All language subtitles for c2018 chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,440 --> 00:01:01,880
《風之影》西班牙作家卡洛斯·魯依斯·薩豐
著名小說 歷史上最暢銷的西班牙語小說之一
2
00:01:02,230 --> 00:01:04,801
全天候播報新聞
3
00:01:04,832 --> 00:01:06,632
這裡是1010千赫新聞台
4
00:01:06,664 --> 00:01:08,835
早安 今天是…氣溫15度
5
00:01:08,876 --> 00:01:10,806
接著睡吧 親愛的
6
00:01:14,642 --> 00:01:16,512
全天候播報新聞
7
00:01:16,544 --> 00:01:18,274
這裡是1010千赫新聞台
8
00:01:18,316 --> 00:01:20,647
早安 今天是8月24日 週三
9
00:01:20,678 --> 00:01:22,679
早晨6點 氣溫20度
10
00:01:27,195 --> 00:01:29,796
全天候播報新聞
11
00:01:29,827 --> 00:01:31,457
這裡是1010千赫新聞台
12
00:01:31,489 --> 00:01:34,390
早安 今天是8月25日 週四
13
00:01:34,432 --> 00:01:36,232
早晨6點 氣溫22度
14
00:01:40,168 --> 00:01:41,808
下列是新聞播報
15
00:01:41,839 --> 00:01:44,440
一場大火燒毀了七幢房子…
16
00:01:48,706 --> 00:01:50,516
兩名美國國家游泳隊員
17
00:01:50,548 --> 00:01:52,148
在巴西遭到逮捕
18
00:01:52,180 --> 00:01:53,880
部分地區上可能有暴風雨
19
00:01:53,922 --> 00:01:55,382
最高溫度32度
20
00:01:55,413 --> 00:01:56,753
今天柯林頓
21
00:01:56,785 --> 00:01:58,685
發布了新的競選宣傳廣告
22
00:01:58,716 --> 00:02:01,758
紐約警方還沒有宣布
23
00:02:01,790 --> 00:02:04,491
隨著競選日的到來 一些移民
24
00:02:04,521 --> 00:02:05,891
丹尼
25
00:02:05,923 --> 00:02:07,763
起床了
26
00:02:09,867 --> 00:02:11,267
- 丹尼
- 我一夜沒睡
27
00:02:11,298 --> 00:02:12,668
在嗎
28
00:02:12,700 --> 00:02:14,170
你在幹什麼
29
00:02:14,201 --> 00:02:15,301
都快7點了
30
00:02:18,375 --> 00:02:20,436
- 今天中午就要給客戶展示了
- 是啊
31
00:02:20,477 --> 00:02:21,707
你聯繫她了嗎
32
00:02:21,739 --> 00:02:23,409
- 早安
- 早安 兒子
33
00:02:23,440 --> 00:02:25,711
我沒有車 駕照有什麼用
34
00:02:25,743 --> 00:02:27,413
下週就開學了
35
00:02:28,716 --> 00:02:31,387
雪城大學的申請 就快到截止時間了
36
00:02:31,418 --> 00:02:33,589
我會請克里斯·辛普森給你寫推薦的
37
00:02:36,524 --> 00:02:38,525
我很多朋友都要去州立大學
38
00:02:38,556 --> 00:02:42,729
什麼 丹尼 你為這個這麼努力
39
00:02:42,760 --> 00:02:44,500
這是你下個任務
40
00:02:44,922 --> 00:02:45,932
《蠅王》 諾貝爾文學獎得主
威廉·戈爾丁的代表作
41
00:02:47,334 --> 00:02:49,204
好了 你現在看到哪了
42
00:02:49,236 --> 00:02:50,135
第五章中間那裡
43
00:02:50,167 --> 00:02:53,609
就他們差點殺掉那個孩子那裡
44
00:02:53,641 --> 00:02:55,872
我現在可以獨立學習了
45
00:02:55,913 --> 00:02:57,513
我們已經一起看書很久了
46
00:02:57,545 --> 00:02:59,375
你也想寫個讀書報告嗎
47
00:02:59,417 --> 00:03:00,747
這對情侶以為350萬
48
00:03:00,778 --> 00:03:02,578
就能買下夢想中的房子
49
00:03:02,620 --> 00:03:04,721
- 是嗎
- 你能半夜帶我們去看看嗎
50
00:03:04,751 --> 00:03:05,951
- 半夜嗎
- 半夜
51
00:03:10,627 --> 00:03:12,327
我們昨天看的
52
00:03:12,359 --> 00:03:14,259
是私立學校 但是很值得
53
00:03:17,494 --> 00:03:19,234
你沒看見那學費嗎
54
00:03:19,266 --> 00:03:21,637
還不包括食宿呢
55
00:03:21,668 --> 00:03:22,668
什麼
56
00:03:26,473 --> 00:03:27,773
我們能解決的 像以前一樣
57
00:03:33,650 --> 00:03:34,850
- 肯定行的
- 行
58
00:03:34,881 --> 00:03:36,151
- 週三嗎
- 週三
59
00:03:36,183 --> 00:03:38,814
你必須讓她白紙黑字寫清楚
60
00:03:38,855 --> 00:03:41,386
- 我聽了
- 你沒有
61
00:03:43,360 --> 00:03:45,621
我不會忘掉那個樣子的…
62
00:03:45,662 --> 00:03:46,722
我會盡力的
63
00:03:48,425 --> 00:03:50,526
- 我愛你
- 真不像你說的話
64
00:04:06,442 --> 00:04:07,582
- 嗨
- 嗨
65
00:04:12,749 --> 00:04:14,719
請注意月台與車廂之間的空隙
66
00:04:16,893 --> 00:04:18,053
現在駛離塔瑞敦站
67
00:04:26,593 --> 00:04:28,794
1萬8一年?
68
00:04:28,835 --> 00:04:31,937
親愛的 我們這不是上大學
只是讀幼稚園而已呢
69
00:04:33,900 --> 00:04:35,470
- 你在看什麼?
- 呼嘯山莊
70
00:04:35,502 --> 00:04:38,544
- 夏洛特·勃朗蒂寫的
- 是艾蜜莉
71
00:04:38,575 --> 00:04:40,045
- 艾蜜莉嗎
- 是的
72
00:04:40,076 --> 00:04:42,277
我永遠不會忘掉那張臉的
73
00:04:43,379 --> 00:04:45,009
我覺得我們對眼了
74
00:04:45,051 --> 00:04:46,651
就像電視裡那樣 你知道吧
75
00:04:52,359 --> 00:04:54,790
我兒子堅持讓我退休
76
00:04:54,831 --> 00:04:58,393
我也不知道 或許吧 每天都很折磨人
77
00:04:58,425 --> 00:05:00,496
這就像倒數計時
78
00:05:00,527 --> 00:05:03,398
早上一個樣 晚上另一個樣
79
00:05:03,430 --> 00:05:05,340
總有一天都會結束的
80
00:05:05,371 --> 00:05:07,372
- 什麼
- 生活啊
81
00:05:14,540 --> 00:05:16,781
好 下次坐車的時候再見
82
00:05:16,812 --> 00:05:18,682
注意安全
83
00:05:43,709 --> 00:05:46,610
我父親43歲的時候去世的
84
00:05:46,642 --> 00:05:49,974
給我 我母親和兄弟留下了一屁股債
85
00:05:51,777 --> 00:05:52,676
謝謝
86
00:05:52,718 --> 00:05:54,919
我從愛爾蘭來到這裡
87
00:05:54,951 --> 00:05:56,952
一無所有 為我們家奮鬥出一個未來
88
00:05:56,983 --> 00:05:59,684
這就是我幹這行的原因
89
00:06:00,757 --> 00:06:02,928
我們給你們這樣年輕的家庭提供保障
90
00:06:02,959 --> 00:06:04,589
我告訴你們
91
00:06:04,630 --> 00:06:06,030
我和我老婆卡倫
92
00:06:06,061 --> 00:06:08,562
拚命工作 精打細算
93
00:06:08,593 --> 00:06:10,563
有退休金計劃 搞投資
94
00:06:10,595 --> 00:06:12,866
為兒子的學業存錢
95
00:06:12,898 --> 00:06:14,468
而在2008年
96
00:06:15,841 --> 00:06:18,672
我們什麼都沒了 第二期房貸抵押貸款到期了
97
00:06:18,704 --> 00:06:22,807
我們清算了資產 我們拚命減少開支
98
00:06:22,848 --> 00:06:25,609
而華爾街的銀行賺的腰包鼓鼓的
99
00:06:27,182 --> 00:06:30,954
唯獨這個人壽保險
我們一直沒有停止繳納
100
00:06:30,986 --> 00:06:34,658
費率更高些 但我很瞭解你…
101
00:06:34,690 --> 00:06:36,791
20%可不夠
102
00:06:36,822 --> 00:06:40,624
珍妮 你能把傑瑞德·卡爾森的
長照帳單拿給我嗎
103
00:06:40,666 --> 00:06:41,866
好的
104
00:06:41,897 --> 00:06:44,068
我會查看的 晚點打給你 行嗎
105
00:06:44,099 --> 00:06:45,529
亞歷克斯·墨菲打電話
106
00:06:45,571 --> 00:06:48,002
約你在第44大街的
佩蒂·奧布萊恩酒吧見面
107
00:06:48,734 --> 00:06:49,904
謝謝
108
00:06:52,808 --> 00:06:54,909
你隨時可以轉給韋伯和芬奇
109
00:06:54,940 --> 00:06:55,980
沒錯
110
00:06:56,011 --> 00:06:57,681
嘿 麥克 我們能談談嗎
111
00:06:57,713 --> 00:06:59,543
- 好的
- 到我的辦公室
112
00:06:59,585 --> 00:07:00,745
約翰 聽著 我得去…
113
00:07:02,988 --> 00:07:06,920
我在這做了十年 就這麼把我炒了
114
00:07:08,022 --> 00:07:10,023
這是你的離職補償
115
00:07:10,054 --> 00:07:11,924
公司正從金融投保轉型
116
00:07:11,956 --> 00:07:13,997
醫療領域了
117
00:07:14,028 --> 00:07:16,529
你給我保險了 法蘭克
118
00:07:16,561 --> 00:07:17,961
你和家人都會有醫療保險
119
00:07:18,002 --> 00:07:19,662
還有失業津貼
120
00:07:19,704 --> 00:07:22,205
我和卡倫只能勉強餬口
121
00:07:23,138 --> 00:07:25,068
你隨時可以聯絡人事部門
122
00:07:25,100 --> 00:07:26,310
他們會回答你的問題
123
00:07:26,341 --> 00:07:30,874
我還要支付兩個抵押貸款
我的兒子還要上大學
124
00:07:30,915 --> 00:07:33,146
我五年後才到退休年齡
125
00:07:34,749 --> 00:07:37,821
我今年六十了 法蘭克
126
00:07:37,852 --> 00:07:39,682
這不是針對你 麥克
127
00:07:39,724 --> 00:07:41,254
公司認為你的福利與補貼大於
128
00:07:41,286 --> 00:07:43,226
你的薪資
129
00:07:43,258 --> 00:07:45,058
你努力工作 規規矩矩
130
00:07:45,090 --> 00:07:47,491
你是個好戰士 你不該受這待遇的
131
00:07:47,532 --> 00:07:50,664
但其實 戰士總會受傷…
132
00:08:38,783 --> 00:08:39,772
嘿
133
00:08:39,814 --> 00:08:41,214
嘿 親愛的 今天怎麼樣
134
00:08:42,276 --> 00:08:44,777
好吧 怎麼了 親愛的
135
00:08:44,819 --> 00:08:45,819
我也不想老煩你
136
00:08:45,850 --> 00:08:48,581
不過你今天去銀行了嗎
137
00:08:49,754 --> 00:08:52,155
沒有 我以為我們可以再等等呢
138
00:08:52,186 --> 00:08:56,058
是的 截止到這星期的 我們之前談過的
139
00:08:56,090 --> 00:08:57,690
丹尼要報課了
140
00:08:57,732 --> 00:08:58,601
如果他們不給我們
141
00:08:58,633 --> 00:09:00,794
貸款延期 錢就轉不過去了
142
00:09:00,835 --> 00:09:03,136
我今早交了學費
143
00:09:04,038 --> 00:09:05,698
一切都還好嗎
144
00:09:05,740 --> 00:09:08,201
嗯 我有點忙
145
00:09:08,242 --> 00:09:09,272
還是那樣
146
00:09:09,303 --> 00:09:11,744
好 晚上見
147
00:09:11,775 --> 00:09:13,245
嗯 拜拜
148
00:09:15,949 --> 00:09:18,110
- 抱歉 我遲到了
- 你來啦
149
00:09:18,152 --> 00:09:20,253
你好嗎 你到這多久了
150
00:09:20,284 --> 00:09:23,616
公司警衛護送我離開辦公大樓之後
就過來了
151
00:09:23,657 --> 00:09:24,787
乾杯
152
00:09:24,818 --> 00:09:25,958
不
153
00:09:27,161 --> 00:09:29,862
給他再來兩杯
154
00:09:30,694 --> 00:09:32,064
卡倫什麼反應
155
00:09:35,869 --> 00:09:38,000
你還沒告訴她嗎
156
00:09:38,032 --> 00:09:39,272
我該怎麼告訴她
157
00:09:39,303 --> 00:09:40,603
這個嘛 兄弟
158
00:09:40,634 --> 00:09:42,805
就說那混蛋把你炒了啊
159
00:09:42,836 --> 00:09:45,307
她不知道這對我們打擊多大
160
00:09:45,339 --> 00:09:47,840
我們一點存款都沒了
161
00:09:47,882 --> 00:09:48,942
十年來努力工作
162
00:09:48,983 --> 00:09:51,344
養家餬口
163
00:09:51,385 --> 00:09:53,786
然後有一天他們把你叫過去 跟你說
164
00:09:53,818 --> 00:09:56,890
你做的不錯 感謝你的工作
165
00:09:56,921 --> 00:09:58,691
拜拜吧您
166
00:09:58,722 --> 00:09:59,752
如果你想證明你是個好男人
167
00:09:59,794 --> 00:10:00,894
看看你家人
168
00:10:00,925 --> 00:10:03,656
- 他們才最重要
- 對
169
00:10:03,697 --> 00:10:06,598
你為了他們放棄了當警察 別忘了
170
00:10:08,431 --> 00:10:10,862
我們當七年的搭檔
171
00:10:10,904 --> 00:10:12,204
你一直支持我
172
00:10:13,406 --> 00:10:15,066
現在輪到我支持你了
173
00:10:18,872 --> 00:10:19,942
好吧
174
00:10:21,014 --> 00:10:23,175
你可以到頭來和我這樣
175
00:10:23,216 --> 00:10:25,917
45歲 離了婚 孩子恨透我了
176
00:10:25,949 --> 00:10:27,950
我還真想回到45歲
177
00:10:32,385 --> 00:10:34,826
你離開了也挺好的
178
00:10:34,858 --> 00:10:37,289
現在警察已經沒那麼簡單了
179
00:10:37,320 --> 00:10:41,092
都在玩政治 收受好處 得選邊站
180
00:10:41,134 --> 00:10:43,235
- 霍桑警官
- 是霍桑隊長
181
00:10:43,266 --> 00:10:45,036
