All language subtitles for c2018 chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,440 --> 00:01:01,880 《風之影》西班牙作家卡洛斯·魯依斯·薩豐 著名小說 歷史上最暢銷的西班牙語小說之一 2 00:01:02,230 --> 00:01:04,801 全天候播報新聞 3 00:01:04,832 --> 00:01:06,632 這裡是1010千赫新聞台 4 00:01:06,664 --> 00:01:08,835 早安 今天是…氣溫15度 5 00:01:08,876 --> 00:01:10,806 接著睡吧 親愛的 6 00:01:14,642 --> 00:01:16,512 全天候播報新聞 7 00:01:16,544 --> 00:01:18,274 這裡是1010千赫新聞台 8 00:01:18,316 --> 00:01:20,647 早安 今天是8月24日 週三 9 00:01:20,678 --> 00:01:22,679 早晨6點 氣溫20度 10 00:01:27,195 --> 00:01:29,796 全天候播報新聞 11 00:01:29,827 --> 00:01:31,457 這裡是1010千赫新聞台 12 00:01:31,489 --> 00:01:34,390 早安 今天是8月25日 週四 13 00:01:34,432 --> 00:01:36,232 早晨6點 氣溫22度 14 00:01:40,168 --> 00:01:41,808 下列是新聞播報 15 00:01:41,839 --> 00:01:44,440 一場大火燒毀了七幢房子… 16 00:01:48,706 --> 00:01:50,516 兩名美國國家游泳隊員 17 00:01:50,548 --> 00:01:52,148 在巴西遭到逮捕 18 00:01:52,180 --> 00:01:53,880 部分地區上可能有暴風雨 19 00:01:53,922 --> 00:01:55,382 最高溫度32度 20 00:01:55,413 --> 00:01:56,753 今天柯林頓 21 00:01:56,785 --> 00:01:58,685 發布了新的競選宣傳廣告 22 00:01:58,716 --> 00:02:01,758 紐約警方還沒有宣布 23 00:02:01,790 --> 00:02:04,491 隨著競選日的到來 一些移民 24 00:02:04,521 --> 00:02:05,891 丹尼 25 00:02:05,923 --> 00:02:07,763 起床了 26 00:02:09,867 --> 00:02:11,267 - 丹尼 - 我一夜沒睡 27 00:02:11,298 --> 00:02:12,668 在嗎 28 00:02:12,700 --> 00:02:14,170 你在幹什麼 29 00:02:14,201 --> 00:02:15,301 都快7點了 30 00:02:18,375 --> 00:02:20,436 - 今天中午就要給客戶展示了 - 是啊 31 00:02:20,477 --> 00:02:21,707 你聯繫她了嗎 32 00:02:21,739 --> 00:02:23,409 - 早安 - 早安 兒子 33 00:02:23,440 --> 00:02:25,711 我沒有車 駕照有什麼用 34 00:02:25,743 --> 00:02:27,413 下週就開學了 35 00:02:28,716 --> 00:02:31,387 雪城大學的申請 就快到截止時間了 36 00:02:31,418 --> 00:02:33,589 我會請克里斯·辛普森給你寫推薦的 37 00:02:36,524 --> 00:02:38,525 我很多朋友都要去州立大學 38 00:02:38,556 --> 00:02:42,729 什麼 丹尼 你為這個這麼努力 39 00:02:42,760 --> 00:02:44,500 這是你下個任務 40 00:02:44,922 --> 00:02:45,932 《蠅王》 諾貝爾文學獎得主 威廉·戈爾丁的代表作 41 00:02:47,334 --> 00:02:49,204 好了 你現在看到哪了 42 00:02:49,236 --> 00:02:50,135 第五章中間那裡 43 00:02:50,167 --> 00:02:53,609 就他們差點殺掉那個孩子那裡 44 00:02:53,641 --> 00:02:55,872 我現在可以獨立學習了 45 00:02:55,913 --> 00:02:57,513 我們已經一起看書很久了 46 00:02:57,545 --> 00:02:59,375 你也想寫個讀書報告嗎 47 00:02:59,417 --> 00:03:00,747 這對情侶以為350萬 48 00:03:00,778 --> 00:03:02,578 就能買下夢想中的房子 49 00:03:02,620 --> 00:03:04,721 - 是嗎 - 你能半夜帶我們去看看嗎 50 00:03:04,751 --> 00:03:05,951 - 半夜嗎 - 半夜 51 00:03:10,627 --> 00:03:12,327 我們昨天看的 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,259 是私立學校 但是很值得 53 00:03:17,494 --> 00:03:19,234 你沒看見那學費嗎 54 00:03:19,266 --> 00:03:21,637 還不包括食宿呢 55 00:03:21,668 --> 00:03:22,668 什麼 56 00:03:26,473 --> 00:03:27,773 我們能解決的 像以前一樣 57 00:03:33,650 --> 00:03:34,850 - 肯定行的 - 行 58 00:03:34,881 --> 00:03:36,151 - 週三嗎 - 週三 59 00:03:36,183 --> 00:03:38,814 你必須讓她白紙黑字寫清楚 60 00:03:38,855 --> 00:03:41,386 - 我聽了 - 你沒有 61 00:03:43,360 --> 00:03:45,621 我不會忘掉那個樣子的… 62 00:03:45,662 --> 00:03:46,722 我會盡力的 63 00:03:48,425 --> 00:03:50,526 - 我愛你 - 真不像你說的話 64 00:04:06,442 --> 00:04:07,582 - 嗨 - 嗨 65 00:04:12,749 --> 00:04:14,719 請注意月台與車廂之間的空隙 66 00:04:16,893 --> 00:04:18,053 現在駛離塔瑞敦站 67 00:04:26,593 --> 00:04:28,794 1萬8一年? 68 00:04:28,835 --> 00:04:31,937 親愛的 我們這不是上大學 只是讀幼稚園而已呢 69 00:04:33,900 --> 00:04:35,470 - 你在看什麼? - 呼嘯山莊 70 00:04:35,502 --> 00:04:38,544 - 夏洛特·勃朗蒂寫的 - 是艾蜜莉 71 00:04:38,575 --> 00:04:40,045 - 艾蜜莉嗎 - 是的 72 00:04:40,076 --> 00:04:42,277 我永遠不會忘掉那張臉的 73 00:04:43,379 --> 00:04:45,009 我覺得我們對眼了 74 00:04:45,051 --> 00:04:46,651 就像電視裡那樣 你知道吧 75 00:04:52,359 --> 00:04:54,790 我兒子堅持讓我退休 76 00:04:54,831 --> 00:04:58,393 我也不知道 或許吧 每天都很折磨人 77 00:04:58,425 --> 00:05:00,496 這就像倒數計時 78 00:05:00,527 --> 00:05:03,398 早上一個樣 晚上另一個樣 79 00:05:03,430 --> 00:05:05,340 總有一天都會結束的 80 00:05:05,371 --> 00:05:07,372 - 什麼 - 生活啊 81 00:05:14,540 --> 00:05:16,781 好 下次坐車的時候再見 82 00:05:16,812 --> 00:05:18,682 注意安全 83 00:05:43,709 --> 00:05:46,610 我父親43歲的時候去世的 84 00:05:46,642 --> 00:05:49,974 給我 我母親和兄弟留下了一屁股債 85 00:05:51,777 --> 00:05:52,676 謝謝 86 00:05:52,718 --> 00:05:54,919 我從愛爾蘭來到這裡 87 00:05:54,951 --> 00:05:56,952 一無所有 為我們家奮鬥出一個未來 88 00:05:56,983 --> 00:05:59,684 這就是我幹這行的原因 89 00:06:00,757 --> 00:06:02,928 我們給你們這樣年輕的家庭提供保障 90 00:06:02,959 --> 00:06:04,589 我告訴你們 91 00:06:04,630 --> 00:06:06,030 我和我老婆卡倫 92 00:06:06,061 --> 00:06:08,562 拚命工作 精打細算 93 00:06:08,593 --> 00:06:10,563 有退休金計劃 搞投資 94 00:06:10,595 --> 00:06:12,866 為兒子的學業存錢 95 00:06:12,898 --> 00:06:14,468 而在2008年 96 00:06:15,841 --> 00:06:18,672 我們什麼都沒了 第二期房貸抵押貸款到期了 97 00:06:18,704 --> 00:06:22,807 我們清算了資產 我們拚命減少開支 98 00:06:22,848 --> 00:06:25,609 而華爾街的銀行賺的腰包鼓鼓的 99 00:06:27,182 --> 00:06:30,954 唯獨這個人壽保險 我們一直沒有停止繳納 100 00:06:30,986 --> 00:06:34,658 費率更高些 但我很瞭解你… 101 00:06:34,690 --> 00:06:36,791 20%可不夠 102 00:06:36,822 --> 00:06:40,624 珍妮 你能把傑瑞德·卡爾森的 長照帳單拿給我嗎 103 00:06:40,666 --> 00:06:41,866 好的 104 00:06:41,897 --> 00:06:44,068 我會查看的 晚點打給你 行嗎 105 00:06:44,099 --> 00:06:45,529 亞歷克斯·墨菲打電話 106 00:06:45,571 --> 00:06:48,002 約你在第44大街的 佩蒂·奧布萊恩酒吧見面 107 00:06:48,734 --> 00:06:49,904 謝謝 108 00:06:52,808 --> 00:06:54,909 你隨時可以轉給韋伯和芬奇 109 00:06:54,940 --> 00:06:55,980 沒錯 110 00:06:56,011 --> 00:06:57,681 嘿 麥克 我們能談談嗎 111 00:06:57,713 --> 00:06:59,543 - 好的 - 到我的辦公室 112 00:06:59,585 --> 00:07:00,745 約翰 聽著 我得去… 113 00:07:02,988 --> 00:07:06,920 我在這做了十年 就這麼把我炒了 114 00:07:08,022 --> 00:07:10,023 這是你的離職補償 115 00:07:10,054 --> 00:07:11,924 公司正從金融投保轉型 116 00:07:11,956 --> 00:07:13,997 醫療領域了 117 00:07:14,028 --> 00:07:16,529 你給我保險了 法蘭克 118 00:07:16,561 --> 00:07:17,961 你和家人都會有醫療保險 119 00:07:18,002 --> 00:07:19,662 還有失業津貼 120 00:07:19,704 --> 00:07:22,205 我和卡倫只能勉強餬口 121 00:07:23,138 --> 00:07:25,068 你隨時可以聯絡人事部門 122 00:07:25,100 --> 00:07:26,310 他們會回答你的問題 123 00:07:26,341 --> 00:07:30,874 我還要支付兩個抵押貸款 我的兒子還要上大學 124 00:07:30,915 --> 00:07:33,146 我五年後才到退休年齡 125 00:07:34,749 --> 00:07:37,821 我今年六十了 法蘭克 126 00:07:37,852 --> 00:07:39,682 這不是針對你 麥克 127 00:07:39,724 --> 00:07:41,254 公司認為你的福利與補貼大於 128 00:07:41,286 --> 00:07:43,226 你的薪資 129 00:07:43,258 --> 00:07:45,058 你努力工作 規規矩矩 130 00:07:45,090 --> 00:07:47,491 你是個好戰士 你不該受這待遇的 131 00:07:47,532 --> 00:07:50,664 但其實 戰士總會受傷… 132 00:08:38,783 --> 00:08:39,772 嘿 133 00:08:39,814 --> 00:08:41,214 嘿 親愛的 今天怎麼樣 134 00:08:42,276 --> 00:08:44,777 好吧 怎麼了 親愛的 135 00:08:44,819 --> 00:08:45,819 我也不想老煩你 136 00:08:45,850 --> 00:08:48,581 不過你今天去銀行了嗎 137 00:08:49,754 --> 00:08:52,155 沒有 我以為我們可以再等等呢 138 00:08:52,186 --> 00:08:56,058 是的 截止到這星期的 我們之前談過的 139 00:08:56,090 --> 00:08:57,690 丹尼要報課了 140 00:08:57,732 --> 00:08:58,601 如果他們不給我們 141 00:08:58,633 --> 00:09:00,794 貸款延期 錢就轉不過去了 142 00:09:00,835 --> 00:09:03,136 我今早交了學費 143 00:09:04,038 --> 00:09:05,698 一切都還好嗎 144 00:09:05,740 --> 00:09:08,201 嗯 我有點忙 145 00:09:08,242 --> 00:09:09,272 還是那樣 146 00:09:09,303 --> 00:09:11,744 好 晚上見 147 00:09:11,775 --> 00:09:13,245 嗯 拜拜 148 00:09:15,949 --> 00:09:18,110 - 抱歉 我遲到了 - 你來啦 149 00:09:18,152 --> 00:09:20,253 你好嗎 你到這多久了 150 00:09:20,284 --> 00:09:23,616 公司警衛護送我離開辦公大樓之後 就過來了 151 00:09:23,657 --> 00:09:24,787 乾杯 152 00:09:24,818 --> 00:09:25,958 不 153 00:09:27,161 --> 00:09:29,862 給他再來兩杯 154 00:09:30,694 --> 00:09:32,064 卡倫什麼反應 155 00:09:35,869 --> 00:09:38,000 你還沒告訴她嗎 156 00:09:38,032 --> 00:09:39,272 我該怎麼告訴她 157 00:09:39,303 --> 00:09:40,603 這個嘛 兄弟 158 00:09:40,634 --> 00:09:42,805 就說那混蛋把你炒了啊 159 00:09:42,836 --> 00:09:45,307 她不知道這對我們打擊多大 160 00:09:45,339 --> 00:09:47,840 我們一點存款都沒了 161 00:09:47,882 --> 00:09:48,942 十年來努力工作 162 00:09:48,983 --> 00:09:51,344 養家餬口 163 00:09:51,385 --> 00:09:53,786 然後有一天他們把你叫過去 跟你說 164 00:09:53,818 --> 00:09:56,890 你做的不錯 感謝你的工作 165 00:09:56,921 --> 00:09:58,691 拜拜吧您 166 00:09:58,722 --> 00:09:59,752 如果你想證明你是個好男人 167 00:09:59,794 --> 00:10:00,894 看看你家人 168 00:10:00,925 --> 00:10:03,656 - 他們才最重要 - 對 169 00:10:03,697 --> 00:10:06,598 你為了他們放棄了當警察 別忘了 170 00:10:08,431 --> 00:10:10,862 我們當七年的搭檔 171 00:10:10,904 --> 00:10:12,204 你一直支持我 172 00:10:13,406 --> 00:10:15,066 現在輪到我支持你了 173 00:10:18,872 --> 00:10:19,942 好吧 174 00:10:21,014 --> 00:10:23,175 你可以到頭來和我這樣 175 00:10:23,216 --> 00:10:25,917 45歲 離了婚 孩子恨透我了 176 00:10:25,949 --> 00:10:27,950 我還真想回到45歲 177 00:10:32,385 --> 00:10:34,826 你離開了也挺好的 178 00:10:34,858 --> 00:10:37,289 現在警察已經沒那麼簡單了 179 00:10:37,320 --> 00:10:41,092 都在玩政治 收受好處 得選邊站 180 00:10:41,134 --> 00:10:43,235 - 霍桑警官 - 是霍桑隊長 181 00:10:43,266 --> 