliko tra�i?
293
00:24:42,840 --> 00:24:45,274
Problem broj dva: On
tra�i 60,000 piastera.
294
00:24:45,400 --> 00:24:47,391
Odobrenje od Kapt. Dojla
glasi na 50,000, stoga...
295
00:24:47,520 --> 00:24:50,876
Za samo toliko? 10,000 piastera,
to je samo oko 150 dolara.
296
00:24:51,000 --> 00:24:53,070
To mo�emo da skupimo
izme�u sebe. -Ne.
297
00:24:53,200 --> 00:24:56,033
Ka�i mu da je 50,000 na�a zadnja
ponuda. -Mo�emo to uraditi.
298
00:24:56,160 --> 00:24:58,276
Privatna sredstva se ne mogu
koristiti za slu�bene stvari.
299
00:24:58,400 --> 00:25:00,356
To je regulativa.
Tako�e i nare�enje.
300
00:25:00,480 --> 00:25:03,552
Shvata�? Sad mu reci.
301
00:25:05,200 --> 00:25:08,510
A, shvatio sam. To je savr�en
na�in da se izvu�e� iz ovoga.
302
00:25:08,640 --> 00:25:10,676
Ako upropasti� kupovinu
misija je zavr�ena.
303
00:25:10,800 --> 00:25:13,917
Tako si to planirao
od po�etka.
304
00:25:14,040 --> 00:25:17,715
Vra�amo se na sletno
mesto. Pozva�u helikopter.
305
00:25:17,840 --> 00:25:19,637
Idemo.
306
00:25:19,760 --> 00:25:23,036
Pule, pokret. -Ok, 50,000.
307
00:25:28,560 --> 00:25:31,028
Stvarno si dobar
pregovara�, Dojl.
308
00:25:34,320 --> 00:25:36,578
Milostivi gospodine,
mo�da bismo sad
309
00:25:36,579 --> 00:25:38,836
mogli si�i do reke da
odaberemo svog slona.
310
00:25:38,960 --> 00:25:41,554
Reke? 50,000 vam ne�e
doneti slona iz reke.
311
00:25:41,680 --> 00:25:44,592
Za 50,000 dobijate Bo Tat.
312
00:25:44,720 --> 00:25:46,915
Bo Tat!
313
00:25:50,520 --> 00:25:52,192
Oh, sra...
314
00:26:04,720 --> 00:26:09,396
Bo Tat je �enka, ne mu�jak.
De�ak se zove Lin.
315
00:26:09,520 --> 00:26:11,875
De�ak i�i sa Bo Tat. -�ta?
316
00:26:12,000 --> 00:26:13,956
Ne, de�ak ne i�i sa Bo Tat.
317
00:26:14,080 --> 00:26:16,116
De�ak i�i sa Bo Tat.
318
00:26:16,240 --> 00:26:18,595
�eka nas dalek put do sela.
Siguran sam da bi Linova porodica...
319
00:26:18,720 --> 00:26:22,998
De�ak nema porodicu.
Svi ubijeni. -U ratu?
320
00:26:23,120 --> 00:26:25,190
Ne, ubila ih zvezda padalica.
321
00:26:27,440 --> 00:26:28,998
Da, u ratu.
322
00:26:29,120 --> 00:26:31,839
Koja strana? -Da
li je to bitno?
323
00:26:31,960 --> 00:26:34,758
Mislim da je bolje
ako de�ak ostane ovde.
324
00:26:34,880 --> 00:26:38,668
On ne pripada ovde. Sa
severa. Nije od na�ih.
325
00:26:38,800 --> 00:26:41,234
Pa, mo�emo ga i
povesti sa sobom.
326
00:26:41,360 --> 00:26:43,476
Ne! Ne vodimo klinca sa sobom.
327
00:26:43,600 --> 00:26:44,953
Ja �u biti odgovoran
za njega. -Ne, Kapetane!
328
00:26:45,080 --> 00:26:47,799
U redu.
329
00:26:47,920 --> 00:26:50,718
Da li jo� neko zna
da komanduje slonu?
330
00:26:50,840 --> 00:26:53,718
Bio sam zaljubljen u debelu �enu
jednom, ali me nikad nije slu�ala.
331
00:26:53,840 --> 00:26:56,912
Oh. Gospodine I B'ham,
332
00:26:57,040 --> 00:26:59,156
vi mora da znate kako se
komanduje slonovima, zar ne?
333
00:26:59,280 --> 00:27:02,875
�ivim sa slonovima ceo
�ivot. Zar ni�ta nisam nau�io?
334
00:27:03,000 --> 00:27:05,230
Je l' ovaj tip sarkasti�an,
ili mi se samo �ini?
335
00:27:07,200 --> 00:27:09,270
De�ko!
336
00:27:14,000 --> 00:27:17,390
Odli�no. Da li biste hteli
da putujete sa nama, gospodine?