- 什麼
- 對 他現在是隊長了
182
00:10:46,239 --> 00:10:47,869
像你我這樣的人啊 麥克
183
00:10:47,901 --> 00:10:50,202
工作再拚命 都沒用
184
00:10:51,875 --> 00:10:53,775
一名城市規劃官員
185
00:10:53,807 --> 00:10:56,048
在檢察官宣布
186
00:10:56,079 --> 00:10:57,779
對他的收受賄賂行為
187
00:10:57,811 --> 00:10:59,411
進行調查後自殺…
188
00:10:59,453 --> 00:11:01,053
在這個腐敗的世界
189
00:11:01,084 --> 00:11:02,284
沒權沒勢活不下去
190
00:11:02,316 --> 00:11:04,086
他過來了
191
00:11:06,890 --> 00:11:08,720
- 來了
- 麥可
192
00:11:08,751 --> 00:11:10,221
- 大衛
- 好久不見啊
193
00:11:10,263 --> 00:11:12,924
是的是的 恭喜啊 當了隊長
194
00:11:12,965 --> 00:11:14,765
我在市政廳的年頭
195
00:11:14,797 --> 00:11:16,367
可比警局長
196
00:11:16,399 --> 00:11:19,000
- 所以升職比較快
- 是啊
197
00:11:20,303 --> 00:11:23,034
- 還在賣保險嗎
- 是的
198
00:11:25,438 --> 00:11:28,770
- 抱歉打擾你們了
- 沒有沒有
199
00:11:28,811 --> 00:11:30,071
警官 能聊幾句嗎
200
00:11:30,113 --> 00:11:33,285
隊長 我已經連續執勤48小時都沒休息
能等等嗎
201
00:11:33,316 --> 00:11:34,976
當然可以
202
00:11:35,018 --> 00:11:36,088
見到你很高興 麥克
203
00:11:36,119 --> 00:11:37,949
我也是
204
00:11:37,991 --> 00:11:40,922
- 小心這傢伙
- 是啊
205
00:11:42,255 --> 00:11:44,426
混球
206
00:11:48,831 --> 00:11:52,033
聽著 我認識的麥可
207
00:11:52,065 --> 00:11:53,405
對他的老婆沒有隱瞞
208
00:11:53,436 --> 00:11:55,467
也不會拉不下面子 向朋友求助
209
00:11:55,508 --> 00:11:57,108
我沒事的 別擔心
210
00:11:57,140 --> 00:11:59,000
你愛爾蘭人的自尊又在作祟了
211
00:11:59,042 --> 00:12:01,273
- 那你該知道的
- 我要去接孩子了
212
00:12:02,445 --> 00:12:04,746
你不是要趕火車嗎
213
00:12:04,778 --> 00:12:07,449
- 是的 酒多少錢
- 我來就好
214
00:12:07,480 --> 00:12:09,380
你保證回家告訴卡倫實情
215
00:12:09,411 --> 00:12:11,251
告訴她什麼 你終於替我付了一次錢嗎
216
00:12:11,283 --> 00:12:12,283
那話怎麼說的來著
217
00:12:12,324 --> 00:12:14,014
如果你想知道上帝對錢的看法
218
00:12:14,056 --> 00:12:15,256
只要去看看那些他給了錢的人
219
00:12:15,287 --> 00:12:16,457
知道知道 再見
220
00:12:16,488 --> 00:12:18,428
再見 吉姆
221
00:12:35,437 --> 00:12:37,137
乘坐6點25分
222
00:12:37,179 --> 00:12:39,109
前往波基普西的北哈德森列車的乘客
請上車
223
00:12:40,012 --> 00:12:41,482
請讓一下 謝謝
224
00:12:41,514 --> 00:12:43,515
先生 請打開背包
225
00:12:45,287 --> 00:12:47,087
女士 走這邊 謝謝
226
00:12:47,119 --> 00:12:48,449
你敢相信嗎
227
00:12:48,491 --> 00:12:50,151
居然在高峰期安檢
228
00:12:50,192 --> 00:12:51,892
上前一步 女士 先生
229
00:12:54,156 --> 00:12:56,197
如果有東西滴滴響了 就讓它先走
230
00:12:56,228 --> 00:12:57,958
走上前 先生 打開包
231
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
我搞不定
232
00:13:02,235 --> 00:13:04,065
麥克 要在我心臟病發之前
233
00:13:04,106 --> 00:13:06,036
賣給我保險嗎
234
00:13:06,068 --> 00:13:08,069
先生 請打開包
235
00:13:08,110 --> 00:13:09,970
謝謝
236
00:13:10,011 --> 00:13:12,342
如果您看見可疑的或遺棄的行李
撥打911或者告訴警衛
237
00:13:14,446 --> 00:13:16,316
走路小心點
238
00:13:16,348 --> 00:13:17,548
安全靠大家
239
00:13:17,579 --> 00:13:19,920
如果注意到了異常 請匯報
240
00:13:26,288 --> 00:13:27,458
我要玩
241
00:13:30,562 --> 00:13:32,262
請遠離車門
242
00:13:34,866 --> 00:13:36,536
我的手機
243
00:13:38,300 --> 00:13:40,000
媽的
244
00:13:48,480 --> 00:13:50,410
我已經在火車上了
245
00:13:50,452 --> 00:13:52,112
不出問題的話 就是今晚了
246
00:13:52,154 --> 00:13:54,155
別找藉口
247
00:13:56,118 --> 00:13:58,489
- 嘿 華特
- 你知道她的名字嗎
248
00:13:58,520 --> 00:13:59,590
你說誰
249
00:13:59,621 --> 00:14:01,321
那女人看著你的樣子
250
00:14:01,363 --> 00:14:03,364
好像她知道些什麼
251
00:14:05,497 --> 00:14:07,167
我沒看見什麼女人
252
00:14:09,570 --> 00:14:11,030
一切順利嗎
253
00:14:11,072 --> 00:14:13,933
還可以 去下個車廂找位子嗎
254
00:14:13,975 --> 00:14:15,175
不 我得上個廁所
255
00:14:15,206 --> 00:14:17,307
我下面那玩意 大概比你頭還大
256
00:14:33,294 --> 00:14:35,194
我一晚沒睡…
257
00:14:35,226 --> 00:14:37,427
聽著 電纜沒問題 但是沒電
258
00:14:37,459 --> 00:14:39,259
我們到了派人來修 行嗎
259
00:14:39,300 --> 00:14:41,130
- 明白了
- 如果這樣弄呢
260
00:14:42,404 --> 00:14:45,906
- 天啊 吉米 你做了什麼
- 我什麼也沒做啊
261
00:14:45,937 --> 00:14:48,939
嘿 開往塔瑞敦的班次
這節車廂的冷氣壞了
262
00:14:48,970 --> 00:14:51,041
趁前面還有座位 找個座位坐吧
263
00:14:51,072 --> 00:14:54,074
- 你看起來很疲憊啊 山姆
- 是啊 在這做了32年了
264
00:14:54,115 --> 00:14:56,306
火車沒折騰死我 車上的人肯定會的
265
00:14:56,348 --> 00:14:58,619
可不是嗎
266
00:15:04,386 --> 00:15:06,657
- 幫我個忙
- 不 我不想
267
00:15:06,688 --> 00:15:09,930
- 拿著包包
- 別這樣 走開
268
00:15:09,960 --> 00:15:12,331
這就是我不結婚的原因
269
00:15:14,565 --> 00:15:16,225
你…天啊
270
00:15:23,974 --> 00:15:26,445
摩根銀行和大通銀行都很感興趣
271
00:15:26,477 --> 00:15:29,008
- 我不是叫你不要買這麼多
- 什麼
272
00:15:29,680 --> 00:15:31,711
你認真的嗎
273
00:15:31,742 --> 00:15:33,012
是認真的嗎
274
00:15:33,044 --> 00:15:34,284
這可是很高級的西裝
275
00:15:34,315 --> 00:15:35,555
你心裡有點數嗎
276
00:15:35,586 --> 00:15:37,056
當然沒有
277
00:15:37,088 --> 00:15:40,059
是嗎 如果都是些膽小鬼的話 那就算了
278
00:15:40,091 --> 00:15:41,421
就把他趕出去 丟一邊去
279
00:15:41,452 --> 00:15:42,622
找個肯玩大的人
280
00:15:42,653 --> 00:15:45,424
我順便還可以撈一筆
281
00:15:45,456 --> 00:15:47,226
我要玩大了
282
00:15:47,258 --> 00:15:49,068
我告訴他
如果他口袋不夠深 就不要找我
283
00:15:49,100 --> 00:15:50,300
請出示票 謝謝 來驗票了
284
00:15:50,331 --> 00:15:51,361
謝謝
285
00:15:55,006 --> 00:15:56,706
謝謝 你有票嗎 女士
286
00:15:56,737 --> 00:15:59,568
可以在車上補票 要收罰款的
287
00:15:59,610 --> 00:16:01,641
挺糟糕的吧 就是這樣
288
00:16:01,672 --> 00:16:03,172
就是官僚主義
289
00:16:03,214 --> 00:16:04,314
大家把票拿出來
290
00:16:06,647 --> 00:16:08,177
謝謝 戈登 非常感謝
291
00:16:08,219 --> 00:16:09,579
下一單
292
00:16:09,620 --> 00:16:11,380
你得把腳從座位上放下來 小姐
293
00:16:11,421 --> 00:16:12,581
可以看一下您的票嗎
294
00:16:12,622 --> 00:16:14,322
真丟臉
295
00:16:14,354 --> 00:16:16,224
閉嘴 我當然知道我在說什麼
296
00:16:16,256 --> 00:16:17,656
我做這個多少年了 你說
297
00:16:17,688 --> 00:16:19,528
你介意小點聲嗎
298
00:16:19,559 --> 00:16:22,290
我介意你噴那廉價的香水嗎
299
00:16:22,332 --> 00:16:24,162
- 請出示票
- 剛剛沒在跟你講話
300
00:16:24,194 --> 00:16:26,034
謝謝
301
00:16:26,066 --> 00:16:28,567
趕緊的 再見
302
00:16:29,740 --> 00:16:32,371
行 發過來
303
00:16:32,402 --> 00:16:34,543
我正在看數據
304
00:16:34,575 --> 00:16:36,676
列車到達第68號大街站
305
00:16:54,325 --> 00:16:57,327
列車正離開第68號大街站
306
00:16:57,368 --> 00:16:59,729
下一站是86號大街
307
00:17:08,809 --> 00:17:12,802
四年來你陪我看過每一本 這是最後一本了
沒有你陪我不可能完成 丹尼
308
00:17:18,718 --> 00:17:20,688
史坦貝克的書嘛
309
00:17:20,720 --> 00:17:22,390
有人說他最出色的作品
310
00:17:22,422 --> 00:17:24,052
是一封寫給兒子的信
311
00:17:25,855 --> 00:17:28,396
- 是你的書嗎
- 是的
312
00:17:29,599 --> 00:17:31,600
喔 很抱歉
313
00:17:33,733 --> 00:17:35,433
謝謝
314
00:17:41,111 --> 00:17:43,212
我第一次坐通勤列車
315
00:17:43,243 --> 00:17:45,714
真是包羅萬象啊
316
00:17:45,745 --> 00:17:49,577
- 你呢
- 10年了 我每天都坐
317
00:17:49,619 --> 00:17:50,719
10年嗎
318
00:17:50,750 --> 00:17:53,251
你肯定對這列車的乘客熟悉透了吧
319
00:17:53,283 --> 00:17:57,356
確實 大多數經常坐這車的人
我熟悉他們的臉
320
00:17:57,387 --> 00:17:59,688
- 冒昧的問一下 我們之前見過嗎
- 沒有 我叫喬安娜
321
00:18:00,530 --> 00:18:02,531
- 我叫麥可
- 你好 麥可
322
00:18:05,796 --> 00:18:08,097
車站間要走多久 四分鐘嗎
323
00:18:08,138 --> 00:18:10,269
是的 差不多吧
324
00:18:10,300 --> 00:18:13,472
四分鐘 人進人出
325
00:18:13,502 --> 00:18:15,673
什麼人都有
326
00:18:15,705 --> 00:18:18,807
- 我打擾到你了吧
- 沒有
327
00:18:18,848 --> 00:18:20,808
我知道我打擾你了 你想看這本書
328
00:18:23,783 --> 00:18:27,485
呃…我結婚了
329
00:18:27,516 --> 00:18:29,116
噢 我也是
330
00:18:30,419 --> 00:18:32,159
- 抱歉
- 我研究人類行為學
331
00:18:32,191 --> 00:18:34,792
- 幹這行有點風險
- 你說結婚嗎
332
00:18:34,824 --> 00:18:37,295
不是 我是說幹這行會打擾別人
333
00:18:37,326 --> 00:18:39,327
我很能聊天
334
00:18:41,531 --> 00:18:44,502
那你工作的時候
335
00:18:44,534 --> 00:18:47,405
就坐下來然後開始聊天 然後呢
336
00:18:47,437 --> 00:18:50,839
好 比如說這車裡有100個人
337
00:18:50,870 --> 00:18:53,241
心理學家指出
338
00:18:53,282 --> 00:18:54,842
人一共有16種不同的人格
339
00:18:54,874 --> 00:18:57,185
我可以假設
340
00:18:57,216 --> 00:18:58,716
每種人格下有6個人
341
00:18:58,748 --> 00:19:00,378
他們對某個特定的情形
342
00:19:00,420 --> 00:19:02,551
會有不同的反應
343
00:19:02,582 --> 00:19:06,454
我的工作就是回答一個基本的問題
344
00:19:06,486 --> 00:19:09,828
- 什麼問題
- 你是什麼樣的人
345
00:19:09,859 --> 00:19:12,830
我嗎 你最好問我老婆吧
346
00:19:16,335 --> 00:19:18,696
- 我們做個實驗
- 什麼實驗
347
00:19:18,737 --> 00:19:19,696
不麻煩的
348
00:19:19,738 --> 00:19:21,238
只是問你一個假設性的問題
349
00:19:22,571 --> 00:19:24,341
行
350
00:19:28,507 --> 00:19:33,210
如果我叫你做個小事情 你會做嗎
351
00:19:35,484 --> 00:19:39,517
是你擅長的事情
352
00:19:39,558 --> 00:19:42,359
對你來說無所謂 但是或許對
353
00:19:42,391 --> 00:19:45,863
這輛火車上的人有很大影響
354
00:19:47,226 --> 00:19:48,326
你願意做嗎
355
00:19:48,367 --> 00:19:50,828
我想知道這是哪種事情
356
00:19:50,870 --> 00:19:53,371
- 這事重要嗎
- 我覺得重要
357
00:19:53,402 --> 00:19:54,472
而你永遠不會
358
00:19:54,503 --> 00:19:55,733
知道這做事的的後果是什麼
359
00:19:55,774 --> 00:19:57,634
那我為什麼要做這件事
360
00:20:00,539 --> 00:20:02,509
因為會有獎勵
361
00:20:06,685 --> 00:20:10,247