00:10:45,036 - 什麼 - 對 他現在是隊長了 182 00:10:46,239 --> 00:10:47,869 像你我這樣的人啊 麥克 183 00:10:47,901 --> 00:10:50,202 工作再拚命 都沒用 184 00:10:51,875 --> 00:10:53,775 一名城市規劃官員 185 00:10:53,807 --> 00:10:56,048 在檢察官宣布 186 00:10:56,079 --> 00:10:57,779 對他的收受賄賂行為 187 00:10:57,811 --> 00:10:59,411 進行調查後自殺… 188 00:10:59,453 --> 00:11:01,053 在這個腐敗的世界 189 00:11:01,084 --> 00:11:02,284 沒權沒勢活不下去 190 00:11:02,316 --> 00:11:04,086 他過來了 191 00:11:06,890 --> 00:11:08,720 - 來了 - 麥可 192 00:11:08,751 --> 00:11:10,221 - 大衛 - 好久不見啊 193 00:11:10,263 --> 00:11:12,924 是的是的 恭喜啊 當了隊長 194 00:11:12,965 --> 00:11:14,765 我在市政廳的年頭 195 00:11:14,797 --> 00:11:16,367 可比警局長 196 00:11:16,399 --> 00:11:19,000 - 所以升職比較快 - 是啊 197 00:11:20,303 --> 00:11:23,034 - 還在賣保險嗎 - 是的 198 00:11:25,438 --> 00:11:28,770 - 抱歉打擾你們了 - 沒有沒有 199 00:11:28,811 --> 00:11:30,071 警官 能聊幾句嗎 200 00:11:30,113 --> 00:11:33,285 隊長 我已經連續執勤48小時都沒休息 能等等嗎 201 00:11:33,316 --> 00:11:34,976 當然可以 202 00:11:35,018 --> 00:11:36,088 見到你很高興 麥克 203 00:11:36,119 --> 00:11:37,949 我也是 204 00:11:37,991 --> 00:11:40,922 - 小心這傢伙 - 是啊 205 00:11:42,255 --> 00:11:44,426 混球 206 00:11:48,831 --> 00:11:52,033 聽著 我認識的麥可 207 00:11:52,065 --> 00:11:53,405 對他的老婆沒有隱瞞 208 00:11:53,436 --> 00:11:55,467 也不會拉不下面子 向朋友求助 209 00:11:55,508 --> 00:11:57,108 我沒事的 別擔心 210 00:11:57,140 --> 00:11:59,000 你愛爾蘭人的自尊又在作祟了 211 00:11:59,042 --> 00:12:01,273 - 那你該知道的 - 我要去接孩子了 212 00:12:02,445 --> 00:12:04,746 你不是要趕火車嗎 213 00:12:04,778 --> 00:12:07,449 - 是的 酒多少錢 - 我來就好 214 00:12:07,480 --> 00:12:09,380 你保證回家告訴卡倫實情 215 00:12:09,411 --> 00:12:11,251 告訴她什麼 你終於替我付了一次錢嗎 216 00:12:11,283 --> 00:12:12,283 那話怎麼說的來著 217 00:12:12,324 --> 00:12:14,014 如果你想知道上帝對錢的看法 218 00:12:14,056 --> 00:12:15,256 只要去看看那些他給了錢的人 219 00:12:15,287 --> 00:12:16,457 知道知道 再見 220 00:12:16,488 --> 00:12:18,428 再見 吉姆 221 00:12:35,437 --> 00:12:37,137 乘坐6點25分 222 00:12:37,179 --> 00:12:39,109 前往波基普西的北哈德森列車的乘客 請上車 223 00:12:40,012 --> 00:12:41,482 請讓一下 謝謝 224 00:12:41,514 --> 00:12:43,515 先生 請打開背包 225 00:12:45,287 --> 00:12:47,087 女士 走這邊 謝謝 226 00:12:47,119 --> 00:12:48,449 你敢相信嗎 227 00:12:48,491 --> 00:12:50,151 居然在高峰期安檢 228 00:12:50,192 --> 00:12:51,892 上前一步 女士 先生 229 00:12:54,156 --> 00:12:56,197 如果有東西滴滴響了 就讓它先走 230 00:12:56,228 --> 00:12:57,958 走上前 先生 打開包 231 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 我搞不定 232 00:13:02,235 --> 00:13:04,065 麥克 要在我心臟病發之前 233 00:13:04,106 --> 00:13:06,036 賣給我保險嗎 234 00:13:06,068 --> 00:13:08,069 先生 請打開包 235 00:13:08,110 --> 00:13:09,970 謝謝 236 00:13:10,011 --> 00:13:12,342 如果您看見可疑的或遺棄的行李 撥打911或者告訴警衛 237 00:13:14,446 --> 00:13:16,316 走路小心點 238 00:13:16,348 --> 00:13:17,548 安全靠大家 239 00:13:17,579 --> 00:13:19,920 如果注意到了異常 請匯報 240 00:13:26,288 --> 00:13:27,458 我要玩 241 00:13:30,562 --> 00:13:32,262 請遠離車門 242 00:13:34,866 --> 00:13:36,536 我的手機 243 00:13:38,300 --> 00:13:40,000 媽的 244 00:13:48,480 --> 00:13:50,410 我已經在火車上了 245 00:13:50,452 --> 00:13:52,112 不出問題的話 就是今晚了 246 00:13:52,154 --> 00:13:54,155 別找藉口 247 00:13:56,118 --> 00:13:58,489 - 嘿 華特 - 你知道她的名字嗎 248 00:13:58,520 --> 00:13:59,590 你說誰 249 00:13:59,621 --> 00:14:01,321 那女人看著你的樣子 250 00:14:01,363 --> 00:14:03,364 好像她知道些什麼 251 00:14:05,497 --> 00:14:07,167 我沒看見什麼女人 252 00:14:09,570 --> 00:14:11,030 一切順利嗎 253 00:14:11,072 --> 00:14:13,933 還可以 去下個車廂找位子嗎 254 00:14:13,975 --> 00:14:15,175 不 我得上個廁所 255 00:14:15,206 --> 00:14:17,307 我下面那玩意 大概比你頭還大 256 00:14:33,294 --> 00:14:35,194 我一晚沒睡… 257 00:14:35,226 --> 00:14:37,427 聽著 電纜沒問題 但是沒電 258 00:14:37,459 --> 00:14:39,259 我們到了派人來修 行嗎 259 00:14:39,300 --> 00:14:41,130 - 明白了 - 如果這樣弄呢 260 00:14:42,404 --> 00:14:45,906 - 天啊 吉米 你做了什麼 - 我什麼也沒做啊 261 00:14:45,937 --> 00:14:48,939 嘿 開往塔瑞敦的班次 這節車廂的冷氣壞了 262 00:14:48,970 --> 00:14:51,041 趁前面還有座位 找個座位坐吧 263 00:14:51,072 --> 00:14:54,074 - 你看起來很疲憊啊 山姆 - 是啊 在這做了32年了 264 00:14:54,115 --> 00:14:56,306 火車沒折騰死我 車上的人肯定會的 265 00:14:56,348 --> 00:14:58,619 可不是嗎 266 00:15:04,386 --> 00:15:06,657 - 幫我個忙 - 不 我不想 267 00:15:06,688 --> 00:15:09,930 - 拿著包包 - 別這樣 走開 268 00:15:09,960 --> 00:15:12,331 這就是我不結婚的原因 269 00:15:14,565 --> 00:15:16,225 你…天啊 270 00:15:23,974 --> 00:15:26,445 摩根銀行和大通銀行都很感興趣 271 00:15:26,477 --> 00:15:29,008 - 我不是叫你不要買這麼多 - 什麼 272 00:15:29,680 --> 00:15:31,711 你認真的嗎 273 00:15:31,742 --> 00:15:33,012 是認真的嗎 274 00:15:33,044 --> 00:15:34,284 這可是很高級的西裝 275 00:15:34,315 --> 00:15:35,555 你心裡有點數嗎 276 00:15:35,586 --> 00:15:37,056 當然沒有 277 00:15:37,088 --> 00:15:40,059 是嗎 如果都是些膽小鬼的話 那就算了 278 00:15:40,091 --> 00:15:41,421 就把他趕出去 丟一邊去 279 00:15:41,452 --> 00:15:42,622 找個肯玩大的人 280 00:15:42,653 --> 00:15:45,424 我順便還可以撈一筆 281 00:15:45,456 --> 00:15:47,226 我要玩大了 282 00:15:47,258 --> 00:15:49,068 我告訴他 如果他口袋不夠深 就不要找我 283 00:15:49,100 --> 00:15:50,300 請出示票 謝謝 來驗票了 284 00:15:50,331 --> 00:15:51,361 謝謝 285 00:15:55,006 --> 00:15:56,706 謝謝 你有票嗎 女士 286 00:15:56,737 --> 00:15:59,568 可以在車上補票 要收罰款的 287 00:15:59,610 --> 00:16:01,641 挺糟糕的吧 就是這樣 288 00:16:01,672 --> 00:16:03,172 就是官僚主義 289 00:16:03,214 --> 00:16:04,314 大家把票拿出來 290 00:16:06,647 --> 00:16:08,177 謝謝 戈登 非常感謝 291 00:16:08,219 --> 00:16:09,579 下一單 292 00:16:09,620 --> 00:16:11,380 你得把腳從座位上放下來 小姐 293 00:16:11,421 --> 00:16:12,581 可以看一下您的票嗎 294 00:16:12,622 --> 00:16:14,322 真丟臉 295 00:16:14,354 --> 00:16:16,224 閉嘴 我當然知道我在說什麼 296 00:16:16,256 --> 00:16:17,656 我做這個多少年了 你說 297 00:16:17,688 --> 00:16:19,528 你介意小點聲嗎 298 00:16:19,559 --> 00:16:22,290 我介意你噴那廉價的香水嗎 299 00:16:22,332 --> 00:16:24,162 - 請出示票 - 剛剛沒在跟你講話 300 00:16:24,194 --> 00:16:26,034 謝謝 301 00:16:26,066 --> 00:16:28,567 趕緊的 再見 302 00:16:29,740 --> 00:16:32,371 行 發過來 303 00:16:32,402 --> 00:16:34,543 我正在看數據 304 00:16:34,575 --> 00:16:36,676 列車到達第68號大街站 305 00:16:54,325 --> 00:16:57,327 列車正離開第68號大街站 306 00:16:57,368 --> 00:16:59,729 下一站是86號大街 307 00:17:08,809 --> 00:17:12,802 四年來你陪我看過每一本 這是最後一本了 沒有你陪我不可能完成 丹尼 308 00:17:18,718 --> 00:17:20,688 史坦貝克的書嘛 309 00:17:20,720 --> 00:17:22,390 有人說他最出色的作品 310 00:17:22,422 --> 00:17:24,052 是一封寫給兒子的信 311 00:17:25,855 --> 00:17:28,396 - 是你的書嗎 - 是的 312 00:17:29,599 --> 00:17:31,600 喔 很抱歉 313 00:17:33,733 --> 00:17:35,433 謝謝 314 00:17:41,111 --> 00:17:43,212 我第一次坐通勤列車 315 00:17:43,243 --> 00:17:45,714 真是包羅萬象啊 316 00:17:45,745 --> 00:17:49,577 - 你呢 - 10年了 我每天都坐 317 00:17:49,619 --> 00:17:50,719 10年嗎 318 00:17:50,750 --> 00:17:53,251 你肯定對這列車的乘客熟悉透了吧 319 00:17:53,283 --> 00:17:57,356 確實 大多數經常坐這車的人 我熟悉他們的臉 320 00:17:57,387 --> 00:17:59,688 - 冒昧的問一下 我們之前見過嗎 - 沒有 我叫喬安娜 321 00:18:00,530 --> 00:18:02,531 - 我叫麥可 - 你好 麥可 322 00:18:05,796 --> 00:18:08,097 車站間要走多久 四分鐘嗎 323 00:18:08,138 --> 00:18:10,269 是的 差不多吧 324 00:18:10,300 --> 00:18:13,472 四分鐘 人進人出 325 00:18:13,502 --> 00:18:15,673 什麼人都有 326 00:18:15,705 --> 00:18:18,807 - 我打擾到你了吧 - 沒有 327 00:18:18,848 --> 00:18:20,808 我知道我打擾你了 你想看這本書 328 00:18:23,783 --> 00:18:27,485 呃…我結婚了 329 00:18:27,516 --> 00:18:29,116 噢 我也是 330 00:18:30,419 --> 00:18:32,159 - 抱歉 - 我研究人類行為學 331 00:18:32,191 --> 00:18:34,792 - 幹這行有點風險 - 你說結婚嗎 332 00:18:34,824 --> 00:18:37,295 不是 我是說幹這行會打擾別人 333 00:18:37,326 --> 00:18:39,327 我很能聊天 334 00:18:41,531 --> 00:18:44,502 那你工作的時候 335 00:18:44,534 --> 00:18:47,405 就坐下來然後開始聊天 然後呢 336 00:18:47,437 --> 00:18:50,839 好 比如說這車裡有100個人 337 00:18:50,870 --> 00:18:53,241 心理學家指出 338 00:18:53,282 --> 00:18:54,842 人一共有16種不同的人格 339 00:18:54,874 --> 00:18:57,185 我可以假設 340 00:18:57,216 --> 00:18:58,716 每種人格下有6個人 341 00:18:58,748 --> 00:19:00,378 他們對某個特定的情形 342 00:19:00,420 --> 00:19:02,551 會有不同的反應 343 00:19:02,582 --> 00:19:06,454 我的工作就是回答一個基本的問題 344 00:19:06,486 --> 00:19:09,828 - 什麼問題 - 你是什麼樣的人 345 00:19:09,859 --> 00:19:12,830 我嗎 你最好問我老婆吧 346 00:19:16,335 --> 00:19:18,696 - 我們做個實驗 - 什麼實驗 347 00:19:18,737 --> 00:19:19,696 不麻煩的 348 00:19:19,738 --> 00:19:21,238 只是問你一個假設性的問題 349 00:19:22,571 --> 00:19:24,341 行 350 00:19:28,507 --> 00:19:33,210 如果我叫你做個小事情 你會做嗎 351 00:19:35,484 --> 00:19:39,517 是你擅長的事情 352 00:19:39,558 --> 00:19:42,359 對你來說無所謂 但是或許對 353 00:19:42,391 --> 00:19:45,863 這輛火車上的人有很大影響 354 00:19:47,226 --> 00:19:48,326 你願意做嗎 355 00:19:48,367 --> 00:19:50,828 我想知道這是哪種事情 356 00:19:50,870 --> 00:19:53,371 - 這事重要嗎 - 我覺得重要 357 00:19:53,402 --> 00:19:54,472 而你永遠不會 358 00:19:54,503 --> 00:19:55,733 知道這做事的的後果是什麼 359 00:19:55,774 --> 00:19:57,634 那我為什麼要做這件事 360 00:20:00,539 --> 00:20:02,509 因為會有獎勵 361 00:20:06,685 --> 