337
00:27:17,520 --> 00:27:20,910
20,000 piastera.
-Dogovoreno!
338
00:27:21,040 --> 00:27:22,837
Odli�an posao, Dojl.
339
00:27:22,960 --> 00:27:25,155
Mislim da bi gospodin
I B'ham bio odli�an izbor.
340
00:27:25,280 --> 00:27:27,555
Ali ima jedan problem. -Koji?
341
00:27:27,680 --> 00:27:30,911
Ne gubi mu se pogled u daljini
zato �to je star i mudar.
342
00:27:31,040 --> 00:27:33,759
Nego zato �to je �orav kao
slepi mi�. -I B'ham nije �orav!
343
00:27:33,880 --> 00:27:35,154
I B'ham mo�e...
344
00:27:36,480 --> 00:27:38,357
I B'ham je �orav.
345
00:27:40,400 --> 00:27:41,719
10,000 piastera?
346
00:27:57,440 --> 00:27:59,795
Lep pogled.
-Kakav lep pogled?
347
00:27:59,920 --> 00:28:02,673
Sve �to vidim je slonovo dupe.
348
00:28:11,600 --> 00:28:13,397
Parlez-vous francais?
349
00:28:14,920 --> 00:28:16,831
Da li si uspeo?
350
00:28:16,960 --> 00:28:18,996
Probao sam Vietnamski,
Kambod�anski,
351
00:28:19,120 --> 00:28:21,111
Francuski, i tri
dijalekta Jeh.
352
00:28:24,480 --> 00:28:28,917
Samo ti njega dr�i na oku. -Pa na
slonu je. Ne mo�e� ga proma�iti.
353
00:28:29,040 --> 00:28:32,555
Zna� ti �ta ja mislim. Ne znamo koja
je strana ubila njegovu porodicu.
354
00:28:32,680 --> 00:28:35,069
Nemogu�e da je na�a.
Mo�da mrzi Amerikance.
355
00:28:35,200 --> 00:28:37,634
Ne znamo, i dok ne saznam ko,
ne mo�emo mu verovati. -Dojl!
356
00:28:37,760 --> 00:28:40,399
U pravu je. Linu
se ne mo�e verovati.
357
00:28:42,360 --> 00:28:44,510
Lin ne veruje Amerikancima.
358
00:28:44,640 --> 00:28:46,471
Amerikanci ne veruju Linu.
359
00:28:46,600 --> 00:28:49,876
Sve je u najboljem redu.
360
00:29:10,320 --> 00:29:12,356
Uh, taj slon je samo do�ao
da se oprosti, zar ne?
361
00:29:12,480 --> 00:29:14,055
Nadam se da ne
planirate da to �udo
362
00:29:14,056 --> 00:29:15,631
stavite u moj avion?
-U �emu je problem?
363
00:29:15,760 --> 00:29:19,196
U �emu je problem?
Pa to je slon.
364
00:29:19,320 --> 00:29:23,632
Aha, ali, Major... -Ne, ne. Vidi�,
ne mo�e� staviti slona u avion.
365
00:29:23,760 --> 00:29:25,716
�ta ako se uspani�i
i po�ne da da divlja?
366
00:29:25,840 --> 00:29:27,876
Mogao bi sru�iti avion!
367
00:29:28,000 --> 00:29:30,833
Svi bi izginuli. -Obrati
pa�nju, to je bitna stvar.
368
00:29:30,960 --> 00:29:32,359
Ja, ja sam mislio...
-Ne, ne, ne!
369
00:29:32,480 --> 00:29:35,233
Ne ulazi u avion
osim ako nije le�.
370
00:29:35,360 --> 00:29:40,275
Sada, rado �u ga ja srediti,
ako je vama prirastao za srce.
371
00:29:40,400 --> 00:29:43,676
Ne! -Lin, u redu je.
372
00:29:43,800 --> 00:29:45,552
Niko ne�e upucati Bo Tat.
373
00:29:47,360 --> 00:29:49,191
Dojl?
374
00:29:54,040 --> 00:29:55,837
Pule?
375
00:29:55,960 --> 00:29:58,679
Da li imate paket za Dr Dejvida
Pula, de�urnog veterinara u avionu?
376
00:29:58,800 --> 00:30:01,678
Aha, imamo.
377
00:30:07,080 --> 00:30:10,959
Evo ga, gospodo. Sredstvo
za uspavljivanje �ivotinja.
378
00:30:11,080 --> 00:30:12,593
Ne�e se ona ni mrdnuti.
379
00:30:12,720 --> 00:30:14,597
Bo Tat �e malo da pajki.
380
00:30:14,720 --> 00:30:16,278
Aha, dobar poku�aj,
ali to ne menja stvari.
381
00:30:16,400 --> 00:30:18,834
Vidi�, u mom nare�enju ne
stoji ni�ta o prevozu slona.
382
00:30:18,960 --> 00:30:22,077
Gospodo, sretno u ratu.