那麼 獎勵是什麼呢
362
00:20:16,524 --> 00:20:18,925
假設在二號車廂的
363
00:20:18,957 --> 00:20:23,660
洗手間裡 藏著個手提袋
364
00:20:23,702 --> 00:20:29,606
裡面有25,000美元
365
00:20:29,638 --> 00:20:33,410
只要你做一件小小的事 這25000美元
366
00:20:34,773 --> 00:20:36,944
外加75000美元的現金 就都是你的了
367
00:20:38,376 --> 00:20:39,816
我不懂你在說什麼
368
00:20:41,450 --> 00:20:44,251
有人混進火車上了
369
00:20:44,282 --> 00:20:47,824
你需要做的就是找到他們
370
00:20:49,287 --> 00:20:51,288
他提著一個手提袋
371
00:20:51,330 --> 00:20:52,630
你也不知道袋子是什麼樣的
372
00:20:52,661 --> 00:20:55,332
袋子裡藏著贓物
373
00:20:57,926 --> 00:21:00,297
此人稱自己為普林
374
00:21:00,339 --> 00:21:02,400
但這並不是其真名
375
00:21:02,441 --> 00:21:05,342
那人會在冷泉站下車
376
00:21:07,976 --> 00:21:10,577
找到這人 找到那個手提袋
377
00:21:10,609 --> 00:21:12,309
10萬美金就是你的了
378
00:21:15,413 --> 00:21:17,814
找到手提袋前 不許下車
379
00:21:17,855 --> 00:21:19,315
這件事 你不能告訴其他人
380
00:21:19,357 --> 00:21:20,457
等等
381
00:21:20,488 --> 00:21:21,548
就這麼簡單
382
00:21:21,589 --> 00:21:23,359
我以為您不過是做了個假設
383
00:21:24,452 --> 00:21:25,722
這不過是件小事
384
00:21:25,753 --> 00:21:27,964
對您這位前警察來說不費吹灰之力
385
00:21:27,995 --> 00:21:29,465
等等
386
00:21:29,497 --> 00:21:30,697
- 你怎麼知道
- 即將抵達86號街站
387
00:21:30,728 --> 00:21:33,469
- 我到站了
- 您是認真的嗎
388
00:21:35,033 --> 00:21:37,374
你有一站的時間考慮
389
00:21:37,405 --> 00:21:39,375
我很期待你會做出什麼樣的決定
390
00:21:52,991 --> 00:21:54,421
現在駛離86號街站
391
00:21:54,452 --> 00:21:55,452
什麼鬼
392
00:23:27,574 --> 00:23:28,714
居然真的有錢
393
00:23:56,603 --> 00:23:58,604
大家出示一下車票
394
00:24:29,175 --> 00:24:30,235
打擾一下
395
00:24:30,276 --> 00:24:31,506
這裡沒有冷氣
396
00:24:31,538 --> 00:24:32,778
你還是換個地方吧
397
00:24:32,809 --> 00:24:35,010
不 我是想問問您能不能幫我個忙
398
00:24:35,041 --> 00:24:37,242
我在找人 是我的一個朋友
399
00:24:37,283 --> 00:24:38,843
行啊 您說
400
00:24:38,885 --> 00:24:40,645
他在冷泉站下車
401
00:24:40,687 --> 00:24:43,048
我想問問您有沒有
402
00:24:43,089 --> 00:24:45,190
乘客的上下車記錄
403
00:24:45,221 --> 00:24:49,123
有啊 我可以給你拍照記錄
發放問卷調查
404
00:24:49,155 --> 00:24:50,855
不 我不是這個意思
405
00:24:50,897 --> 00:24:53,598
大哥 這麼說吧
406
00:24:53,630 --> 00:24:54,730
乘客買票
407
00:24:54,761 --> 00:24:58,503
我驗票打個洞
然後把票插座位上 我就幹這些
408
00:25:00,066 --> 00:25:03,638
只對當日旅客這樣 還是…
409
00:25:03,670 --> 00:25:04,910
你說你在找一個朋友
410
00:25:04,941 --> 00:25:05,941
對
411
00:25:05,972 --> 00:25:07,142
你難道不知道他長什麼樣子嗎
412
00:25:07,173 --> 00:25:08,913
你向我
413
00:25:08,945 --> 00:25:11,916
打探乘客 打探制度
414
00:25:11,948 --> 00:25:15,820
我知道我這樣挺笨的
我們只在網路上聊過天
415
00:25:15,851 --> 00:25:19,083
她說她會來的 她就住在冷泉
416
00:25:19,115 --> 00:25:21,085
你約了網友見面
417
00:25:22,188 --> 00:25:23,988
在通勤車上見面
418
00:25:26,562 --> 00:25:29,964
我幫不了你 沒人幫得了你
419
00:25:31,597 --> 00:25:33,197
- 好吧
- 行了
420
00:25:33,229 --> 00:25:35,240
別著急 祝你好運
421
00:25:55,892 --> 00:25:58,693
110號街站到了
422
00:26:08,234 --> 00:26:09,864
嘿 你是麥可嗎 麥可·麥考利
423
00:26:10,636 --> 00:26:11,836
是我
424
00:26:11,868 --> 00:26:13,108
你找到了嗎
425
00:26:13,139 --> 00:26:14,879
你說什麼
426
00:26:18,013 --> 00:26:19,773
你決定好了嗎 做不做
427
00:26:21,016 --> 00:26:23,217
我不能做這事
428
00:26:23,248 --> 00:26:26,149
他們就猜到你會這麼說
429
00:26:26,181 --> 00:26:29,583
- 等一下 你給我塞了什麼
- 這是個警告
430
00:26:29,625 --> 00:26:30,725
如果你還不明白狀況的話
打開看看就知道了
431
00:26:30,756 --> 00:26:31,886
他們在監視你呢
432
00:26:36,762 --> 00:26:39,293
現在駛離110號街站
433
00:26:39,334 --> 00:26:41,765
下一站 125號街站
434
00:27:08,794 --> 00:27:10,895
- 東尼 我能借一下你手機嗎
- 什麼
435
00:27:10,926 --> 00:27:13,027
借一下你手機 我的被偷了 我得打個電話
436
00:27:13,068 --> 00:27:16,070
有急事 拜託了
437
00:27:16,100 --> 00:27:18,931
行 給你 但是這兩個站間沒信號
438
00:27:18,973 --> 00:27:20,303
去後面試試 運氣好的話說不定能打通
439
00:27:20,335 --> 00:27:21,635
謝了 東尼
440
00:27:21,676 --> 00:27:23,076
別把我遊戲關了
441
00:27:30,245 --> 00:27:32,346
(無信號)
你找到她了嗎
442
00:27:32,387 --> 00:27:35,649
之前有個女的 目不轉睛地盯著你看
443
00:27:36,791 --> 00:27:38,321
我還以為
444
00:27:38,353 --> 00:27:39,623
你在找她呢
445
00:27:41,326 --> 00:27:44,328
嘿 我就隨口一提罷了
446
00:27:50,966 --> 00:27:52,836
我能借你的體育專欄看一下嗎
447
00:27:52,868 --> 00:27:56,110
- 當然 給你
- 謝謝
448
00:27:56,141 --> 00:27:58,312
洋基對紅襪
449
00:27:58,343 --> 00:28:01,114
再贏五場 就可以拿總冠軍了
我非常有信心
450
00:28:08,824 --> 00:28:09,954
我的兒子
451
00:28:09,985 --> 00:28:11,455
不讓我看電視上直播的棒球比賽
452
00:28:11,486 --> 00:28:15,689
(報警)
他說對我血壓不好
453
00:28:15,730 --> 00:28:18,691
搞得如果是洋基贏了
我就會心臟病突發似的
454
00:28:18,733 --> 00:28:20,263
(我的家人有危險)
真搞不懂他在擔心什麼
455
00:28:22,136 --> 00:28:25,238
孩子們放在我身上的時間
比他們放工作上的還多
456
00:28:25,269 --> 00:28:27,440
就這一點 我必須教教他們
457
00:28:27,471 --> 00:28:30,232
別老花時間在我身上
458
00:28:30,274 --> 00:28:32,405
小伙子 我要下車買杯啤酒
459
00:28:32,436 --> 00:28:36,409
- 你要不要和我一起去
- 我沒空
460
00:28:40,755 --> 00:28:41,885
我得去打個電話
461
00:28:53,027 --> 00:28:54,727
凱倫 快接電話 接電話啊
462
00:28:54,769 --> 00:28:57,901
您撥打的電話暫時無法接通
463
00:29:01,035 --> 00:29:03,166
- 這裡是2-3轄區
- 我找莫菲警官
464
00:29:03,207 --> 00:29:05,408
稍等一下
465
00:29:05,440 --> 00:29:07,771
他不在這 您需要語音留言嗎
466
00:29:07,812 --> 00:29:08,671
幫我把留言發到他手機上 拜託了
467
00:29:08,713 --> 00:29:10,043
我是他的朋友 有緊急情況
468
00:29:12,177 --> 00:29:13,847
喂 莫菲 我是麥克
469
00:29:13,878 --> 00:29:17,420
我現在在火車上 快到哈林區了
470
00:29:20,094 --> 00:29:21,824
天知道發生什麼事了
471
00:29:21,855 --> 00:29:23,896
有個不知從哪冒出來的女的
472
00:29:23,927 --> 00:29:25,757
想要我幫她找一個
473
00:29:25,789 --> 00:29:27,759
攜帶手提包的可疑乘客
474
00:29:27,791 --> 00:29:30,262
莫菲 我擔心
475
00:29:30,294 --> 00:29:31,904
你趕緊派個人去我家看看
給我回個電話
476
00:29:31,935 --> 00:29:33,936
打這個手機就好 拜託了
477
00:29:42,206 --> 00:29:46,349
125街到了
478
00:29:46,380 --> 00:29:49,482
下一趟車再見
479
00:29:59,463 --> 00:30:01,864
現在駛離125號街站
480
00:30:01,896 --> 00:30:04,898
下一站 洋基體育場
481
00:30:11,375 --> 00:30:13,205
莫菲 是你嗎
482
00:30:13,237 --> 00:30:15,177
麥克 你接受了這項工作
483
00:30:15,209 --> 00:30:17,210
卻又不遵守約定
484
00:30:17,240 --> 00:30:19,441
女士們先生們
前方為紅燈 列車等候通行
485
00:30:19,482 --> 00:30:21,883
我們在這等幾分鐘就好
486
00:30:21,915 --> 00:30:23,946
你到底是誰
487
00:30:23,987 --> 00:30:28,090
往外看
列克星敦大道的十字路口 快點
488
00:30:28,121 --> 00:30:29,121
東南角
489
00:30:38,862 --> 00:30:40,462
你想要什麼
490
00:30:40,504 --> 00:30:43,536
我不過是想要你做完你該做的事
491
00:30:43,567 --> 00:30:45,838
我們都面臨抉擇
492
00:30:45,869 --> 00:30:48,410
沒人逼你收那筆錢
493
00:30:48,442 --> 00:30:49,442
你看到他了嗎
494
00:30:54,448 --> 00:30:57,019
我們不允許任何人向警察告密
495
00:30:59,022 --> 00:31:01,553
- 我什麼都沒跟他說
- 別裝了 我知道你說了
496
00:31:08,161 --> 00:31:09,161
快來幫幫忙
497
00:31:10,934 --> 00:31:13,395
天啊 你都做了什麼
498
00:31:13,437 --> 00:31:15,498
是你做的 你選擇讓他去死
499
00:31:15,539 --> 00:31:18,140
找到普林和那個包
500
00:31:18,171 --> 00:31:21,403
否則更多的人將因你而死
501
00:31:21,444 --> 00:31:23,945
- 發生什麼事了
- 你給我聽著
502
00:31:23,976 --> 00:31:26,607
不 你聽著
我能找到任何人 不管他在哪
503
00:31:26,649 --> 00:31:28,549
你老婆凱倫 你兒子丹尼
504
00:31:28,581 --> 00:31:33,154
如果你敢碰我老婆兒子 我發誓
505
00:31:33,186 --> 00:31:35,116
我要的很簡單
506
00:31:35,158 --> 00:31:37,289
別逼我把事情鬧大
507
00:31:37,320 --> 00:31:40,021
別逼我為這此傷害你愛的人
508
00:31:40,063 --> 00:31:42,894
等等 別掛
509
00:31:42,926 --> 00:31:45,297
乘客靠背上有他們的檢過的車票
510
00:31:45,328 --> 00:31:46,928
我能縮小在冷泉站
511
00:31:46,970 --> 00:31:48,430
下車的乘客範圍
512
00:31:48,461 --> 00:31:50,301
- 終於能開始做任務了嗎
- 那包裡有什麼
513
00:31:50,333 --> 00:31:51,573
我找到了 又該怎麼處理它
514
00:31:51,604 --> 00:31:53,374
看看你上衣右邊口袋裡有什麼
515
00:31:56,339 --> 00:31:59,911
- 你知道這是什麼嗎
- GPS定位儀
516
00:31:59,943 --> 00:32:02,174
果然是曾經當過警察
517
00:32:02,215 --> 00:32:05,587
把它放進那個包裡 你的工作就結束了
518
00:32:05,618 --> 00:32:06,587
還有三站到多布斯費里站
519
00:32:06,619 --> 00:32:09,180
抵達時間是七點
520
00:32:09,222 --> 00:32:11,192
- 還有 麥克
- 還有什麼
521
00:32:11,224 --> 00:32:13,225
把手機還給那位先生
522
00:32:31,784 --> 00:32:38,930
冷泉站 7區
523
00:33:18,550 --> 00:33:20,250
您知道誰坐在這嗎
524
00:33:29,561 --> 00:33:32,002
打擾一下 這輛車是去十里河的嗎
525
00:33:32,034 --> 00:33:34,205
- 是
- 我也這麼覺得
526
00:33:34,236 --> 00:33:35,306
謝謝
527
00:34:16,148 --> 00:34:18,749
前方到站 洋基體育場站
528
00:34:18,780 --> 00:34:20,280
洋基體育場
529
00:34:37,499 --> 00:34:39,500
我剛才不是故意偷聽的
530
00:34:39,531 --> 00:34:42,132
你是個代理人吧
531
00:34:42,173 --> 00:34:44,674
有什麼事嗎
532
00:34:44,706 --> 00:34:46,636
我之前沒在這車上見過你
533
00:34:48,109 --> 00:34:49,179
那是有原因的
534
00:34:51,543 --> 00:34:54,214
你是在工作 還是
535
00:34:54,245 --> 00:34:57,146
是這樣 我和我老婆快退休了
536
00:34:57,188 --> 00:34:59,519
我們在找新代理人
537
00:34:59,551 --> 00:35:01,622
我在銀行工作
世界上最有影響力的銀行之一
538
00:35:01,653 --> 00:35:02,823
那真是太好了 我們就要找
539
00:35:02,854 --> 00:35:04,594
我們不會給你這樣的人做代理
540
