All language subtitles for borealis 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,300 --> 00:00:31,540 Защо продължаваш да наглеждаш този идиот? Колко е заложил? 2 00:00:31,620 --> 00:00:38,100 Започна по-рано днес с 18645 долара. Отпуснахме му още 25000. 3 00:00:38,180 --> 00:00:42,900 Боже! Това са към 45000 общо. - Точно 43645 долара. 4 00:00:42,980 --> 00:00:46,660 Максималният кредит не е ли 20000? - Да, по-принцип. 5 00:00:46,740 --> 00:00:49,580 Израснахме заедно. Казва се Джона Фин. 6 00:00:49,660 --> 00:00:52,420 Беше много близък с брат ми, така че... 7 00:00:53,620 --> 00:00:57,020 Компромис като за познат. Това е специален случай. 8 00:00:57,100 --> 00:01:01,580 Назначен си от Равина на пробен период. Мислиш ли... 9 00:01:01,660 --> 00:01:04,460 Кой от двама ни е бакалавър по икономика? 10 00:01:04,540 --> 00:01:08,180 Г-н Финкълман, играчът иска да направи залог застраховка. 11 00:01:13,580 --> 00:01:15,740 Кой играч? - Г-н Фин. 12 00:01:19,860 --> 00:01:21,860 Не, изразходва си кредита. 13 00:01:23,460 --> 00:01:26,980 Тъбс, може ли да поговорим? Връщам се след секунда. 14 00:01:27,060 --> 00:01:29,060 Тъбс! 15 00:01:31,380 --> 00:01:34,540 Всичко е под контрол. Дай ми кредит от 50000. 16 00:01:34,620 --> 00:01:37,420 Дължиш ни 43645 долара. 17 00:01:37,500 --> 00:01:41,540 Искаш да ми кажеш, че ще покриеш 93645. Не ми се вярва. 18 00:01:41,620 --> 00:01:44,820 Довери ми се, Тъбс. Ще спечеля. Имам две аса. 19 00:01:46,460 --> 00:01:49,620 Имаш добри шансове, но... - Занасяш ли ме? 20 00:01:50,580 --> 00:01:53,900 Рискът е нулев. - Почти нулев. 21 00:01:53,980 --> 00:01:56,740 Отпусни ми 50000, става ли? 22 00:01:56,820 --> 00:02:02,660 След 30 секунди ще ти изплатя целия заем с лихвата. Ръката е моя! 23 00:02:02,740 --> 00:02:04,940 Не е негова, Тъбс. Ще сбъркаш. 24 00:02:05,780 --> 00:02:07,780 Нямаше да те моля, 25 00:02:07,860 --> 00:02:11,660 ако не мислех, че зависи от теб. Смятах, че ти решаваш. 26 00:02:12,700 --> 00:02:14,700 Аз решавам. 27 00:02:15,900 --> 00:02:19,020 Крупие, отпускаме му още кредит. Успех, господа. 28 00:02:22,580 --> 00:02:24,580 Добре, да видим сега. 29 00:02:34,260 --> 00:02:37,180 Чиповете ви са валидни. Оставете ни за малко. 30 00:02:44,540 --> 00:02:47,820 До 8 ч. довечера трябва да дадеш 10000. 31 00:02:47,900 --> 00:02:49,900 Бях си разчел залозите. 32 00:02:50,820 --> 00:02:54,860 Ще изплатиш сумата на вноски. Ще ни се издължиш до декември. 33 00:02:54,940 --> 00:03:01,220 Не мога да сбъркам с такава ръка. - Но днес трябва да дадеш 10000. 34 00:03:02,100 --> 00:03:04,180 До 8 ч. довечера. 35 00:03:04,260 --> 00:03:06,700 Ще ги събереш ли? - Да. 36 00:03:06,780 --> 00:03:09,340 Даваш ли ми думата си? - Да, обещавам. 37 00:03:11,180 --> 00:03:13,180 Ама че измамно тесте карти. 38 00:03:15,220 --> 00:03:17,220 Крупие, продължи играта. 39 00:03:22,300 --> 00:03:24,700 Да не мислиш, че ще се върне? 40 00:03:48,220 --> 00:03:50,700 Добре, да махнем превръзката от окото. 41 00:03:54,660 --> 00:03:56,740 Как прекара лятото, Аврора? 42 00:03:59,620 --> 00:04:01,620 Приключихме ли? 43 00:04:02,500 --> 00:04:05,620 Викни баща си. Ще ви кажа какво е положението. 44 00:04:05,700 --> 00:04:07,700 Супер. 45 00:04:13,780 --> 00:04:15,860 Иска да говори с теб. 46 00:04:15,940 --> 00:04:20,140 Само с мен ли? С теб няма ли да говори? Добре, чакай в колата. 47 00:04:25,100 --> 00:04:29,740 Ще ослепее напълно до две-три седмици. Най-много до месец. 48 00:04:31,180 --> 00:04:34,140 Има някаква грешка. Миналия път казахте... 49 00:04:34,220 --> 00:04:36,820 Вече няма периферно зрение. 50 00:04:36,900 --> 00:04:41,140 Централното й зрение се влошава по-бързо от очакваното. 51 00:04:41,220 --> 00:04:44,500 Черното показва с кои части на окото не вижда, 52 00:04:44,580 --> 00:04:47,260 а сивото с кои вижда донякъде. 53 00:04:47,340 --> 00:04:51,700 Споменах ви за онази операция - трансплантация на ретина. 54 00:04:51,780 --> 00:04:56,820 Ще й дам моите очи. - Науката не е толкова напреднала. 55 00:04:56,900 --> 00:04:59,580 Междувременно тя се нуждае от помощта ти. 56 00:05:01,380 --> 00:05:04,820 Тя не иска да й помагам. - Трябва да намериш начин. 57 00:05:14,380 --> 00:05:16,380 По дяволите! 58 00:05:32,740 --> 00:05:37,700 Две глоби за паркиране за 20-минутно посещение при оптометрист. 59 00:05:37,780 --> 00:05:40,100 Страхотно! Поздравления! 60 00:05:40,180 --> 00:05:43,380 Благодаря. Човек трябва да има високи цели. 61 00:05:45,220 --> 00:05:49,740 Какво каза? Не ме дръж в напрежение. Излекувана ли съм? 62 00:05:52,980 --> 00:05:54,980 Ами... 63 00:05:56,620 --> 00:05:59,380 Няма проблеми. Каза, че всичко е наред. 64 00:05:59,980 --> 00:06:01,980 Така ли каза? 65 00:06:04,220 --> 00:06:08,140 Няма промяна от миналия месец. Това е добре, нали? 66 00:06:08,900 --> 00:06:13,180 Защо? По-зле ли ти се струва, че става? 67 00:06:16,420 --> 00:06:20,140 Кай, знаеш ли къде са ми ключовете? 68 00:06:20,220 --> 00:06:23,580 Да, знам. Ето ги на масата. - Супер! Благодаря. 69 00:06:25,020 --> 00:06:28,060 Здрасти, Марви! Миличък! 70 00:06:28,140 --> 00:06:30,260 Не! Броколите ми! 71 00:06:31,220 --> 00:06:34,780 Горкият хищник! - Не, харесват му. Нали, Марви? 72 00:06:35,660 --> 00:06:38,100 Джона, къде държиш пресата за чесън? 73 00:06:39,820 --> 00:06:42,900 Какво ще кажеш да предприемем едно пътуване? 74 00:06:42,980 --> 00:06:46,580 Ще идем до град Чърчил да видим Северното сияние. 75 00:06:48,380 --> 00:06:50,500 Името ми е достатъчно наказание. 76 00:06:50,580 --> 00:06:53,620 Добре, аз излизам. Чао, Марви. Чао, Кай. 77 00:06:59,260 --> 00:07:01,260 Какво ти става днес? 78 00:07:03,620 --> 00:07:07,060 Липсва ми да се размотавам с теб. Защо не излизаш? 79 00:07:07,140 --> 00:07:12,020 Защото все искаш да ходим на разни мрачни, невдъхващи доверие партита. 80 00:07:12,100 --> 00:07:14,100 Да ходим на кафе като преди. 81 00:07:14,180 --> 00:07:18,260 Тъпо е да се пие кафе. Топлите напитки са скука. 82 00:07:19,940 --> 00:07:23,420 Господи! Чад напълно е хлътнал по теб. 83 00:07:23,500 --> 00:07:26,500 Иска да отнеме сладката ти девственост. 84 00:07:26,580 --> 00:07:28,580 Какво? 85 00:07:30,620 --> 00:07:32,660 Не си падам по загорели атлети. 86 00:07:32,740 --> 00:07:36,300 Може да си лесбийка. Боже! Би било страхотно! 87 00:07:36,380 --> 00:07:39,060 Модерно е да имаш приятелка лесбийка. 88 00:07:39,140 --> 00:07:41,140 Сигурно. 89 00:07:42,580 --> 00:07:44,580 Извинете. 90 00:07:47,900 --> 00:07:52,220 Чакай! Върни се! Извинявай, ела тук. 91 00:07:54,500 --> 00:07:58,420 Винаги драматизираш. Чакай! Спри, моля те. 92 00:07:59,100 --> 00:08:02,860 Чад и Дерек ще се повозят. Искат да отидем с тях. 93 00:08:06,140 --> 00:08:08,140 Лиз, ще си ходя. 94 00:08:08,220 --> 00:08:12,500 Не беше добра идея да идвам. - Чад си пада по теб. Не ме ли чу? 95 00:08:13,980 --> 00:08:17,220 Дерек ми допада. Направи компромис. 96 00:08:17,300 --> 00:08:21,020 Дръж се като приятелка и ела. - Защо си такава кучка? 97 00:08:21,100 --> 00:08:24,940 Казах ти, че през нощта не виждам добре. Нищо не виждам! 98 00:08:25,020 --> 00:08:27,460 Ще те водя за ръка. Обещавам. 99 00:08:29,420 --> 00:08:32,580 Между другото, чух, че Чад има убийствена трева. 100 00:08:33,460 --> 00:08:36,820 Да! Господи, направо умираш за трева! Хайде. 101 00:08:36,900 --> 00:08:38,900 Знам, че го искаш. Хайде! 102 00:08:40,100 --> 00:08:44,460 Така те мразя. - Обичаш ме. Леко, стъпало. Добре. 103 00:09:04,380 --> 00:09:06,340 Ама че си пакостник. 104 00:09:13,940 --> 00:09:17,700 Да поиграем игра за възрастни. Казва се "общуване". 105 00:09:18,500 --> 00:09:22,220 Аз казвам нещо. После ти отвръщаш нещо. 106 00:09:22,300 --> 00:09:26,700 Редуваме се. Така разговаряме. Първо единият, после другият. 107 00:09:27,340 --> 00:09:31,260 Да, добре. Може ли да говорим за пари? 108 00:09:33,540 --> 00:09:37,860 Добре. - Хубаво. Ще ми дадеш ли назаем? 109 00:09:39,100 --> 00:09:41,700 Будалкаш ли ме? - Не. 110 00:09:41,780 --> 00:09:45,020 Колко? - Например 10 бона. 111 00:09:45,700 --> 00:09:48,140 Десет ли? Защо са ти 10 бона? 112 00:09:48,220 --> 00:09:52,020 Защото мисля най-накрая да довърша къщата. 113 00:09:52,740 --> 00:09:55,460 Боже, какви глупости говориш! - Не лъжа. 114 00:09:55,540 --> 00:09:58,300 Наистина. Не мислиш ли, че е крайно време? 