383
00:30:22,200 --> 00:30:24,475
Majore?
384
00:30:24,600 --> 00:30:27,558
Mo�da biste trebali
pro�itati... ovo.
385
00:30:28,840 --> 00:30:32,116
Ok? Ovo je tajna operacija,
386
00:30:32,240 --> 00:30:34,310
i zbog toga niste �uli ni�ta
o prevozu velikog sisara ovde.
387
00:30:34,440 --> 00:30:38,831
Da budem precizniji, ako iko
upita, vi prenosite tovar tunjevine.
388
00:30:38,960 --> 00:30:41,315
Tunjevine? -Tunjevine.
389
00:30:43,120 --> 00:30:46,829
Prenosimo slona.
-Kojeg slona?
390
00:30:51,040 --> 00:30:53,031
Imate deset minuta.
391
00:30:55,280 --> 00:30:58,033
Gospodo, ja sam zadu�en za
sigurnost u skladi�tenom prostoru.
392
00:30:58,160 --> 00:31:00,435
Obratite paznju, ako se
taj stvor makar i mrdne,
393
00:31:00,560 --> 00:31:02,516
vide�ete kako izgleda
slon koji leti.
394
00:31:02,640 --> 00:31:05,279
Hej, to je sme�no.
395
00:31:07,920 --> 00:31:09,478
U redu, shvatili smo.
Odakle ti pismo?
396
00:31:09,600 --> 00:31:12,398
General Vestmorlend.
Najve�i prioritet.
397
00:31:12,520 --> 00:31:14,317
Imam jo� osam komada.
398
00:31:14,440 --> 00:31:16,749
Sada, nisam mogao da nabavim
sredstvo za uspavljivanje slonova...
399
00:31:16,880 --> 00:31:18,472
zato �to ih ima
samo Londonski Zoo,
400
00:31:18,600 --> 00:31:20,511
a dostava bi dugo
trajala, stoga...
401
00:31:20,640 --> 00:31:23,313
A �ta je to? -Uspavljiva�
za vodene bizone.
402
00:31:23,440 --> 00:31:27,035
Nije tako jak, ali momak koji mi ga
je nabavio ka�e samo da stavim vi�e.
403
00:31:31,200 --> 00:31:34,556
Gospode!
404
00:31:34,680 --> 00:31:36,437
Pretpostavljam da
treba da joj damo
405
00:31:36,438 --> 00:31:38,195
jedan sada... i jedan
kasnije ako zatreba.
406
00:31:38,320 --> 00:31:40,675
Kako da je nateramo
da proguta to?
407
00:31:40,800 --> 00:31:43,360
Pa, ustvari, po
onome �to znam,
408
00:31:43,480 --> 00:31:45,789
I ne treba da... proguta.
409
00:31:45,920 --> 00:31:49,629
Pa, Dr Dejvide Pule! -Ne!
410
00:31:50,800 --> 00:31:52,438
Oh, ne, ne, ne, ne.
411
00:31:52,560 --> 00:31:54,516
Mislio sam... i
hteo da vam pomognem,
412
00:31:54,640 --> 00:31:56,835
ali guranje ruke u slonovo dupe
nikad nije bilo deo dogovora. Ne.
413
00:31:56,960 --> 00:31:59,428
Na tri.
414
00:31:59,560 --> 00:32:02,233
Oh, ne.
415
00:32:02,360 --> 00:32:04,954
Da, molim, molim, molim,
molim. Ok. �ta ima�?
416
00:32:05,080 --> 00:32:08,550
Par. -Ok. Jedan, mmm, uh!
417
00:32:08,680 --> 00:32:11,035
Oh!
418
00:32:14,400 --> 00:32:16,277
Ne mrdaj, veliki koferu.
419
00:32:16,400 --> 00:32:19,312
Oh! Oh!
420
00:32:21,040 --> 00:32:24,476
Oh, ovo je odvratno! Fuj!
421
00:32:24,600 --> 00:32:26,556
Ti si �udak.
422
00:32:26,680 --> 00:32:30,958
Odli�no smi�ljeno, Pule.
423
00:32:31,080 --> 00:32:33,594
Hajde vi�e, idemo.
Uterajmo je u avion...
424
00:32:33,720 --> 00:32:36,439
pre nego �to po�ne da deluje.
425
00:32:36,560 --> 00:32:39,028
Hajde, hajde! -Lin
je mislio da se �ali�.
426
00:32:39,160 --> 00:32:41,230
Bo Tat ne�e u avion.
427
00:32:44,240 --> 00:32:47,550
�ta ka�e�? -Bo Tat
ne voli biti u avionu.
428
00:32:47,680 --> 00:32:51,639
Koliko �esto leti? -Bo
Tat ne voli biti u avionu!
429
00:32:51,760 --> 00:32:53,876
Dete je u pravu. Daj
da nabavimo kamion.