00:35:07,529 --> 00:35:08,599
你要去冷泉
541
00:35:08,630 --> 00:35:12,532
我想著你可能是去那裡見客戶
542
00:35:12,564 --> 00:35:14,204
誰跟你說我要去冷泉了
543
00:35:15,537 --> 00:35:17,137
- 我只是
- 你到底想幹什麼
544
00:35:17,869 --> 00:35:19,109
瞧瞧
545
00:35:19,140 --> 00:35:21,571
你這西裝 鞋子 手錶
546
00:35:21,612 --> 00:35:23,012
你一個賣了20年保險的
547
00:35:23,043 --> 00:35:26,215
難道你想用你的那點積蓄
去毛伊島度假嗎
548
00:35:43,164 --> 00:35:45,134
喂
549
00:35:45,166 --> 00:35:46,536
你讓我坐火車去個窮鄉僻壤
550
00:35:46,567 --> 00:35:48,598
我真不該離開高盛
551
00:35:48,629 --> 00:35:50,199
喂 這位高盛先生
552
00:35:50,231 --> 00:35:53,303
我以美國中產階級的名義 去你媽的
553
00:35:57,308 --> 00:35:59,539
抱歉 你繼續 別管他
554
00:35:59,580 --> 00:36:00,710
沒什麼 別管了
555
00:36:10,321 --> 00:36:12,862
- 真是漫長的一天 是吧 雪莉
- 是啊
556
00:36:12,894 --> 00:36:14,694
看你現在一副很忙的樣子啊
557
00:36:14,726 --> 00:36:16,857
在車廂裡來回走的
558
00:36:16,898 --> 00:36:19,159
凱倫讓我多活動活動
559
00:36:19,200 --> 00:36:21,401
我要不在車上走走 就得做普拉提了
560
00:36:22,603 --> 00:36:26,165
你家人呢 最近怎麼樣
561
00:36:26,206 --> 00:36:28,437
丹尼要去雪城大學讀書了
562
00:36:28,468 --> 00:36:29,908
孩子這麼優秀 你可不得樂壞了
563
00:36:29,940 --> 00:36:32,311
是啊 他現在得考慮
564
00:36:32,342 --> 00:36:34,242
到底是住宿舍還是和人家合租
565
00:36:34,274 --> 00:36:36,375
你知道的 公寓啊合租啊什麼的
566
00:36:37,548 --> 00:36:39,879
你好 打擾一下
567
00:36:39,920 --> 00:36:45,254
你是哥倫比亞大學的學生吧
看你穿著他們的襯衫
568
00:36:45,285 --> 00:36:49,288
你學攝影的嗎 我看你背了個相機包
569
00:36:52,363 --> 00:36:54,364
我不知道你在說什麼 抱歉
570
00:36:58,639 --> 00:37:00,269
現在的小孩都這樣
571
00:37:06,807 --> 00:37:08,507
抱歉 請等一下
572
00:37:08,549 --> 00:37:10,550
- 已抵達多布斯費里站
- 嘿
573
00:37:10,581 --> 00:37:11,781
只想跟你說幾句話而已
574
00:37:11,812 --> 00:37:14,283
啊
575
00:37:14,315 --> 00:37:17,657
- 你要幹嘛啊 你瘋了嗎
576
00:37:18,419 --> 00:37:19,489
這是什麼
577
00:37:19,520 --> 00:37:21,360
沒什麼 你能不能 別動 還給我
578
00:37:21,391 --> 00:37:22,220
假身份證
579
00:37:22,262 --> 00:37:24,563
這都不是我的 我發誓
580
00:37:24,594 --> 00:37:25,624
都是我男朋友的
581
00:37:25,665 --> 00:37:27,225
他拜託我保管
582
00:37:27,267 --> 00:37:29,268
要不然他一定會被抓起來的
583
00:37:30,930 --> 00:37:32,400
你是警察嗎
584
00:37:32,432 --> 00:37:33,772
不 我不是
585
00:37:33,803 --> 00:37:35,773
但是小女孩 如果你男朋友真的在乎你
586
00:37:35,805 --> 00:37:38,406
他就不會讓你做這樣的事
587
00:37:39,809 --> 00:37:41,409
你還好吧
588
00:37:41,441 --> 00:37:43,311
現在駛離多布斯費里站
589
00:37:43,343 --> 00:37:45,344
下一站 塔瑞敦站
590
00:37:51,031 --> 00:37:52,731
你有發現可疑情況嗎
591
00:38:08,769 --> 00:38:09,328
如果你發現了什麼 請及時向列車員報告
592
00:38:10,370 --> 00:38:11,670
你確定嗎
593
00:38:11,712 --> 00:38:13,272
我不確定
594
00:38:13,313 --> 00:38:15,844
他們坐在一起的 三個人
595
00:38:15,876 --> 00:38:17,947
但125號街站後就分開了
596
00:38:17,978 --> 00:38:19,748
每個人去了不同的車廂
597
00:38:19,780 --> 00:38:21,821
我搞不懂 就覺得奇怪
598
00:38:21,851 --> 00:38:23,751
我只有權檢查
599
00:38:23,783 --> 00:38:25,323
乘客的遺失物品
600
00:38:25,354 --> 00:38:27,024
你也知道我每天都坐這輛車
601
00:38:27,056 --> 00:38:28,956
可能是我想多了 其實什麼事都沒有
602
00:38:28,988 --> 00:38:32,330
但我應該看到什麼就說什麼 不是嗎
603
00:38:32,361 --> 00:38:34,662
- 你能跟我指一下人嗎
- 當然
604
00:38:38,998 --> 00:38:41,599
那個坐著的女人
605
00:38:41,641 --> 00:38:43,441
那個護士
606
00:38:43,473 --> 00:38:44,643
坐在二號車廂的一個
607
00:38:44,674 --> 00:38:46,644
黑人 帶著吉他
608
00:38:46,676 --> 00:38:50,008
還有一個在更後面的車廂
他們都要去冷泉
609
00:39:13,703 --> 00:39:14,933
打擾一下 女士
610
00:39:14,964 --> 00:39:18,336
我要例行抽檢一下
611
00:39:18,368 --> 00:39:19,808
我要檢查一下你的包包裡
是否有可疑物品
612
00:39:20,370 --> 00:39:21,279
幹嘛查我的包包
613
00:39:21,310 --> 00:39:22,410
我只需要檢查一下你的包包
614
00:39:22,441 --> 00:39:24,442
你這人幹嘛呢
615
00:39:24,483 --> 00:39:26,113
- 我只是抽檢而已
- 我有權不讓你檢查
616
00:39:26,145 --> 00:39:27,215
女士 請您配合
617
00:39:27,246 --> 00:39:30,378
我只需要檢查一下你的包包 女士
618
00:39:30,419 --> 00:39:33,751
憑什麼 為什麼就檢查我的包包
619
00:39:34,823 --> 00:39:36,123
女士 你吵到其他乘客了
620
00:39:36,155 --> 00:39:37,525
請您冷靜
621
00:39:37,556 --> 00:39:39,827
把你的包包給我 請配合
622
00:39:39,858 --> 00:39:42,429
我有禮貌的請求您把包打開
623
00:39:42,461 --> 00:39:44,462
- 請配合一下 把包打開
- 我是個護士 搞清楚
624
00:39:44,503 --> 00:39:45,563
抱歉 先生
625
00:39:45,604 --> 00:39:46,804
我又不殺人不做壞事 我只救人
626
00:39:46,835 --> 00:39:49,596
我剛剛和您解釋過了
這只是個隨機檢查
627
00:39:49,638 --> 00:39:50,838
請您配合
628
00:39:50,870 --> 00:39:52,610
請您把包打開 抱歉 先生
629
00:39:52,641 --> 00:39:54,712
您讓我檢查完 我就走
630
00:40:01,851 --> 00:40:03,781
我知道 但我還是無能為力
631
00:40:03,813 --> 00:40:05,553
我需要更多的時間
632
00:40:16,425 --> 00:40:17,995
- 你是誰
- 冷靜
633
00:40:18,027 --> 00:40:19,427
你為什麼跟著我
634
00:40:21,470 --> 00:40:23,170
是你讓站務員來檢查的
635
00:40:23,201 --> 00:40:25,902
- 普林
- 你說什麼
636
00:40:50,629 --> 00:40:53,460
你到底是誰 都知道些什麼
637
00:40:56,505 --> 00:40:57,965
什麼…
638
00:40:58,006 --> 00:40:58,935
如果你識相的話
639
00:40:58,967 --> 00:41:02,009
別多管閒事
640
00:41:05,744 --> 00:41:07,975
老兄 你還好嗎
641
00:41:10,078 --> 00:41:11,618
還好
642
00:41:18,086 --> 00:41:22,729
你看到那混蛋 他想偷我錢包
643
00:41:36,074 --> 00:41:38,044
我在這車上遲早得嚇死
644
00:42:00,228 --> 00:42:02,769
喂 什麼
645
00:42:04,933 --> 00:42:06,633
你是誰啊
646
00:42:09,978 --> 00:42:11,678
你等等
647
00:42:17,545 --> 00:42:19,946
麥克 找你的 說是個警察
648
00:42:22,150 --> 00:42:24,621
你看起來臉色不大好 沒事吧
649
00:42:24,652 --> 00:42:26,653
你等會 一會還給你
650
00:42:27,224 --> 00:42:29,225
- 莫菲
- 麥克
651
00:42:29,256 --> 00:42:30,756
你派人去我家了嗎
652
00:42:30,798 --> 00:42:33,129
那區的警察在路上了
653
00:42:33,160 --> 00:42:35,731
到底發生什麼事了
654
00:42:35,763 --> 00:42:37,764
麥克
655
00:42:37,805 --> 00:42:40,907
有個坐在我對面的女人 叫喬安娜
656
00:42:40,938 --> 00:42:44,770
她想讓我在火車上找一個人
報酬是十萬美元
657
00:42:44,812 --> 00:42:49,145
- 她想要那個人的包包
- 十萬美元 什麼包值這麼多錢
658
00:42:49,176 --> 00:42:53,018
我不知道 我知道這事聽起來
像是我在胡言亂語
659
00:42:53,050 --> 00:42:54,850
他們拿凱倫和丹尼威脅我
660
00:42:54,882 --> 00:42:57,113
莫菲 他們殺了個無辜的人
害他被公車撞死了
661
00:42:57,154 --> 00:43:01,857
天啊 你還在火車上嗎
662
00:43:01,889 --> 00:43:04,290
- 在
- 你聽著 不要輕舉妄動
663
00:43:04,332 --> 00:43:06,963
我有個朋友在交通管理部門
我給他打個電話
664
00:43:06,994 --> 00:43:09,195
莫菲 我找到那個人和包了
我不得不這麼做
665
00:43:09,227 --> 00:43:12,329
- 你做了什麼
- 他們給了我一個定位發射器
666
00:43:12,370 --> 00:43:14,931
那傢伙大概20出頭 背著黑色的包包
667
00:43:14,972 --> 00:43:17,173
脖子上有個蛇的刺身
668
00:43:17,205 --> 00:43:19,806
名字是普林
669
00:43:19,837 --> 00:43:21,677
普林
670
00:43:21,709 --> 00:43:23,710
你收錢了嗎 麥克
671
00:43:26,353 --> 00:43:28,684
你是希望我作為一個警察
還是作為你的朋友幫你
672
00:43:28,715 --> 00:43:31,586
這件事上 警察和朋友
會給你完全不同的意見
673
00:43:31,618 --> 00:43:33,649
莫菲 你有什麼事沒告訴我嗎
674
00:43:33,690 --> 00:43:35,751
兩天前的晚上
675
00:43:35,792 --> 00:43:37,823
我有個同事接到了一起市中心自殺案
676
00:43:37,854 --> 00:43:40,255
一個城市規劃辦公室的職員
677
00:43:40,297 --> 00:43:42,598
這事都上新聞了
678
00:43:42,629 --> 00:43:46,161
結果發現我這個同事
和道上的人牽扯太多
679
00:43:47,334 --> 00:43:49,635
有目擊者稱
680
00:43:49,666 --> 00:43:51,636
他是被兩個男的從35樓推下去的
681
00:43:53,110 --> 00:43:54,910
那個目擊者也叫普林
682
00:43:56,213 --> 00:43:57,943
政府僱員在調查後自殺
683
00:43:57,975 --> 00:44:00,946
我見過他 有人想殺他 就在這火車上
684
00:44:00,978 --> 00:44:02,648
老天 我剛剛和他打了一架
685
00:44:02,679 --> 00:44:04,149
現在包裡都是現金
686
00:44:04,181 --> 00:44:06,182
我還剛剛丟了工作
687
00:44:07,254 --> 00:44:09,825
她是想陷害我
688
00:44:09,857 --> 00:44:11,257
聽著 你要採取行動
689
00:44:11,288 --> 00:44:13,629
下一站你先下
690
00:44:15,432 --> 00:44:18,594
莫菲 喂
691
00:44:21,839 --> 00:44:24,100
你打完了嗎
692
00:44:24,140 --> 00:44:26,771
老兄 你今天怎麼了
693
00:44:26,803 --> 00:44:28,874
抱歉 東尼 謝謝
694
00:44:28,905 --> 00:44:31,706
王八蛋 太棒了 還把手機用到沒電
695
00:44:38,364 --> 00:44:39,754
冷泉站
696
00:44:39,986 --> 00:44:41,916
為什麼我們要出城見一個目擊者
697
00:44:41,958 --> 00:44:42,988
不合適吧
698
00:44:44,891 --> 00:44:46,861
二十分鐘了
699
00:44:46,893 --> 00:44:49,324
等著 我給佛斯特幹員打個電話 確認一下
700
00:44:49,366 --> 00:44:51,767
希望目擊者在這輛車上
701
00:45:21,258 --> 00:45:22,728
一切正常吧
702
00:46:56,462 --> 00:46:57,752
未知號碼
703
00:47:04,300 --> 00:47:06,000
麥克 看看你都做了什麼 又一個乘客死了
704
00:47:06,031 --> 00:47:07,101
這人是個聯邦探員
705
00:47:10,035 --> 00:47:11,465
他是聯邦探員
706
00:47:11,497 --> 00:47:14,398
但他不是普林 你找錯人了
707
00:47:14,440 --> 00:47:16,801
- 你殺了他
- 這可是你的錯
708
00:47:16,842 --> 00:47:19,173
- 是你殺的他
- 你自己捫心自問一下
709
00:47:19,205 --> 00:47:20,575
你覺得你是個好人
710
00:47:20,606 --> 00:47:22,406
但你並不是
711
00:47:22,448 --> 00:47:25,179
你還是把一個
712
00:47:25,210 --> 00:47:26,310
局外人推進來了
713
00:47:26,351 --> 00:47:27,951
這遊戲我不玩了
714
00:47:33,989 --> 00:47:35,419
您撥打的電話
715
00:47:35,460 --> 00:47:37,991
暫時無法接通
716
00:47:38,333 --> 00:47:39,643
未知號碼
717
00:47:41,166 --> 00:47:42,366
我想和我老婆說話
718
00:47:42,397 --> 00:47:43,967
現在不行 麥克
719
00:47:43,999 --> 00:47:45,469