115 00:09:58,380 --> 00:10:02,220 Десет много ли са? Тогава пет. Къде тръгна? 116 00:10:02,300 --> 00:10:06,700 Трябва ми поне зрънце истина. Малко честност. Това е. 117 00:10:07,340 --> 00:10:10,820 Само толкова. Не е много. - Не, разбира се. Не лъжа. 118 00:10:10,900 --> 00:10:14,540 Решил съм да я довърша. Дръжките на вратите например. 119 00:10:14,620 --> 00:10:16,860 Добре. Някакво начало е. 120 00:10:16,940 --> 00:10:21,260 Обясни ми за дръжките. От много време стоят в този кашон. 121 00:10:21,340 --> 00:10:24,460 Повечето врати тук нямат дръжки. 122 00:10:24,540 --> 00:10:27,180 Защо тогава стоят в кашона? 123 00:10:27,260 --> 00:10:31,420 Канех се да ги сложа, но нямах време. Това имах предвид. 124 00:10:31,500 --> 00:10:33,700 Кой купи дръжките, Джона? 125 00:10:35,980 --> 00:10:38,180 Добре, ясно. Виждам накъде биеш. 126 00:10:39,060 --> 00:10:43,860 Имаш право да знаеш. Тя ги купи от гаражна разпродажба в Селкърк. 127 00:10:43,940 --> 00:10:48,260 Ами витража, който от сума време стои до вратата? 128 00:10:48,340 --> 00:10:50,340 А лампите кой ги купи? 129 00:10:50,420 --> 00:10:53,660 Какво искаш да кажа? Все нейни са. Всичко е нейно. 130 00:10:53,740 --> 00:10:59,100 Тя купи дръжките и лампите. Тя купи витража. Тя нарисува картината. 131 00:10:59,180 --> 00:11:02,060 Къщата е нейна. Не разбирам накъде биеш. 132 00:11:02,140 --> 00:11:04,300 За какво искаш 10 бона? 133 00:11:07,020 --> 00:11:09,020 Казах ти, че са за къщата. 134 00:11:10,060 --> 00:11:14,100 Господи! - Добре, чакай! Спри! 135 00:11:18,500 --> 00:11:20,540 Мислех си, че... 136 00:11:20,620 --> 00:11:24,020 Надявах се, че... 137 00:11:25,380 --> 00:11:29,860 Надявах се в крайна сметка, че ще създадем нещо като семейство. 138 00:11:31,860 --> 00:11:33,860 Какво ли съм си въобразявала? 139 00:11:37,300 --> 00:11:39,460 Бъди по-настоятелен с нея. 140 00:11:39,540 --> 00:11:44,540 Тя си е направо сляпа. Оставяш я да ходи сама, където си иска. 141 00:11:44,620 --> 00:11:47,140 Пуши трева, а ти си затваряш очите. 142 00:11:47,220 --> 00:11:49,820 Нищо не правиш за нея. - Разбрах те. 143 00:11:49,900 --> 00:11:53,940 Извинявай. Моля те, не ни обръщай гръб. Не си тръгвай. 144 00:11:54,020 --> 00:11:57,060 Занимавам се с пропаднали семейства по цял ден. 145 00:11:57,140 --> 00:12:01,020 Защо ли си причинявам това и вечер, и през почивните дни? 146 00:12:06,540 --> 00:12:09,460 Откога я няма? От шест години ли? 147 00:12:10,220 --> 00:12:14,380 Ужасни неща стават постоянно. Важното е как ги превъзмогваш. 148 00:12:15,820 --> 00:12:17,900 Ела. - Недей. 149 00:12:19,260 --> 00:12:21,260 Мамка му! 150 00:12:21,340 --> 00:12:23,700 По дяволите! 151 00:12:23,780 --> 00:12:25,780 Не е за вярване! 152 00:12:26,420 --> 00:12:29,660 Все едно живееш в музей и в дупка едновременно! 153 00:12:30,580 --> 00:12:35,500 Сега осъзнавам, че трябваше да съм по-малко загрижен за витража 154 00:12:35,620 --> 00:12:38,020 и по-загрижен за пръста ти. 155 00:12:39,540 --> 00:12:42,340 Девет дивидита с "Боен кораб". - 20 кинта. 156 00:12:43,180 --> 00:12:45,180 Купил съм ги за 300 долара. 157 00:12:45,260 --> 00:12:48,340 Вече никой не купува дивидита. Има Интернет. 158 00:12:49,380 --> 00:12:51,900 За стария касетофон може да вземем 15. 159 00:12:51,980 --> 00:12:56,780 Тъби, нужно ли беше да ме удря. Имам предвид... 160 00:12:56,860 --> 00:12:58,860 Радвай се, че не бях аз. 161 00:12:59,500 --> 00:13:04,300 Не ме бива да удрям по лицето. Последният, когото цапнах, получи... 162 00:13:04,380 --> 00:13:07,300 Какво беше? - Епидурален хематом. 163 00:13:07,380 --> 00:13:09,380 Кофти работа. 164 00:13:09,460 --> 00:13:13,860 Брик обаче много го бива наистина. 165 00:13:14,500 --> 00:13:18,580 Може да удари някого в лицето, така че да го заболи много, 166 00:13:18,660 --> 00:13:21,020 но да не получи трайни увреждания. 167 00:13:21,100 --> 00:13:25,380 Много е трудно да се събират пари от човек с епидурален... 168 00:13:25,460 --> 00:13:27,660 Хематом. 169 00:13:27,740 --> 00:13:30,340 Има правилен начин и да счупиш пръст. 170 00:13:31,620 --> 00:13:37,100 Трябва да уцелиш точното кокалче. Правилната става. 171 00:13:38,540 --> 00:13:41,780 Да, Брик е невероятен. Виж се. Безупречно е. 172 00:13:41,860 --> 00:13:46,020 Имаш малка синина. Ще изчезне до сутринта. Същинска поезия. 173 00:13:46,100 --> 00:13:48,740 Тъбс, друже, щях да ти се обадя. 174 00:13:48,820 --> 00:13:52,820 Даде ми думата си! Преди час трябваше да ми дадеш 10000! 175 00:14:00,540 --> 00:14:02,820 Думата е всичко за един мъж. 176 00:14:06,220 --> 00:14:10,060 Честният човек би направил всичко, за да я спази. 177 00:14:10,140 --> 00:14:13,220 Например да обере магазин, да ограби бабичка. 178 00:14:14,020 --> 00:14:17,100 Каквото и да е, само да удържи на думата си. 179 00:14:19,460 --> 00:14:25,540 Добре, значи цялата сума, която дължиш, е 93580 долара. 180 00:14:26,940 --> 00:14:30,860 Тъбс, приятелю, защо пък да не си заработя парите? 181 00:14:30,940 --> 00:14:32,940 Ще ти построя беседка. 182 00:14:33,020 --> 00:14:35,780 Ще ремонтирам кухнята. - Стига се излага. 183 00:14:35,860 --> 00:14:39,140 Виж в каква дупка живееш. Може би си свикнал. 184 00:14:39,220 --> 00:14:43,340 Това говори отвратително за някогашните ти умения. 185 00:14:43,420 --> 00:14:47,740 Едно време, Брик, този можеше да построи всичко. Луда работа! 186 00:14:47,820 --> 00:14:51,220 Би могъл да ни дадеш къщата. - Да, би могъл. 187 00:14:51,300 --> 00:14:55,220 Но сигурно има поне две ипотеки. - Всъщност са три. 188 00:14:55,300 --> 00:14:59,860 Три ипотеки. Не ти искаме къщата, но оценяваме искреността ти. 189 00:15:00,740 --> 00:15:03,740 Почваш да печелиш точки, но времето ти изтича. 190 00:15:04,420 --> 00:15:10,140 Дай ми няколко дни да събера парите, става ли? 191 00:15:10,220 --> 00:15:12,380 Едно изключение за стар приятел. 192 00:15:15,620 --> 00:15:20,140 Дадох ти постижима задача. Толкова ли е трудно да събереш 10000? 193 00:15:20,980 --> 00:15:23,780 Имаш нова задача - половината до 9 ч. утре. 194 00:15:23,860 --> 00:15:26,980 Останалите в неделя също в 9 ч. сутринта. 195 00:15:28,420 --> 00:15:30,420 Това са 25 долара. Как смяташ? 196 00:15:30,500 --> 00:15:36,260 Можеш ли да си върнеш доверието ни и да ми дадеш дума, 197 00:15:36,340 --> 00:15:42,060 че до 9 ч. сутринта ще си събрал 46777,50 долара? 198 00:15:42,140 --> 00:15:44,700 Да, ще си ги получиш. - Дай дума. 199 00:15:46,340 --> 00:15:48,340 Да, да. 200 00:15:49,220 --> 00:15:51,460 Тук приключихме. - Да, приключихме. 201 00:15:59,300 --> 00:16:01,300 Ребека Фин 202 00:16:02,100 --> 00:16:04,100 Хубава е. 203 00:16:04,820 --> 00:16:07,700 Защо отиваш горе? Утре ще ти дам парите. 204 00:16:07,780 --> 00:16:10,940 Ясно, но защо да не намалим дълга ти още днес? 205 00:16:11,020 --> 00:16:13,860 Добре. Какво ще кажеш да ти дам колата си? 206 00:16:13,940 --> 00:16:16,700 Давам ти я. - Не, колата си е отговорност. 207 00:16:16,780 --> 00:16:19,820 Не вземай нещата й! - За това говоря, Брик. 208 00:16:19,900 --> 00:16:22,940 Виж изработката на това! Невероятно е. 209 00:16:23,660 --> 00:16:26,100 Вземи му лаптопа. - Какво? Не! 210 00:16:26,180 --> 00:16:29,620 Махни се! - Чакай малко! 211 00:16:29,700 --> 00:16:33,540 Мамка му! Разкарай се от мен! Тъпо куче! 212 00:16:37,300 --> 00:16:39,300 Вземи се в ръце! 213 00:16:53,900 --> 00:16:57,660 Не й задигайте кучето! За бога, майка й умря! 214 00:16:57,740 --> 00:17:00,020 Само Марвин й остана! 215 00:17:00,100 --> 00:17:02,100 Връщаме го, щом се разплатиш. 216 00:17:02,180 --> 00:17:05,500 Това ще ти е стимулът, от който явно се нуждаеш. 217 00:17:05,580 --> 00:17:10,260 Когато му е студено нощем, плаче. Вегетарианец е, не му давайте месо. 218 00:17:10,340 --> 00:17:13,740 Вегетарианец ли? Това е нелепо. - Моля ви, недейте! 219 00:17:13,820 --> 00:17:17,700 Предупредих те. Казах ти, че има риск и може да загубиш. 220 00:17:17,780 --> 00:17:21,740 Рискът беше минимален. - И едно на милион да е, пак го има. 221 00:17:23,260 --> 00:17:26,420 Понеси си последствията като мъж. Чуваш ли? 222 00:17:26,500 --> 00:17:30,260 До 9 ч. сутринта искам 46777,50 долара. 223 00:17:30,380 --> 00:17:34,740 Иначе ти и дъщеря ти ще пострадате. 