430
00:32:54,000 --> 00:32:55,911
Avion je ve� ovde.
I�i �emo avionom.
431
00:32:56,040 --> 00:32:58,315
Bo Tat ne voli biti
u avionu! -Mali!
432
00:32:58,440 --> 00:33:00,749
Pusti da ja probam.
-Pa hajde onda, probaj.
433
00:33:00,880 --> 00:33:03,792
Samo po�uri. Ako zaspi ovde,
nikad je ne�emo ubaciti.
434
00:33:03,920 --> 00:33:05,558
Lin, ovaj... -Ti
dobar Amerikanac?
435
00:33:05,680 --> 00:33:08,752
Misli� da si broj
jedan? Ti broj deset!
436
00:33:08,880 --> 00:33:11,519
Svi broj deset! -Kejhil!
437
00:33:19,800 --> 00:33:21,233
Bo Tat...
438
00:33:21,360 --> 00:33:24,033
Idemo, idemo. Hajde, hajde.
439
00:33:30,960 --> 00:33:33,428
Gore glavu.
440
00:33:33,560 --> 00:33:35,471
Ti broj deset!
-Ka�i joj da legne.
441
00:33:35,600 --> 00:33:37,397
�ta ste uradili sa Bo Tat?
442
00:33:37,520 --> 00:33:39,476
Ka�i joj da legne
da se ne povredi.
443
00:34:02,080 --> 00:34:03,752
Tehni�ki nokaut.
444
00:34:05,600 --> 00:34:08,637
�ta ste uradili? -Ona je
u redu, Lin. Nije mrtva.
445
00:34:08,760 --> 00:34:11,320
Ubili ste! Amerikanci
ubijaju sve.
446
00:34:11,440 --> 00:34:13,829
Ubijate sve! Ubili ste
Bo Tat! -Hej, hej, hej!
447
00:34:13,960 --> 00:34:15,996
Ubili ste Bo Tat!
-Ma nije mrtva.
448
00:34:16,120 --> 00:34:21,319
Ubili ste Bo Tat!
Ubili ste Bo...
449
00:34:23,680 --> 00:34:26,035
U redu je.
450
00:34:27,920 --> 00:34:30,354
Ona samo spava.
451
00:34:57,640 --> 00:35:00,916
�ta �e� prvo da uradi� kad
stigne� ku�i? -Da uradim prvo?
452
00:35:01,040 --> 00:35:04,032
Zagrli�u majku, i dati
joj veliki poljubac.
453
00:35:04,160 --> 00:35:07,152
A nakon toga. -Nakon
toga? Dati joj maramicu.
454
00:35:07,280 --> 00:35:10,113
Samo �e kolutati o�ima.
455
00:35:10,240 --> 00:35:12,549
A vi, Kapetane? �ta vas
�eka nazad u pravom svetu?
456
00:35:16,240 --> 00:35:18,151
�eki�.
457
00:35:18,280 --> 00:35:21,078
Moj brat poseduje gra�evinsku
firmu u Fort Loderdejlu.
458
00:35:21,200 --> 00:35:23,839
Ho�e mene za partnera.
Jedva �ekam.
459
00:35:23,960 --> 00:35:28,909
Predugo sam bio obu�en u zeleno.
Vreme je da po�nem sa pravim �ivotom.
460
00:35:38,440 --> 00:35:40,271
Hej, hej, hej, hej.
461
00:35:40,400 --> 00:35:41,719
�ta to ljubi�?
�ta ti je to?
462
00:35:41,840 --> 00:35:44,752
Oh, nije to ni�ta.
463
00:35:44,880 --> 00:35:46,518
�ta? Hajde. Ka�i �ta je to?
464
00:35:46,640 --> 00:35:49,438
Malo je glupo. To je, ovaj...
465
00:35:49,560 --> 00:35:51,778
Kada sam prvi put stupio
na tlo Vijetnama, nalazio
466
00:35:51,779 --> 00:35:53,997
sam se u glavnoj administrativnoj
zgradi u Da Nangu...
467
00:35:54,120 --> 00:35:56,031
pomalu upla�en...
468
00:35:56,160 --> 00:35:59,630
i nervozan kao i svi ostali,
stalno misle�i na svoj dom.
469
00:35:59,760 --> 00:36:02,320
Pro�ao sam pored
fri�idera za koka kolu.
470
00:36:02,440 --> 00:36:04,317
I boca koka kole
je sama ispala.
471
00:36:04,440 --> 00:36:09,753
Pa, nakon �to sam popio kolu,
zadr�ao sam zatvara� za sre�u.
472
00:36:09,880 --> 00:36:12,030
Pa, je l' deluje?
473
00:36:12,160 --> 00:36:15,391
Pa, ja ba� ne verujem preterano
u to, ali zna� kako je.
474
00:36:15,520 --> 00:36:17,272
Dve godine bez ogrebotine.
Ko zna?