你的工作還沒完成呢
720
00:47:45,500 --> 00:47:47,000
我不會再為你做事了
721
00:47:47,032 --> 00:47:50,074
除非我確定我老婆兒子都沒事
722
00:47:50,105 --> 00:47:52,106
他們剛從家裡出來
723
00:47:54,910 --> 00:47:57,611
媽 快點 我們要遲到了
724
00:47:57,642 --> 00:47:59,943
丹尼 你看見我戒指了嗎
725
00:47:59,985 --> 00:48:02,246
我發誓我就放在浴室裡
726
00:48:04,219 --> 00:48:05,589
你要不要問問爸
727
00:48:05,620 --> 00:48:08,121
他的電話老打不通
728
00:48:11,256 --> 00:48:13,257
媽媽 他們是誰
729
00:48:14,429 --> 00:48:17,961
丹尼 上車 鎖上車門
730
00:48:19,635 --> 00:48:21,205
請問有什麼事
731
00:48:21,236 --> 00:48:25,038
- 你是凱倫·麥考利嗎
- 是的
732
00:48:25,070 --> 00:48:27,471
我是來找你丈夫的
733
00:48:27,511 --> 00:48:29,411
抱歉 我認識你嗎
734
00:48:34,278 --> 00:48:37,320
麥可 你有一個很美滿的家庭
735
00:48:37,351 --> 00:48:39,482
我們即將到達 塔瑞敦站
736
00:48:39,524 --> 00:48:41,484
現在有警察正在趕來
737
00:48:41,526 --> 00:48:42,385
如果你的人膽敢…
738
00:48:42,427 --> 00:48:43,527
我知道 麥克 我知道
739
00:48:43,558 --> 00:48:46,189
你吸引了太多的注意力了
740
00:48:46,230 --> 00:48:48,090
- 你說什麼
- 看窗外
741
00:48:48,132 --> 00:48:50,893
有人向警察報告火車上有危險人物
742
00:48:50,935 --> 00:48:54,337
現在你旁邊就有一具屍體
自己好好想想吧
743
00:48:54,369 --> 00:48:55,469
那你想讓我怎麼辦
744
00:48:55,500 --> 00:48:58,602
不許離開火車 別被抓到
745
00:49:25,970 --> 00:49:27,100
我在這工作很久了
746
00:49:27,131 --> 00:49:28,701
我跟你說 他經常坐這班車
747
00:49:28,732 --> 00:49:29,932
我不覺得他是什麼危險人物
748
00:49:29,973 --> 00:49:32,934
那個傢伙聲稱要在火車上找一個人
749
00:49:32,976 --> 00:49:34,706
又編了一通關於
750
00:49:34,738 --> 00:49:36,568
可疑包裹的鬼話
751
00:49:36,610 --> 00:49:38,340
然後又打了一架 事情的經過就是這樣
752
00:50:28,692 --> 00:50:30,262
抱歉耽誤了列車行進
753
00:50:30,293 --> 00:50:32,063
很快就能恢復通車了
754
00:50:32,075 --> 00:50:34,346
可能威脅都生命
755
00:50:34,367 --> 00:50:36,067
一車廂二車廂搜索完畢
756
00:50:36,099 --> 00:50:37,599
- 呼叫隊長
- 是 長官
757
00:50:37,631 --> 00:50:40,202
二車廂 三車廂和四車廂搜索完畢
沒有可疑跡象
758
00:50:40,233 --> 00:50:42,404
五六車廂搜索完畢 沒有可疑跡象
759
00:50:42,436 --> 00:50:43,746
他不在車上
760
00:50:43,777 --> 00:50:45,407
我們走 各位
761
00:52:56,499 --> 00:52:57,739
真厲害 麥可
762
00:52:57,770 --> 00:52:59,470
我還以為你上不了火車呢
763
00:52:59,512 --> 00:53:01,272
我要和我老婆和兒子通電話
764
00:53:01,314 --> 00:53:02,344
我要知道他們現在是否安全
765
00:53:02,375 --> 00:53:04,516
還有兩站 就要到達冷泉站了
766
00:53:04,547 --> 00:53:06,247
如果你想讓你的家人平平安安
767
00:53:06,279 --> 00:53:08,420
蓋里森站是你最後的機會
768
00:53:08,451 --> 00:53:11,282
我需要更多時間和更多線索
769
00:53:11,314 --> 00:53:12,914
你是有能力做到的
770
00:53:12,955 --> 00:53:14,325
好好想想該怎麼辦
771
00:53:36,208 --> 00:53:37,708
是我 冷氣好像壞了
772
00:53:37,739 --> 00:53:39,309
我要去三車廂查看一下
773
00:53:39,351 --> 00:53:40,551
- 收到
- 打擾一下
774
00:53:40,582 --> 00:53:42,282
車廂感覺有30度了
775
00:53:42,314 --> 00:53:44,445
是啊 我正要去檢查 女士
776
00:53:44,486 --> 00:53:45,956
我還以為你在塔瑞敦站下車了呢
777
00:53:45,988 --> 00:53:47,488
山姆
778
00:53:51,223 --> 00:53:53,454
你這混蛋運氣真好
779
00:53:55,497 --> 00:53:58,599
我爸說你每天都能交到新朋友
780
00:53:58,630 --> 00:54:00,631
- 再來一盤
- 好的
781
00:54:11,243 --> 00:54:12,843
女士們先生們 請注意
782
00:54:12,875 --> 00:54:16,217
除最後一節車廂外
其他車廂冷氣都出現了故障
783
00:54:16,248 --> 00:54:17,718
如果您想更換座位
784
00:54:17,750 --> 00:54:19,690
請不要忘記隨身物品 謝謝
785
00:54:19,722 --> 00:54:20,882
女士們先生們 請注意
786
00:54:20,923 --> 00:54:24,285
各位你們正在經歷地獄之旅
糟糕的旅途
787
00:54:43,905 --> 00:54:46,947
去個冷泉都這麼艱難
788
00:54:58,790 --> 00:55:02,492
好了 我有一對Q 一對4
789
00:55:02,524 --> 00:55:05,626
- 東尼 我能玩兩把嗎
- 你輸定了 夥伴
790
00:55:05,667 --> 00:55:06,967
來吧 麥克
791
00:55:08,069 --> 00:55:10,770
我的100美元
792
00:55:10,802 --> 00:55:11,932
好的 德州撲克會嗎
793
00:55:11,973 --> 00:55:13,433
- 會
- 好的
794
00:55:14,576 --> 00:55:15,706
各位
795
00:55:17,979 --> 00:55:19,679
看牌吧
796
00:55:28,390 --> 00:55:31,291
- 你還好嗎
- 你不會想知道的
797
00:55:31,322 --> 00:55:32,552
你該在兩站前下車的
798
00:55:32,593 --> 00:55:33,823
十年來 我一直搭乘這班火車
799
00:55:33,854 --> 00:55:36,425
也許我該去看看
它的終點站是什麼樣子
800
00:55:36,457 --> 00:55:38,728
- 怎麼說
- 你呢 朋友
801
00:55:39,600 --> 00:55:41,400
你什麼意思
802
00:55:41,432 --> 00:55:43,603
我從沒在火車上見過你
803
00:55:44,535 --> 00:55:46,405
我也從沒在火車上見過你啊
804
00:55:46,437 --> 00:55:48,608
- 你不是常客啊
- 這和你有什麼關係
805
00:55:51,342 --> 00:55:53,573
好吧
806
00:55:53,614 --> 00:55:55,444
我覺得你朋友對我有意見
807
00:55:55,476 --> 00:55:57,847
- 放輕鬆
- 我只是想隨便聊聊天
808
00:55:57,879 --> 00:55:58,949
僅此而已
809
00:55:58,980 --> 00:56:01,551
如果你想對我說什麼
810
00:56:01,582 --> 00:56:04,483
就直說吧
811
00:56:05,727 --> 00:56:08,929
只是我突然想到
812
00:56:08,960 --> 00:56:10,390
車廂裡大部分人每天都乘坐這列火車
813
00:56:10,431 --> 00:56:13,332
見面相互問好
814
00:56:13,364 --> 00:56:15,665
但是對彼此又有多少熟悉呢
815
00:56:15,697 --> 00:56:18,869
你呢 麥克 我們對你又有多少瞭解
816
00:56:18,900 --> 00:56:20,470
老實說
817
00:56:20,501 --> 00:56:22,471
我今天剛被炒
818
00:56:22,503 --> 00:56:26,606
又沒膽子回家告訴老婆這件事
819
00:56:26,638 --> 00:56:29,479
我必須回家見家人 看著我的兒子
820
00:56:29,510 --> 00:56:31,080
我要怎麼說呢
821
00:56:31,111 --> 00:56:34,012
我不如你們想像得那麼優秀
822
00:56:34,044 --> 00:56:36,515
這樣算什麼父親 算什麼丈夫
823
00:56:37,988 --> 00:56:42,621
我都60歲了 還能再給他們什麼
824
00:56:42,663 --> 00:56:46,365
- 你真誠懇啊
- 我覺得我的生活爛透了
825
00:56:46,397 --> 00:56:47,757
我們還玩嗎
826
00:56:47,798 --> 00:56:49,869
繼續
827
00:56:50,971 --> 00:56:53,602
我輸了
828
00:56:53,634 --> 00:56:56,836
今天早些時候
829
00:56:56,877 --> 00:56:58,837
有人問了我一個假設性的問題
830
00:56:58,879 --> 00:57:00,469
什麼問題
831
00:57:00,511 --> 00:57:03,382
如果有人拜託你去做一件
832
00:57:03,414 --> 00:57:04,874
對你無關緊要
833
00:57:04,915 --> 00:57:07,516
但是卻會影響到這列車上的其他乘客
834
00:57:07,548 --> 00:57:10,479
你會答應嗎
835
00:57:10,521 --> 00:57:11,981
我不知道 做這事有什麼好處
836
00:57:12,022 --> 00:57:14,383
十萬美元
837
00:57:14,425 --> 00:57:15,384
當然答應
838
00:57:15,426 --> 00:57:16,756
你都不知道他要讓你幹什麼
839
00:57:16,787 --> 00:57:18,858
那無所謂啊
840
00:57:18,899 --> 00:57:22,061
他們想讓你做什麼
841
00:57:22,103 --> 00:57:24,494
車上有一個
842
00:57:24,535 --> 00:57:25,665
背著包的陌生人
843
00:57:25,696 --> 00:57:26,936
你不知道他的長相
844
00:57:26,967 --> 00:57:28,637
你只需要在他下車之前
845
00:57:28,669 --> 00:57:31,040
把他找出來
846
00:57:31,071 --> 00:57:33,872
就這樣 感覺還應該有點什麼 麥克
847
00:57:33,903 --> 00:57:34,943
還有嗎
848
00:57:34,974 --> 00:57:37,175
如果你找到他 他會怎麼樣
849
00:57:37,207 --> 00:57:39,848
假如說 他會死
850
00:57:40,850 --> 00:57:43,081
麥克 那你會怎麼做
851
00:57:43,113 --> 00:57:45,954
我會把所有乘客都召集到一個車廂
852
00:57:45,986 --> 00:57:48,487
告訴他們事情的經過
853
00:57:48,518 --> 00:57:49,688
不
854
00:57:49,719 --> 00:57:50,989
我想知道的是你會拿那筆錢嗎
855
00:57:54,194 --> 00:57:58,727
你知道嗎 我已經拿了
856
00:58:01,131 --> 00:58:04,933
- 我找到五個
- 五個什麼
857
00:58:04,975 --> 00:58:07,176
車上有五個陌生人
858
00:58:07,207 --> 00:58:09,708
車上有五個我以前從沒見過的人
859
00:58:09,740 --> 00:58:10,780
那邊那位女士
860
00:58:12,743 --> 00:58:15,714
窗邊那個粉紅色頭髮的女孩
861
00:58:15,746 --> 00:58:17,787
那邊的高盛先生
862
00:58:17,818 --> 00:58:20,119
帶吉他的那位
863
00:58:23,023 --> 00:58:24,023
還有你
864
00:58:28,699 --> 00:58:29,929
我叫傑克森
865
00:58:34,233 --> 00:58:36,604
- 你知道我會怎麼做嗎
- 你說說看
866
00:58:36,636 --> 00:58:38,807
我會拿著十萬
867
00:58:38,838 --> 00:58:40,939
告訴那個傢伙
868
00:58:40,970 --> 00:58:42,710
換趟車吧
869
00:58:46,245 --> 00:58:47,775
好的
870
00:58:50,149 --> 00:58:52,880
全押
871
00:58:52,922 --> 00:58:55,183
真的 好吧
872
00:59:01,531 --> 00:59:03,732
你還沒有回答我的問題
873
00:59:03,763 --> 00:59:04,763
什麼問題
874
00:59:04,794 --> 00:59:06,164
你為什麼要搭這班火車
875
00:59:06,195 --> 00:59:08,496
可能我和你一樣
876
00:59:08,538 --> 00:59:10,098
想知道終點站長什麼樣
877
00:59:10,139 --> 00:59:11,939
等會 抱歉
878
00:59:12,902 --> 00:59:14,772
我也全押
879
00:59:14,804 --> 00:59:17,675
這是月票 你也經常乘坐這班火車
880
00:59:18,748 --> 00:59:21,810
沒錯 我通花順了
881
00:59:24,084 --> 00:59:26,485
- 你手上什麼牌
- 我輸了
882
00:59:27,657 --> 00:59:29,157
抱歉打擾了
883
00:59:39,828 --> 00:59:42,629
如果我就是你要找的那個人呢
884
00:59:43,572 --> 00:59:45,673
- 是你嗎
- 如果呢
885
00:59:45,704 --> 00:59:47,875
有人想殺你
886
00:59:47,907 --> 00:59:50,538
而我能幫助你
但是你得先告訴我你知道什麼
887
00:59:50,579 --> 00:59:52,079
你為什麼要去冷泉
888
00:59:52,111 --> 00:59:53,871
行李箱裡的東西是什麼
889
00:59:53,913 --> 00:59:56,874
- 只是一把吉他
- 打開它
890
00:59:56,916 --> 00:59:59,017
我憑什麼相信你會幫我
891
00:59:59,048 --> 01:00:00,118
打開箱子
892
01:00:18,007 --> 01:00:19,637
我們現在該怎麼辦
893
01:00:19,669 --> 01:00:23,201
我們倆去第一車廂把你鎖在裡面
894
01:00:23,242 --> 01:00:24,802
然後你會去找到那個殺手
895
01:00:24,844 --> 01:00:25,944
解決掉他
896
01:00:25,975 --> 01:00:27,245
我盡力而為
897
01:00:28,377 --> 01:00:30,878
很顯然我不是普林
898
01:00:33,812 --> 01:00:36,123
不過我想你應該已經知道了
899
01:00:36,154 --> 01:00:37,584
那是把左手吉他
900
01:00:37,626 --> 01:00:39,256
所以呢
901
01:00:40,729 --> 01:00:42,629
先生 你還好嗎
902