224 00:17:45,140 --> 00:17:47,180 Ние отиваме да се разходим. 225 00:17:49,740 --> 00:17:51,820 На студа ли? - Да. 226 00:17:57,900 --> 00:17:59,900 Мамка му! 227 00:18:13,700 --> 00:18:17,580 Капитанът на футболния отбор пуши трева. Разрешено ли е? 228 00:18:21,340 --> 00:18:25,500 Продължавам ли да отбелязвам, никой няма да ми държи сметка. 229 00:18:26,660 --> 00:18:29,180 Най-полезният играч съм. Нужен съм им. 230 00:18:29,260 --> 00:18:31,580 Невероятно. 231 00:18:31,660 --> 00:18:35,660 Можеш ли да си истински човек поне за пет минути? 232 00:18:49,340 --> 00:18:51,820 Бива си я. Откъде я взе? 233 00:18:52,740 --> 00:18:55,340 От братовчед ми Фъргюс от град Флин Флон 234 00:18:55,420 --> 00:18:59,060 Работи в най-големия цех за марихуана за медицински цели 235 00:18:59,140 --> 00:19:01,140 в Северна Америка. 236 00:19:01,220 --> 00:19:03,980 Във Флин Флон ли? - Странно, нали? 237 00:19:04,660 --> 00:19:06,740 Ходих там преди няколко години. 238 00:19:07,580 --> 00:19:10,060 Градът е направо вълшебен. 239 00:19:12,740 --> 00:19:17,380 Онази година не бях на себе си. Бях депресиран или нещо такова. 240 00:19:18,500 --> 00:19:20,500 Майка ми ме влудяваше. 241 00:19:20,580 --> 00:19:25,460 Не можех да издържа и ден повече вкъщи, така че заминах. 242 00:19:27,660 --> 00:19:29,780 Отидох да живея при Фъргюс. 243 00:19:32,020 --> 00:19:35,820 Мисля, че донякъде спаси скапания ми живот. 244 00:19:35,900 --> 00:19:37,900 Как точно? 245 00:19:37,980 --> 00:19:42,780 Остави ме да спя на дивана му. Мотаехме се и пушехме трева. 246 00:19:43,940 --> 00:19:48,660 Не говореше много, но кажеше ли нещо, беше като късче мъдрост. 247 00:19:49,700 --> 00:19:52,620 Там всичко тече така бавно. Приятно е. 248 00:19:53,220 --> 00:19:56,140 Спокойно и тихо. 249 00:19:59,740 --> 00:20:04,020 Знаеш ли, там светлината е щадяща за очите. 250 00:20:08,620 --> 00:20:10,620 Мамка му, какви ги вършиш? 251 00:20:11,220 --> 00:20:13,780 Какво? Държах се като истински човек. 252 00:20:21,020 --> 00:20:23,740 Мамка му! - Мислех, че между нас има нещо. 253 00:20:35,100 --> 00:20:37,100 Къде отиваш? 254 00:20:38,020 --> 00:20:41,860 Мислех, че не бива да ходиш сама нощем, че си почти сляпа. 255 00:20:43,420 --> 00:20:46,020 Да, но ще рискувам. 256 00:20:48,420 --> 00:20:50,420 Обеща ми! 257 00:20:51,420 --> 00:20:54,820 Най-добрите приятелки не се държат така помежду си. 258 00:21:13,500 --> 00:21:17,420 Какво е станало? Боже мой! Къде са ми... 259 00:21:18,100 --> 00:21:21,540 Какво се е случило? Къде са ми дисковете, лаптопа? 260 00:21:21,620 --> 00:21:24,740 Какво е станало? - Шантава работа. Слушай сега. 261 00:21:24,820 --> 00:21:27,980 Днес скъсах с Кайла. Тя направо откачи. 262 00:21:28,060 --> 00:21:31,300 Взе разни наши неща и дори ме удари. 263 00:21:32,020 --> 00:21:34,780 Съмнявам се ти да си скъсал с нея. - Защо? 264 00:21:34,860 --> 00:21:38,860 Аз... Къде е Марвин? 265 00:21:39,780 --> 00:21:41,780 Тук ли е Марвин? Къде е? 266 00:21:41,860 --> 00:21:46,620 Смята, че не мога да гледам куче, камо ли дъщеря, и затова го взе. 267 00:21:47,340 --> 00:21:50,420 И ти й позволи ли? - Опитах се да я спра. 268 00:21:50,500 --> 00:21:53,500 Боже мой! - Чакай малко! Какво... 269 00:21:53,580 --> 00:21:55,940 Шибан лъжец! - Багаж ли приготвяш? 270 00:21:56,020 --> 00:22:00,420 Да, не искам да живея с теб. Ще си взема кучето и няма да се върна. 271 00:22:00,500 --> 00:22:04,700 Няма как да стане, защото тя каза, че заминава при приятелка. 272 00:22:04,780 --> 00:22:07,660 Не знам къде е. Не можеш да си го вземеш. 273 00:22:07,740 --> 00:22:10,500 Спри се за малко. Искам да поговорим. 274 00:22:10,580 --> 00:22:12,580 Не ме докосвай! 275 00:22:41,060 --> 00:22:46,740 Не бива да си сама навън в тъмното. Д-р Сингър каза... 276 00:22:48,620 --> 00:22:50,820 Убеден съм, че се справяш, но... 277 00:22:51,980 --> 00:22:55,700 Да скиташ сама посред нощ, сигурно е страшно, нали? 278 00:22:57,660 --> 00:22:59,980 Моля те, ще дойдеш ли с мен? 279 00:23:01,380 --> 00:23:04,500 Хайде, ела. Да се разкараме оттук. 280 00:23:04,580 --> 00:23:06,860 Да отидем да видим нещо красиво. 281 00:23:07,460 --> 00:23:10,340 Да идем да видим Северното сияние в Чърчил. 282 00:23:10,420 --> 00:23:12,500 Луд ли си? 283 00:23:12,580 --> 00:23:17,180 Защо ми е да ходя някъде с теб? - Хайде, ще си направим пътешествие. 284 00:23:17,260 --> 00:23:21,140 Ще пътуваме само двамата за няколко седмици. 285 00:23:25,620 --> 00:23:30,940 Наистина мисля, че трябва да се сближим малко като баща и дъщеря. 286 00:23:32,180 --> 00:23:34,540 Нещо такова. 287 00:23:34,620 --> 00:23:37,260 Не си ли любопитна да го видиш? 288 00:23:37,340 --> 00:23:41,940 Не! Казах ти, че не ми дреме за проклетото Северно сияние. 289 00:23:43,420 --> 00:23:45,420 Аврора. - Махай се. 290 00:23:45,500 --> 00:23:47,580 Не искаш ли да се махнеш оттук? 291 00:23:51,820 --> 00:23:53,820 Да. 292 00:24:04,660 --> 00:24:07,580 Обаче при определени условия, става ли? 293 00:24:07,660 --> 00:24:09,700 Добре, съгласен съм с всичко. 294 00:24:15,180 --> 00:24:16,396 Ще слушаме моята музика през целия път. 295 00:24:16,420 --> 00:24:17,940 Ще слушаме моята музика през целия път. 296 00:24:17,980 --> 00:24:20,700 Дадено. - И без досадни въпроси. 297 00:24:20,780 --> 00:24:23,660 Това дали... извинявай. Ясно. Без въпроси. 298 00:24:27,580 --> 00:24:31,780 Ще спрем да си починем. Във Флин Флон. 299 00:24:32,540 --> 00:24:35,180 Страхотно! Винаги съм искал да ида дотам. 300 00:24:35,260 --> 00:24:38,140 Чудесна идея. И без това е в нашата посока. 301 00:24:38,220 --> 00:24:40,780 Не точно. Ще изгубим още 9 часа дотам. 302 00:24:40,860 --> 00:24:44,260 Няма значение. Не ми пречи. Към Флин Флон. 303 00:24:45,860 --> 00:24:49,260 След като направим това, след като видя сиянието, 304 00:24:50,780 --> 00:24:52,900 ще ме оставиш да си тръгна. 305 00:24:52,980 --> 00:24:55,180 Искаш да кажеш, че... 306 00:24:58,140 --> 00:25:01,660 Ти си на 15 г. Как да се съглася? - Хубаво тогава. 307 00:25:01,740 --> 00:25:04,140 Добре! Ясно! 308 00:25:05,380 --> 00:25:07,860 Добре. Хубаво. - Наистина ли? 309 00:25:08,860 --> 00:25:11,020 Да, щом така ще се съгласиш. 310 00:25:15,660 --> 00:25:18,100 Толкова ли е важно това сияние за теб? 311 00:25:19,260 --> 00:25:21,340 Да, хайде. 312 00:25:28,660 --> 00:25:30,780 Вече я пусна ли? - Спри. Слизам. 313 00:25:30,860 --> 00:25:33,300 Не, харесва ми. 314 00:26:05,060 --> 00:26:07,340 Какво правиш? 315 00:26:07,420 --> 00:26:11,220 Ако спиш край пътя, полицаите те карат да се преместиш. 316 00:26:11,300 --> 00:26:14,940 Но намериш ли си паркинг, тук те оставят на мира. 317 00:26:15,020 --> 00:26:19,260 Това е безплатен съвет от мен. - Няма да спя тук. 318 00:26:19,340 --> 00:26:22,900 Не мога да си позволя да отседнем в хотел "Хилтън", 319 00:26:22,980 --> 00:26:25,420 така че настанявай се удобно. 320 00:26:29,540 --> 00:26:31,820 Ти имаш ли някакви пари? 321 00:26:31,900 --> 00:26:35,620 Какво според теб правех последните 2 г. в почивните дни? 322 00:26:35,700 --> 00:26:40,300 Миеше чинии в китайския ресторант. - Беше виетнамски. Такъв си расист! 323 00:26:40,980 --> 00:26:44,780 Мислех, че ги харчиш например за програми за телефона. 324 00:26:44,860 --> 00:26:48,980 Или за каквото там харчите пари младите. Това е страхотно! 325 00:26:50,860 --> 00:26:55,100 Ти къде си тръгнал? - Няма ли да ходим в хотела? 326 00:26:56,060 --> 00:27:01,700 Не! Виж сега, ако беше изпълнил някоя от поръчките си за работа, 327 00:27:01,780 --> 00:27:05,100 вместо да си пропиляваш времето в казиното, 328 00:27:05,180 --> 00:27:07,580 и ти щеше да спиш в мотел довечера. 329 00:27:08,700 --> 00:27:10,700 Но ти не го направи. 330 00:27:12,620 --> 00:27:16,260 Знаеш ли какво? Няма да ти дадат стая. Ти си на 15 г. 331 00:27:16,340 --> 00:27:18,340 На толкова ли съм? 332 00:28:20,020 --> 00:28:23,460 Мога ли да ви помогна? - Да, жена ми иска кафе. 333 00:28:23,540 --> 00:28:26,180 Гледам да й намеря, за да е доволна. 334 00:28:26,260 --> 00:28:28,580 Карти ли играете? - Не. 335 00:28:28,660 --> 00:28:33,100 Мога да се включа. Имам стотачка. - Цяла нощ играем. Приключваме. 