475
00:36:17,400 --> 00:36:20,756
Prodaj mi ga. -Ne�u, �ove�e.
Nema �anse, zaboravi.
476
00:36:20,880 --> 00:36:25,078
Hajde da�u ti $20. -Ma jok,
zadr�i pare, �ove�e.
477
00:36:25,200 --> 00:36:30,069
Uh, $40. -Pa, dobro, ako
ti ba� toliko zna�i...
478
00:36:30,200 --> 00:36:33,397
Malopre ga je skinuo sa
boce iz koje sad pije kolu.
479
00:36:35,840 --> 00:36:37,478
Kapetane,
480
00:36:37,600 --> 00:36:40,478
major ho�e da pri�a sa vama.
481
00:36:42,080 --> 00:36:44,640
Hej, Farli, pogledaj ovu
veliku uspavanu lepoticu.
482
00:36:44,760 --> 00:36:46,716
Kako da ti se tako ne�to
ne svi�a? -Pa, gospodine,
483
00:36:46,840 --> 00:36:48,637
Ka�em vam...
484
00:36:48,880 --> 00:36:51,269
Da?
485
00:36:51,400 --> 00:36:53,709
Imamo gadan vetar od napred.
486
00:36:53,840 --> 00:36:56,354
Daj joj jo� jednu
dozu, Kapetane.
487
00:37:01,120 --> 00:37:05,398
Pule, moramo slonu
dati i drugu pilulu.
488
00:37:05,520 --> 00:37:08,239
Farli je imao malu nesre�u
sa drugom pilulom, Kapetane.
489
00:37:13,680 --> 00:37:15,875
Pa, koliko jo�
dugo �e da spava?
490
00:37:16,000 --> 00:37:18,639
Ako bi jedna ovakva trebala da
uspava vodenog bufala na �est sati,
491
00:37:18,760 --> 00:37:22,116
a Bo Tat je odprilike kao tri
bufala... -Koliko jo� imamo?
492
00:37:22,240 --> 00:37:25,710
Imamo ladno jo�
bar sat vremena.
493
00:37:25,840 --> 00:37:28,070
Ok.
494
00:37:38,480 --> 00:37:41,074
Ja...
495
00:37:41,200 --> 00:37:43,430
Koristio sam metri�ki sistem.
496
00:37:51,720 --> 00:37:53,551
Ka�i da si ti to uradio.
497
00:38:10,880 --> 00:38:14,555
Budna je! -Kako si samo
to primetio? Ispu�taj.
498
00:38:25,360 --> 00:38:27,157
Hajde. -Bo Tat!
499
00:38:37,440 --> 00:38:39,954
Ej! Dr�i se!
500
00:38:59,280 --> 00:39:01,396
Bo Tat! -Hej! Hej!
501
00:39:01,520 --> 00:39:05,399
Pritisni dugme!
Pritisni dugme!
502
00:39:07,280 --> 00:39:09,714
Idi nazad i upucaj ga!
503
00:39:09,840 --> 00:39:12,115
Zatvaraj! -Svi �emo pomreti!
504
00:39:26,480 --> 00:39:27,629
Ne!
505
00:39:29,040 --> 00:39:31,315
Hej!
506
00:40:02,800 --> 00:40:06,110
Vra�aj se u kabinu,
leta�u. -U redu.
507
00:40:50,520 --> 00:40:52,909
Bo Tat! Bo Tat!
508
00:40:53,040 --> 00:40:57,079
Bo Tat! Bo Tat!
509
00:41:02,000 --> 00:41:03,638
Hej. Hej!
510
00:41:03,760 --> 00:41:06,479
Hej! Momci!
511
00:41:06,600 --> 00:41:08,431
�ekaj! Stani malo!
512
00:41:08,560 --> 00:41:11,358
Ne mo�ete me ovde
ostaviti! Hej! Hej!
513
00:41:11,480 --> 00:41:13,914
�ali�u se!
514
00:41:14,040 --> 00:41:16,110
Znao sam! Agh!
515
00:41:25,840 --> 00:41:29,389
Momci? Momci! �ekajte mene!
516
00:41:46,400 --> 00:41:48,914
Stani!
517
00:41:49,040 --> 00:41:51,315
Ne, ne, ne. -Bo Tat
upla�ena. Bo Tat me treba.
518
00:41:51,440 --> 00:41:54,352
Pa, meni je samo potrebno da
se ti izgubi� odavde. -Pusti me!
519
00:41:54,480 --> 00:41:57,392
Dojl, pusti ga. -Ako ga pustim, mo�da
nikad ne�emo videti ni njega ni slona.
520
00:41:57,520 --> 00:42:00,273
Ako ga ne pusti� nikad ne�e�
ponovo videti Bo Tat. To je sigurno.
521
00:42:00,400 --> 00:42:02,709
I�i �u sa njim.
522
00:42:02,840 --> 00:42:07,118
U redu. -Hajde. Idemo.