00:20:10,247 那麼 獎勵是什麼呢 362 00:20:16,524 --> 00:20:18,925 假設在二號車廂的 363 00:20:18,957 --> 00:20:23,660 洗手間裡 藏著個手提袋 364 00:20:23,702 --> 00:20:29,606 裡面有25,000美元 365 00:20:29,638 --> 00:20:33,410 只要你做一件小小的事 這25000美元 366 00:20:34,773 --> 00:20:36,944 外加75000美元的現金 就都是你的了 367 00:20:38,376 --> 00:20:39,816 我不懂你在說什麼 368 00:20:41,450 --> 00:20:44,251 有人混進火車上了 369 00:20:44,282 --> 00:20:47,824 你需要做的就是找到他們 370 00:20:49,287 --> 00:20:51,288 他提著一個手提袋 371 00:20:51,330 --> 00:20:52,630 你也不知道袋子是什麼樣的 372 00:20:52,661 --> 00:20:55,332 袋子裡藏著贓物 373 00:20:57,926 --> 00:21:00,297 此人稱自己為普林 374 00:21:00,339 --> 00:21:02,400 但這並不是其真名 375 00:21:02,441 --> 00:21:05,342 那人會在冷泉站下車 376 00:21:07,976 --> 00:21:10,577 找到這人 找到那個手提袋 377 00:21:10,609 --> 00:21:12,309 10萬美金就是你的了 378 00:21:15,413 --> 00:21:17,814 找到手提袋前 不許下車 379 00:21:17,855 --> 00:21:19,315 這件事 你不能告訴其他人 380 00:21:19,357 --> 00:21:20,457 等等 381 00:21:20,488 --> 00:21:21,548 就這麼簡單 382 00:21:21,589 --> 00:21:23,359 我以為您不過是做了個假設 383 00:21:24,452 --> 00:21:25,722 這不過是件小事 384 00:21:25,753 --> 00:21:27,964 對您這位前警察來說不費吹灰之力 385 00:21:27,995 --> 00:21:29,465 等等 386 00:21:29,497 --> 00:21:30,697 - 你怎麼知道 - 即將抵達86號街站 387 00:21:30,728 --> 00:21:33,469 - 我到站了 - 您是認真的嗎 388 00:21:35,033 --> 00:21:37,374 你有一站的時間考慮 389 00:21:37,405 --> 00:21:39,375 我很期待你會做出什麼樣的決定 390 00:21:52,991 --> 00:21:54,421 現在駛離86號街站 391 00:21:54,452 --> 00:21:55,452 什麼鬼 392 00:23:27,574 --> 00:23:28,714 居然真的有錢 393 00:23:56,603 --> 00:23:58,604 大家出示一下車票 394 00:24:29,175 --> 00:24:30,235 打擾一下 395 00:24:30,276 --> 00:24:31,506 這裡沒有冷氣 396 00:24:31,538 --> 00:24:32,778 你還是換個地方吧 397 00:24:32,809 --> 00:24:35,010 不 我是想問問您能不能幫我個忙 398 00:24:35,041 --> 00:24:37,242 我在找人 是我的一個朋友 399 00:24:37,283 --> 00:24:38,843 行啊 您說 400 00:24:38,885 --> 00:24:40,645 他在冷泉站下車 401 00:24:40,687 --> 00:24:43,048 我想問問您有沒有 402 00:24:43,089 --> 00:24:45,190 乘客的上下車記錄 403 00:24:45,221 --> 00:24:49,123 有啊 我可以給你拍照記錄 發放問卷調查 404 00:24:49,155 --> 00:24:50,855 不 我不是這個意思 405 00:24:50,897 --> 00:24:53,598 大哥 這麼說吧 406 00:24:53,630 --> 00:24:54,730 乘客買票 407 00:24:54,761 --> 00:24:58,503 我驗票打個洞 然後把票插座位上 我就幹這些 408 00:25:00,066 --> 00:25:03,638 只對當日旅客這樣 還是… 409 00:25:03,670 --> 00:25:04,910 你說你在找一個朋友 410 00:25:04,941 --> 00:25:05,941 對 411 00:25:05,972 --> 00:25:07,142 你難道不知道他長什麼樣子嗎 412 00:25:07,173 --> 00:25:08,913 你向我 413 00:25:08,945 --> 00:25:11,916 打探乘客 打探制度 414 00:25:11,948 --> 00:25:15,820 我知道我這樣挺笨的 我們只在網路上聊過天 415 00:25:15,851 --> 00:25:19,083 她說她會來的 她就住在冷泉 416 00:25:19,115 --> 00:25:21,085 你約了網友見面 417 00:25:22,188 --> 00:25:23,988 在通勤車上見面 418 00:25:26,562 --> 00:25:29,964 我幫不了你 沒人幫得了你 419 00:25:31,597 --> 00:25:33,197 - 好吧 - 行了 420 00:25:33,229 --> 00:25:35,240 別著急 祝你好運 421 00:25:55,892 --> 00:25:58,693 110號街站到了 422 00:26:08,234 --> 00:26:09,864 嘿 你是麥可嗎 麥可·麥考利 423 00:26:10,636 --> 00:26:11,836 是我 424 00:26:11,868 --> 00:26:13,108 你找到了嗎 425 00:26:13,139 --> 00:26:14,879 你說什麼 426 00:26:18,013 --> 00:26:19,773 你決定好了嗎 做不做 427 00:26:21,016 --> 00:26:23,217 我不能做這事 428 00:26:23,248 --> 00:26:26,149 他們就猜到你會這麼說 429 00:26:26,181 --> 00:26:29,583 - 等一下 你給我塞了什麼 - 這是個警告 430 00:26:29,625 --> 00:26:30,725 如果你還不明白狀況的話 打開看看就知道了 431 00:26:30,756 --> 00:26:31,886 他們在監視你呢 432 00:26:36,762 --> 00:26:39,293 現在駛離110號街站 433 00:26:39,334 --> 00:26:41,765 下一站 125號街站 434 00:27:08,794 --> 00:27:10,895 - 東尼 我能借一下你手機嗎 - 什麼 435 00:27:10,926 --> 00:27:13,027 借一下你手機 我的被偷了 我得打個電話 436 00:27:13,068 --> 00:27:16,070 有急事 拜託了 437 00:27:16,100 --> 00:27:18,931 行 給你 但是這兩個站間沒信號 438 00:27:18,973 --> 00:27:20,303 去後面試試 運氣好的話說不定能打通 439 00:27:20,335 --> 00:27:21,635 謝了 東尼 440 00:27:21,676 --> 00:27:23,076 別把我遊戲關了 441 00:27:30,245 --> 00:27:32,346 (無信號) 你找到她了嗎 442 00:27:32,387 --> 00:27:35,649 之前有個女的 目不轉睛地盯著你看 443 00:27:36,791 --> 00:27:38,321 我還以為 444 00:27:38,353 --> 00:27:39,623 你在找她呢 445 00:27:41,326 --> 00:27:44,328 嘿 我就隨口一提罷了 446 00:27:50,966 --> 00:27:52,836 我能借你的體育專欄看一下嗎 447 00:27:52,868 --> 00:27:56,110 - 當然 給你 - 謝謝 448 00:27:56,141 --> 00:27:58,312 洋基對紅襪 449 00:27:58,343 --> 00:28:01,114 再贏五場 就可以拿總冠軍了 我非常有信心 450 00:28:08,824 --> 00:28:09,954 我的兒子 451 00:28:09,985 --> 00:28:11,455 不讓我看電視上直播的棒球比賽 452 00:28:11,486 --> 00:28:15,689 (報警) 他說對我血壓不好 453 00:28:15,730 --> 00:28:18,691 搞得如果是洋基贏了 我就會心臟病突發似的 454 00:28:18,733 --> 00:28:20,263 (我的家人有危險) 真搞不懂他在擔心什麼 455 00:28:22,136 --> 00:28:25,238 孩子們放在我身上的時間 比他們放工作上的還多 456 00:28:25,269 --> 00:28:27,440 就這一點 我必須教教他們 457 00:28:27,471 --> 00:28:30,232 別老花時間在我身上 458 00:28:30,274 --> 00:28:32,405 小伙子 我要下車買杯啤酒 459 00:28:32,436 --> 00:28:36,409 - 你要不要和我一起去 - 我沒空 460 00:28:40,755 --> 00:28:41,885 我得去打個電話 461 00:28:53,027 --> 00:28:54,727 凱倫 快接電話 接電話啊 462 00:28:54,769 --> 00:28:57,901 您撥打的電話暫時無法接通 463 00:29:01,035 --> 00:29:03,166 - 這裡是2-3轄區 - 我找莫菲警官 464 00:29:03,207 --> 00:29:05,408 稍等一下 465 00:29:05,440 --> 00:29:07,771 他不在這 您需要語音留言嗎 466 00:29:07,812 --> 00:29:08,671 幫我把留言發到他手機上 拜託了 467 00:29:08,713 --> 00:29:10,043 我是他的朋友 有緊急情況 468 00:29:12,177 --> 00:29:13,847 喂 莫菲 我是麥克 469 00:29:13,878 --> 00:29:17,420 我現在在火車上 快到哈林區了 470 00:29:20,094 --> 00:29:21,824 天知道發生什麼事了 471 00:29:21,855 --> 00:29:23,896 有個不知從哪冒出來的女的 472 00:29:23,927 --> 00:29:25,757 想要我幫她找一個 473 00:29:25,789 --> 00:29:27,759 攜帶手提包的可疑乘客 474 00:29:27,791 --> 00:29:30,262 莫菲 我擔心 475 00:29:30,294 --> 00:29:31,904 你趕緊派個人去我家看看 給我回個電話 476 00:29:31,935 --> 00:29:33,936 打這個手機就好 拜託了 477 00:29:42,206 --> 00:29:46,349 125街到了 478 00:29:46,380 --> 00:29:49,482 下一趟車再見 479 00:29:59,463 --> 00:30:01,864 現在駛離125號街站 480 00:30:01,896 --> 00:30:04,898 下一站 洋基體育場 481 00:30:11,375 --> 00:30:13,205 莫菲 是你嗎 482 00:30:13,237 --> 00:30:15,177 麥克 你接受了這項工作 483 00:30:15,209 --> 00:30:17,210 卻又不遵守約定 484 00:30:17,240 --> 00:30:19,441 女士們先生們 前方為紅燈 列車等候通行 485 00:30:19,482 --> 00:30:21,883 我們在這等幾分鐘就好 486 00:30:21,915 --> 00:30:23,946 你到底是誰 487 00:30:23,987 --> 00:30:28,090 往外看 列克星敦大道的十字路口 快點 488 00:30:28,121 --> 00:30:29,121 東南角 489 00:30:38,862 --> 00:30:40,462 你想要什麼 490 00:30:40,504 --> 00:30:43,536 我不過是想要你做完你該做的事 491 00:30:43,567 --> 00:30:45,838 我們都面臨抉擇 492 00:30:45,869 --> 00:30:48,410 沒人逼你收那筆錢 493 00:30:48,442 --> 00:30:49,442 你看到他了嗎 494 00:30:54,448 --> 00:30:57,019 我們不允許任何人向警察告密 495 00:30:59,022 --> 00:31:01,553 - 我什麼都沒跟他說 - 別裝了 我知道你說了 496 00:31:08,161 --> 00:31:09,161 快來幫幫忙 497 00:31:10,934 --> 00:31:13,395 天啊 你都做了什麼 498 00:31:13,437 --> 00:31:15,498 是你做的 你選擇讓他去死 499 00:31:15,539 --> 00:31:18,140 找到普林和那個包 500 00:31:18,171 --> 00:31:21,403 否則更多的人將因你而死 501 00:31:21,444 --> 00:31:23,945 - 發生什麼事了 - 你給我聽著 502 00:31:23,976 --> 00:31:26,607 不 你聽著 我能找到任何人 不管他在哪 503 00:31:26,649 --> 00:31:28,549 你老婆凱倫 你兒子丹尼 504 00:31:28,581 --> 00:31:33,154 如果你敢碰我老婆兒子 我發誓 505 00:31:33,186 --> 00:31:35,116 我要的很簡單 506 00:31:35,158 --> 00:31:37,289 別逼我把事情鬧大 507 00:31:37,320 --> 00:31:40,021 別逼我為這此傷害你愛的人 508 00:31:40,063 --> 00:31:42,894 等等 別掛 509 00:31:42,926 --> 00:31:45,297 乘客靠背上有他們的檢過的車票 510 00:31:45,328 --> 00:31:46,928 我能縮小在冷泉站 511 00:31:46,970 --> 00:31:48,430 下車的乘客範圍 512 00:31:48,461 --> 00:31:50,301 - 終於能開始做任務了嗎 - 那包裡有什麼 513 00:31:50,333 --> 00:31:51,573 我找到了 又該怎麼處理它 514 00:31:51,604 --> 00:31:53,374 看看你上衣右邊口袋裡有什麼 515 00:31:56,339 --> 00:31:59,911 - 你知道這是什麼嗎 - GPS定位儀 516 00:31:59,943 --> 00:32:02,174 果然是曾經當過警察 517 00:32:02,215 --> 00:32:05,587 把它放進那個包裡 你的工作就結束了 518 00:32:05,618 --> 00:32:06,587 還有三站到多布斯費里站 519 00:32:06,619 --> 00:32:09,180 抵達時間是七點 520 00:32:09,222 --> 00:32:11,192 - 還有 麥克 - 還有什麼 521 00:32:11,224 --> 00:32:13,225 把手機還給那位先生 522 00:32:31,784 --> 00:32:38,930 冷泉站 7區 523 00:33:18,550 --> 00:33:20,250 您知道誰坐在這嗎 524 00:33:29,561 --> 00:33:32,002 打擾一下 這輛車是去十里河的嗎 525 00:33:32,034 --> 00:33:34,205 - 是 - 我也這麼覺得 526 00:33:34,236 --> 00:33:35,306 謝謝 527 00:34:16,148 --> 00:34:18,749 前方到站 洋基體育場站 528 00:34:18,780 --> 00:34:20,280 洋基體育場 529 00:34:37,499 --> 00:34:39,500 我剛才不是故意偷聽的 530 00:34:39,531 --> 00:34:42,132 你是個代理人吧 531 00:34:42,173 --> 00:34:44,674 有什麼事嗎 532 00:34:44,706 --> 00:34:46,636 我之前沒在這車上見過你 533 00:34:48,109 --> 00:34:49,179 那是有原因的 534 00:34:51,543 --> 00:34:54,214 你是在工作 還是 535 00:34:54,245 --> 00:34:57,146 是這樣 我和我老婆快退休了 536 00:34:57,188 --> 00:34:59,519 我們在找新代理人 537 00:34:59,551 --> 00:35:01,622 我在銀行工作 世界上最有影響力的銀行之一 538 00:35:01,653 --> 00:35:02,823 那真是太好了 我們就要找 539 00:35:02,854 --> 00:35:04,594 我們不會給你這樣的人做代理 540 00:35:07,529 --> 