01:00:45,834 --> 01:00:46,864
嗯
903
01:00:46,895 --> 01:00:48,295
你現在右手持槍
904
01:00:48,326 --> 01:00:51,067
媽的
905
01:00:51,099 --> 01:00:53,039
我終於明白她為什麼選了你
906
01:00:54,633 --> 01:00:56,974
現在還剩四個陌生人 告訴我誰是要找的人
907
01:00:58,106 --> 01:01:00,006
我不知道
908
01:01:00,038 --> 01:01:03,750
你覺得你現在還有什麼可以輸
909
01:01:03,782 --> 01:01:05,212
你殺了那個幹員
910
01:01:05,244 --> 01:01:07,214
這不賴我
911
01:01:07,246 --> 01:01:09,847
殺了目擊者 你會拿到多少錢
912
01:01:09,888 --> 01:01:11,718
我想跟你拿的一樣多吧
913
01:01:11,750 --> 01:01:14,021
但其實並不是這樣吧
914
01:01:14,052 --> 01:01:17,064
無論你拿到多少錢 你失去的都會更多
915
01:01:18,997 --> 01:01:22,059
麥可 誰是普林 告訴我
916
01:01:23,162 --> 01:01:24,862
不
917
01:01:26,335 --> 01:01:29,236
你根本不知道你對付的是誰
918
01:01:29,268 --> 01:01:33,871
- 那你知道嗎
- 麥可 我當然知道
919
01:01:35,443 --> 01:01:38,945
- 放下武器
- 慢點
920
01:01:44,882 --> 01:01:46,352
轉過去
921
01:02:30,729 --> 01:02:32,469
誰是普林
922
01:02:32,500 --> 01:02:35,071
- 我不知道
- 你在撒謊
923
01:03:14,442 --> 01:03:16,372
別傻了 快住手
924
01:03:16,404 --> 01:03:18,415
我一定要幹掉普林 還
925
01:03:20,448 --> 01:03:22,449
我會阻止你的
926
01:04:14,561 --> 01:04:17,202
快沒時間了 誰是普林
927
01:04:17,234 --> 01:04:19,975
這無關緊要 你的人已經死了
928
01:04:21,839 --> 01:04:23,840
你看見槍了嗎
929
01:04:25,973 --> 01:04:28,344
拿槍 快拿槍 麥可
930
01:04:31,078 --> 01:04:36,082
殺了普林 拿了他的包包
你的家人才能活命
931
01:04:36,122 --> 01:04:39,494
- 我不會這麼做的
- 你不可能兩者兼顧
932
01:04:39,526 --> 01:04:43,188
救你的家人 還是那位目擊證人
自己選吧
933
01:04:43,229 --> 01:04:45,890
你已經知道普蘭是誰了 對嗎
934
01:04:45,932 --> 01:04:47,963
做事要有始有終
935
01:04:53,340 --> 01:04:55,240
即將到達加里森站
936
01:04:55,271 --> 01:04:57,502
麥克 那個帶吉他的傢伙去哪裡了
937
01:04:57,544 --> 01:04:59,204
他下車了
938
01:05:02,379 --> 01:05:04,309
我以後絕對不賴床
搞得要坐這種班次的車
939
01:05:04,351 --> 01:05:05,951
絕對不會了
940
01:05:13,290 --> 01:05:15,361
下一站 冷泉站
941
01:05:15,392 --> 01:05:17,833
冷泉站是本車終點站
942
01:05:37,113 --> 01:05:40,285
- 你還沒有下車 - 什麼
943
01:05:43,289 --> 01:05:46,190
你為什麼要去冷泉
944
01:05:46,222 --> 01:05:48,593
這不關你的事
945
01:05:51,397 --> 01:05:53,498
- 包裡有什麼
- 我的天
946
01:05:53,529 --> 01:05:56,460
我的包包招誰惹誰了 我的天
947
01:05:57,203 --> 01:05:58,503
- 嘿
- 普蘭
948
01:05:58,534 --> 01:05:59,904
你在幹什麼
949
01:05:59,936 --> 01:06:01,106
- 放開我
- 我想幫助你
950
01:06:01,137 --> 01:06:02,567
快來幫幫我
951
01:06:02,608 --> 01:06:04,238
- 這包是誰的
- 你有病嗎
952
01:06:04,270 --> 01:06:05,440
麥克 放開這位小姐好嗎
953
01:06:05,471 --> 01:06:06,671
你還不明白嗎
954
01:06:06,712 --> 01:06:08,512
她想要殺你 你目睹了一場謀殺案
955
01:06:08,544 --> 01:06:10,174
你手上握有她想要的東西
956
01:06:10,216 --> 01:06:11,616
她想要殺了你
957
01:06:11,647 --> 01:06:14,178
麥克 請你放開她 放開她 麥克
958
01:06:14,210 --> 01:06:15,280
- 麥克
- 把你的手機給我
959
01:06:15,321 --> 01:06:16,351
麥克 別鬧了
960
01:06:16,382 --> 01:06:18,222
別動 坐回去
961
01:06:21,557 --> 01:06:23,227
請把你的手機給我
962
01:06:37,543 --> 01:06:40,995
親愛的 我不是故意的
我當時很生氣 我們談談吧
963
01:06:43,699 --> 01:06:46,040
我現在想聽你說話了
964
01:06:46,742 --> 01:06:47,681
我不知道…
965
01:06:47,713 --> 01:06:51,285
我不知道你現在遇到了什麼問題
966
01:06:51,316 --> 01:06:55,289
但是我不是你要找的人
967
01:06:55,321 --> 01:07:01,366
我和我男朋友吵了一架
968
01:07:01,397 --> 01:07:05,400
因為我不知道…
969
01:07:07,002 --> 01:07:08,632
我下了班
970
01:07:08,664 --> 01:07:11,275
只是不想回家而已
971
01:07:13,008 --> 01:07:15,939
抱歉 拿回去 拿回去吧
972
01:07:16,682 --> 01:07:18,142
我很抱歉
973
01:07:20,146 --> 01:07:21,616
他們會殺了我家人
974
01:07:23,018 --> 01:07:25,019
沒有陌生人了
975
01:07:26,422 --> 01:07:29,524
六張單日票 六張票根
976
01:07:30,556 --> 01:07:32,557
六個人去冷泉
977
01:07:34,130 --> 01:07:39,134
除了 有一個人中途在加里森站下車了
978
01:07:41,436 --> 01:07:46,670
高盛先生 他原來坐在過道
979
01:07:48,573 --> 01:07:50,103
再見
980
01:07:50,145 --> 01:07:51,645
後來他換了座位
981
01:08:14,700 --> 01:08:16,200
普林
982
01:08:17,472 --> 01:08:20,273
海斯特·普林 當然是「紅字」
983
01:08:22,337 --> 01:08:24,007
你買的是去冷泉站的票
984
01:08:26,481 --> 01:08:29,242
列車即將到達終點站 冷泉站
985
01:08:32,087 --> 01:08:33,787
搞定了嗎
986
01:08:33,819 --> 01:08:35,649
- 搞定了嗎
- 我不會這麼做的
987
01:08:35,690 --> 01:08:37,120
我以為你已經想明白了
988
01:08:37,151 --> 01:08:38,221
我是想明白了
989
01:08:40,354 --> 01:08:41,494
曼尼
990
01:08:41,526 --> 01:08:43,196
所以你選擇放棄家人的生命
991
01:08:43,227 --> 01:08:44,597
去救一個陌生人嗎
992
01:08:44,629 --> 01:08:46,599
你以為你是什麼英雄
993
01:08:46,631 --> 01:08:48,061
我不會這麼做的
994
01:08:48,102 --> 01:08:49,532
我不會的
995
01:08:49,564 --> 01:08:51,735
曼尼 這裡發生劫持案件
996
01:08:51,766 --> 01:08:53,706
我馬上連繫調度中心
997
01:08:53,738 --> 01:08:55,809
麥可 這是你最後的機會
998
01:08:55,840 --> 01:08:57,140
- 動手
- 不
999
01:08:57,171 --> 01:08:58,411
普林手上
1000
01:08:58,443 --> 01:08:59,743
- 握有證據
- 這不重要
1001
01:08:59,774 --> 01:09:02,215
我背後的那幫人
1002
01:09:02,246 --> 01:09:03,416
會不擇手段的保護自己 你明白嗎
1003
01:09:03,448 --> 01:09:04,618
我說的是一群權勢蓋天
1004
01:09:04,649 --> 01:09:05,849
不擇手段的傢伙
1005
01:09:05,880 --> 01:09:07,050
誰 你說的到底是誰
1006
01:09:07,081 --> 01:09:09,622
他們會殺了你
你的家人 火車上的所有人
1007
01:09:09,654 --> 01:09:10,854
- 你明白嗎
- 他們是誰
1008
01:09:10,885 --> 01:09:13,286
你自己做決定吧
1009
01:09:13,328 --> 01:09:15,088
喬安娜 你的背後究竟是誰
1010
01:09:15,129 --> 01:09:16,629
現在所有人都會死
1011
01:09:22,637 --> 01:09:23,837
調度中心已經通知警方
1012
01:09:23,868 --> 01:09:25,238
馬上停車
1013
01:09:25,270 --> 01:09:26,500
收到
1014
01:09:27,702 --> 01:09:30,643
要想活命 馬上剎車
1015
01:09:30,675 --> 01:09:32,846
馬上拉剎車
1016
01:09:32,877 --> 01:09:36,409
好吧 各位坐穩扶好
1017
01:09:46,560 --> 01:09:49,121
謝謝
1018
01:09:49,163 --> 01:09:51,123
火車馬上就到站了
1019
01:09:51,165 --> 01:09:52,325
法警馬上就到
1020
01:09:52,366 --> 01:09:53,526
你必須馬上將證人轉移到安全處
1021
01:09:53,567 --> 01:09:55,668
別輕舉妄動
1022
01:09:55,699 --> 01:09:57,800
- 為什麼火車還不停下來
- 我不知道
1023
01:10:09,543 --> 01:10:11,744
這裡 我發誓這跟我沒關係
1024
01:10:11,786 --> 01:10:13,386
- 曼尼
- 這可不妙
1025
01:10:13,417 --> 01:10:14,787
我的天
1026
01:10:16,420 --> 01:10:20,653
幫我開門 這裡卡住了
1027
01:10:32,406 --> 01:10:34,837
司機死了 我現在開不了門
1028
01:10:34,869 --> 01:10:37,310
我沒辦法操作控制台
1029
01:10:37,340 --> 01:10:39,170
調度中心 聽的到嗎
1030
01:10:39,212 --> 01:10:40,672
剎車壞了
1031
01:10:40,714 --> 01:10:42,875
火車沒有辦法停下來
1032
01:10:44,217 --> 01:10:45,307
什麼
1033
01:10:45,348 --> 01:10:47,549
我們要清理軌道
1034
01:10:47,581 --> 01:10:48,721
收到
1035
01:10:48,752 --> 01:10:50,282
調度站那邊要清理軌道
1036
01:10:50,323 --> 01:10:51,212
什麼
1037
01:10:51,254 --> 01:10:53,785
在信標站前面有一個彎道
1038
01:10:53,817 --> 01:10:55,587
如果我們繼續以100公里的時速前進
1039
01:10:55,629 --> 01:10:58,460
一定會發生脫軌
1040
01:10:58,492 --> 01:11:00,462
所有乘客都在最後一節車廂
1041
01:11:00,494 --> 01:11:03,696
- 我們能斷開車廂嗎
- 只能試試了 來吧
1042
01:11:06,370 --> 01:11:07,970
我們要斷開車鉤
1043
01:11:08,001 --> 01:11:10,272
有個車鉤安全閘
1044
01:11:10,304 --> 01:11:12,645
只有從車底 才能拉動安全閘
1045
01:11:15,909 --> 01:11:17,879
得把鉤銷拔了
1046
01:11:17,911 --> 01:11:21,483
然後有人下去把安全閘取下來
1047
01:11:24,918 --> 01:11:26,788
不要 不要讓我下去
1048
01:11:26,820 --> 01:11:27,850
就是外面而已…
1049
01:11:27,891 --> 01:11:29,351
我不管 閉嘴 我不去
1050
01:11:29,393 --> 01:11:30,823
快順著梯子爬下去
1051
01:11:30,854 --> 01:11:32,995
- 我去
- 好 你去
1052
01:11:33,027 --> 01:11:34,457
你去提醒乘客
1053
01:11:34,498 --> 01:11:35,828
讓他們坐穩
1054
01:11:35,859 --> 01:11:36,758
這個我去
1055
01:11:40,263 --> 01:11:42,834
你有兩分鐘的時間 把握時間
1056
01:11:42,865 --> 01:11:45,566
冷靜 冷靜
1057
01:11:45,608 --> 01:11:47,909
- 保持冷靜
- 發生什麼事了
1058
01:11:47,941 --> 01:11:49,311
我沒有時間和你解釋 女士 坐下
1059
01:11:49,342 --> 01:11:50,712
坐下
1060
01:11:50,743 --> 01:11:53,614
- 大家都坐下
- 我就坐著呢
1061
01:13:06,349 --> 01:13:08,350
鏈子卡住了
1062
01:13:21,364 --> 01:13:23,435
你需要工具 我去拿斧頭
1063
01:13:37,780 --> 01:13:39,020
列車與乘客相比
1064
01:13:39,051 --> 01:13:41,382
我就知道更要我命的是列車
1065
01:15:24,716 --> 01:15:26,917
我沒事 你們沒事吧
1066
01:15:26,958 --> 01:15:29,189
- 開門
- 大家都還好嗎
1067
01:15:29,221 --> 01:15:31,722
- 我要出去
- 把門打開
1068
01:15:31,763 --> 01:15:34,094
冷靜 千萬別離開火車
1069
01:15:34,126 --> 01:15:35,796
各位聽著
1070
01:15:35,827 --> 01:15:37,167
- 開門
- 我們要出去
1071
01:15:41,002 --> 01:15:43,873
傑克森 關門 現在還沒結束
1072
01:15:43,904 --> 01:15:46,936
我們還處在危險之中
大家拿起手邊的報紙
1073
01:15:46,978 --> 01:15:50,210
不管用水 還是果汁 用紙把窗戶糊上
1074
01:15:50,241 --> 01:15:51,611
你瘋了 麥克
1075
01:15:51,642 --> 01:15:54,443
快動手 用水用報紙把窗戶封住
1076
01:16:07,258 --> 01:16:09,559
- 麥克 我們為什麼要這麼做
- 做就行了
1077
01:16:09,600 --> 01:16:11,030
我們不知道是誰要對我們下手
1078
01:16:11,062 --> 01:16:12,702
但是他們打算殺了我們
1079
01:16:12,734 --> 01:16:13,834
- 你沒事吧
- 沒事
1080
01:16:19,070 --> 01:16:22,011
我知道你們都很害怕
但我需要你們的幫助
1081
01:16:22,043 --> 01:16:24,114
現在大家都不能離開這裡
1082
01:16:24,145 --> 01:16:27,517