336 00:28:33,180 --> 00:28:35,820 Ела следобед. - Не, няма да мога. 337 00:28:35,900 --> 00:28:39,500 Тръгнал съм за град Де Па, но мога да се включа сега. 338 00:28:39,580 --> 00:28:41,580 Не, съжалявам. 339 00:28:42,620 --> 00:28:44,620 Не. 340 00:28:47,380 --> 00:28:49,380 Аз излизам от играта. 341 00:29:14,060 --> 00:29:16,060 Добър удар. 342 00:29:23,300 --> 00:29:26,140 Да. - Тъби, обажда се Лари. 343 00:29:26,220 --> 00:29:30,980 Знам, че си ти. Пише го на телефона. Наясно ли си в кой век живеем? 344 00:29:31,060 --> 00:29:34,420 Човекът, когото търсиш, е тук. 345 00:29:35,180 --> 00:29:38,340 В град Дофин, така ли? - Да, тръгнал е за Де Па. 346 00:29:38,420 --> 00:29:40,460 Сигурен ли си, че е той? 347 00:29:40,540 --> 00:29:45,340 Да, имам му снимката. Отсреща е. Искаше да играе с нас, но отказах. 348 00:29:52,820 --> 00:29:54,820 Какво гледаш, мамка му? - Не! 349 00:29:57,420 --> 00:30:01,140 Надявах се да вдигнеш, но ще ти оставя съобщение. 350 00:30:01,220 --> 00:30:05,940 Взех заем, за да играя комар. Права беше. Десетте бона не са за къщата. 351 00:30:06,020 --> 00:30:10,700 Изгубих много пари на покер. Нуждая се от помощта ти. 352 00:30:12,420 --> 00:30:16,780 Следобед ще сме в Де Па. Довечера ще сме във Флин Флон. 353 00:30:18,380 --> 00:30:22,260 Ще пробвам пак да ти звънна. Обмисли го, моля те. 354 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 Съжалявам. Довиждане. 355 00:30:32,460 --> 00:30:34,460 Кой е? - Аз съм. 356 00:30:37,020 --> 00:30:39,740 Върви си. Спя. - Чакай, донесох закуска. 357 00:30:41,860 --> 00:30:44,860 Не консумирам рафинирана захар и кофеин. 358 00:30:44,940 --> 00:30:47,460 Но спокойно, познаваме се само от 15 г. 359 00:30:47,540 --> 00:30:50,340 Хайде днес да направим нещо забавно заедно. 360 00:30:51,700 --> 00:30:55,580 Не, благодаря. Дай ми 20 минути да се приготвя и тръгваме. 361 00:30:57,140 --> 00:31:00,620 Защо си се разбързала? - Трябва да стигнем Флин Флон. 362 00:31:00,700 --> 00:31:04,420 Да, ще отидем, но не разбирам защо трябва да бързаме. 363 00:31:04,500 --> 00:31:06,620 Един човек ме чака там. 364 00:31:07,220 --> 00:31:09,460 Кой? - Казва се Фъргюс. 365 00:31:10,420 --> 00:31:13,820 Фъргюс, значи. Ами обади му се да му кажеш, че... 366 00:31:13,900 --> 00:31:15,900 Няма телефон. 367 00:31:15,980 --> 00:31:18,540 Фъргюс няма телефон. Звучи страхотно. 368 00:31:18,620 --> 00:31:23,260 Да, наистина. Сега ще се къпя. Ще се видим в колата. 369 00:31:48,500 --> 00:31:52,500 Довечера ще сме във Флин Флон. Ще пробвам пак да ти звънна. 370 00:31:53,540 --> 00:31:56,060 Обмисли го. Съжалявам. Довиждане. 371 00:32:02,140 --> 00:32:04,140 Аврора? 372 00:32:10,020 --> 00:32:12,020 Аврора? 373 00:32:17,620 --> 00:32:19,820 Той гадже ли ти е? 374 00:32:21,420 --> 00:32:26,140 Да, разбрахме се без въпроси. Ще използвам съобщителни изречения. 375 00:32:27,140 --> 00:32:31,340 Дано Фъргюс знае как да се грижи за момиче с болест на ретината. 376 00:32:34,060 --> 00:32:36,740 Знае ли за това въобще? - Това е въпрос. 377 00:32:39,380 --> 00:32:45,380 Този пич Фъргюс може да откачи, като разбере за състоянието ти. 378 00:32:45,460 --> 00:32:50,620 Тревожа се. Не искам да ти разбие сърцето, щом разбере, че очите ти... 379 00:32:52,780 --> 00:32:55,420 Мислиш да се преместиш във Флин Флон ли? 380 00:32:55,500 --> 00:32:57,820 Ами училището? А този пич Фъргюс... 381 00:32:57,900 --> 00:33:00,380 Не му казвай "пич"! Дразнещо е. 382 00:33:04,900 --> 00:33:06,900 Това бяха все въпроси. 383 00:33:07,620 --> 00:33:09,620 Да. 384 00:33:11,980 --> 00:33:14,100 Сметката е 19,50 долара. 385 00:33:20,460 --> 00:33:24,020 Ето, задръжте рестото. - Направо ще се влюбя във вас. 386 00:33:40,100 --> 00:33:43,180 Извинявай! Не се усетих. - Господи! 387 00:33:47,460 --> 00:33:49,460 Ето. 388 00:33:53,060 --> 00:33:56,540 Пътешествия се правят, за да изживееш нещо ново, 389 00:33:56,620 --> 00:33:59,460 да се забавляваш, да се разсееш и да експериментираш. 390 00:33:59,540 --> 00:34:04,220 Не се съгласих да пътешествам, а да ме закараш до Флин Флон. 391 00:34:04,300 --> 00:34:07,020 Да, но като спирка на път за Чърчил. 392 00:34:07,100 --> 00:34:09,300 За да видим някакво тъпо сияние. 393 00:34:10,020 --> 00:34:13,180 Не каза, че ще спираме във всеки противен град. 394 00:34:13,260 --> 00:34:17,420 Добре, но ми хрумна една идея за нещо специално и забавно, 395 00:34:17,500 --> 00:34:19,500 което да направим заедно. 396 00:34:19,580 --> 00:34:22,980 Искаш ли да се забавляваш? Само половин час, а? 397 00:34:24,980 --> 00:34:28,020 Ето го купонджийското ти изражение. Харесва ми. 398 00:34:29,540 --> 00:34:32,820 Пристигнахме. Ще е вълнуващо и забавно. 399 00:34:32,900 --> 00:34:35,820 Това е индианска земя. Ще срещнем местните. 400 00:34:35,900 --> 00:34:39,340 Ще влезем, ще се отпуснем, ще пийнем нещо. Нали? 401 00:34:39,420 --> 00:34:41,900 Имаш много сериозен проблем. 402 00:34:41,980 --> 00:34:45,060 Преди си падаше по това. Редовно идваше с мен. 403 00:34:45,140 --> 00:34:50,740 Избираше на кои коне да заложим. Хапвахме пица. Прекарвахме си добре. 404 00:34:50,820 --> 00:34:56,100 Върви, вземи си жалката доза комар, но да си тук след 30 минути. 405 00:34:56,180 --> 00:34:58,300 Ти няма ли да дойдеш с мен? 406 00:34:58,380 --> 00:35:01,940 Хайде, ще те заведа на бара. Ще ти взема някоя бира. 407 00:35:02,020 --> 00:35:05,580 Родителските ти умения все така ме изумяват. 408 00:35:05,660 --> 00:35:07,660 В 4 ч. да си тук. 409 00:35:07,740 --> 00:35:10,740 Ако те няма, ще отида до Флин Флон на стоп. 410 00:35:10,820 --> 00:35:13,260 Разбрано. Всичко е пределно ясно. 411 00:35:13,340 --> 00:35:15,340 Да си тук навреме. 412 00:35:30,660 --> 00:35:32,660 Как я карате? 413 00:35:43,900 --> 00:35:45,900 Плащам. 414 00:35:47,820 --> 00:35:49,900 А той ни каза, че било наблизо. 415 00:35:50,500 --> 00:35:55,820 Да вървим само направо, ще го видим. Ще го видя ли наистина? 416 00:36:03,100 --> 00:36:05,420 Никога не спирай, когато ти върви. 417 00:36:07,820 --> 00:36:12,780 Хубавото при търсене на пропаднали комарджии е, че са предвидими. 418 00:36:13,500 --> 00:36:16,740 Сигурно играе блекджек? - Има място за покер. 419 00:36:16,820 --> 00:36:19,700 Вероятно там си пропилява последните пари. 420 00:36:37,100 --> 00:36:39,100 Залагам всичко. 421 00:37:03,020 --> 00:37:05,020 По дяволите! 422 00:37:08,540 --> 00:37:11,020 Извинете. Простете. 423 00:37:27,260 --> 00:37:29,740 Къде отиде оная невестулка? - Ето го! 424 00:37:31,820 --> 00:37:33,860 Аврора! 425 00:37:33,940 --> 00:37:38,620 Имам семейни проблеми. Проявете съчувствие и ми върнете кучето. 426 00:37:38,700 --> 00:37:42,420 Убих го! - Какво?! Убил си ми кучето! 427 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 Убил си ми шибаното куче! 428 00:38:05,380 --> 00:38:07,380 Проклятие! 429 00:38:08,420 --> 00:38:11,900 Колата ми! - Сър, конфискуваме автомобила ви. 430 00:38:14,060 --> 00:38:16,060 Аз ще карам. 431 00:38:46,820 --> 00:38:51,180 Благодаря. Мислех, че ще вървя пеша чак до Флин Флон. 432 00:38:52,540 --> 00:38:55,580 Мога да те закарам до селцето Рут Лейк. 433 00:38:55,660 --> 00:38:58,540 После се оправяй сама. - Идеално. Благодаря. 434 00:38:58,620 --> 00:39:01,540 С тази синя коса няма ти да избираш музиката. 435 00:39:01,620 --> 00:39:03,620 Зелена е. 436 00:39:03,700 --> 00:39:06,220 Наистина. 437 00:39:13,740 --> 00:39:15,900 Хайде, ела! - Познаваш ли го? 438 00:39:15,980 --> 00:39:17,980 Един тъпанар. - Да вървим. 439 00:39:19,260 --> 00:39:21,540 Махай се! Намерих си превоз. 440 00:39:21,620 --> 00:39:25,140 Не прави глупости. Излез веднага от проклетата кола. 441 00:39:25,220 --> 00:39:29,140 Послушай я. Върви си в колата, преди някой да е пострадал. 442 00:39:29,220 --> 00:39:31,740 Аз съм баща й. Отключи веднага! 443 00:39:31,820 --> 00:39:34,820 Иначе ще викна ченгетата. - Това баща ти ли е? 444 00:39:34,900 --> 00:39:39,060 Спермата му може да е имала известна роля в зачеването ми. 445 00:39:39,140 --> 00:39:42,900 Стига си се занасяла! Съжалявам, че оплесках нещата. 446 00:39:42,980 --> 00:39:47,820 Отново си права. Но ми дойдоха карти за фул хаус. 447 00:39:47,900 --> 00:39:52,380 Знаете ли, че дъщеря ви ви мисли за тъпанар? Аз съм съгласен с нея. 448 00:39:52,460 --> 00:39:54,460 Сигурно ви е доста неприятно. 