00:35:08,599 你要去冷泉 541 00:35:08,630 --> 00:35:12,532 我想著你可能是去那裡見客戶 542 00:35:12,564 --> 00:35:14,204 誰跟你說我要去冷泉了 543 00:35:15,537 --> 00:35:17,137 - 我只是 - 你到底想幹什麼 544 00:35:17,869 --> 00:35:19,109 瞧瞧 545 00:35:19,140 --> 00:35:21,571 你這西裝 鞋子 手錶 546 00:35:21,612 --> 00:35:23,012 你一個賣了20年保險的 547 00:35:23,043 --> 00:35:26,215 難道你想用你的那點積蓄 去毛伊島度假嗎 548 00:35:43,164 --> 00:35:45,134 喂 549 00:35:45,166 --> 00:35:46,536 你讓我坐火車去個窮鄉僻壤 550 00:35:46,567 --> 00:35:48,598 我真不該離開高盛 551 00:35:48,629 --> 00:35:50,199 喂 這位高盛先生 552 00:35:50,231 --> 00:35:53,303 我以美國中產階級的名義 去你媽的 553 00:35:57,308 --> 00:35:59,539 抱歉 你繼續 別管他 554 00:35:59,580 --> 00:36:00,710 沒什麼 別管了 555 00:36:10,321 --> 00:36:12,862 - 真是漫長的一天 是吧 雪莉 - 是啊 556 00:36:12,894 --> 00:36:14,694 看你現在一副很忙的樣子啊 557 00:36:14,726 --> 00:36:16,857 在車廂裡來回走的 558 00:36:16,898 --> 00:36:19,159 凱倫讓我多活動活動 559 00:36:19,200 --> 00:36:21,401 我要不在車上走走 就得做普拉提了 560 00:36:22,603 --> 00:36:26,165 你家人呢 最近怎麼樣 561 00:36:26,206 --> 00:36:28,437 丹尼要去雪城大學讀書了 562 00:36:28,468 --> 00:36:29,908 孩子這麼優秀 你可不得樂壞了 563 00:36:29,940 --> 00:36:32,311 是啊 他現在得考慮 564 00:36:32,342 --> 00:36:34,242 到底是住宿舍還是和人家合租 565 00:36:34,274 --> 00:36:36,375 你知道的 公寓啊合租啊什麼的 566 00:36:37,548 --> 00:36:39,879 你好 打擾一下 567 00:36:39,920 --> 00:36:45,254 你是哥倫比亞大學的學生吧 看你穿著他們的襯衫 568 00:36:45,285 --> 00:36:49,288 你學攝影的嗎 我看你背了個相機包 569 00:36:52,363 --> 00:36:54,364 我不知道你在說什麼 抱歉 570 00:36:58,639 --> 00:37:00,269 現在的小孩都這樣 571 00:37:06,807 --> 00:37:08,507 抱歉 請等一下 572 00:37:08,549 --> 00:37:10,550 - 已抵達多布斯費里站 - 嘿 573 00:37:10,581 --> 00:37:11,781 只想跟你說幾句話而已 574 00:37:11,812 --> 00:37:14,283 啊 575 00:37:14,315 --> 00:37:17,657 - 你要幹嘛啊 你瘋了嗎 576 00:37:18,419 --> 00:37:19,489 這是什麼 577 00:37:19,520 --> 00:37:21,360 沒什麼 你能不能 別動 還給我 578 00:37:21,391 --> 00:37:22,220 假身份證 579 00:37:22,262 --> 00:37:24,563 這都不是我的 我發誓 580 00:37:24,594 --> 00:37:25,624 都是我男朋友的 581 00:37:25,665 --> 00:37:27,225 他拜託我保管 582 00:37:27,267 --> 00:37:29,268 要不然他一定會被抓起來的 583 00:37:30,930 --> 00:37:32,400 你是警察嗎 584 00:37:32,432 --> 00:37:33,772 不 我不是 585 00:37:33,803 --> 00:37:35,773 但是小女孩 如果你男朋友真的在乎你 586 00:37:35,805 --> 00:37:38,406 他就不會讓你做這樣的事 587 00:37:39,809 --> 00:37:41,409 你還好吧 588 00:37:41,441 --> 00:37:43,311 現在駛離多布斯費里站 589 00:37:43,343 --> 00:37:45,344 下一站 塔瑞敦站 590 00:37:51,031 --> 00:37:52,731 你有發現可疑情況嗎 591 00:38:08,769 --> 00:38:09,328 如果你發現了什麼 請及時向列車員報告 592 00:38:10,370 --> 00:38:11,670 你確定嗎 593 00:38:11,712 --> 00:38:13,272 我不確定 594 00:38:13,313 --> 00:38:15,844 他們坐在一起的 三個人 595 00:38:15,876 --> 00:38:17,947 但125號街站後就分開了 596 00:38:17,978 --> 00:38:19,748 每個人去了不同的車廂 597 00:38:19,780 --> 00:38:21,821 我搞不懂 就覺得奇怪 598 00:38:21,851 --> 00:38:23,751 我只有權檢查 599 00:38:23,783 --> 00:38:25,323 乘客的遺失物品 600 00:38:25,354 --> 00:38:27,024 你也知道我每天都坐這輛車 601 00:38:27,056 --> 00:38:28,956 可能是我想多了 其實什麼事都沒有 602 00:38:28,988 --> 00:38:32,330 但我應該看到什麼就說什麼 不是嗎 603 00:38:32,361 --> 00:38:34,662 - 你能跟我指一下人嗎 - 當然 604 00:38:38,998 --> 00:38:41,599 那個坐著的女人 605 00:38:41,641 --> 00:38:43,441 那個護士 606 00:38:43,473 --> 00:38:44,643 坐在二號車廂的一個 607 00:38:44,674 --> 00:38:46,644 黑人 帶著吉他 608 00:38:46,676 --> 00:38:50,008 還有一個在更後面的車廂 他們都要去冷泉 609 00:39:13,703 --> 00:39:14,933 打擾一下 女士 610 00:39:14,964 --> 00:39:18,336 我要例行抽檢一下 611 00:39:18,368 --> 00:39:19,808 我要檢查一下你的包包裡 是否有可疑物品 612 00:39:20,370 --> 00:39:21,279 幹嘛查我的包包 613 00:39:21,310 --> 00:39:22,410 我只需要檢查一下你的包包 614 00:39:22,441 --> 00:39:24,442 你這人幹嘛呢 615 00:39:24,483 --> 00:39:26,113 - 我只是抽檢而已 - 我有權不讓你檢查 616 00:39:26,145 --> 00:39:27,215 女士 請您配合 617 00:39:27,246 --> 00:39:30,378 我只需要檢查一下你的包包 女士 618 00:39:30,419 --> 00:39:33,751 憑什麼 為什麼就檢查我的包包 619 00:39:34,823 --> 00:39:36,123 女士 你吵到其他乘客了 620 00:39:36,155 --> 00:39:37,525 請您冷靜 621 00:39:37,556 --> 00:39:39,827 把你的包包給我 請配合 622 00:39:39,858 --> 00:39:42,429 我有禮貌的請求您把包打開 623 00:39:42,461 --> 00:39:44,462 - 請配合一下 把包打開 - 我是個護士 搞清楚 624 00:39:44,503 --> 00:39:45,563 抱歉 先生 625 00:39:45,604 --> 00:39:46,804 我又不殺人不做壞事 我只救人 626 00:39:46,835 --> 00:39:49,596 我剛剛和您解釋過了 這只是個隨機檢查 627 00:39:49,638 --> 00:39:50,838 請您配合 628 00:39:50,870 --> 00:39:52,610 請您把包打開 抱歉 先生 629 00:39:52,641 --> 00:39:54,712 您讓我檢查完 我就走 630 00:40:01,851 --> 00:40:03,781 我知道 但我還是無能為力 631 00:40:03,813 --> 00:40:05,553 我需要更多的時間 632 00:40:16,425 --> 00:40:17,995 - 你是誰 - 冷靜 633 00:40:18,027 --> 00:40:19,427 你為什麼跟著我 634 00:40:21,470 --> 00:40:23,170 是你讓站務員來檢查的 635 00:40:23,201 --> 00:40:25,902 - 普林 - 你說什麼 636 00:40:50,629 --> 00:40:53,460 你到底是誰 都知道些什麼 637 00:40:56,505 --> 00:40:57,965 什麼… 638 00:40:58,006 --> 00:40:58,935 如果你識相的話 639 00:40:58,967 --> 00:41:02,009 別多管閒事 640 00:41:05,744 --> 00:41:07,975 老兄 你還好嗎 641 00:41:10,078 --> 00:41:11,618 還好 642 00:41:18,086 --> 00:41:22,729 你看到那混蛋 他想偷我錢包 643 00:41:36,074 --> 00:41:38,044 我在這車上遲早得嚇死 644 00:42:00,228 --> 00:42:02,769 喂 什麼 645 00:42:04,933 --> 00:42:06,633 你是誰啊 646 00:42:09,978 --> 00:42:11,678 你等等 647 00:42:17,545 --> 00:42:19,946 麥克 找你的 說是個警察 648 00:42:22,150 --> 00:42:24,621 你看起來臉色不大好 沒事吧 649 00:42:24,652 --> 00:42:26,653 你等會 一會還給你 650 00:42:27,224 --> 00:42:29,225 - 莫菲 - 麥克 651 00:42:29,256 --> 00:42:30,756 你派人去我家了嗎 652 00:42:30,798 --> 00:42:33,129 那區的警察在路上了 653 00:42:33,160 --> 00:42:35,731 到底發生什麼事了 654 00:42:35,763 --> 00:42:37,764 麥克 655 00:42:37,805 --> 00:42:40,907 有個坐在我對面的女人 叫喬安娜 656 00:42:40,938 --> 00:42:44,770 她想讓我在火車上找一個人 報酬是十萬美元 657 00:42:44,812 --> 00:42:49,145 - 她想要那個人的包包 - 十萬美元 什麼包值這麼多錢 658 00:42:49,176 --> 00:42:53,018 我不知道 我知道這事聽起來 像是我在胡言亂語 659 00:42:53,050 --> 00:42:54,850 他們拿凱倫和丹尼威脅我 660 00:42:54,882 --> 00:42:57,113 莫菲 他們殺了個無辜的人 害他被公車撞死了 661 00:42:57,154 --> 00:43:01,857 天啊 你還在火車上嗎 662 00:43:01,889 --> 00:43:04,290 - 在 - 你聽著 不要輕舉妄動 663 00:43:04,332 --> 00:43:06,963 我有個朋友在交通管理部門 我給他打個電話 664 00:43:06,994 --> 00:43:09,195 莫菲 我找到那個人和包了 我不得不這麼做 665 00:43:09,227 --> 00:43:12,329 - 你做了什麼 - 他們給了我一個定位發射器 666 00:43:12,370 --> 00:43:14,931 那傢伙大概20出頭 背著黑色的包包 667 00:43:14,972 --> 00:43:17,173 脖子上有個蛇的刺身 668 00:43:17,205 --> 00:43:19,806 名字是普林 669 00:43:19,837 --> 00:43:21,677 普林 670 00:43:21,709 --> 00:43:23,710 你收錢了嗎 麥克 671 00:43:26,353 --> 00:43:28,684 你是希望我作為一個警察 還是作為你的朋友幫你 672 00:43:28,715 --> 00:43:31,586 這件事上 警察和朋友 會給你完全不同的意見 673 00:43:31,618 --> 00:43:33,649 莫菲 你有什麼事沒告訴我嗎 674 00:43:33,690 --> 00:43:35,751 兩天前的晚上 675 00:43:35,792 --> 00:43:37,823 我有個同事接到了一起市中心自殺案 676 00:43:37,854 --> 00:43:40,255 一個城市規劃辦公室的職員 677 00:43:40,297 --> 00:43:42,598 這事都上新聞了 678 00:43:42,629 --> 00:43:46,161 結果發現我這個同事 和道上的人牽扯太多 679 00:43:47,334 --> 00:43:49,635 有目擊者稱 680 00:43:49,666 --> 00:43:51,636 他是被兩個男的從35樓推下去的 681 00:43:53,110 --> 00:43:54,910 那個目擊者也叫普林 682 00:43:56,213 --> 00:43:57,943 政府僱員在調查後自殺 683 00:43:57,975 --> 00:44:00,946 我見過他 有人想殺他 就在這火車上 684 00:44:00,978 --> 00:44:02,648 老天 我剛剛和他打了一架 685 00:44:02,679 --> 00:44:04,149 現在包裡都是現金 686 00:44:04,181 --> 00:44:06,182 我還剛剛丟了工作 687 00:44:07,254 --> 00:44:09,825 她是想陷害我 688 00:44:09,857 --> 00:44:11,257 聽著 你要採取行動 689 00:44:11,288 --> 00:44:13,629 下一站你先下 690 00:44:15,432 --> 00:44:18,594 莫菲 喂 691 00:44:21,839 --> 00:44:24,100 你打完了嗎 692 00:44:24,140 --> 00:44:26,771 老兄 你今天怎麼了 693 00:44:26,803 --> 00:44:28,874 抱歉 東尼 謝謝 694 00:44:28,905 --> 00:44:31,706 王八蛋 太棒了 還把手機用到沒電 695 00:44:38,364 --> 00:44:39,754 冷泉站 696 00:44:39,986 --> 00:44:41,916 為什麼我們要出城見一個目擊者 697 00:44:41,958 --> 00:44:42,988 不合適吧 698 00:44:44,891 --> 00:44:46,861 二十分鐘了 699 00:44:46,893 --> 00:44:49,324 等著 我給佛斯特幹員打個電話 確認一下 700 00:44:49,366 --> 00:44:51,767 希望目擊者在這輛車上 701 00:45:21,258 --> 00:45:22,728 一切正常吧 702 00:46:56,462 --> 00:46:57,752 未知號碼 703 00:47:04,300 --> 00:47:06,000 麥克 看看你都做了什麼 又一個乘客死了 704 00:47:06,031 --> 00:47:07,101 這人是個聯邦探員 705 00:47:10,035 --> 00:47:11,465 他是聯邦探員 706 00:47:11,497 --> 00:47:14,398 但他不是普林 你找錯人了 707 00:47:14,440 --> 00:47:16,801 - 你殺了他 - 這可是你的錯 708 00:47:16,842 --> 00:47:19,173 - 是你殺的他 - 你自己捫心自問一下 709 00:47:19,205 --> 00:47:20,575 你覺得你是個好人 710 00:47:20,606 --> 00:47:22,406 但你並不是 711 00:47:22,448 --> 00:47:25,179 你還是把一個 712 00:47:25,210 --> 00:47:26,310 局外人推進來了 713 00:47:26,351 --> 00:47:27,951 這遊戲我不玩了 714 00:47:33,989 --> 00:47:35,419 您撥打的電話 715 00:47:35,460 --> 00:47:37,991 暫時無法接通 716 00:47:38,333 --> 00:47:39,643 未知號碼 717 00:47:41,166 --> 00:47:42,366 我想和我老婆說話 718 00:47:42,397 --> 00:47:43,967 現在不行 麥克 719 00:47:43,999 --> 00:47:45,469 你的工作還沒完成呢 720 