523
00:42:42,600 --> 00:42:45,319
Bo Tat razume Amerikanca.
524
00:42:45,440 --> 00:42:48,910
Bo Tat, odve��emo te na
prekrasnu visoravan...
525
00:42:49,040 --> 00:42:50,837
gde �e te voleti i po�tovati.
526
00:42:50,960 --> 00:42:54,191
Gde je vazduh hladan i sve�,
527
00:42:54,320 --> 00:42:56,276
a voda je hladna i slatka.
528
00:42:56,400 --> 00:42:59,949
To je zemlja odakle poti�e�,
Bo Tat. Tamo i pripada�.
529
00:43:01,560 --> 00:43:03,312
Hajde sa mnom.
530
00:44:05,200 --> 00:44:07,395
Mi smo negde ovde.
531
00:44:07,520 --> 00:44:11,752
�to zna�i da nismo mnogo daleko od
Taj Hoa. Mo�da jedno deset milja.
532
00:44:11,880 --> 00:44:14,678
Mo�emo sti�i tamo sutra,
i nabaviti kamion.
533
00:44:16,520 --> 00:44:20,115
Prevesti slona u kamionu 150
milja usred ratnih dejstava.
534
00:44:20,240 --> 00:44:22,674
Ko od �ale. -Gilmane, da
li zna� za zlatne oznake?
535
00:44:22,800 --> 00:44:25,473
Tvoje su. Sve �to treba da
uradi� je da me izvu�e� odavde.
536
00:44:25,600 --> 00:44:28,068
�ove�e, Ne mogu provesti ovde
no�. Samo po�alji nekoga...
537
00:44:28,200 --> 00:44:31,397
Pule. Pule! Pule!
Daj mi to. -Sa�ekaj malo.
538
00:44:31,520 --> 00:44:33,351
�ta to radi�? -Nabavljam
nam neki konfor, Kapetane.
539
00:44:33,480 --> 00:44:36,278
Mogu nabaviti pivo i odreske, i
postavljene kapute ovde za pola sata.
540
00:44:36,400 --> 00:44:38,914
Mo�da �ak i malo sladoleda. Pa
po�to me vi�e momci ne trebate...
541
00:44:39,040 --> 00:44:41,076
toliko, mogao bih da se
vratim nazad sa pilotom...
542
00:44:41,200 --> 00:44:43,509
Ako neprijatelj u krugu od pet
milja jo� ne zna da smo ovde,
543
00:44:43,640 --> 00:44:45,437
sigurno �e to znati
kad vidi helikoptere.
544
00:44:45,560 --> 00:44:47,755
Hajde, oladi malo, ho�e� li?
Nabavio sam ti slona.
545
00:44:47,880 --> 00:44:50,155
Trebao sam se ve� sada nalaziti na
pla�i, paze�i da ne pocrnim previ�e,
546
00:44:50,280 --> 00:44:53,556
a ne u ovom bespu�u
paze�i na zmije. -Zmije?
547
00:44:53,680 --> 00:44:55,477
U pravu si, Pule. Ne
bi trebalo da si ovde.
548
00:44:55,600 --> 00:44:58,194
Daj mi radio. Pozva�u
Gen. Ri�ardsona.
549
00:44:58,320 --> 00:45:00,595
Siguran sam da �e on mo�i da
te premesti na drugo mesto.
550
00:45:02,560 --> 00:45:05,597
Gospodo, spremajte ve�eru,
ovde �emo preno�iti.
551
00:45:08,480 --> 00:45:10,539
Kladim se da bi �eleo
da ima� svoj sre�ni
552
00:45:10,540 --> 00:45:12,598
zatvara� sada, zar
ne, pametnjakovi�u?
553
00:45:27,520 --> 00:45:29,556
�ta to radi�?
554
00:45:31,880 --> 00:45:34,030
On odlazi ku�i uskoro, Lin.
555
00:45:34,160 --> 00:45:36,594
�eli nam dobru sre�u da bi
sigurno stigao na odredi�te.
556
00:45:36,720 --> 00:45:39,188
�eli� dobru sre�u?
557
00:45:39,320 --> 00:45:42,278
Nemoj mi re�i. Ima� prastari
Vijetnamski zatvara� od fla�e...
558
00:45:42,400 --> 00:45:44,231
koji bi mi rado prodao.
559
00:45:44,360 --> 00:45:46,999
Lin ne prodati ni�ta.
560
00:45:47,120 --> 00:45:49,236
Ovde slon donosi dobru sre�u.
561
00:45:51,040 --> 00:45:54,555
Ako �eli� dobru sre�u,
dodirni Bo Tat.
562
00:45:55,840 --> 00:45:58,195
Aha, dobro.
563
00:46:00,680 --> 00:46:02,750
Pa, �ta je lo�a sre�a?
564
00:46:02,880 --> 00:46:05,235
Um, ne zvi�di u mraku.