確定我們已經安全之後 才能離開
1083
01:16:27,549 --> 01:16:30,651
他們殺掉無辜的人 讓列車脫軌
1084
01:16:30,682 --> 01:16:33,754
只有找到目擊者
1085
01:16:36,227 --> 01:16:38,228
這裡有他們想要的東西
1086
01:16:40,691 --> 01:16:41,791
他們威脅我 如果我不殺掉你
1087
01:16:41,822 --> 01:16:43,963
他們就會殺掉我的老婆 我的兒子
1088
01:16:43,994 --> 01:16:44,893
但我絕不會
1089
01:16:44,935 --> 01:16:47,536
讓他們得逞
1090
01:16:47,568 --> 01:16:49,138
我需要你的幫忙
1091
01:16:49,169 --> 01:16:51,039
我要知道他們為什麼想殺了你
1092
01:16:57,247 --> 01:16:59,948
- 你叫什麼
- 蘇菲亞
1093
01:16:59,980 --> 01:17:01,510
蘇菲亞
1094
01:17:02,953 --> 01:17:05,714
沒事的 過來
1095
01:17:14,225 --> 01:17:16,866
我不會讓他們傷害你的
1096
01:17:17,968 --> 01:17:19,598
我能看看你包裡有什麼嗎
1097
01:17:32,983 --> 01:17:34,984
是這個嗎 這就是他們想要的東西嗎
1098
01:17:37,248 --> 01:17:38,588
你知道為什麼嗎
1099
01:17:38,619 --> 01:17:40,950
因為恩瑞克
1100
01:17:40,981 --> 01:17:42,221
這是他的東西
1101
01:17:42,252 --> 01:17:45,183
那個從35樓跳下來的人嗎
1102
01:17:45,225 --> 01:17:47,596
他不是自殺的
1103
01:17:47,627 --> 01:17:49,127
他死的時候你在旁邊嗎
1104
01:17:53,163 --> 01:17:55,164
沒關係的 告訴我
1105
01:17:56,766 --> 01:17:58,767
告訴我你看到了什麼
1106
01:18:01,641 --> 01:18:04,703
恩瑞克是個城市規劃師
1107
01:18:04,745 --> 01:18:07,877
有時候他要加班到很晚
1108
01:18:07,908 --> 01:18:11,850
就會去他的辦公室完成作業
1109
01:18:11,882 --> 01:18:14,353
我在電梯旁等恩瑞克的時候
1110
01:18:14,384 --> 01:18:17,626
兩個男人過來了
1111
01:18:17,658 --> 01:18:19,889
我沒看見他們的臉
1112
01:18:19,920 --> 01:18:21,921
但他們在找恩瑞克
1113
01:18:23,994 --> 01:18:27,126
我躲起來了 因為我不想惹麻煩
1114
01:18:29,169 --> 01:18:31,170
但他們想從他身上得到些東西
1115
01:18:32,873 --> 01:18:37,106
接著他們吵了起來
1116
01:18:37,137 --> 01:18:39,308
我聽到這些聲音
1117
01:18:39,339 --> 01:18:42,411
他們在傷害他 我能聽到他的尖叫
1118
01:18:42,442 --> 01:18:44,282
他說他沒有那個東西
1119
01:18:44,313 --> 01:18:46,013
說東西在家裡
1120
01:18:46,045 --> 01:18:48,316
- 你拿走了
- 當然
1121
01:18:48,347 --> 01:18:50,818
我想幫忙
1122
01:18:53,823 --> 01:18:58,296
我看向走廊 然後我看見那個男人
1123
01:18:58,328 --> 01:19:01,330
他抓著恩瑞克 打了他
1124
01:19:01,361 --> 01:19:04,703
他說著什麼 什麼清高的
1125
01:19:05,305 --> 01:19:06,405
高尚
1126
01:19:06,436 --> 01:19:08,767
他說 做對的事情會讓你因此喪命
1127
01:19:08,808 --> 01:19:11,810
知道怎樣做才是清高的嗎
1128
01:19:12,342 --> 01:19:14,042
接著
1129
01:19:15,815 --> 01:19:17,315
他就被
1130
01:19:24,124 --> 01:19:26,225
我不知道該怎麼辦
1131
01:19:27,387 --> 01:19:28,687
我明白
1132
01:19:28,728 --> 01:19:31,089
我拿著這東西就跑了
1133
01:19:31,131 --> 01:19:33,091
你為什麼不報警
1134
01:19:33,133 --> 01:19:34,263
我不能報警
1135
01:19:35,735 --> 01:19:37,996
因為殺他的人就是警察
1136
01:19:40,340 --> 01:19:43,041
我的天啊
1137
01:19:43,072 --> 01:19:45,973
第二天我去了朋友那裡
1138
01:19:47,076 --> 01:19:49,177
她認識FBI的人
1139
01:19:49,208 --> 01:19:50,978
蓋西亞幹員
1140
01:19:51,010 --> 01:19:53,211
說這東西是件證物
1141
01:19:53,252 --> 01:19:54,952
而我是目擊者
1142
01:19:54,984 --> 01:19:57,315
他說我待在城裡很危險
1143
01:19:57,356 --> 01:19:59,387
我要搭乘這趟6:25前往冷泉的火車離開
1144
01:19:59,418 --> 01:20:01,889
他說他會保護我的
1145
01:20:03,292 --> 01:20:06,724
- 你沒告訴其他任何人嗎
- 沒有
1146
01:20:06,766 --> 01:20:10,168
你的朋友相信這個幹員嗎
1147
01:20:11,871 --> 01:20:13,171
我不知道
1148
01:20:15,034 --> 01:20:18,806
有人想取你性命
1149
01:20:18,838 --> 01:20:22,911
如果不是他 還會是誰
1150
01:20:36,856 --> 01:20:38,426
我的天
1151
01:20:50,539 --> 01:20:51,909
準備 行動 行動
1152
01:20:51,940 --> 01:20:52,940
搞什麼
1153
01:21:09,588 --> 01:21:10,788
麥考利
1154
01:21:14,833 --> 01:21:16,894
這裡是大衛·霍桑警長
1155
01:21:16,935 --> 01:21:18,165
負責這次行動
1156
01:21:18,197 --> 01:21:21,199
前方無障礙 上
1157
01:21:22,901 --> 01:21:24,471
我們包圍了這輛列車
1158
01:21:24,503 --> 01:21:26,373
你已無處可逃
1159
01:21:29,838 --> 01:21:31,408
放下武器
1160
01:21:31,440 --> 01:21:32,950
我們的人會上車
1161
01:21:32,981 --> 01:21:35,342
把人質送到安全的地方
1162
01:21:35,384 --> 01:21:38,956
大家冷靜 不用驚慌
1163
01:21:38,988 --> 01:21:40,148
這是正常流程
1164
01:21:40,189 --> 01:21:43,090
沒事的 我們會安全的
1165
01:21:43,121 --> 01:21:45,122
沒人會受傷
1166
01:22:00,408 --> 01:22:02,409
天啊 外面就像來了支軍隊啊
1167
01:22:08,376 --> 01:22:11,518
蓋西亞幹員 到這來
1168
01:22:11,549 --> 01:22:14,320
命令小隊準備突擊
1169
01:22:14,352 --> 01:22:16,282
- 是 長官
- 謝謝
1170
01:22:17,155 --> 01:22:19,156
狙擊手方位
1171
01:22:21,289 --> 01:22:23,390
狙擊手 這裡是指揮部
1172
01:22:23,431 --> 01:22:25,862
看到目標的時候通知我
1173
01:22:25,894 --> 01:22:27,064
明白
1174
01:22:27,095 --> 01:22:29,566
- 情況看起來不太好 麥克
- 我們會沒事的 相信我
1175
01:22:34,302 --> 01:22:37,404
麥考利 你的老朋友
1176
01:22:37,445 --> 01:22:40,176
要上車了 他有話和你說
1177
01:22:48,916 --> 01:22:50,416
追蹤器已啟動
1178
01:23:09,477 --> 01:23:11,177
來自貝肯的前方報導
1179
01:23:11,209 --> 01:23:13,410
這裡是北哈德遜列車脫軌現場
1180
01:23:13,441 --> 01:23:15,542
截至目前尚未收到任何傷亡報告
1181
01:23:17,485 --> 01:23:18,585
後退
1182
01:23:18,616 --> 01:23:20,116
後退
1183
01:23:20,148 --> 01:23:21,618
上上
1184
01:23:24,152 --> 01:23:26,153
我們能聽到莫菲警官那邊的聲音了
1185
01:23:30,498 --> 01:23:31,498
根據我們所獲得的訊息
1186
01:23:31,529 --> 01:23:34,601
一位前紐約警察控制了整節車廂
1187
01:23:34,632 --> 01:23:37,103
劫持了車上的人質
1188
01:23:42,110 --> 01:23:43,310
麥克 裡面情況怎樣
1189
01:23:44,511 --> 01:23:45,811
聽著 你知道警方的流程
1190
01:23:45,842 --> 01:23:48,213
要是談不攏的話 特警會強攻列車
1191
01:23:51,248 --> 01:23:52,378
快說句話啊
1192
01:23:56,253 --> 01:23:57,483
我的家人在哪
1193
01:23:57,524 --> 01:23:58,754
你說警方已經在路上了
1194
01:23:58,786 --> 01:24:00,686
他們確實是這樣說的
我不知道發生了什麼事
1195
01:24:00,727 --> 01:24:03,288
我們在盡我們所能
1196
01:24:03,320 --> 01:24:05,190
你不知道發生了什麼事 莫菲
1197
01:24:05,222 --> 01:24:07,162
那就告訴我 好嗎
1198
01:24:07,194 --> 01:24:10,135
打開門讓我進去 我沒帶武器 就我一個人
1199
01:24:18,105 --> 01:24:19,375
裡面有多少人
1200
01:24:22,209 --> 01:24:24,049
我想幫你的 麥克 你得配合我
1201
01:24:24,081 --> 01:24:26,582
我如果沒要到他們想知道的
他們就不會再讓我來了
1202
01:24:26,614 --> 01:24:29,255
告訴我 裡面有多少人
1203
01:24:29,286 --> 01:24:31,116
我們得做點什麼
1204
01:24:31,158 --> 01:24:32,688
是的 但我們能做什麼
1205
01:24:34,121 --> 01:24:36,122
十五二十個吧
1206
01:24:36,163 --> 01:24:38,764
好吧 你得讓幾個人出來 哪幾個都行
1207
01:24:38,796 --> 01:24:40,496
你怎樣確保他們的安全
1208
01:24:42,159 --> 01:24:43,999
人質嗎
1209
01:24:44,030 --> 01:24:46,631
這裡有我要保護的人
1210
01:24:46,663 --> 01:24:48,473
好吧 如果你擔心他們的安全問題
1211
01:24:48,505 --> 01:24:49,665
讓他們跟著我就行了
1212
01:24:52,038 --> 01:24:54,008
不行
1213
01:24:54,040 --> 01:24:55,410
不行
1214
01:24:58,144 --> 01:25:01,146
我們一起工作了七年
你一直都支持我 幫助我
1215
01:25:01,177 --> 01:25:03,188
讓我也幫你一次吧
1216
01:25:06,583 --> 01:25:07,593
麥克
1217
01:25:09,526 --> 01:25:12,027
聽著 我們做個交易吧 可以嗎
1218
01:25:12,058 --> 01:25:15,130
讓我來代替這些人質
1219
01:25:32,409 --> 01:25:33,449
他們要出來了
1220
01:25:34,681 --> 01:25:37,412
他們要出來了
1221
01:25:37,454 --> 01:25:38,784
走下來 走這邊
1222
01:25:38,815 --> 01:25:41,056
小心點 走這邊 跟著她
1223
01:25:41,088 --> 01:25:42,358
好了 排好隊
1224
01:25:42,389 --> 01:25:45,591
看起來部分人質已獲釋
1225
01:25:45,621 --> 01:25:49,193
車上尚有多少人質仍是未知數
1226
01:25:56,332 --> 01:25:58,603
- 全都出來了嗎
- 是的 進來吧
1227
01:26:02,278 --> 01:26:04,339
警察在去你家的路上了
1228
01:26:04,380 --> 01:26:05,640
沒開警笛
1229
01:26:11,547 --> 01:26:13,688
他們在監聽你
1230
01:26:13,720 --> 01:26:15,851
過不了多久他們就會強攻的
1231
01:26:15,892 --> 01:26:17,622
他們可不會讓警官在交火中受傷
1232
01:26:18,795 --> 01:26:20,826
來吧 把槍放下
1233
01:26:20,857 --> 01:26:22,757
得了吧 我沒帶武器
1234
01:26:31,207 --> 01:26:33,468
讓他們把這些燈關了
1235
01:26:33,510 --> 01:26:35,511
關掉燈
1236
01:26:36,142 --> 01:26:37,172
關掉燈
1237
01:26:40,917 --> 01:26:43,378
- 謝了
- 得了吧 你知道的
1238
01:26:43,420 --> 01:26:45,581
我們聽不到了
1239
01:26:45,621 --> 01:26:48,322
你是對的 目擊者本來要搭這趟列車
1240
01:26:48,353 --> 01:26:50,554
去冷泉站見FBI的人
1241
01:26:50,586 --> 01:26:54,288
- FBI 蓋西亞幹員嗎
- 你知道他嗎
1242
01:26:54,330 --> 01:26:56,160
霍桑剛剛從他手上接管了這次行動
1243
01:26:56,191 --> 01:26:57,861
霍桑 這就說得通了
1244
01:26:57,893 --> 01:27:01,135
打開熱感儀 鎖定目標
1245
01:27:02,268 --> 01:27:04,639
藍色的是友方人員
1246
01:27:04,670 --> 01:27:05,900
目標鎖定
1247
01:27:05,941 --> 01:27:08,242
麥克 告訴我到底發生了什麼事
1248
01:27:08,274 --> 01:27:09,274
前一秒 我跟你通過話
1249
01:27:09,305 --> 01:27:11,245
下一秒
我就得知你把這些乘客當作人質
1250
01:27:12,438 --> 01:27:14,208
他們殺了三名乘客 包括一名FBI幹員
1251
01:27:14,250 --> 01:27:16,150
讓這列火車脫軌
1252
01:27:16,182 --> 01:27:18,413
- 就為了得到那個證物
- 好吧
1253
01:27:19,615 --> 01:27:20,755
那證物在哪
1254
01:27:20,786 --> 01:27:22,386
在確定凱倫和丹妮的安全之前
我是不會告訴你的
1255
01:27:22,418 --> 01:27:24,519
當地警方會直接聯繫我的
1256
01:27:24,560 --> 01:27:25,890
那我們就等著吧
1257
01:27:28,694 --> 01:27:30,394
等吧
1258
01:27:31,567 --> 01:27:32,827
是的
1259
01:27:35,801 --> 01:27:37,201
你們怎麼樣
1260
01:27:37,233 --> 01:27:38,373
- 還好
- 沒什麼大礙
1261
01:27:38,404 --> 01:27:41,135
還可以吧 就是想上廁所
1262
01:27:43,609 --> 01:27:45,479