00:47:45,500 --> 00:47:47,000 我不會再為你做事了 721 00:47:47,032 --> 00:47:50,074 除非我確定我老婆兒子都沒事 722 00:47:50,105 --> 00:47:52,106 他們剛從家裡出來 723 00:47:54,910 --> 00:47:57,611 媽 快點 我們要遲到了 724 00:47:57,642 --> 00:47:59,943 丹尼 你看見我戒指了嗎 725 00:47:59,985 --> 00:48:02,246 我發誓我就放在浴室裡 726 00:48:04,219 --> 00:48:05,589 你要不要問問爸 727 00:48:05,620 --> 00:48:08,121 他的電話老打不通 728 00:48:11,256 --> 00:48:13,257 媽媽 他們是誰 729 00:48:14,429 --> 00:48:17,961 丹尼 上車 鎖上車門 730 00:48:19,635 --> 00:48:21,205 請問有什麼事 731 00:48:21,236 --> 00:48:25,038 - 你是凱倫·麥考利嗎 - 是的 732 00:48:25,070 --> 00:48:27,471 我是來找你丈夫的 733 00:48:27,511 --> 00:48:29,411 抱歉 我認識你嗎 734 00:48:34,278 --> 00:48:37,320 麥可 你有一個很美滿的家庭 735 00:48:37,351 --> 00:48:39,482 我們即將到達 塔瑞敦站 736 00:48:39,524 --> 00:48:41,484 現在有警察正在趕來 737 00:48:41,526 --> 00:48:42,385 如果你的人膽敢… 738 00:48:42,427 --> 00:48:43,527 我知道 麥克 我知道 739 00:48:43,558 --> 00:48:46,189 你吸引了太多的注意力了 740 00:48:46,230 --> 00:48:48,090 - 你說什麼 - 看窗外 741 00:48:48,132 --> 00:48:50,893 有人向警察報告火車上有危險人物 742 00:48:50,935 --> 00:48:54,337 現在你旁邊就有一具屍體 自己好好想想吧 743 00:48:54,369 --> 00:48:55,469 那你想讓我怎麼辦 744 00:48:55,500 --> 00:48:58,602 不許離開火車 別被抓到 745 00:49:25,970 --> 00:49:27,100 我在這工作很久了 746 00:49:27,131 --> 00:49:28,701 我跟你說 他經常坐這班車 747 00:49:28,732 --> 00:49:29,932 我不覺得他是什麼危險人物 748 00:49:29,973 --> 00:49:32,934 那個傢伙聲稱要在火車上找一個人 749 00:49:32,976 --> 00:49:34,706 又編了一通關於 750 00:49:34,738 --> 00:49:36,568 可疑包裹的鬼話 751 00:49:36,610 --> 00:49:38,340 然後又打了一架 事情的經過就是這樣 752 00:50:28,692 --> 00:50:30,262 抱歉耽誤了列車行進 753 00:50:30,293 --> 00:50:32,063 很快就能恢復通車了 754 00:50:32,075 --> 00:50:34,346 可能威脅都生命 755 00:50:34,367 --> 00:50:36,067 一車廂二車廂搜索完畢 756 00:50:36,099 --> 00:50:37,599 - 呼叫隊長 - 是 長官 757 00:50:37,631 --> 00:50:40,202 二車廂 三車廂和四車廂搜索完畢 沒有可疑跡象 758 00:50:40,233 --> 00:50:42,404 五六車廂搜索完畢 沒有可疑跡象 759 00:50:42,436 --> 00:50:43,746 他不在車上 760 00:50:43,777 --> 00:50:45,407 我們走 各位 761 00:52:56,499 --> 00:52:57,739 真厲害 麥可 762 00:52:57,770 --> 00:52:59,470 我還以為你上不了火車呢 763 00:52:59,512 --> 00:53:01,272 我要和我老婆和兒子通電話 764 00:53:01,314 --> 00:53:02,344 我要知道他們現在是否安全 765 00:53:02,375 --> 00:53:04,516 還有兩站 就要到達冷泉站了 766 00:53:04,547 --> 00:53:06,247 如果你想讓你的家人平平安安 767 00:53:06,279 --> 00:53:08,420 蓋里森站是你最後的機會 768 00:53:08,451 --> 00:53:11,282 我需要更多時間和更多線索 769 00:53:11,314 --> 00:53:12,914 你是有能力做到的 770 00:53:12,955 --> 00:53:14,325 好好想想該怎麼辦 771 00:53:36,208 --> 00:53:37,708 是我 冷氣好像壞了 772 00:53:37,739 --> 00:53:39,309 我要去三車廂查看一下 773 00:53:39,351 --> 00:53:40,551 - 收到 - 打擾一下 774 00:53:40,582 --> 00:53:42,282 車廂感覺有30度了 775 00:53:42,314 --> 00:53:44,445 是啊 我正要去檢查 女士 776 00:53:44,486 --> 00:53:45,956 我還以為你在塔瑞敦站下車了呢 777 00:53:45,988 --> 00:53:47,488 山姆 778 00:53:51,223 --> 00:53:53,454 你這混蛋運氣真好 779 00:53:55,497 --> 00:53:58,599 我爸說你每天都能交到新朋友 780 00:53:58,630 --> 00:54:00,631 - 再來一盤 - 好的 781 00:54:11,243 --> 00:54:12,843 女士們先生們 請注意 782 00:54:12,875 --> 00:54:16,217 除最後一節車廂外 其他車廂冷氣都出現了故障 783 00:54:16,248 --> 00:54:17,718 如果您想更換座位 784 00:54:17,750 --> 00:54:19,690 請不要忘記隨身物品 謝謝 785 00:54:19,722 --> 00:54:20,882 女士們先生們 請注意 786 00:54:20,923 --> 00:54:24,285 各位你們正在經歷地獄之旅 糟糕的旅途 787 00:54:43,905 --> 00:54:46,947 去個冷泉都這麼艱難 788 00:54:58,790 --> 00:55:02,492 好了 我有一對Q 一對4 789 00:55:02,524 --> 00:55:05,626 - 東尼 我能玩兩把嗎 - 你輸定了 夥伴 790 00:55:05,667 --> 00:55:06,967 來吧 麥克 791 00:55:08,069 --> 00:55:10,770 我的100美元 792 00:55:10,802 --> 00:55:11,932 好的 德州撲克會嗎 793 00:55:11,973 --> 00:55:13,433 - 會 - 好的 794 00:55:14,576 --> 00:55:15,706 各位 795 00:55:17,979 --> 00:55:19,679 看牌吧 796 00:55:28,390 --> 00:55:31,291 - 你還好嗎 - 你不會想知道的 797 00:55:31,322 --> 00:55:32,552 你該在兩站前下車的 798 00:55:32,593 --> 00:55:33,823 十年來 我一直搭乘這班火車 799 00:55:33,854 --> 00:55:36,425 也許我該去看看 它的終點站是什麼樣子 800 00:55:36,457 --> 00:55:38,728 - 怎麼說 - 你呢 朋友 801 00:55:39,600 --> 00:55:41,400 你什麼意思 802 00:55:41,432 --> 00:55:43,603 我從沒在火車上見過你 803 00:55:44,535 --> 00:55:46,405 我也從沒在火車上見過你啊 804 00:55:46,437 --> 00:55:48,608 - 你不是常客啊 - 這和你有什麼關係 805 00:55:51,342 --> 00:55:53,573 好吧 806 00:55:53,614 --> 00:55:55,444 我覺得你朋友對我有意見 807 00:55:55,476 --> 00:55:57,847 - 放輕鬆 - 我只是想隨便聊聊天 808 00:55:57,879 --> 00:55:58,949 僅此而已 809 00:55:58,980 --> 00:56:01,551 如果你想對我說什麼 810 00:56:01,582 --> 00:56:04,483 就直說吧 811 00:56:05,727 --> 00:56:08,929 只是我突然想到 812 00:56:08,960 --> 00:56:10,390 車廂裡大部分人每天都乘坐這列火車 813 00:56:10,431 --> 00:56:13,332 見面相互問好 814 00:56:13,364 --> 00:56:15,665 但是對彼此又有多少熟悉呢 815 00:56:15,697 --> 00:56:18,869 你呢 麥克 我們對你又有多少瞭解 816 00:56:18,900 --> 00:56:20,470 老實說 817 00:56:20,501 --> 00:56:22,471 我今天剛被炒 818 00:56:22,503 --> 00:56:26,606 又沒膽子回家告訴老婆這件事 819 00:56:26,638 --> 00:56:29,479 我必須回家見家人 看著我的兒子 820 00:56:29,510 --> 00:56:31,080 我要怎麼說呢 821 00:56:31,111 --> 00:56:34,012 我不如你們想像得那麼優秀 822 00:56:34,044 --> 00:56:36,515 這樣算什麼父親 算什麼丈夫 823 00:56:37,988 --> 00:56:42,621 我都60歲了 還能再給他們什麼 824 00:56:42,663 --> 00:56:46,365 - 你真誠懇啊 - 我覺得我的生活爛透了 825 00:56:46,397 --> 00:56:47,757 我們還玩嗎 826 00:56:47,798 --> 00:56:49,869 繼續 827 00:56:50,971 --> 00:56:53,602 我輸了 828 00:56:53,634 --> 00:56:56,836 今天早些時候 829 00:56:56,877 --> 00:56:58,837 有人問了我一個假設性的問題 830 00:56:58,879 --> 00:57:00,469 什麼問題 831 00:57:00,511 --> 00:57:03,382 如果有人拜託你去做一件 832 00:57:03,414 --> 00:57:04,874 對你無關緊要 833 00:57:04,915 --> 00:57:07,516 但是卻會影響到這列車上的其他乘客 834 00:57:07,548 --> 00:57:10,479 你會答應嗎 835 00:57:10,521 --> 00:57:11,981 我不知道 做這事有什麼好處 836 00:57:12,022 --> 00:57:14,383 十萬美元 837 00:57:14,425 --> 00:57:15,384 當然答應 838 00:57:15,426 --> 00:57:16,756 你都不知道他要讓你幹什麼 839 00:57:16,787 --> 00:57:18,858 那無所謂啊 840 00:57:18,899 --> 00:57:22,061 他們想讓你做什麼 841 00:57:22,103 --> 00:57:24,494 車上有一個 842 00:57:24,535 --> 00:57:25,665 背著包的陌生人 843 00:57:25,696 --> 00:57:26,936 你不知道他的長相 844 00:57:26,967 --> 00:57:28,637 你只需要在他下車之前 845 00:57:28,669 --> 00:57:31,040 把他找出來 846 00:57:31,071 --> 00:57:33,872 就這樣 感覺還應該有點什麼 麥克 847 00:57:33,903 --> 00:57:34,943 還有嗎 848 00:57:34,974 --> 00:57:37,175 如果你找到他 他會怎麼樣 849 00:57:37,207 --> 00:57:39,848 假如說 他會死 850 00:57:40,850 --> 00:57:43,081 麥克 那你會怎麼做 851 00:57:43,113 --> 00:57:45,954 我會把所有乘客都召集到一個車廂 852 00:57:45,986 --> 00:57:48,487 告訴他們事情的經過 853 00:57:48,518 --> 00:57:49,688 不 854 00:57:49,719 --> 00:57:50,989 我想知道的是你會拿那筆錢嗎 855 00:57:54,194 --> 00:57:58,727 你知道嗎 我已經拿了 856 00:58:01,131 --> 00:58:04,933 - 我找到五個 - 五個什麼 857 00:58:04,975 --> 00:58:07,176 車上有五個陌生人 858 00:58:07,207 --> 00:58:09,708 車上有五個我以前從沒見過的人 859 00:58:09,740 --> 00:58:10,780 那邊那位女士 860 00:58:12,743 --> 00:58:15,714 窗邊那個粉紅色頭髮的女孩 861 00:58:15,746 --> 00:58:17,787 那邊的高盛先生 862 00:58:17,818 --> 00:58:20,119 帶吉他的那位 863 00:58:23,023 --> 00:58:24,023 還有你 864 00:58:28,699 --> 00:58:29,929 我叫傑克森 865 00:58:34,233 --> 00:58:36,604 - 你知道我會怎麼做嗎 - 你說說看 866 00:58:36,636 --> 00:58:38,807 我會拿著十萬 867 00:58:38,838 --> 00:58:40,939 告訴那個傢伙 868 00:58:40,970 --> 00:58:42,710 換趟車吧 869 00:58:46,245 --> 00:58:47,775 好的 870 00:58:50,149 --> 00:58:52,880 全押 871 00:58:52,922 --> 00:58:55,183 真的 好吧 872 00:59:01,531 --> 00:59:03,732 你還沒有回答我的問題 873 00:59:03,763 --> 00:59:04,763 什麼問題 874 00:59:04,794 --> 00:59:06,164 你為什麼要搭這班火車 875 00:59:06,195 --> 00:59:08,496 可能我和你一樣 876 00:59:08,538 --> 00:59:10,098 想知道終點站長什麼樣 877 00:59:10,139 --> 00:59:11,939 等會 抱歉 878 00:59:12,902 --> 00:59:14,772 我也全押 879 00:59:14,804 --> 00:59:17,675 這是月票 你也經常乘坐這班火車 880 00:59:18,748 --> 00:59:21,810 沒錯 我通花順了 881 00:59:24,084 --> 00:59:26,485 - 你手上什麼牌 - 我輸了 882 00:59:27,657 --> 00:59:29,157 抱歉打擾了 883 00:59:39,828 --> 00:59:42,629 如果我就是你要找的那個人呢 884 00:59:43,572 --> 00:59:45,673 - 是你嗎 - 如果呢 885 00:59:45,704 --> 00:59:47,875 有人想殺你 886 00:59:47,907 --> 00:59:50,538 而我能幫助你 但是你得先告訴我你知道什麼 887 00:59:50,579 --> 00:59:52,079 你為什麼要去冷泉 888 00:59:52,111 --> 00:59:53,871 行李箱裡的東西是什麼 889 00:59:53,913 --> 00:59:56,874 - 只是一把吉他 - 打開它 890 00:59:56,916 --> 00:59:59,017 我憑什麼相信你會幫我 891 00:59:59,048 --> 01:00:00,118 打開箱子 892 01:00:18,007 --> 01:00:19,637 我們現在該怎麼辦 893 01:00:19,669 --> 01:00:23,201 我們倆去第一車廂把你鎖在裡面 894 01:00:23,242 --> 01:00:24,802 然後你會去找到那個殺手 895 01:00:24,844 --> 01:00:25,944 解決掉他 896 01:00:25,975 --> 01:00:27,245 我盡力而為 897 01:00:28,377 --> 01:00:30,878 很顯然我不是普林 898 01:00:33,812 --> 01:00:36,123 不過我想你應該已經知道了 899 01:00:36,154 --> 01:00:37,584 那是把左手吉他 900 01:00:37,626 --> 01:00:39,256 所以呢 901 01:00:40,729 --> 01:00:42,629 先生 你還好嗎 902 01:00:45,834 --> 01:00:46,864 嗯 903 