449 00:39:55,900 --> 00:40:00,780 Умолявам ви, моля ви се, сър, отворете вратата, защото аз... 450 00:40:00,860 --> 00:40:03,460 Имате ли деца? - Не. 451 00:40:04,100 --> 00:40:08,140 Господи! Мамка му! Как пък нямате поне едно дете?! 452 00:40:08,220 --> 00:40:11,180 Щеше да ми е от полза, ако имахте дете. 453 00:40:12,340 --> 00:40:16,380 Боже! Тъби, моля те, нека ти обясня. 454 00:40:16,980 --> 00:40:21,620 Осъзнаваш ли, че за всяка минута, в която трябва да те гоним, 455 00:40:21,700 --> 00:40:23,780 дългът ти нараства все повече? 456 00:40:24,820 --> 00:40:28,700 Тези кои са? - Нямам представа. 457 00:40:28,780 --> 00:40:33,020 На всичко отгоре трябва да добавя разходите за полета и горивото, 458 00:40:33,100 --> 00:40:35,740 и ежедневните разходи за мен и Брик. 459 00:40:35,820 --> 00:40:40,260 Защо го правиш? Защо ме гониш, щом нямам пари? 460 00:40:40,340 --> 00:40:42,620 Не изкарвай мен виновен. 461 00:40:42,700 --> 00:40:45,700 Не е възможно да си си повярвал, 462 00:40:45,780 --> 00:40:48,500 че просто ще се измъкнеш без последствия. 463 00:40:51,780 --> 00:40:54,620 Мисля, че можем да... - Това дъщеря ти ли е? 464 00:40:55,540 --> 00:40:58,140 Бягаш, а си помъкнал и дъщеря си ли?! 465 00:40:58,740 --> 00:41:02,020 Можем да я вземем като гаранция. - Чакайте малко! 466 00:41:02,100 --> 00:41:05,780 Вече пробвахте този номер с Марвин. Видяхте какво стана. 467 00:41:05,860 --> 00:41:09,420 Отвличането не е в тон с приказките ти за честност. 468 00:41:09,500 --> 00:41:13,500 Поне веднъж прояви разбиране към чуждата гледна точка! 469 00:41:13,580 --> 00:41:17,020 Трябва да представя на Равина нещо конкретно, 470 00:41:17,100 --> 00:41:19,740 за да докажа, че контролирам ситуацията. 471 00:41:19,780 --> 00:41:21,780 Трябва трябва да е прецедент. 472 00:41:24,540 --> 00:41:27,780 Не искаш да я замесваме, нали? Добре тогава. 473 00:41:27,860 --> 00:41:30,660 Дай ми нещо! - Добре. 474 00:41:33,540 --> 00:41:36,340 Сетих се! Може да ми счупите крака. 475 00:41:37,020 --> 00:41:40,100 Ще го счупите и ще го снимате. 476 00:41:40,180 --> 00:41:44,980 Ще се вижда как Коста е изкривена неестествено. Целият помлян! 477 00:41:45,060 --> 00:41:49,900 Всички ще знаят, че с Тъби Финкълман шега не бива и трябва да си плащат. 478 00:41:49,980 --> 00:41:53,020 Метод от старата школа, Тъбс, но още ефективен. 479 00:42:18,060 --> 00:42:20,500 Ще пуснем снимките в Интернет. 480 00:42:21,860 --> 00:42:26,300 Клиентите и Равина ще видят счупените му крака след 2 минути. 481 00:42:26,380 --> 00:42:30,420 Не и двата, а само един. Другият ми трябва, за да шофирам. 482 00:42:30,500 --> 00:42:34,140 Как ще процедираш? - Трябва да се виждат и двата. 483 00:42:34,220 --> 00:42:38,420 Над глезена на левия крак ще счупя фибулата, на десния - тибията. 484 00:42:38,500 --> 00:42:40,980 Малко е крайно. - Устройва ме. 485 00:42:41,060 --> 00:42:43,060 Да поговорим за това. Не! 486 00:42:43,140 --> 00:42:45,140 Хвърли го! 487 00:42:47,540 --> 00:42:50,100 Миличка, иди в колата с баща си. 488 00:42:51,180 --> 00:42:56,060 Малко момиче не бива да вижда как потрошават крака на баща й. 489 00:42:56,140 --> 00:42:58,260 Дори и той да си го заслужава. 490 00:42:58,340 --> 00:43:02,820 Преди малко те излъгах. Имам три дъщери. Нито една няма зелена коса. 491 00:43:02,900 --> 00:43:04,900 И не бъди такъв тъпак. 492 00:43:10,740 --> 00:43:13,220 Беше малко неуместно. Не мислиш ли? 493 00:43:14,180 --> 00:43:17,820 Правиш се на герой, без да знаеш за какво става въпрос. 494 00:43:19,540 --> 00:43:21,540 Да. 495 00:43:30,420 --> 00:43:33,260 Очакват да караме по онзи път, а не по този. 496 00:43:33,340 --> 00:43:37,020 Кои бяха тези? Защо ли се изненадвам? Пак си сгафил! 497 00:43:37,100 --> 00:43:40,420 Току-що стреляха по мен! - Нима? Толкова съжалявам. 498 00:43:40,500 --> 00:43:45,020 Защо се качи при въоръжен маниак? - Излиза, че аз съм глупавата. 499 00:43:45,100 --> 00:43:48,700 Целенасочено ли се мъчиш да се погубиш? 500 00:43:48,780 --> 00:43:51,260 Това ли искаше? - Абсолютно. 501 00:43:51,340 --> 00:43:55,620 Изгаси я веднага! Чуваш ли? Веднага! - Не. 502 00:43:55,700 --> 00:44:01,420 Не се шегувам. Махни тревата! Това е против негласното ни споразумение. 503 00:44:01,500 --> 00:44:04,420 Какво споразумение? - Правя се, че не знам, 504 00:44:04,500 --> 00:44:06,820 а ти не пушиш трева пред мен. 505 00:44:06,900 --> 00:44:11,060 Това са пълни глупости! - Не са! 506 00:44:11,140 --> 00:44:13,540 Изгаси тревата веднага! 507 00:44:14,580 --> 00:44:19,420 Аз пуша трева, а ти имаш проблем с хазарта. Ето, казах ти го. 508 00:44:19,500 --> 00:44:23,740 Игрите с карти са ми страст. Има голяма разлика между двете неща. 509 00:44:23,820 --> 00:44:25,820 Нали? - Добре. 510 00:44:25,900 --> 00:44:29,060 Предлагам нова сделка. Ще пуша, когато пожелая, 511 00:44:29,140 --> 00:44:32,980 ако искаш да продължа да се возя с теб. 512 00:44:33,060 --> 00:44:37,300 Добре, изглежда справедливо. Съвсем разумно. Изпуши я всичката. 513 00:44:37,380 --> 00:44:39,380 Който има, нека пуши. 514 00:44:39,460 --> 00:44:43,420 Защо да не ти вземем и малко кокаин? Ще го смъркаш. 515 00:44:43,500 --> 00:44:45,540 Ще се друсаш и с хероин. 516 00:44:45,620 --> 00:44:48,660 Ще си го... боцкаш. Знам ли? 517 00:44:48,740 --> 00:44:52,420 Ще ти вземем да пушиш и крек. Няма проблем. 518 00:44:52,500 --> 00:44:55,700 Не ме интересува. Защо да ми пука? Давай смело. 519 00:44:55,780 --> 00:44:57,900 Ако искаш, дръпни си. 520 00:44:57,980 --> 00:45:00,620 Какви ги дрънкаш? Не искам да си дръпвам. 521 00:45:00,700 --> 00:45:05,220 Много е смущаващо за баща да гледа как дъщеря му се напушва. 522 00:45:05,300 --> 00:45:09,860 Познавам доста деца, които се отрязват заедно с родителите си. 523 00:45:09,940 --> 00:45:13,500 Не е кой знае какво. - Няма да се напушвам с теб! 524 00:45:14,780 --> 00:45:18,500 В момента си много напрегнат. Ще ни убиеш и двамата. 525 00:45:27,620 --> 00:45:29,620 Ето. Точно така. 526 00:45:34,260 --> 00:45:37,380 Отдавна не си пушил, а? - Да, към 15 години. 527 00:45:38,060 --> 00:45:42,220 По дяволите! Какво?! Цели 15 г. По-добре спри колата. 528 00:45:43,300 --> 00:45:46,620 Ще ти се прииска да отбиеш. При това веднага. 529 00:45:53,900 --> 00:45:59,060 Погледни само! Огромно е. Гигантско е. 530 00:46:00,660 --> 00:46:04,180 Това е най-обширното поле в света. 531 00:46:04,260 --> 00:46:07,580 Виждала ли си толкова голямо поле? Луда работа! 532 00:46:09,020 --> 00:46:11,980 Не мога да повярвам. Нали не си въобразявам? 533 00:46:12,060 --> 00:46:17,020 Това е огромно поле, нали? Гигантско е. Направо не знам. 534 00:46:18,060 --> 00:46:20,980 Как е станало толкова голямо? 535 00:46:24,660 --> 00:46:27,660 Наистина ли ще слушаш тази гадост сега? 536 00:46:35,980 --> 00:46:39,060 Добре, дай едната слушалка. - Направо го вземи. 537 00:46:49,940 --> 00:46:52,140 Дори не е музика. Не я разбирам. 538 00:46:52,220 --> 00:46:54,420 Защото не се вслушваш. 539 00:47:22,660 --> 00:47:24,660 Боже мой! 540 00:47:31,780 --> 00:47:33,780 Ритъмът е много добър! 541 00:47:39,860 --> 00:47:42,540 Вкусно! Тревомански глад. 542 00:47:42,620 --> 00:47:46,380 Тревомански глад ли? Да не живееш още в 1974 г.? 543 00:47:46,460 --> 00:47:48,700 Фъргюс, значи. 544 00:47:51,740 --> 00:47:54,420 Ако тръгнем сега, ще стигнем до довечера. 545 00:48:03,700 --> 00:48:05,700 Знам накъде са тръгнали. 546 00:48:07,420 --> 00:48:09,420 Браво. 547 00:48:54,860 --> 00:48:58,780 Ще ти донеса закуска. Безкофеиново кафе и никакви понички. 548 00:48:59,700 --> 00:49:01,700 Ела. 549 00:49:02,700 --> 00:49:04,700 Ела, преди да съм размислила. 550 00:49:45,580 --> 00:49:48,380 Искаш ли да гледаме някой филм? 551 00:50:38,980 --> 00:50:40,980 Чувам как дишаш, кретен такъв. 552 00:50:47,100 --> 00:50:49,940 Дойде. Наистина дойде. 553 00:50:52,620 --> 00:50:55,260 Тя къде е? - Излезе за малко. 554 00:50:55,340 --> 00:50:57,540 Ще се върне. Нещата й са тук. 555 00:50:58,180 --> 00:51:00,220 Какво ти става? - Какво? 556 00:51:25,340 --> 00:51:28,580 Извинете, искам една бира, моля. 557 00:51:47,420 --> 00:51:49,420 Благодаря. 558 00:51:52,420 --> 00:51:54,420 Аз... 559 00:51:55,340 --> 00:51:57,660 Търся човек на име Фъргюс. 560 00:52:00,940 --> 00:52:02,940 Познавате ли го? 561 00:52:03,940 --> 00:52:05,940 Кога ще й кажеш? 