麥克 我知道這不是你會做出來的事
1263
01:27:45,510 --> 01:27:50,584
你說你有目擊者 有證物
1264
01:27:50,615 --> 01:27:52,916
- 我相信你 但是
- 但是什麼
1265
01:27:52,948 --> 01:27:54,648
但我相信與否沒有用
1266
01:27:54,689 --> 01:27:57,220
你得證明它
1267
01:27:57,252 --> 01:27:59,453
你想先確保你家人的安全 我理解
1268
01:27:59,484 --> 01:28:00,584
但依我來看
1269
01:28:00,625 --> 01:28:01,925
你得停止劫持人質
1270
01:28:01,957 --> 01:28:04,798
把你手上的東西給我 別讓任何人手上
1271
01:28:04,830 --> 01:28:09,263
你是在以警察 還是朋友的身份
跟我說話
1272
01:28:09,294 --> 01:28:11,365
我不知道 麥克 不如你來告訴我
1273
01:28:14,439 --> 01:28:16,510
時間不多了 朋友
1274
01:28:18,543 --> 01:28:21,514
麥克 我知道你想做些清高的事情
1275
01:28:21,546 --> 01:28:22,415
但你知道嗎
1276
01:28:22,447 --> 01:28:23,707
這世上毫無清高可言
1277
01:28:33,519 --> 01:28:35,489
- 是你
- 你在說什麼
1278
01:28:35,521 --> 01:28:38,322
你打給我的 你知道關於目擊者的事情
1279
01:28:39,865 --> 01:28:41,295
你知道他看到了什麼
1280
01:28:41,326 --> 01:28:43,397
是的 我告訴過你發生了什麼事
1281
01:28:43,429 --> 01:28:44,869
是警察殺了他
1282
01:28:46,401 --> 01:28:48,902
- 你騙了我
- 慢著 麥克
1283
01:28:48,933 --> 01:28:51,674
你殺了恩瑞克·曼德斯
1284
01:28:51,706 --> 01:28:53,506
你知道普林會在這輛車上
1285
01:28:53,538 --> 01:28:55,579
- 你設計了我
- 麥克
1286
01:28:55,610 --> 01:28:59,352
我以前當過警察
每天都會坐車通勤 你知道的
1287
01:28:59,384 --> 01:29:00,744
麥克 不管你在說誰 他們都在…
1288
01:29:00,785 --> 01:29:04,287
- 你這混蛋
- 你瘋了
1289
01:29:04,319 --> 01:29:06,320
你再說句話試試
1290
01:29:06,351 --> 01:29:07,591
目標與友方目標有衝突
1291
01:29:07,622 --> 01:29:09,723
重複一遍 雙方打起來了
1292
01:29:09,754 --> 01:29:12,325
除非能確定擊中目標 否則請勿開槍
1293
01:29:12,357 --> 01:29:13,957
我能說什麼
1294
01:29:13,998 --> 01:29:16,659
你殺了三個人 包括一個聯邦探員
1295
01:29:16,701 --> 01:29:18,902
讓火車脫軌 挾持人質
1296
01:29:18,933 --> 01:29:21,935
就為了一個威脅到你家人的神秘女人嗎
1297
01:29:21,966 --> 01:29:23,506
是你做的
1298
01:29:23,538 --> 01:29:25,368
看起來並不是這樣 對吧
1299
01:29:25,410 --> 01:29:27,711
你何不放下槍
1300
01:29:27,742 --> 01:29:29,672
以免你愛的人受到傷害呢
1301
01:29:29,714 --> 01:29:32,345
他們在哪 我家人在哪
1302
01:29:35,480 --> 01:29:37,581
我會殺了你的 莫菲 我發誓
1303
01:29:37,622 --> 01:29:40,784
好吧 好吧 我這是在幫你
1304
01:29:40,825 --> 01:29:42,685
一旦證據洩漏
1305
01:29:42,727 --> 01:29:44,027
很多權貴都會受到牽連
1306
01:29:44,059 --> 01:29:46,960
他們各處都有眼線
甚至FBI裡也有
1307
01:29:46,991 --> 01:29:48,861
我讓他們把目擊者安排和你一輛車
1308
01:29:48,893 --> 01:29:50,033
我還以為我這是幫到你了呢
1309
01:29:50,064 --> 01:29:51,194
我知道你需要錢
1310
01:29:51,235 --> 01:29:54,036
但你就是不會按照她說的做 對嗎
1311
01:29:59,443 --> 01:30:02,475
如果我不接這個電話 你的家人就會死
1312
01:30:04,779 --> 01:30:06,309
還是把槍給我吧
1313
01:30:07,711 --> 01:30:09,481
你沒得選了 麥克
1314
01:30:12,116 --> 01:30:13,786
不用這樣的
1315
01:30:15,459 --> 01:30:17,760
拜託 想想凱倫和丹尼
1316
01:30:17,792 --> 01:30:19,462
你沒資格提起他們
1317
01:30:22,797 --> 01:30:24,828
你做的夠多了 麥克
1318
01:30:33,678 --> 01:30:35,338
- 搞定了嗎
- 一切順利
1319
01:30:35,379 --> 01:30:36,379
你知道該怎麼辦
1320
01:30:40,915 --> 01:30:45,788
麥克 我也有家人
1321
01:30:45,820 --> 01:30:47,620
誰是普林
1322
01:30:50,494 --> 01:30:51,694
莫菲 聽我說
1323
01:30:51,725 --> 01:30:52,955
別逼我打電話給她 麥克
1324
01:30:57,901 --> 01:30:59,731
過來
1325
01:31:03,907 --> 01:31:05,807
誰是普林
1326
01:31:08,912 --> 01:31:10,612
誰是普林
1327
01:31:13,177 --> 01:31:15,778
麥克 誰是普林
1328
01:31:19,483 --> 01:31:20,983
誰是普林
1329
01:31:25,058 --> 01:31:27,359
我是
1330
01:31:32,926 --> 01:31:34,566
我是普林
1331
01:31:38,472 --> 01:31:40,773
不是她 她是在保護我
1332
01:31:42,806 --> 01:31:45,047
- 我才是普林
- 等一下
1333
01:31:48,481 --> 01:31:51,483
我才是那個目擊者 我是普林
1334
01:31:51,514 --> 01:31:54,045
不 是我
1335
01:31:54,087 --> 01:31:56,618
他們都在撒謊 我才是普林
1336
01:31:56,649 --> 01:31:58,389
我知道你做了什麼 你這個混帳
1337
01:32:00,093 --> 01:32:02,524
我不是普林 所以
1338
01:32:05,498 --> 01:32:07,569
- 沒有人是
- 一定有
1339
01:32:12,235 --> 01:32:14,105
- 找到機會就開槍
- 明白
1340
01:32:27,250 --> 01:32:28,820
別動
1341
01:33:10,663 --> 01:33:12,063
莫菲
1342
01:33:16,999 --> 01:33:21,002
狙擊手 能射擊嗎 能射擊嗎
1343
01:33:21,974 --> 01:33:23,034
不能
1344
01:33:23,075 --> 01:33:24,775
看住那些人質
1345
01:33:24,807 --> 01:33:26,237
- 注意友方人員
- 別開槍
1346
01:33:26,279 --> 01:33:27,979
你要怎麼辦 殺了我們全部人嗎
1347
01:33:28,010 --> 01:33:29,710
不 是你殺的
1348
01:33:31,744 --> 01:33:32,884
目標鎖定
1349
01:33:34,087 --> 01:33:35,517
幹掉他
1350
01:33:47,630 --> 01:33:49,260
- 別開槍
- 趴下
1351
01:33:49,301 --> 01:33:52,202
別動 趴下
1352
01:33:52,234 --> 01:33:53,604
- 靠著牆
- 所有人趴下
1353
01:33:53,635 --> 01:33:55,766
趴在地上
1354
01:33:58,340 --> 01:34:01,542
停一下
1355
01:34:01,573 --> 01:34:02,613
是他救了我
1356
01:34:03,675 --> 01:34:06,046
- 是他救了我
- 你是普蘭嗎
1357
01:34:17,730 --> 01:34:20,862
你是麥可·麥考利嗎
1358
01:34:20,893 --> 01:34:22,633
是的
1359
01:34:22,665 --> 01:34:26,167
我是FBI的蓋西亞幹員
你的家人很安全
1360
01:34:26,198 --> 01:34:28,639
我們在你家附近逮捕了三名男子
1361
01:34:44,016 --> 01:34:46,317
他是你堂哥嗎
1362
01:34:46,358 --> 01:34:48,789
告訴我你看見了什麼
1363
01:34:49,891 --> 01:34:51,721
- 謝謝
- 不客氣
1364
01:34:51,763 --> 01:34:53,764
這邊 小心
1365
01:34:57,659 --> 01:34:58,969
所以終點站就這樣的景色
1366
01:34:59,000 --> 01:35:00,600
我想是的
1367
01:35:00,632 --> 01:35:03,704
下次 我會選擇坐巴士
1368
01:35:03,735 --> 01:35:06,336
我只知道 坐在那裡的那個傢伙是個英雄
1369
01:35:06,368 --> 01:35:08,879
真的英雄 快寫
1370
01:35:08,910 --> 01:35:10,210
英雄你會拼嗎 H E R O 快寫下來
1371
01:35:11,142 --> 01:35:13,313
他是個英雄
1372
01:35:13,345 --> 01:35:15,676
- 英雄
- 謝謝你
1373
01:35:20,422 --> 01:35:22,623
我就想知道 你有男朋友嗎
1374
01:35:22,654 --> 01:35:25,025
什麼
1375
01:35:25,056 --> 01:35:27,197
你是認真的嗎
1376
01:35:27,229 --> 01:35:29,300
真的嗎 我得改變一下現狀 你明白嗎
1377
01:35:29,331 --> 01:35:32,192
- 你好 親愛的
- 嗨 寶貝
1378
01:35:32,234 --> 01:35:34,204
天啊 看看你 你還好嗎
1379
01:35:34,236 --> 01:35:37,338
- 我沒事
- 嘿 大傢伙 - 嘿 爸爸
1380
01:35:37,369 --> 01:35:38,739
你還好嗎
1381
01:35:39,771 --> 01:35:41,311
麥考利太太
1382
01:35:41,343 --> 01:35:44,274
你是不是掉了什麼東西
1383
01:35:45,707 --> 01:35:47,307
我找了它整整一天
1384
01:35:47,349 --> 01:35:50,911
- 我們能回家了嗎
- 當然 我們回家吧
1385
01:35:50,952 --> 01:35:52,682
所以你每天工作都是
1386
01:35:52,713 --> 01:35:53,953
如此刺激嗎
1387
01:35:53,985 --> 01:35:56,356
是啊 每天都這麼刺激
1388
01:35:56,387 --> 01:35:58,388
走吧 扶下我
1389
01:36:01,362 --> 01:36:03,763
我簡直不敢相信他們說的
1390
01:36:03,795 --> 01:36:06,326
關於莫菲的事情是真的嗎
1391
01:36:08,429 --> 01:36:11,631
等我一下 就一下下
1392
01:36:17,238 --> 01:36:18,508
大衛
1393
01:36:18,539 --> 01:36:21,941
我得告訴你
1394
01:36:21,983 --> 01:36:24,814
關於亞歷克斯·莫菲的調查結果
1395
01:36:24,846 --> 01:36:27,848
- 是個女人
- 女人 三十多歲
1396
01:36:28,489 --> 01:36:29,889
我們在查
1397
01:36:29,921 --> 01:36:31,691
第86大道上的監視器錄影
1398
01:36:31,723 --> 01:36:34,995
我會及時告知你最新進展
1399
01:36:37,499 --> 01:36:40,861
我能說什麼呢
發生這些事情 我也很抱歉
1400
01:36:44,365 --> 01:36:47,136
聽著 麥克
1401
01:36:47,168 --> 01:36:50,310
我們部門缺少你這樣的人
1402
01:36:50,340 --> 01:36:52,341
如此剛正不阿的人
1403
01:36:58,319 --> 01:37:00,079
在北哈德遜列車脫軌事件之後
1404
01:37:00,120 --> 01:37:01,720
一些事情逐漸浮出水面
1405
01:37:01,752 --> 01:37:05,054
目擊者已將證物移交警方
1406
01:37:05,085 --> 01:37:07,856
許多紐約警署警官都牽涉其中
1407
01:37:07,888 --> 01:37:09,158
目前沒有證據…
1408
01:37:09,189 --> 01:37:10,729
一位城市規劃官員
1409
01:37:10,761 --> 01:37:13,432
試圖揭露一些弊案陰謀
1410
01:37:13,464 --> 01:37:15,835
政府大樓和市長辦公室
1411
01:37:15,866 --> 01:37:17,266
受指控策劃了襲擊
1412
01:37:17,298 --> 01:37:19,869
政府高層官員有關聯弊案人數
1413
01:37:19,900 --> 01:37:22,741
大規模腐敗 那個策劃了
1414
01:37:22,773 --> 01:37:24,303
這場行動的神秘女人
1415
01:37:24,345 --> 01:37:26,346
她真的存在嗎
1416
01:37:38,319 --> 01:37:39,489
風暴來襲時
1417
01:37:39,520 --> 01:37:42,191
才能看出一個人的為人
1418
01:37:42,223 --> 01:37:44,224
亞歷山大·仲馬
1419
01:37:48,229 --> 01:37:50,270
我幾年前讀的
1420
01:37:50,300 --> 01:37:51,500
結局真是不錯
1421
01:37:51,531 --> 01:37:53,872
這個座位有人嗎
1422
01:37:53,904 --> 01:37:57,806
每日搭乘早上6:20前往芝加哥的列車
下午5:30返回
1423
01:37:57,838 --> 01:38:01,180
看不出來
你是個要搭乘通勤列車的人
1424
01:38:01,211 --> 01:38:02,911
不好意思 我們見過嗎
1425
01:38:02,943 --> 01:38:05,784
你效力的人 依我看
1426
01:38:05,816 --> 01:38:09,388
如果亞歷克斯·莫菲出事 你受益
1427
01:38:09,419 --> 01:38:13,151
如果那個十六歲的女孩死在了那列車上
你也受益
1428
01:38:14,024 --> 01:38:15,924
你做完你的工作 然後就消失掉
1429
01:38:15,956 --> 01:38:18,757
我們剩下的人 只是些附帶損害而已
1430
01:38:21,361 --> 01:38:24,002
你選擇我 不是因為目擊者
當時和我搭乘同一輛車 臨時起意
1431
01:38:24,034 --> 01:38:26,465
是你故意讓她去的
1432
01:38:27,608 --> 01:38:30,369
也許還是你害我被炒的魷魚
1433
01:38:30,410 --> 01:38:32,411
突然我就有了動機和機會
1434
01:38:32,442 --> 01:38:34,402
就像亞歷克斯·莫菲一樣
1435
01:38:34,444 --> 01:38:38,246
這不是他策劃的 是你耍了我們
1436
01:38:43,614 --> 01:38:46,786
那你想怎麼樣 麥克
1437
01:38:47,888 --> 01:38:50,329
我請你做件小事情
1438
01:38:50,360 --> 01:38:51,860
什麼小事情
98058