565
00:46:05,360 --> 00:46:07,316
Iza�i �e zmije i ujesti te.
566
00:46:07,440 --> 00:46:10,591
Zmije. -Mo�e i gore od toga.
567
00:46:10,720 --> 00:46:14,429
Da? -Ako vidi� sovu no�u,
568
00:46:14,560 --> 00:46:16,437
neko u tvojoj porodici umre.
569
00:46:16,560 --> 00:46:18,516
Opa, zna�i to je najgore.
570
00:46:18,640 --> 00:46:20,198
Ne! -Ne?
571
00:46:20,320 --> 00:46:22,595
Sova ni�ta prema vrani.
572
00:46:22,720 --> 00:46:26,508
Vidi� vranu bilo kada,
to veoma lo�a sre�a.
573
00:46:26,640 --> 00:46:28,471
Pa, �ta se desi
kada vidi� vranu?
574
00:46:28,600 --> 00:46:32,354
Ka�em ti, ako vidi�
veliku crnu pticu...
575
00:46:32,480 --> 00:46:34,357
begaj odatle.
576
00:46:38,800 --> 00:46:42,190
Zna� to? Ova zemlja
je stvarno prekrasna.
577
00:46:42,320 --> 00:46:44,675
Mislim, �okiran sam.
578
00:46:44,800 --> 00:46:46,119
Aha, to je super, zar ne?
579
00:46:46,240 --> 00:46:48,435
Malo me podse�a na
rodni kraj. -Oh, stvarno?
580
00:46:48,560 --> 00:46:51,120
Ima dosta stabljika pirin�a u
kukuruznoj Ajovi, zar ne, Farli?
581
00:46:51,240 --> 00:46:53,629
Ne, to je Arkanzas. Zna�, mislio
sam samo... -�ta si mislio?
582
00:46:53,760 --> 00:46:56,320
Ka�i mi ta�no �ta si mislio. �ta
je to ta�no u vezi ovog mesta...
583
00:46:56,440 --> 00:46:58,431
�to te podse�a na dom, ha?
584
00:46:58,560 --> 00:47:02,189
�ta je to? Nepodno�ljiva vla�nost?
Insekti puni zaraznih bolesti?
585
00:47:02,320 --> 00:47:03,656
Ili je mo�da u
pitanju specijalno
586
00:47:03,657 --> 00:47:04,993
ose�anje da bi u
svakom momentu mogao...
587
00:47:05,120 --> 00:47:07,475
da te metak snajperiste
pogodi u �elo?
588
00:47:07,600 --> 00:47:09,716
Da li je to u pitanju?
589
00:47:09,840 --> 00:47:12,798
Pule, imam neki �udan ose�aj
da ti se ovde mnogo ne dopada.
590
00:47:12,920 --> 00:47:16,913
Koji ti je moj? Obo�avam
ovo mesto. Svi ga obo�avaju.
591
00:47:17,040 --> 00:47:18,775
Kladim se da si
jedini Amerikanac u
592
00:47:18,776 --> 00:47:20,510
Vietnamu koji bi radije
bio na drugom mestu.
593
00:47:20,640 --> 00:47:22,676
Dosta!
594
00:47:28,720 --> 00:47:32,713
Hej! Hej, Hajde!
Daj mi... Uzmi...
595
00:47:35,120 --> 00:47:37,634
Nastavimo sa pokretom.
596
00:47:38,960 --> 00:47:40,916
Kuda �e�? Hej!
597
00:47:41,040 --> 00:47:42,678
Idu da pomognu.
598
00:47:42,800 --> 00:47:46,679
Za ime boga... Kejhil,
nemoj pogre�no da me shvati�.
599
00:47:46,800 --> 00:47:48,870
Nemam ni�ta protiv
�etnje po prirodi...
600
00:47:49,000 --> 00:47:51,070
obavljanje dobrih dela,
ali nemamo vremena.
601
00:47:51,200 --> 00:47:53,156
Moramo nabaviti kamion,
da li se se�a�?
602
00:47:53,280 --> 00:47:56,955
Ne�e dugo trajati. Pored toga,
mo�da nam to mo�e i koristiti.
603
00:48:00,080 --> 00:48:02,958
Mo�da �e ti dati panj.
604
00:48:03,080 --> 00:48:05,071
Idi igraj se
dobrog Samari�anina.
605
00:48:05,200 --> 00:48:09,159
Ja �u se spustiti do puta
i nastaviti na� posao. Ok?
606
00:48:09,280 --> 00:48:12,113
Idi! Idi igraj se!
Idi igraj se!
607
00:48:12,414 --> 00:48:15,014
Misli� li da �e poku�ati
da zamene slona
608
00:48:15,015 --> 00:48:17,614
u Dak Ne umesto
onog �to smo ubili.
609
00:48:18,615 --> 00:48:20,615
Onog kojeg si TI ubio Kvang.