562 00:52:07,060 --> 00:52:09,980 Веднага щом се върне, ще й кажа всичко. 563 00:52:10,060 --> 00:52:12,900 После ще я взема с мен обратно в Уинипег. 564 00:52:13,540 --> 00:52:15,860 Кайла, виж... - Не. 565 00:52:15,940 --> 00:52:18,260 Тук не е в безопасност. Знаеш го. 566 00:52:18,340 --> 00:52:22,980 Не и докато те преследват. Идва с мен. Не подлежи на обсъждане. 567 00:52:23,060 --> 00:52:27,300 Трябва да я заведа до Чърчил. - Това със сиянието е глупост! 568 00:52:27,380 --> 00:52:30,780 Видя резултатите от прегледа. Знаеш, че е почти... 569 00:52:31,380 --> 00:52:34,780 Казах ти, че видях сиянието на медения си месец. 570 00:52:34,900 --> 00:52:38,900 Беше най-хубавото нещо, което съм виждал през живота си. 571 00:52:39,580 --> 00:52:41,780 Заслужава да го види. 572 00:52:43,700 --> 00:52:45,940 Нямам какво друго да й дам. 573 00:52:56,020 --> 00:52:58,020 Здрасти! 574 00:52:58,100 --> 00:53:01,340 Къде е Марвин? В колата ли е? 575 00:53:01,420 --> 00:53:05,780 Не бях напълно честен с теб 576 00:53:05,860 --> 00:53:10,060 относно Марвин, както и за какво ли още не. 577 00:53:10,660 --> 00:53:15,020 Трябва да ти кажа някои неща. 578 00:53:15,100 --> 00:53:19,780 Къде е Марвин, по дяволите? - Кайла не взе Марвин. 579 00:53:19,860 --> 00:53:22,340 Не ти взе и нещата. Беше Тъби Финкълман. 580 00:53:22,420 --> 00:53:24,460 Кой? - Той... 581 00:53:24,540 --> 00:53:29,180 Не ме интересува. Къде е Марвин? - Ситуацията е сложна. 582 00:53:29,260 --> 00:53:35,100 Взеха го. Тъби го взе като гаранция. 583 00:53:35,140 --> 00:53:39,340 Все още не знам подробности. Ще ги науча. 584 00:53:40,100 --> 00:53:43,020 Но се оказа, 585 00:53:43,140 --> 00:53:45,700 че Марвин... 586 00:53:48,660 --> 00:53:50,660 Не се е справил. 587 00:53:51,980 --> 00:53:56,260 Какво означава това, по дяволите? Мъртъв ли е? 588 00:53:59,340 --> 00:54:01,340 Да. 589 00:54:02,220 --> 00:54:07,500 Какво? По дяволите! Марвин е мъртъв! 590 00:54:07,580 --> 00:54:11,180 Трябва да ти кажа още нещо. - Не, не искам да знам. 591 00:54:11,260 --> 00:54:15,980 Стига ми за тази вечер. Кучето ми е мъртво. Това не е ли достатъчно? 592 00:54:16,060 --> 00:54:20,820 Просто ме изслушай. Не знам как да ти го кажа. 593 00:54:20,900 --> 00:54:24,060 Аз... не искам да ти го казвам. 594 00:54:25,820 --> 00:54:30,700 Няма да ти говоря през вратата, така че излез, моля те. 595 00:54:40,020 --> 00:54:43,900 Новината сигурно си я бива. Давай, говори. 596 00:54:44,740 --> 00:54:47,820 Казвай! Какво още си оплескал? 597 00:54:47,900 --> 00:54:50,780 Уби кучето ми. Осиновена ли съм? - Не. 598 00:54:50,860 --> 00:54:53,300 Слушам те. Имаш думата. 599 00:54:54,860 --> 00:54:57,220 Добре. 600 00:55:01,140 --> 00:55:05,420 Боже! Каквото и да е, просто го кажи, шибан идиот! 601 00:55:05,500 --> 00:55:07,660 Не ми говори така! 602 00:55:10,620 --> 00:55:12,620 Аз съм ти баща. 603 00:55:12,660 --> 00:55:17,020 Излъгах те за това, което д-р Сингър каза относно зрението ти. 604 00:55:17,660 --> 00:55:20,380 Става по-зле. Влошава се много бързо. 605 00:55:24,060 --> 00:55:28,380 Ще ослепееш до няколко седмици. Най-много до месец. 606 00:55:28,460 --> 00:55:31,260 Как смееш да криеш това от мен! 607 00:55:32,700 --> 00:55:35,740 Съжалявам. - Как смееш да го криеш! 608 00:55:35,820 --> 00:55:38,500 Чакай малко, моля те! Само секунда! 609 00:55:38,580 --> 00:55:41,820 И ти ме лъжеше. Преструваше се, че не се влошава. 610 00:55:41,900 --> 00:55:44,420 Дръпни се! - Не! Ела до Чърчил. 611 00:55:44,500 --> 00:55:47,220 Стига с тези глупости за Северното сияние! 612 00:55:47,300 --> 00:55:52,900 Не те интересува Северното сияние, а как да си спасиш задника от Тъби. 613 00:55:52,980 --> 00:55:55,820 Така беше, но вече не е. 614 00:55:55,900 --> 00:55:59,140 Сега наистина искам да го видиш Обеща да дойдеш. 615 00:55:59,220 --> 00:56:01,260 Никога няма да дойда до Чърчил. 616 00:56:01,340 --> 00:56:04,140 Не ти ща бащинските грижи! Приключих с теб! 617 00:56:10,220 --> 00:56:12,220 По дяволите! 618 00:56:19,740 --> 00:56:22,940 Аврора! - Джона, остави я да се успокои. 619 00:56:23,020 --> 00:56:25,020 Аврора! 620 00:56:36,060 --> 00:56:38,060 Какво е това? 621 00:56:49,180 --> 00:56:51,260 Помогни ми, като гледаш за нея. 622 00:56:51,340 --> 00:56:55,140 Джона, това правим. Търсим я вече цяла нощ. 623 00:56:55,220 --> 00:56:57,780 Хубаво. Ще я търсим, докато я намерим. 624 00:57:01,620 --> 00:57:04,020 Боже мой! Виждаш ли това? 625 00:57:06,100 --> 00:57:08,580 Господи! 626 00:57:08,660 --> 00:57:10,660 Аврора! 627 00:57:11,380 --> 00:57:13,380 Джона! 628 00:57:14,340 --> 00:57:16,340 Аврора! 629 00:57:54,740 --> 00:57:56,980 Аврора не е като майка си. 630 00:57:58,740 --> 00:58:00,860 Няма да се самоубие. 631 00:58:49,940 --> 00:58:52,780 Ти ли си Фъргюс? Чакай. Не. 632 00:58:58,940 --> 00:59:03,340 Приятелка съм на братовчед ти Чад от Уинипег. 633 00:59:04,420 --> 00:59:08,700 Какво от това? - Пуших от тревата, която си му дал. 634 00:59:09,940 --> 00:59:14,060 Какво? - Най-хубавата трева на света. Аз... 635 00:59:15,420 --> 00:59:17,420 Казвам се Аврора. 636 00:59:18,780 --> 00:59:20,780 Хубаво. 637 00:59:23,500 --> 00:59:27,780 Дошла си за трева чак от Уинипег? - Не, не само за трева. 638 00:59:29,020 --> 00:59:33,580 Дойдох за малко да видя как е. Пък кой знае, може и да поостана. 639 00:59:33,620 --> 00:59:36,660 Имаш ли приятели или роднини тук? - Да. 640 00:59:37,780 --> 00:59:39,780 Кои са? 641 00:59:43,780 --> 00:59:48,620 Чад каза, че Флин Флон е готин град, а и запасите ми привършваха. 642 00:59:48,740 --> 00:59:52,980 Отдавна няма от тази трева. Затвориха цеха преди месеци. 643 00:59:53,060 --> 00:59:55,060 Дадох на Чад малко през 2009 г. 644 00:59:55,140 --> 00:59:59,100 Сигурно я пази в хладилника и я ползва, за да си проси секс. 645 01:00:00,860 --> 01:00:05,260 Наемате ли хора? Имам година и половина опит като миячка на чинии. 646 01:00:05,340 --> 01:00:08,700 Не. Отваряме след час, така че би ли си тръгнала? 647 01:00:18,940 --> 01:00:20,940 Няма къде да отида. 648 01:00:22,300 --> 01:00:26,860 Не може да останеш тук. Това не е ли скитничество или нещо такова? 649 01:00:27,820 --> 01:00:29,820 Ти какво очакваше? 650 01:00:31,220 --> 01:00:34,300 Торба трева, работа и място за живеене ли? 651 01:00:34,940 --> 01:00:36,940 Разбира се, че не. 652 01:00:38,500 --> 01:00:40,540 Просто помислих, че... 653 01:00:43,380 --> 01:00:46,180 Както и да е, забрави. Такава съм глупачка. 654 01:00:50,340 --> 01:00:52,740 Ей, глупачката, 655 01:00:55,700 --> 01:00:57,700 искаш ли кафе? 656 01:01:01,260 --> 01:01:03,260 Да. 657 01:01:04,140 --> 01:01:08,540 Даваха ни допълнителни облаги и придобивки. 658 01:01:08,620 --> 01:01:11,260 Не само безплатни прегледи при зъболекар, 659 01:01:11,340 --> 01:01:15,500 а и масажи. Даваха ни ги, за да отглеждаме марихуана. 660 01:01:15,580 --> 01:01:18,060 Яко. - Знам. 661 01:01:29,300 --> 01:01:32,980 Знаеш, че съм на 28 г., нали? Ти... - На 19 г. съм. 662 01:01:33,060 --> 01:01:35,380 Твърде малка си за мен. 663 01:01:36,380 --> 01:01:38,380 Прекалено малка. 664 01:01:39,060 --> 01:01:43,500 Извинявай, аз просто... Забрави. Не исках да го правя. 665 01:01:44,540 --> 01:01:46,500 Аз само... 666 01:01:48,180 --> 01:01:50,220 Просто... 667 01:01:51,940 --> 01:01:55,340 Някакъв гадняр уби кучето ми. 668 01:01:57,540 --> 01:02:02,620 На всичко отгоре имам заболяване на очите. 669 01:02:04,300 --> 01:02:07,540 Казаха ми, че до 40-годишна възраст ще съм добре, 670 01:02:07,620 --> 01:02:10,740 ако пия витамин А. 671 01:02:13,740 --> 01:02:18,260 Но току-що разбрах, че ослепявам. 672 01:02:19,500 --> 01:02:23,860 Ще стана напълно сляпа. Като прилеп. 673 01:02:26,220 --> 01:02:29,700 Усещам как става по-зле с всеки изминал ден. 674 01:02:31,940 --> 01:02:36,860 Никога например няма да пилотирам самолет. 675 01:02:38,540 --> 01:02:41,620 Няма да видя гол мъж или пък Айфеловата кула. 676 01:02:47,700 --> 01:02:51,220 Нямам самолет. Нямам пари и за пътуване до Париж. 677 01:02:59,900 --> 01:03:01,900 Но можеш да видиш мен. 678 01:03:04,980 --> 01:03:06,980 Стига да искаш. 679 01:03:18,860 --> 01:03:20,860 Добре. 680 01:03:46,300 --> 01:03:48,940 Там е. Слава богу! 681 01:03:50,780 --> 01:03:53,180 Добре. 