01:00:46,895 --> 01:00:48,295 你現在右手持槍 904 01:00:48,326 --> 01:00:51,067 媽的 905 01:00:51,099 --> 01:00:53,039 我終於明白她為什麼選了你 906 01:00:54,633 --> 01:00:56,974 現在還剩四個陌生人 告訴我誰是要找的人 907 01:00:58,106 --> 01:01:00,006 我不知道 908 01:01:00,038 --> 01:01:03,750 你覺得你現在還有什麼可以輸 909 01:01:03,782 --> 01:01:05,212 你殺了那個幹員 910 01:01:05,244 --> 01:01:07,214 這不賴我 911 01:01:07,246 --> 01:01:09,847 殺了目擊者 你會拿到多少錢 912 01:01:09,888 --> 01:01:11,718 我想跟你拿的一樣多吧 913 01:01:11,750 --> 01:01:14,021 但其實並不是這樣吧 914 01:01:14,052 --> 01:01:17,064 無論你拿到多少錢 你失去的都會更多 915 01:01:18,997 --> 01:01:22,059 麥可 誰是普林 告訴我 916 01:01:23,162 --> 01:01:24,862 不 917 01:01:26,335 --> 01:01:29,236 你根本不知道你對付的是誰 918 01:01:29,268 --> 01:01:33,871 - 那你知道嗎 - 麥可 我當然知道 919 01:01:35,443 --> 01:01:38,945 - 放下武器 - 慢點 920 01:01:44,882 --> 01:01:46,352 轉過去 921 01:02:30,729 --> 01:02:32,469 誰是普林 922 01:02:32,500 --> 01:02:35,071 - 我不知道 - 你在撒謊 923 01:03:14,442 --> 01:03:16,372 別傻了 快住手 924 01:03:16,404 --> 01:03:18,415 我一定要幹掉普林 還 925 01:03:20,448 --> 01:03:22,449 我會阻止你的 926 01:04:14,561 --> 01:04:17,202 快沒時間了 誰是普林 927 01:04:17,234 --> 01:04:19,975 這無關緊要 你的人已經死了 928 01:04:21,839 --> 01:04:23,840 你看見槍了嗎 929 01:04:25,973 --> 01:04:28,344 拿槍 快拿槍 麥可 930 01:04:31,078 --> 01:04:36,082 殺了普林 拿了他的包包 你的家人才能活命 931 01:04:36,122 --> 01:04:39,494 - 我不會這麼做的 - 你不可能兩者兼顧 932 01:04:39,526 --> 01:04:43,188 救你的家人 還是那位目擊證人 自己選吧 933 01:04:43,229 --> 01:04:45,890 你已經知道普蘭是誰了 對嗎 934 01:04:45,932 --> 01:04:47,963 做事要有始有終 935 01:04:53,340 --> 01:04:55,240 即將到達加里森站 936 01:04:55,271 --> 01:04:57,502 麥克 那個帶吉他的傢伙去哪裡了 937 01:04:57,544 --> 01:04:59,204 他下車了 938 01:05:02,379 --> 01:05:04,309 我以後絕對不賴床 搞得要坐這種班次的車 939 01:05:04,351 --> 01:05:05,951 絕對不會了 940 01:05:13,290 --> 01:05:15,361 下一站 冷泉站 941 01:05:15,392 --> 01:05:17,833 冷泉站是本車終點站 942 01:05:37,113 --> 01:05:40,285 - 你還沒有下車 - 什麼 943 01:05:43,289 --> 01:05:46,190 你為什麼要去冷泉 944 01:05:46,222 --> 01:05:48,593 這不關你的事 945 01:05:51,397 --> 01:05:53,498 - 包裡有什麼 - 我的天 946 01:05:53,529 --> 01:05:56,460 我的包包招誰惹誰了 我的天 947 01:05:57,203 --> 01:05:58,503 - 嘿 - 普蘭 948 01:05:58,534 --> 01:05:59,904 你在幹什麼 949 01:05:59,936 --> 01:06:01,106 - 放開我 - 我想幫助你 950 01:06:01,137 --> 01:06:02,567 快來幫幫我 951 01:06:02,608 --> 01:06:04,238 - 這包是誰的 - 你有病嗎 952 01:06:04,270 --> 01:06:05,440 麥克 放開這位小姐好嗎 953 01:06:05,471 --> 01:06:06,671 你還不明白嗎 954 01:06:06,712 --> 01:06:08,512 她想要殺你 你目睹了一場謀殺案 955 01:06:08,544 --> 01:06:10,174 你手上握有她想要的東西 956 01:06:10,216 --> 01:06:11,616 她想要殺了你 957 01:06:11,647 --> 01:06:14,178 麥克 請你放開她 放開她 麥克 958 01:06:14,210 --> 01:06:15,280 - 麥克 - 把你的手機給我 959 01:06:15,321 --> 01:06:16,351 麥克 別鬧了 960 01:06:16,382 --> 01:06:18,222 別動 坐回去 961 01:06:21,557 --> 01:06:23,227 請把你的手機給我 962 01:06:37,543 --> 01:06:40,995 親愛的 我不是故意的 我當時很生氣 我們談談吧 963 01:06:43,699 --> 01:06:46,040 我現在想聽你說話了 964 01:06:46,742 --> 01:06:47,681 我不知道… 965 01:06:47,713 --> 01:06:51,285 我不知道你現在遇到了什麼問題 966 01:06:51,316 --> 01:06:55,289 但是我不是你要找的人 967 01:06:55,321 --> 01:07:01,366 我和我男朋友吵了一架 968 01:07:01,397 --> 01:07:05,400 因為我不知道… 969 01:07:07,002 --> 01:07:08,632 我下了班 970 01:07:08,664 --> 01:07:11,275 只是不想回家而已 971 01:07:13,008 --> 01:07:15,939 抱歉 拿回去 拿回去吧 972 01:07:16,682 --> 01:07:18,142 我很抱歉 973 01:07:20,146 --> 01:07:21,616 他們會殺了我家人 974 01:07:23,018 --> 01:07:25,019 沒有陌生人了 975 01:07:26,422 --> 01:07:29,524 六張單日票 六張票根 976 01:07:30,556 --> 01:07:32,557 六個人去冷泉 977 01:07:34,130 --> 01:07:39,134 除了 有一個人中途在加里森站下車了 978 01:07:41,436 --> 01:07:46,670 高盛先生 他原來坐在過道 979 01:07:48,573 --> 01:07:50,103 再見 980 01:07:50,145 --> 01:07:51,645 後來他換了座位 981 01:08:14,700 --> 01:08:16,200 普林 982 01:08:17,472 --> 01:08:20,273 海斯特·普林 當然是「紅字」 983 01:08:22,337 --> 01:08:24,007 你買的是去冷泉站的票 984 01:08:26,481 --> 01:08:29,242 列車即將到達終點站 冷泉站 985 01:08:32,087 --> 01:08:33,787 搞定了嗎 986 01:08:33,819 --> 01:08:35,649 - 搞定了嗎 - 我不會這麼做的 987 01:08:35,690 --> 01:08:37,120 我以為你已經想明白了 988 01:08:37,151 --> 01:08:38,221 我是想明白了 989 01:08:40,354 --> 01:08:41,494 曼尼 990 01:08:41,526 --> 01:08:43,196 所以你選擇放棄家人的生命 991 01:08:43,227 --> 01:08:44,597 去救一個陌生人嗎 992 01:08:44,629 --> 01:08:46,599 你以為你是什麼英雄 993 01:08:46,631 --> 01:08:48,061 我不會這麼做的 994 01:08:48,102 --> 01:08:49,532 我不會的 995 01:08:49,564 --> 01:08:51,735 曼尼 這裡發生劫持案件 996 01:08:51,766 --> 01:08:53,706 我馬上連繫調度中心 997 01:08:53,738 --> 01:08:55,809 麥可 這是你最後的機會 998 01:08:55,840 --> 01:08:57,140 - 動手 - 不 999 01:08:57,171 --> 01:08:58,411 普林手上 1000 01:08:58,443 --> 01:08:59,743 - 握有證據 - 這不重要 1001 01:08:59,774 --> 01:09:02,215 我背後的那幫人 1002 01:09:02,246 --> 01:09:03,416 會不擇手段的保護自己 你明白嗎 1003 01:09:03,448 --> 01:09:04,618 我說的是一群權勢蓋天 1004 01:09:04,649 --> 01:09:05,849 不擇手段的傢伙 1005 01:09:05,880 --> 01:09:07,050 誰 你說的到底是誰 1006 01:09:07,081 --> 01:09:09,622 他們會殺了你 你的家人 火車上的所有人 1007 01:09:09,654 --> 01:09:10,854 - 你明白嗎 - 他們是誰 1008 01:09:10,885 --> 01:09:13,286 你自己做決定吧 1009 01:09:13,328 --> 01:09:15,088 喬安娜 你的背後究竟是誰 1010 01:09:15,129 --> 01:09:16,629 現在所有人都會死 1011 01:09:22,637 --> 01:09:23,837 調度中心已經通知警方 1012 01:09:23,868 --> 01:09:25,238 馬上停車 1013 01:09:25,270 --> 01:09:26,500 收到 1014 01:09:27,702 --> 01:09:30,643 要想活命 馬上剎車 1015 01:09:30,675 --> 01:09:32,846 馬上拉剎車 1016 01:09:32,877 --> 01:09:36,409 好吧 各位坐穩扶好 1017 01:09:46,560 --> 01:09:49,121 謝謝 1018 01:09:49,163 --> 01:09:51,123 火車馬上就到站了 1019 01:09:51,165 --> 01:09:52,325 法警馬上就到 1020 01:09:52,366 --> 01:09:53,526 你必須馬上將證人轉移到安全處 1021 01:09:53,567 --> 01:09:55,668 別輕舉妄動 1022 01:09:55,699 --> 01:09:57,800 - 為什麼火車還不停下來 - 我不知道 1023 01:10:09,543 --> 01:10:11,744 這裡 我發誓這跟我沒關係 1024 01:10:11,786 --> 01:10:13,386 - 曼尼 - 這可不妙 1025 01:10:13,417 --> 01:10:14,787 我的天 1026 01:10:16,420 --> 01:10:20,653 幫我開門 這裡卡住了 1027 01:10:32,406 --> 01:10:34,837 司機死了 我現在開不了門 1028 01:10:34,869 --> 01:10:37,310 我沒辦法操作控制台 1029 01:10:37,340 --> 01:10:39,170 調度中心 聽的到嗎 1030 01:10:39,212 --> 01:10:40,672 剎車壞了 1031 01:10:40,714 --> 01:10:42,875 火車沒有辦法停下來 1032 01:10:44,217 --> 01:10:45,307 什麼 1033 01:10:45,348 --> 01:10:47,549 我們要清理軌道 1034 01:10:47,581 --> 01:10:48,721 收到 1035 01:10:48,752 --> 01:10:50,282 調度站那邊要清理軌道 1036 01:10:50,323 --> 01:10:51,212 什麼 1037 01:10:51,254 --> 01:10:53,785 在信標站前面有一個彎道 1038 01:10:53,817 --> 01:10:55,587 如果我們繼續以100公里的時速前進 1039 01:10:55,629 --> 01:10:58,460 一定會發生脫軌 1040 01:10:58,492 --> 01:11:00,462 所有乘客都在最後一節車廂 1041 01:11:00,494 --> 01:11:03,696 - 我們能斷開車廂嗎 - 只能試試了 來吧 1042 01:11:06,370 --> 01:11:07,970 我們要斷開車鉤 1043 01:11:08,001 --> 01:11:10,272 有個車鉤安全閘 1044 01:11:10,304 --> 01:11:12,645 只有從車底 才能拉動安全閘 1045 01:11:15,909 --> 01:11:17,879 得把鉤銷拔了 1046 01:11:17,911 --> 01:11:21,483 然後有人下去把安全閘取下來 1047 01:11:24,918 --> 01:11:26,788 不要 不要讓我下去 1048 01:11:26,820 --> 01:11:27,850 就是外面而已… 1049 01:11:27,891 --> 01:11:29,351 我不管 閉嘴 我不去 1050 01:11:29,393 --> 01:11:30,823 快順著梯子爬下去 1051 01:11:30,854 --> 01:11:32,995 - 我去 - 好 你去 1052 01:11:33,027 --> 01:11:34,457 你去提醒乘客 1053 01:11:34,498 --> 01:11:35,828 讓他們坐穩 1054 01:11:35,859 --> 01:11:36,758 這個我去 1055 01:11:40,263 --> 01:11:42,834 你有兩分鐘的時間 把握時間 1056 01:11:42,865 --> 01:11:45,566 冷靜 冷靜 1057 01:11:45,608 --> 01:11:47,909 - 保持冷靜 - 發生什麼事了 1058 01:11:47,941 --> 01:11:49,311 我沒有時間和你解釋 女士 坐下 1059 01:11:49,342 --> 01:11:50,712 坐下 1060 01:11:50,743 --> 01:11:53,614 - 大家都坐下 - 我就坐著呢 1061 01:13:06,349 --> 01:13:08,350 鏈子卡住了 1062 01:13:21,364 --> 01:13:23,435 你需要工具 我去拿斧頭 1063 01:13:37,780 --> 01:13:39,020 列車與乘客相比 1064 01:13:39,051 --> 01:13:41,382 我就知道更要我命的是列車 1065 01:15:24,716 --> 01:15:26,917 我沒事 你們沒事吧 1066 01:15:26,958 --> 01:15:29,189 - 開門 - 大家都還好嗎 1067 01:15:29,221 --> 01:15:31,722 - 我要出去 - 把門打開 1068 01:15:31,763 --> 01:15:34,094 冷靜 千萬別離開火車 1069 01:15:34,126 --> 01:15:35,796 各位聽著 1070 01:15:35,827 --> 01:15:37,167 - 開門 - 我們要出去 1071 01:15:41,002 --> 01:15:43,873 傑克森 關門 現在還沒結束 1072 01:15:43,904 --> 01:15:46,936 我們還處在危險之中 大家拿起手邊的報紙 1073 01:15:46,978 --> 01:15:50,210 不管用水 還是果汁 用紙把窗戶糊上 1074 01:15:50,241 --> 01:15:51,611 你瘋了 麥克 1075 01:15:51,642 --> 01:15:54,443 快動手 用水用報紙把窗戶封住 1076 01:16:07,258 --> 01:16:09,559 - 麥克 我們為什麼要這麼做 - 做就行了 1077 01:16:09,600 --> 01:16:11,030 我們不知道是誰要對我們下手 1078 01:16:11,062 --> 01:16:12,702 但是他們打算殺了我們 1079 01:16:12,734 --> 01:16:13,834 - 你沒事吧 - 沒事 1080 01:16:19,070 --> 01:16:22,011 我知道你們都很害怕 但我需要你們的幫助 1081 01:16:22,043 --> 01:16:24,114 現在大家都不能離開這裡 1082 01:16:24,145 --> 01:16:27,517 確定我們已經安全之後 才能離開 1083 01:16:27,549 --> 