610
00:48:21,516 --> 00:48:25,316
Ni jedno Ameri�ko
obe�anje ne�e ispuniti.
611
00:48:26,517 --> 00:48:29,617
Ne smeju sti�i do Dak Ne.
612
00:48:35,320 --> 00:48:37,993
Gde su svi nestali?
-Vrati�e se uskoro.
613
00:48:39,240 --> 00:48:41,071
Veliki panj.
614
00:48:41,200 --> 00:48:43,316
Amerika je osvojila
ne�to danas.
615
00:48:43,440 --> 00:48:45,954
A nismo morali �ak
ni da ispalimo metak.
616
00:48:46,080 --> 00:48:49,709
Oh, stvarno? Pa, izgubili smo dva
sata, nismo nabavili kamion, stoga...
617
00:48:49,840 --> 00:48:53,389
Da li �e poslu�iti stari dizela�
sa ravnom prikolicom od 16 stopa?
618
00:48:53,520 --> 00:48:56,193
Misli� da �e to biti dovoljno?
619
00:48:56,320 --> 00:48:59,915
Hej, Kapetane!
620
00:49:02,840 --> 00:49:05,070
Jedna od agencija za
razvoj im je dala kamion,
621
00:49:05,200 --> 00:49:06,997
ali oni ustvari ne
mogu da priu�te benzin.
622
00:49:07,120 --> 00:49:10,874
Tako da su nam ga dali
zato �to smo im pomogli.
623
00:49:24,640 --> 00:49:27,359
Pa, koliko dugo ima� Bo Tata?
624
00:49:27,480 --> 00:49:30,313
Oduvek. Bila je o�eva.
625
00:49:30,440 --> 00:49:33,273
�ta se desilo sa tvojim ocem?
626
00:49:33,400 --> 00:49:35,197
Umro je.
627
00:49:36,320 --> 00:49:38,197
Pa, kako se to desilo?
628
00:49:40,160 --> 00:49:42,515
Misli da su to na�i uradili?
629
00:49:43,720 --> 00:49:45,995
Ne znam.
630
00:49:46,120 --> 00:49:48,111
Nadam se da nisu.
631
00:49:52,412 --> 00:49:55,462
Da, Pukovnik Ngujen.
Prona�ao sam
632
00:49:55,463 --> 00:49:58,512
Amerikance i slona.
Ne�e napustiti ovaj grad.
633
00:50:26,920 --> 00:50:30,071
Probu�en nam je hladnjak.
Proba�u da ga zapu�im.
634
00:50:32,072 --> 00:50:33,772
�ta vam treba?
635
00:50:34,573 --> 00:50:38,673
Moram da stignem do Sajgona.
Ovi ljudi me dr�e kao taoca.
636
00:50:39,640 --> 00:50:42,393
Pule, ja govorim taj jezik.
637
00:50:42,520 --> 00:50:44,317
To je bila �ala.
638
00:50:44,440 --> 00:50:47,830
Ako se jo� malo bude�
�alio pozva�u zna�-ti-koga.
639
00:50:49,931 --> 00:50:52,431
Treba nam hrana za slona.
640
00:50:54,240 --> 00:50:56,959
Hej! Stop!
641
00:50:57,080 --> 00:50:58,911
Bo Tat mora da ide.
642
00:50:59,040 --> 00:51:01,998
Hrana! Voda!
643
00:51:02,120 --> 00:51:03,951
Gladna je.
644
00:51:04,080 --> 00:51:06,036
�edna je.
645
00:51:06,160 --> 00:51:08,628
Odmah! -Evo. Evo.
646
00:51:11,200 --> 00:51:13,998
OK, H.A., Farli, odvedite
je dole do fontane,
647
00:51:14,120 --> 00:51:15,917
i daj joj da se napije.
648
00:51:16,040 --> 00:51:17,871
da�emo joj hrane
kad je nabavimo.
649
00:51:23,080 --> 00:51:26,356
Bo Tat, pobogu!
650
00:51:26,480 --> 00:51:28,675
�ta si to jela, du�o?
651
00:51:31,960 --> 00:51:35,032
Jedan, jedan minut?
652
00:51:40,080 --> 00:51:41,274
Jedan momenat?
653
00:51:41,475 --> 00:51:44,475
Opkolite ih.
Napadnite na moju naredbu.
654
00:51:51,800 --> 00:51:53,552
Ok. Izvini.
655
00:51:55,600 --> 00:51:58,797
Hej, Farli, ku-kuda ona ide?
656
00:51:58,920 --> 00:52:01,753
Oh, ne! -Kapt. Dojl!
657
00:52:01,880 --> 00:52:04,917
Kapt. Kejhil, upomo�!
658
00:52:16,880 --> 00:52:20,031
Lin, zaustavi slona!
659
00:52:20,160 --> 00:52:23,197
Vra�aj se ovamo!
660
00:52:26,197 --> 00:52:30,197
Preuzeto sa www.titlovi.com
50850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.