682 01:03:53,260 --> 01:03:55,260 Боже, идва клиент. 683 01:03:56,100 --> 01:03:59,820 Ще трябва да отворя. - Това е баща ми. 684 01:03:59,900 --> 01:04:01,900 Дай ми няколко минути с нея. 685 01:04:01,980 --> 01:04:04,220 Защо? - Довери ми се. 686 01:04:04,940 --> 01:04:06,940 Става ли? - Добре. 687 01:04:10,940 --> 01:04:13,300 Всичко наред ли е? - Да, остави ни. 688 01:04:21,340 --> 01:04:24,500 Забавна нощ, а? - Имала съм и по-тежки. 689 01:04:25,380 --> 01:04:28,620 Направо не искам и да знам. - Или пък искаш. 690 01:04:35,220 --> 01:04:37,500 Защо дойде чак дотук? 691 01:04:40,140 --> 01:04:42,380 Той не си заслужава, Кай. 692 01:04:44,180 --> 01:04:48,660 Може би. Но ти си заслужаваш. 693 01:04:51,580 --> 01:04:55,420 Значи ти си прочутият Фъргюс. - Да. 694 01:04:55,500 --> 01:04:58,660 Сигурно си на 24-25 години. - На 28 г. 695 01:04:58,740 --> 01:05:00,740 Ти си на 28 г. 696 01:05:00,820 --> 01:05:05,100 Обясни ми защо 28-годишен мъж кани у тях 15-годишно момиче, 697 01:05:05,780 --> 01:05:08,220 което едва познава. 698 01:05:08,300 --> 01:05:11,740 Ако е успяла да те излъже така лесно, браво на нея. 699 01:05:12,500 --> 01:05:15,940 Но тя е хлапе, а аз не си падам по хлапета. 700 01:05:17,220 --> 01:05:19,220 Няма защо да се тревожиш. 701 01:05:31,660 --> 01:05:36,100 Какво стана? Какво й каза? - Във Флин Флон е видяла достатъчно. 702 01:05:45,380 --> 01:05:48,380 Трябва да тръгвам, но... 703 01:05:51,180 --> 01:05:53,420 Благодаря, че ми показа пениса си. 704 01:05:54,020 --> 01:05:57,660 Беше... прекрасен. 705 01:06:00,900 --> 01:06:05,220 Ако й се случи нещо, ти ще го отнесеш. Лично ще се погрижа. 706 01:06:05,300 --> 01:06:07,300 Да, сигурен съм. 707 01:06:07,940 --> 01:06:09,940 Наистина го мисля. 708 01:06:12,940 --> 01:06:14,940 Не се издънвай. - Няма. 709 01:06:39,260 --> 01:06:42,140 На пода е. Под... над онова. 710 01:06:44,980 --> 01:06:48,580 Колко дължиш? - Хайде да говорим за това утре. 711 01:06:48,660 --> 01:06:52,580 Колко дължиш? - Около 100 бона. 712 01:06:54,500 --> 01:06:56,820 В града има ли казино? - Не. 713 01:06:57,460 --> 01:06:59,580 Лъжеш. - Няма. 714 01:06:59,660 --> 01:07:03,060 Казах ти, че занапред ще съм честен. 715 01:07:03,140 --> 01:07:05,340 Ами... 716 01:07:05,420 --> 01:07:09,700 Къде свестните хора от Томпсън, Манитоба, играят блекджек? 717 01:07:10,300 --> 01:07:13,420 Играят, но трябва да знаеш къде да търсиш. 718 01:07:17,180 --> 01:07:19,180 Скапан съм. 719 01:07:25,700 --> 01:07:27,820 Имам около 3000 долара. 720 01:07:27,900 --> 01:07:32,020 Ако ги заложим всичките на една ръка, 721 01:07:32,100 --> 01:07:35,900 ще трябва да спечелим към пет поредни ръце. 722 01:07:36,900 --> 01:07:40,260 Двойно или нищо, за да изплатим дълга ти. Нали? 723 01:07:44,500 --> 01:07:46,500 И дума да не става. 724 01:07:47,940 --> 01:07:50,420 Вземал ли си пет поредни ръце? 725 01:07:50,500 --> 01:07:55,140 Да, случвало се е. Личният ми рекорд е 13 поредни ръце. 726 01:07:55,220 --> 01:07:57,580 В казиното "Голдън Нъгет" през 1996 г. 727 01:07:57,660 --> 01:08:01,700 Ще ти изчистим сметките. Ще е ново начало. Наистина. 728 01:08:01,780 --> 01:08:04,580 Дългът е мой, не твой. 729 01:08:04,660 --> 01:08:07,020 Но тези 3000 са мои, не твои. 730 01:08:07,860 --> 01:08:10,660 Заработила съм ги. Ще ги харча, както реша. 731 01:08:11,500 --> 01:08:13,500 Няма да стане. 732 01:08:14,340 --> 01:08:18,660 Що за баща ще съм, ако ти позволя това? Какъв пример ще ти дам? 733 01:08:23,540 --> 01:08:25,780 Лека нощ. - Лека нощ. 734 01:08:57,540 --> 01:08:59,540 Не! 735 01:09:08,180 --> 01:09:10,260 Къде се играят карти? 736 01:09:32,740 --> 01:09:35,180 Тук ли се играе? Натам ли? 737 01:09:43,740 --> 01:09:46,900 Извинявай, беше отворено и просто влязох. 738 01:09:46,980 --> 01:09:50,860 Търся дъщеря си. На 15 г. е, има къса коса. 739 01:09:50,940 --> 01:09:53,380 Сигурно в момента залага на поразия. 740 01:09:53,460 --> 01:09:57,180 Имаш ли снимка? - Колко 15-годишни... не нямам. 741 01:09:57,260 --> 01:09:59,900 Не носиш ли снимка на дъщеря си? 742 01:09:59,980 --> 01:10:04,500 Съдиш ли ме, хлапе? Ти трябва вече да си си легнал. Посред нощ е. 743 01:10:04,580 --> 01:10:08,100 Не бива да стоиш насред гнусно стълбище и да пазиш... 744 01:10:08,820 --> 01:10:12,580 Трябва да вляза там. - Чакай, не може. Аз съм пазачът. 745 01:10:13,420 --> 01:10:15,500 Тате. 746 01:10:15,580 --> 01:10:19,340 Ела тук. Вече спечелих първите три ръце. 747 01:10:20,500 --> 01:10:23,100 Това дъщеря ти ли е? - Да. 748 01:10:23,180 --> 01:10:26,660 Добре! Схванах! - Трябва да я махнеш оттук веднага. 749 01:10:27,980 --> 01:10:33,140 Ясно. Схванах. Но вие сте я пуснали тук посред нощ. 750 01:10:33,220 --> 01:10:36,660 Настанили сте я. Срещу парите й сте й дали чипове. 751 01:10:36,740 --> 01:10:40,020 Позволили сте й да заложи всичко на една ръка. 752 01:10:40,100 --> 01:10:43,380 После сте я оставили да го направи още два пъти. 753 01:10:44,420 --> 01:10:48,340 Не знам имате ли основание да я изритате сега. Как мислите? 754 01:10:57,900 --> 01:11:02,260 Казах ти! Имах добро предчувствие. - Добре, да приключваме с това. 755 01:11:02,340 --> 01:11:04,340 Не. Калвин, продължаваме. 756 01:11:05,460 --> 01:11:09,500 Изчакай секунда! Вече имаш 24000 долара. 757 01:11:09,580 --> 01:11:13,220 Ако сега спреш, ще имаш достатъчно пари за колеж. 758 01:11:13,300 --> 01:11:16,500 Все повтаряш, че не бива да спираш, щом ти върви. 759 01:11:16,580 --> 01:11:22,020 Сега е по-различно. Шансовете да вземеш пет поредни ръце са малки. 760 01:11:22,100 --> 01:11:25,860 Ти си печелил 13 поредни. - Беше случайност. 761 01:11:25,940 --> 01:11:30,660 Тате, чуй ме. Имам нужда от теб. С мен ли си? 762 01:11:35,620 --> 01:11:37,660 Продължаваме, Калвин. - Да! 763 01:11:43,500 --> 01:11:46,540 Леко. Раздай ми карта, но полека, моля те. 764 01:11:52,820 --> 01:11:55,740 Да! Това беше страхотно раздаване! 765 01:11:55,820 --> 01:11:58,460 Видя ли какво направи? - И още как. 766 01:11:59,940 --> 01:12:03,940 Добре. Калвин, още едно раздаване. 767 01:12:04,020 --> 01:12:06,300 Продължаваме. Да го направим. 768 01:12:07,740 --> 01:12:10,980 Задръж за малко. Чакайте. Слушайте. 769 01:12:11,060 --> 01:12:15,860 Госпожо, на път сме да спечелим шестцифрена сума. 770 01:12:16,700 --> 01:12:19,180 Не искаме неприятности. 771 01:12:19,260 --> 01:12:23,220 В знак на уважение ви давам възможност да спрете раздаването. 772 01:12:23,300 --> 01:12:26,180 Ще си тръгнем с 48000. - Татко, не! 773 01:12:26,260 --> 01:12:29,620 Или ще изиграем ръката, която ще ни е последна, 774 01:12:29,700 --> 01:12:33,860 но трябва да знам дали ще можете да ни изплатите печалбата. 775 01:12:33,940 --> 01:12:35,940 Какво ще кажете? 776 01:12:42,380 --> 01:12:44,460 Какво става? - Имат пари. 777 01:12:45,140 --> 01:12:47,820 Късмет. - Добре. 778 01:13:07,020 --> 01:13:09,020 Проклятие! 779 01:13:14,020 --> 01:13:16,020 Да вървим. 780 01:13:17,220 --> 01:13:19,220 Пътят до Чърчил е дълъг. 781 01:13:31,420 --> 01:13:34,420 Току-що си тръгнаха. Запътили са се към вас. 782 01:13:37,980 --> 01:13:40,980 Утре всичко приключва. - Дай боже. 783 01:13:43,580 --> 01:13:46,580 Казах ти да се откажеш, когато спечели 24000. 784 01:13:46,660 --> 01:13:48,940 Можеше да ме спреш, но не го стори, 785 01:13:49,020 --> 01:13:52,420 защото комарът те вълнува повече от дъщеря ти. 786 01:13:52,500 --> 01:13:56,580 Ясно. Всичко е заради мен, така ли? Аз съм виновен за всичко. 787 01:13:56,660 --> 01:14:00,300 Сигурно и за очите ти съм виновен. - Да, наследствено е. 788 01:14:00,380 --> 01:14:04,660 Добре. Можеш да ме обвиниш за всичко, щом така искаш, 789 01:14:04,740 --> 01:14:07,140 но ще ти кажа, че вината не беше моя. 790 01:14:07,220 --> 01:14:10,700 Не бях най-добрият съпруг, но се справях добре. 791 01:14:10,780 --> 01:14:14,540 Нямаше какво да направя. Никой не го очакваше. Разбра ли? 792 01:14:14,620 --> 01:14:20,020 Никой не го предвиди. Каквото и да си мислиш, нямаше как да я спра. 793 01:14:21,420 --> 01:14:24,460 Не съм те винила за това, което тя направи, 794 01:14:26,580 --> 01:14:29,420 а за това, което стана впоследствие. 795 01:14:29,500 --> 01:14:32,740 Ти се предаде! Вдигна ръце от мен! 796 01:14:35,100 --> 01:14:37,100 За това те виня. 797 01:14:39,780 --> 01:14:42,020 Толкова съм ужасен. 