01:16:30,651 他們殺掉無辜的人 讓列車脫軌 1084 01:16:30,682 --> 01:16:33,754 只有找到目擊者 1085 01:16:36,227 --> 01:16:38,228 這裡有他們想要的東西 1086 01:16:40,691 --> 01:16:41,791 他們威脅我 如果我不殺掉你 1087 01:16:41,822 --> 01:16:43,963 他們就會殺掉我的老婆 我的兒子 1088 01:16:43,994 --> 01:16:44,893 但我絕不會 1089 01:16:44,935 --> 01:16:47,536 讓他們得逞 1090 01:16:47,568 --> 01:16:49,138 我需要你的幫忙 1091 01:16:49,169 --> 01:16:51,039 我要知道他們為什麼想殺了你 1092 01:16:57,247 --> 01:16:59,948 - 你叫什麼 - 蘇菲亞 1093 01:16:59,980 --> 01:17:01,510 蘇菲亞 1094 01:17:02,953 --> 01:17:05,714 沒事的 過來 1095 01:17:14,225 --> 01:17:16,866 我不會讓他們傷害你的 1096 01:17:17,968 --> 01:17:19,598 我能看看你包裡有什麼嗎 1097 01:17:32,983 --> 01:17:34,984 是這個嗎 這就是他們想要的東西嗎 1098 01:17:37,248 --> 01:17:38,588 你知道為什麼嗎 1099 01:17:38,619 --> 01:17:40,950 因為恩瑞克 1100 01:17:40,981 --> 01:17:42,221 這是他的東西 1101 01:17:42,252 --> 01:17:45,183 那個從35樓跳下來的人嗎 1102 01:17:45,225 --> 01:17:47,596 他不是自殺的 1103 01:17:47,627 --> 01:17:49,127 他死的時候你在旁邊嗎 1104 01:17:53,163 --> 01:17:55,164 沒關係的 告訴我 1105 01:17:56,766 --> 01:17:58,767 告訴我你看到了什麼 1106 01:18:01,641 --> 01:18:04,703 恩瑞克是個城市規劃師 1107 01:18:04,745 --> 01:18:07,877 有時候他要加班到很晚 1108 01:18:07,908 --> 01:18:11,850 就會去他的辦公室完成作業 1109 01:18:11,882 --> 01:18:14,353 我在電梯旁等恩瑞克的時候 1110 01:18:14,384 --> 01:18:17,626 兩個男人過來了 1111 01:18:17,658 --> 01:18:19,889 我沒看見他們的臉 1112 01:18:19,920 --> 01:18:21,921 但他們在找恩瑞克 1113 01:18:23,994 --> 01:18:27,126 我躲起來了 因為我不想惹麻煩 1114 01:18:29,169 --> 01:18:31,170 但他們想從他身上得到些東西 1115 01:18:32,873 --> 01:18:37,106 接著他們吵了起來 1116 01:18:37,137 --> 01:18:39,308 我聽到這些聲音 1117 01:18:39,339 --> 01:18:42,411 他們在傷害他 我能聽到他的尖叫 1118 01:18:42,442 --> 01:18:44,282 他說他沒有那個東西 1119 01:18:44,313 --> 01:18:46,013 說東西在家裡 1120 01:18:46,045 --> 01:18:48,316 - 你拿走了 - 當然 1121 01:18:48,347 --> 01:18:50,818 我想幫忙 1122 01:18:53,823 --> 01:18:58,296 我看向走廊 然後我看見那個男人 1123 01:18:58,328 --> 01:19:01,330 他抓著恩瑞克 打了他 1124 01:19:01,361 --> 01:19:04,703 他說著什麼 什麼清高的 1125 01:19:05,305 --> 01:19:06,405 高尚 1126 01:19:06,436 --> 01:19:08,767 他說 做對的事情會讓你因此喪命 1127 01:19:08,808 --> 01:19:11,810 知道怎樣做才是清高的嗎 1128 01:19:12,342 --> 01:19:14,042 接著 1129 01:19:15,815 --> 01:19:17,315 他就被 1130 01:19:24,124 --> 01:19:26,225 我不知道該怎麼辦 1131 01:19:27,387 --> 01:19:28,687 我明白 1132 01:19:28,728 --> 01:19:31,089 我拿著這東西就跑了 1133 01:19:31,131 --> 01:19:33,091 你為什麼不報警 1134 01:19:33,133 --> 01:19:34,263 我不能報警 1135 01:19:35,735 --> 01:19:37,996 因為殺他的人就是警察 1136 01:19:40,340 --> 01:19:43,041 我的天啊 1137 01:19:43,072 --> 01:19:45,973 第二天我去了朋友那裡 1138 01:19:47,076 --> 01:19:49,177 她認識FBI的人 1139 01:19:49,208 --> 01:19:50,978 蓋西亞幹員 1140 01:19:51,010 --> 01:19:53,211 說這東西是件證物 1141 01:19:53,252 --> 01:19:54,952 而我是目擊者 1142 01:19:54,984 --> 01:19:57,315 他說我待在城裡很危險 1143 01:19:57,356 --> 01:19:59,387 我要搭乘這趟6:25前往冷泉的火車離開 1144 01:19:59,418 --> 01:20:01,889 他說他會保護我的 1145 01:20:03,292 --> 01:20:06,724 - 你沒告訴其他任何人嗎 - 沒有 1146 01:20:06,766 --> 01:20:10,168 你的朋友相信這個幹員嗎 1147 01:20:11,871 --> 01:20:13,171 我不知道 1148 01:20:15,034 --> 01:20:18,806 有人想取你性命 1149 01:20:18,838 --> 01:20:22,911 如果不是他 還會是誰 1150 01:20:36,856 --> 01:20:38,426 我的天 1151 01:20:50,539 --> 01:20:51,909 準備 行動 行動 1152 01:20:51,940 --> 01:20:52,940 搞什麼 1153 01:21:09,588 --> 01:21:10,788 麥考利 1154 01:21:14,833 --> 01:21:16,894 這裡是大衛·霍桑警長 1155 01:21:16,935 --> 01:21:18,165 負責這次行動 1156 01:21:18,197 --> 01:21:21,199 前方無障礙 上 1157 01:21:22,901 --> 01:21:24,471 我們包圍了這輛列車 1158 01:21:24,503 --> 01:21:26,373 你已無處可逃 1159 01:21:29,838 --> 01:21:31,408 放下武器 1160 01:21:31,440 --> 01:21:32,950 我們的人會上車 1161 01:21:32,981 --> 01:21:35,342 把人質送到安全的地方 1162 01:21:35,384 --> 01:21:38,956 大家冷靜 不用驚慌 1163 01:21:38,988 --> 01:21:40,148 這是正常流程 1164 01:21:40,189 --> 01:21:43,090 沒事的 我們會安全的 1165 01:21:43,121 --> 01:21:45,122 沒人會受傷 1166 01:22:00,408 --> 01:22:02,409 天啊 外面就像來了支軍隊啊 1167 01:22:08,376 --> 01:22:11,518 蓋西亞幹員 到這來 1168 01:22:11,549 --> 01:22:14,320 命令小隊準備突擊 1169 01:22:14,352 --> 01:22:16,282 - 是 長官 - 謝謝 1170 01:22:17,155 --> 01:22:19,156 狙擊手方位 1171 01:22:21,289 --> 01:22:23,390 狙擊手 這裡是指揮部 1172 01:22:23,431 --> 01:22:25,862 看到目標的時候通知我 1173 01:22:25,894 --> 01:22:27,064 明白 1174 01:22:27,095 --> 01:22:29,566 - 情況看起來不太好 麥克 - 我們會沒事的 相信我 1175 01:22:34,302 --> 01:22:37,404 麥考利 你的老朋友 1176 01:22:37,445 --> 01:22:40,176 要上車了 他有話和你說 1177 01:22:48,916 --> 01:22:50,416 追蹤器已啟動 1178 01:23:09,477 --> 01:23:11,177 來自貝肯的前方報導 1179 01:23:11,209 --> 01:23:13,410 這裡是北哈德遜列車脫軌現場 1180 01:23:13,441 --> 01:23:15,542 截至目前尚未收到任何傷亡報告 1181 01:23:17,485 --> 01:23:18,585 後退 1182 01:23:18,616 --> 01:23:20,116 後退 1183 01:23:20,148 --> 01:23:21,618 上上 1184 01:23:24,152 --> 01:23:26,153 我們能聽到莫菲警官那邊的聲音了 1185 01:23:30,498 --> 01:23:31,498 根據我們所獲得的訊息 1186 01:23:31,529 --> 01:23:34,601 一位前紐約警察控制了整節車廂 1187 01:23:34,632 --> 01:23:37,103 劫持了車上的人質 1188 01:23:42,110 --> 01:23:43,310 麥克 裡面情況怎樣 1189 01:23:44,511 --> 01:23:45,811 聽著 你知道警方的流程 1190 01:23:45,842 --> 01:23:48,213 要是談不攏的話 特警會強攻列車 1191 01:23:51,248 --> 01:23:52,378 快說句話啊 1192 01:23:56,253 --> 01:23:57,483 我的家人在哪 1193 01:23:57,524 --> 01:23:58,754 你說警方已經在路上了 1194 01:23:58,786 --> 01:24:00,686 他們確實是這樣說的 我不知道發生了什麼事 1195 01:24:00,727 --> 01:24:03,288 我們在盡我們所能 1196 01:24:03,320 --> 01:24:05,190 你不知道發生了什麼事 莫菲 1197 01:24:05,222 --> 01:24:07,162 那就告訴我 好嗎 1198 01:24:07,194 --> 01:24:10,135 打開門讓我進去 我沒帶武器 就我一個人 1199 01:24:18,105 --> 01:24:19,375 裡面有多少人 1200 01:24:22,209 --> 01:24:24,049 我想幫你的 麥克 你得配合我 1201 01:24:24,081 --> 01:24:26,582 我如果沒要到他們想知道的 他們就不會再讓我來了 1202 01:24:26,614 --> 01:24:29,255 告訴我 裡面有多少人 1203 01:24:29,286 --> 01:24:31,116 我們得做點什麼 1204 01:24:31,158 --> 01:24:32,688 是的 但我們能做什麼 1205 01:24:34,121 --> 01:24:36,122 十五二十個吧 1206 01:24:36,163 --> 01:24:38,764 好吧 你得讓幾個人出來 哪幾個都行 1207 01:24:38,796 --> 01:24:40,496 你怎樣確保他們的安全 1208 01:24:42,159 --> 01:24:43,999 人質嗎 1209 01:24:44,030 --> 01:24:46,631 這裡有我要保護的人 1210 01:24:46,663 --> 01:24:48,473 好吧 如果你擔心他們的安全問題 1211 01:24:48,505 --> 01:24:49,665 讓他們跟著我就行了 1212 01:24:52,038 --> 01:24:54,008 不行 1213 01:24:54,040 --> 01:24:55,410 不行 1214 01:24:58,144 --> 01:25:01,146 我們一起工作了七年 你一直都支持我 幫助我 1215 01:25:01,177 --> 01:25:03,188 讓我也幫你一次吧 1216 01:25:06,583 --> 01:25:07,593 麥克 1217 01:25:09,526 --> 01:25:12,027 聽著 我們做個交易吧 可以嗎 1218 01:25:12,058 --> 01:25:15,130 讓我來代替這些人質 1219 01:25:32,409 --> 01:25:33,449 他們要出來了 1220 01:25:34,681 --> 01:25:37,412 他們要出來了 1221 01:25:37,454 --> 01:25:38,784 走下來 走這邊 1222 01:25:38,815 --> 01:25:41,056 小心點 走這邊 跟著她 1223 01:25:41,088 --> 01:25:42,358 好了 排好隊 1224 01:25:42,389 --> 01:25:45,591 看起來部分人質已獲釋 1225 01:25:45,621 --> 01:25:49,193 車上尚有多少人質仍是未知數 1226 01:25:56,332 --> 01:25:58,603 - 全都出來了嗎 - 是的 進來吧 1227 01:26:02,278 --> 01:26:04,339 警察在去你家的路上了 1228 01:26:04,380 --> 01:26:05,640 沒開警笛 1229 01:26:11,547 --> 01:26:13,688 他們在監聽你 1230 01:26:13,720 --> 01:26:15,851 過不了多久他們就會強攻的 1231 01:26:15,892 --> 01:26:17,622 他們可不會讓警官在交火中受傷 1232 01:26:18,795 --> 01:26:20,826 來吧 把槍放下 1233 01:26:20,857 --> 01:26:22,757 得了吧 我沒帶武器 1234 01:26:31,207 --> 01:26:33,468 讓他們把這些燈關了 1235 01:26:33,510 --> 01:26:35,511 關掉燈 1236 01:26:36,142 --> 01:26:37,172 關掉燈 1237 01:26:40,917 --> 01:26:43,378 - 謝了 - 得了吧 你知道的 1238 01:26:43,420 --> 01:26:45,581 我們聽不到了 1239 01:26:45,621 --> 01:26:48,322 你是對的 目擊者本來要搭這趟列車 1240 01:26:48,353 --> 01:26:50,554 去冷泉站見FBI的人 1241 01:26:50,586 --> 01:26:54,288 - FBI 蓋西亞幹員嗎 - 你知道他嗎 1242 01:26:54,330 --> 01:26:56,160 霍桑剛剛從他手上接管了這次行動 1243 01:26:56,191 --> 01:26:57,861 霍桑 這就說得通了 1244 01:26:57,893 --> 01:27:01,135 打開熱感儀 鎖定目標 1245 01:27:02,268 --> 01:27:04,639 藍色的是友方人員 1246 01:27:04,670 --> 01:27:05,900 目標鎖定 1247 01:27:05,941 --> 01:27:08,242 麥克 告訴我到底發生了什麼事 1248 01:27:08,274 --> 01:27:09,274 前一秒 我跟你通過話 1249 01:27:09,305 --> 01:27:11,245 下一秒 我就得知你把這些乘客當作人質 1250 01:27:12,438 --> 01:27:14,208 他們殺了三名乘客 包括一名FBI幹員 1251 01:27:14,250 --> 01:27:16,150 讓這列火車脫軌 1252 01:27:16,182 --> 01:27:18,413 - 就為了得到那個證物 - 好吧 1253 01:27:19,615 --> 01:27:20,755 那證物在哪 1254 01:27:20,786 --> 01:27:22,386 在確定凱倫和丹妮的安全之前 我是不會告訴你的 1255 01:27:22,418 --> 01:27:24,519 當地警方會直接聯繫我的 1256 01:27:24,560 --> 01:27:25,890 那我們就等著吧 1257 01:27:28,694 --> 01:27:30,394 等吧 1258 01:27:31,567 --> 01:27:32,827 是的 1259 01:27:35,801 --> 01:27:37,201 你們怎麼樣 1260 01:27:37,233 --> 01:27:38,373 - 還好 - 沒什麼大礙 1261 01:27:38,404 --> 01:27:41,135 還可以吧 就是想上廁所 1262 01:27:43,609 --> 01:27:45,479 麥克 我知道這不是你會做出來的事 1263 01:27:45,510 --> 01:27:50,584 你說你有目擊者 有證物 1264 01:27:50,615 --> 01:27:52,916 - 我相信你 但是 - 但是什麼 1265 01:27:52,948 --> 01:27:54,648 但我相信與否沒有用 1266 01:27:54,689 --> 01:27:57,220 你得證明它 1267 01:27:57,252 --> 01:27:59,453 你想先確保你家人的安全 我理解 1268 01:27:59,484 --> 01:28:00,584 但依我來看 1269 01:28:00,625 --> 01:28:01,925 你得停止劫持人質 1270 01:28:01,957 --> 01:28:04,798 把你手上的東西給我 別讓任何人手上 1271 01:28:04,830 --> 01:28:09,263 你是在以警察 還是朋友的身份 跟我說話 1272 01:28:09,294 --> 01:28:11,365 我不知道 麥克 不如你來告訴我 1273 01:28:14,439 --> 01:28:16,510 時間不多了 朋友 1274 01:28:18,543 --> 01:28:21,514 麥克 我知道你想做些清高的事情 1275 01:28:21,546 --> 01:28:22,415 但你知道嗎 1276 01:28:22,447 --> 01:28:23,707 這世上毫無清高可言 1277 01:28:33,519 --> 01:28:35,489 - 是你 - 你在說什麼 1278 01:28:35,521 --> 01:28:38,322 你打給我的 你知道關於目擊者的事情 1279 01:28:39,865 --> 01:28:41,295 你知道他看到了什麼 1280 01:28:41,326 --> 01:28:43,397 是的 我告訴過你發生了什麼事 1281 01:28:43,429 --> 01:28:44,869 是警察殺了他 1282 01:28:46,401 --> 01:28:48,902 - 你騙了我 - 慢著 麥克 1283 01:28:48,933 --> 01:28:51,674 你殺了恩瑞克·曼德斯 1284 01:28:51,706 --> 01:28:53,506 你知道普林會在這輛車上 1285 01:28:53,538 --> 01:28:55,579 - 你設計了我 - 麥克 1286 01:28:55,610 --> 01:28:59,352 我以前當過警察 每天都會坐車通勤 你知道的 1287 01:28:59,384 --> 01:29:00,744 麥克 不管你在說誰 他們都在… 1288 01:29:00,785 --> 01:29:04,287 - 你這混蛋 - 你瘋了 1289 01:29:04,319 --> 01:29:06,320 你再說句話試試 1290 01:29:06,351 --> 01:29:07,591 目標與友方目標有衝突 1291 01:29:07,622 --> 01:29:09,723 重複一遍 雙方打起來了 1292 01:29:09,754 --> 01:29:12,325 除非能確定擊中目標 否則請勿開槍 1293 01:29:12,357 --> 01:29:13,957 我能說什麼 1294 01:29:13,998 --> 01:29:16,659 你殺了三個人 包括一個聯邦探員 1295 01:29:16,701 --> 01:29:18,902 讓火車脫軌 挾持人質 1296 01:29:18,933 --> 01:29:21,935 就為了一個威脅到你家人的神秘女人嗎 1297 01:29:21,966 --> 01:29:23,506 是你做的 1298 01:29:23,538 --> 01:29:25,368 看起來並不是這樣 對吧 1299 01:29:25,410 --> 01:29:27,711 你何不放下槍 1300 01:29:27,742 --> 01:29:29,672 以免你愛的人受到傷害呢 1301 01:29:29,714 --> 01:29:32,345 他們在哪 我家人在哪 1302 01:29:35,480 --> 01:29:37,581 我會殺了你的 莫菲 我發誓 1303 01:29:37,622 --> 01:29:40,784 好吧 好吧 我這是在幫你 1304 01:29:40,825 --> 01:29:42,685 一旦證據洩漏 1305 01:29:42,727 --> 01:29:44,027 很多權貴都會受到牽連 1306 01:29:44,059 --> 01:29:46,960 他們各處都有眼線 甚至FBI裡也有 1307 01:29:46,991 --> 01:29:48,861 我讓他們把目擊者安排和你一輛車 1308 01:29:48,893 --> 01:29:50,033 我還以為我這是幫到你了呢 1309 01:29:50,064 --> 01:29:51,194 我知道你需要錢 1310 01:29:51,235 --> 01:29:54,036 但你就是不會按照她說的做 對嗎 1311 01:29:59,443 --> 01:30:02,475 如果我不接這個電話 你的家人就會死 1312 01:30:04,779 --> 01:30:06,309 還是把槍給我吧 1313 01:30:07,711 --> 01:30:09,481 你沒得選了 麥克 1314 01:30:12,116 --> 01:30:13,786 不用這樣的 1315 01:30:15,459 --> 01:30:17,760 拜託 想想凱倫和丹尼 1316 01:30:17,792 --> 01:30:19,462 你沒資格提起他們 1317 01:30:22,797 --> 01:30:24,828 你做的夠多了 麥克 1318 01:30:33,678 --> 01:30:35,338 - 搞定了嗎 - 一切順利 1319 01:30:35,379 --> 01:30:36,379 你知道該怎麼辦 1320 01:30:40,915 --> 01:30:45,788 麥克 我也有家人 1321 01:30:45,820 --> 01:30:47,620 誰是普林 1322 01:30:50,494 --> 01:30:51,694 莫菲 聽我說 1323 01:30:51,725 --> 01:30:52,955 別逼我打電話給她 麥克 1324 01:30:57,901 --> 01:30:59,731 過來 1325 01:31:03,907 --> 01:31:05,807 誰是普林 1326 01:31:08,912 --> 01:31:10,612 誰是普林 1327 01:31:13,177 --> 01:31:15,778 麥克 誰是普林 1328 01:31:19,483 --> 01:31:20,983 誰是普林 1329 01:31:25,058 --> 01:31:27,359 我是 1330 01:31:32,926 --> 01:31:34,566 我是普林 1331 01:31:38,472 --> 01:31:40,773 不是她 她是在保護我 1332 01:31:42,806 --> 01:31:45,047 - 我才是普林 - 等一下 1333 01:31:48,481 --> 01:31:51,483 我才是那個目擊者 我是普林 1334 01:31:51,514 --> 01:31:54,045 不 是我 1335 01:31:54,087 --> 01:31:56,618 他們都在撒謊 我才是普林 1336 01:31:56,649 --> 01:31:58,389 我知道你做了什麼 你這個混帳 1337 01:32:00,093 --> 01:32:02,524 我不是普林 所以 1338 01:32:05,498 --> 01:32:07,569 - 沒有人是 - 一定有 1339 01:32:12,235 --> 01:32:14,105 - 找到機會就開槍 - 明白 1340 01:32:27,250 --> 01:32:28,820 別動 1341 01:33:10,663 --> 01:33:12,063 莫菲 1342 01:33:16,999 --> 01:33:21,002 狙擊手 能射擊嗎 能射擊嗎 1343 01:33:21,974 --> 01:33:23,034 不能 1344 01:33:23,075 --> 01:33:24,775 看住那些人質 1345 01:33:24,807 --> 01:33:26,237 - 注意友方人員 - 別開槍 1346 01:33:26,279 --> 01:33:27,979 你要怎麼辦 殺了我們全部人嗎 1347 01:33:28,010 --> 01:33:29,710 不 是你殺的 1348 01:33:31,744 --> 01:33:32,884 目標鎖定 1349 01:33:34,087 --> 01:33:35,517 幹掉他 1350 01:33:47,630 --> 01:33:49,260 - 別開槍 - 趴下 1351 01:33:49,301 --> 01:33:52,202 別動 趴下 1352 01:33:52,234 --> 01:33:53,604 - 靠著牆 - 所有人趴下 1353 01:33:53,635 --> 01:33:55,766 趴在地上 1354 01:33:58,340 --> 01:34:01,542 停一下 1355 01:34:01,573 --> 01:34:02,613 是他救了我 1356 01:34:03,675 --> 01:34:06,046 - 是他救了我 - 你是普蘭嗎 1357 01:34:17,730 --> 01:34:20,862 你是麥可·麥考利嗎 1358 01:34:20,893 --> 01:34:22,633 是的 1359 01:34:22,665 --> 01:34:26,167 我是FBI的蓋西亞幹員 你的家人很安全 1360 01:34:26,198 --> 01:34:28,639 我們在你家附近逮捕了三名男子 1361 01:34:44,016 --> 01:34:46,317 他是你堂哥嗎 1362 01:34:46,358 --> 01:34:48,789 告訴我你看見了什麼 1363 01:34:49,891 --> 01:34:51,721 - 謝謝 - 不客氣 1364 01:34:51,763 --> 01:34:53,764 這邊 小心 1365 01:34:57,659 --> 01:34:58,969 所以終點站就這樣的景色 1366 01:34:59,000 --> 01:35:00,600 我想是的 1367 01:35:00,632 --> 01:35:03,704 下次 我會選擇坐巴士 1368 01:35:03,735 --> 01:35:06,336 我只知道 坐在那裡的那個傢伙是個英雄 1369 01:35:06,368 --> 01:35:08,879 真的英雄 快寫 1370 01:35:08,910 --> 01:35:10,210 英雄你會拼嗎 H E R O 快寫下來 1371 01:35:11,142 --> 01:35:13,313 他是個英雄 1372 01:35:13,345 --> 01:35:15,676 - 英雄 - 謝謝你 1373 01:35:20,422 --> 01:35:22,623 我就想知道 你有男朋友嗎 1374 01:35:22,654 --> 01:35:25,025 什麼 1375 01:35:25,056 --> 01:35:27,197 你是認真的嗎 1376 01:35:27,229 --> 01:35:29,300 真的嗎 我得改變一下現狀 你明白嗎 1377 01:35:29,331 --> 01:35:32,192 - 你好 親愛的 - 嗨 寶貝 1378 01:35:32,234 --> 01:35:34,204 天啊 看看你 你還好嗎 1379 01:35:34,236 --> 01:35:37,338 - 我沒事 - 嘿 大傢伙 - 嘿 爸爸 1380 01:35:37,369 --> 01:35:38,739 你還好嗎 1381 01:35:39,771 --> 01:35:41,311 麥考利太太 1382 01:35:41,343 --> 01:35:44,274 你是不是掉了什麼東西 1383 01:35:45,707 --> 01:35:47,307 我找了它整整一天 1384 01:35:47,349 --> 01:35:50,911 - 我們能回家了嗎 - 當然 我們回家吧 1385 01:35:50,952 --> 01:35:52,682 所以你每天工作都是 1386 01:35:52,713 --> 01:35:53,953 如此刺激嗎 1387 01:35:53,985 --> 01:35:56,356 是啊 每天都這麼刺激 1388 01:35:56,387 --> 01:35:58,388 走吧 扶下我 1389 01:36:01,362 --> 01:36:03,763 我簡直不敢相信他們說的 1390 01:36:03,795 --> 01:36:06,326 關於莫菲的事情是真的嗎 1391 01:36:08,429 --> 01:36:11,631 等我一下 就一下下 1392 01:36:17,238 --> 01:36:18,508 大衛 1393 01:36:18,539 --> 01:36:21,941 我得告訴你 1394 01:36:21,983 --> 01:36:24,814 關於亞歷克斯·莫菲的調查結果 1395 01:36:24,846 --> 01:36:27,848 - 是個女人 - 女人 三十多歲 1396 01:36:28,489 --> 01:36:29,889 我們在查 1397 01:36:29,921 --> 01:36:31,691 第86大道上的監視器錄影 1398 01:36:31,723 --> 01:36:34,995 我會及時告知你最新進展 1399 01:36:37,499 --> 01:36:40,861 我能說什麼呢 發生這些事情 我也很抱歉 1400 01:36:44,365 --> 01:36:47,136 聽著 麥克 1401 01:36:47,168 --> 01:36:50,310 我們部門缺少你這樣的人 1402 01:36:50,340 --> 01:36:52,341 如此剛正不阿的人 1403 01:36:58,319 --> 01:37:00,079 在北哈德遜列車脫軌事件之後 1404 01:37:00,120 --> 01:37:01,720 一些事情逐漸浮出水面 1405 01:37:01,752 --> 01:37:05,054 目擊者已將證物移交警方 1406 01:37:05,085 --> 01:37:07,856 許多紐約警署警官都牽涉其中 1407 01:37:07,888 --> 01:37:09,158 目前沒有證據… 1408 01:37:09,189 --> 01:37:10,729 一位城市規劃官員 1409 01:37:10,761 --> 01:37:13,432 試圖揭露一些弊案陰謀 1410 01:37:13,464 --> 01:37:15,835 政府大樓和市長辦公室 1411 01:37:15,866 --> 01:37:17,266 受指控策劃了襲擊 1412 01:37:17,298 --> 01:37:19,869 政府高層官員有關聯弊案人數 1413 01:37:19,900 --> 01:37:22,741 大規模腐敗 那個策劃了 1414 01:37:22,773 --> 01:37:24,303 這場行動的神秘女人 1415 01:37:24,345 --> 01:37:26,346 她真的存在嗎 1416 01:37:38,319 --> 01:37:39,489 風暴來襲時 1417 01:37:39,520 --> 01:37:42,191 才能看出一個人的為人 1418 01:37:42,223 --> 01:37:44,224 亞歷山大·仲馬 1419 01:37:48,229 --> 01:37:50,270 我幾年前讀的 1420 01:37:50,300 --> 01:37:51,500 結局真是不錯 1421 01:37:51,531 --> 01:37:53,872 這個座位有人嗎 1422 01:37:53,904 --> 01:37:57,806 每日搭乘早上6:20前往芝加哥的列車 下午5:30返回 1423 01:37:57,838 --> 01:38:01,180 看不出來 你是個要搭乘通勤列車的人 1424 01:38:01,211 --> 01:38:02,911 不好意思 我們見過嗎 1425 01:38:02,943 --> 01:38:05,784 你效力的人 依我看 1426 01:38:05,816 --> 01:38:09,388 如果亞歷克斯·莫菲出事 你受益 1427 01:38:09,419 --> 01:38:13,151 如果那個十六歲的女孩死在了那列車上 你也受益 1428 01:38:14,024 --> 01:38:15,924 你做完你的工作 然後就消失掉 1429 01:38:15,956 --> 01:38:18,757 我們剩下的人 只是些附帶損害而已 1430 01:38:21,361 --> 01:38:24,002 你選擇我 不是因為目擊者 當時和我搭乘同一輛車 臨時起意 1431 01:38:24,034 --> 01:38:26,465 是你故意讓她去的 1432 01:38:27,608 --> 01:38:30,369 也許還是你害我被炒的魷魚 1433 01:38:30,410 --> 01:38:32,411 突然我就有了動機和機會 1434 01:38:32,442 --> 01:38:34,402 就像亞歷克斯·莫菲一樣 1435 01:38:34,444 --> 01:38:38,246 這不是他策劃的 是你耍了我們 1436 01:38:43,614 --> 01:38:46,786 那你想怎麼樣 麥克 1437 01:38:47,888 --> 01:38:50,329 我請你做件小事情 1438 01:38:50,360 --> 01:38:51,860 什麼小事情 98058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.