798 01:14:42,940 --> 01:14:45,700 Щом така искаш, просто си върви. 799 01:14:45,780 --> 01:14:49,340 Повече няма да ходя по теб. Край! - Типично за теб. 800 01:14:49,420 --> 01:14:51,420 Върви! 801 01:14:54,380 --> 01:14:58,420 Очите ли си удари? Дай да ги видя. - Не! 802 01:14:58,500 --> 01:15:00,940 Покажи ми ги. Можеш ли да виждаш? 803 01:15:01,020 --> 01:15:03,460 Ще те изправя и ще идем до болницата. 804 01:15:03,580 --> 01:15:06,420 Не, не! Нищо ми няма. 805 01:15:06,500 --> 01:15:08,580 Добре съм. Само се спънах. 806 01:15:08,660 --> 01:15:11,940 Ще отидем да те прегледат. - Просто се спънах. 807 01:15:12,020 --> 01:15:16,340 Очите ти са целите червени. Чакай! - Татко, стига! 808 01:15:17,260 --> 01:15:19,500 Но... - Ще идем в малка болница, 809 01:15:19,580 --> 01:15:22,500 където няма да са наясно със заболяването ми. 810 01:15:23,380 --> 01:15:27,220 Ще ни пратят в Уинипег. Никога няма да стигнем до Чърчил. 811 01:15:28,180 --> 01:15:31,020 Наистина съм свикнала. Често се зачервяват. 812 01:15:39,220 --> 01:15:41,220 Боже мой! 813 01:15:57,340 --> 01:15:59,580 Ето. Отсреща има пекарна. 814 01:15:59,660 --> 01:16:02,980 Как си? Добре ли си? - Прекрасно. Да потегляме. 815 01:16:03,060 --> 01:16:05,820 Какво? Добре, идвам след минута. 816 01:16:13,060 --> 01:16:17,220 Имаме 23 долара и 75 цента. Резервоарът ни е пълен. 817 01:16:17,300 --> 01:16:20,900 Добре, все е нещо. Нали? 818 01:16:22,540 --> 01:16:26,260 Нещо ли? Ще можем ли да стигнем дотам? 819 01:16:28,660 --> 01:16:31,380 Ето ти картата. Кажи ти какво мислиш. 820 01:16:31,460 --> 01:16:33,460 Добре. 821 01:16:34,820 --> 01:16:39,980 Ще караме, докъдето можем, а после ще се справим някак си. 822 01:16:41,860 --> 01:16:45,220 Това е житейската ми философия, така че съм съгласен. 823 01:16:52,300 --> 01:16:54,300 Мамка му! 824 01:17:03,380 --> 01:17:05,380 Чакай. 825 01:17:11,100 --> 01:17:14,060 Какво става? - Пътят просто свършва ли? 826 01:17:14,140 --> 01:17:17,540 Нали каза, че само тази магистрала води на север? 827 01:17:18,260 --> 01:17:20,260 Да, само тя е. 828 01:17:20,900 --> 01:17:23,900 Как отидохте с мама на меден месец в Чърчил? 829 01:17:24,860 --> 01:17:26,860 Със самолет от Уинипег. 830 01:17:45,700 --> 01:17:47,700 Шибана работа! 831 01:17:49,700 --> 01:17:52,140 Не можем ли да стигнем с кола? 832 01:17:52,220 --> 01:17:54,660 Мамка му! - Да, така и предполагах. 833 01:17:54,740 --> 01:17:59,260 Явно това означава, че пътуването ни свършва в Еймъри, Манитоба. 834 01:17:59,340 --> 01:18:01,380 Не. 835 01:18:01,460 --> 01:18:06,100 Не свършва, докато не стигнем Чърчил и не видим Северното сияние. 836 01:18:09,900 --> 01:18:12,020 Трябват ни по 25 долара на човек. 837 01:18:13,140 --> 01:18:16,340 Значи не ни достигат 35 долара. 838 01:18:18,940 --> 01:18:23,860 Добре, все ще измислим как да намерим 35 долара. Нали? 839 01:18:25,540 --> 01:18:27,780 Можем да пеем на улицата за пари. 840 01:18:29,820 --> 01:18:32,860 Не мисля, че в Еймъри това им е притрябвало. 841 01:18:33,740 --> 01:18:35,740 Мога да продавам тялото си. 842 01:18:36,900 --> 01:18:39,780 Това ще го запазим като краен вариант. 843 01:18:57,020 --> 01:18:59,020 Искаш ли кърпичка? 844 01:19:02,300 --> 01:19:04,300 Извинете. 845 01:19:05,180 --> 01:19:07,180 Ето тук. 846 01:19:41,140 --> 01:19:43,140 Простете. - Ела. 847 01:19:43,220 --> 01:19:45,220 Не, няма нужда. Ще се справя. 848 01:19:50,060 --> 01:19:52,060 Хайде. 849 01:19:52,820 --> 01:19:55,500 Насам. Завий надясно, тоест наляво. 850 01:20:00,420 --> 01:20:03,140 Най-добре се вижда от скалите край залива. 851 01:20:08,980 --> 01:20:12,420 Тук е. Полека със скалите. 852 01:20:12,500 --> 01:20:15,100 Ето, виж. Качи се тук. 853 01:20:15,180 --> 01:20:17,380 Тук ли? Къде? 854 01:20:17,460 --> 01:20:19,660 Ето тук. Добре. 855 01:20:23,740 --> 01:20:25,740 Ела насам. 856 01:20:39,460 --> 01:20:41,820 Оттук го наблюдавахме с майка ти. 857 01:20:44,980 --> 01:20:46,980 Нищо не виждам. 858 01:20:49,260 --> 01:20:53,340 Аврора Бореалис се вижда най-добре между януари и април. 859 01:20:54,020 --> 01:20:56,740 През септември се появява по-рядко. 860 01:20:56,820 --> 01:20:59,460 Не провери ли това, преди да тръгнеш? 861 01:21:00,540 --> 01:21:05,020 Моля те, Тъби, стари приятелю. - Не ме наричай "стари приятелю"! 862 01:21:05,060 --> 01:21:08,540 Уби кучето ми! - Чувствам се много зле заради това. 863 01:21:08,620 --> 01:21:10,620 Наистина отвратително. 864 01:21:10,700 --> 01:21:13,060 Добре, приятелю, да поговорим. 865 01:21:13,980 --> 01:21:17,020 Нали те предупредих да не ми викаш "приятелю"! 866 01:21:20,060 --> 01:21:22,220 Спри! Моля те, не я наранявай! 867 01:21:22,300 --> 01:21:24,700 Никога не бих наранил момиче! 868 01:21:25,780 --> 01:21:28,580 Брик обаче ще постъпи по съвсем друг начин. 869 01:21:28,660 --> 01:21:34,780 Имам нов списък със задачи, в който фигурира твоята смърт. 870 01:21:34,860 --> 01:21:39,380 Знаеш, че нямам пари! Какво очакваш? - Имаш пет минути да си платиш. 871 01:21:39,460 --> 01:21:41,460 Скапаняк такъв! 872 01:21:43,300 --> 01:21:47,700 Ще умреш от хипотермия! - Не! Татко! Моля ви! 873 01:21:50,100 --> 01:21:52,220 Ето какво ме накара да направя! 874 01:21:54,220 --> 01:21:57,180 Не! - Така ли ще свърши всичко? 875 01:21:57,260 --> 01:21:59,660 Ще стоиш така, докато умреш ли? 876 01:21:59,740 --> 01:22:02,180 Не! 877 01:22:02,260 --> 01:22:04,820 Татко, дай им къщата! 878 01:22:04,900 --> 01:22:07,700 Аврора, не! - Дай им къщата! 879 01:22:07,780 --> 01:22:10,180 Не искам къща с три ипотеки. 880 01:22:10,260 --> 01:22:13,020 Не, тя ги плати, преди да умре. 881 01:22:13,100 --> 01:22:16,860 Няма ипотека. Завеща къщата на баща ми. Не лъжа! 882 01:22:17,620 --> 01:22:19,820 Татко, дай им къщата! 883 01:22:19,940 --> 01:22:23,220 Тя е нейна. Само това ни остана от нея! 884 01:22:24,660 --> 01:22:27,300 Точно затова трябва да им дадеш къщата! 885 01:22:29,700 --> 01:22:32,540 Какво решаваш? - Струва поне 200 бона. 886 01:22:32,580 --> 01:22:35,460 Вярваш ли му? - Макар да има работа по нея. 887 01:22:35,540 --> 01:22:39,740 Наистина ли струва толкова? - Ще я пробутаме за 300, дори 350. 888 01:22:40,460 --> 01:22:43,100 Не ни дължи 350000. 889 01:22:43,220 --> 01:22:47,220 Дължи 97842 долара и 75 цента. 890 01:22:47,300 --> 01:22:50,260 Но скапанякът ти докара много тревоги. 891 01:22:50,340 --> 01:22:54,260 Татко! Моля ви, дави се! Моля ви! 892 01:22:56,020 --> 01:22:58,580 Продай къщата и си изплати дълга. 893 01:22:58,620 --> 01:23:02,300 Останалата сума ще си я поделим. - Добре. 894 01:23:02,380 --> 01:23:04,380 Чудесно! Издърпай го. 895 01:23:07,460 --> 01:23:09,780 Ела тук! Добре. Ела. 896 01:23:13,420 --> 01:23:17,100 Добре. Хайде! Ела. 897 01:23:21,380 --> 01:23:24,380 Имам хавлия. - Ще дойда с брокера в понеделник, 898 01:23:24,460 --> 01:23:26,460 за да подпишем документите. 899 01:23:29,100 --> 01:23:31,100 Добре се справихте, сър. 900 01:23:31,180 --> 01:23:34,380 Благодаря, Брик. Оценявам похвалата ти. 901 01:23:36,460 --> 01:23:39,220 Искаш ли да пием по една бира? 902 01:23:39,300 --> 01:23:43,340 Не. Вече съм в извънработно време. Ще се видим сутринта. 903 01:23:43,420 --> 01:23:45,540 Да, добре. 904 01:23:54,140 --> 01:23:56,140 Ще се наредят ли нещата? 905 01:23:57,700 --> 01:24:00,700 Не знам. Вероятно. Може би. 906 01:24:01,300 --> 01:24:03,700 Да, ще се справим някак си. - Добре. 907 01:24:03,780 --> 01:24:05,780 Ще се справим някак. 908 01:24:07,460 --> 01:24:10,260 Да бях прочел в Интернет нещо за сиянието. 909 01:24:10,340 --> 01:24:12,780 Да, май трябваше. 910 01:24:12,860 --> 01:24:14,860 Добре. 911 01:24:16,620 --> 01:24:18,620 Господи! 912 01:24:21,300 --> 01:24:23,540 Боже мой! - Какво? 913 01:24:23,620 --> 01:24:25,900 Виждаш ли го? 914 01:24:27,380 --> 01:24:29,380 Погледни. Виждаш ли го? 915 01:24:30,940 --> 01:24:32,940 Нали ти казах! 916 01:24:34,140 --> 01:24:36,140 Не е ли удивително, Аврора? 917 01:24:40,500 --> 01:24:44,980 Да, тате, това е най-хубавото нещо, което съм виждала. 918 01:24:51,480 --> 01:24:52,980 HDTVRip by 5rFF 919 01:25:20,060 --> 01:25:22,620 Превод ИВАЙЛО МАРКОВ 96436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.