Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,300 --> 00:00:31,540
Защо продължаваш да наглеждаш
този идиот? Колко е заложил?
2
00:00:31,620 --> 00:00:38,100
Започна по-рано днес с 18645
долара. Отпуснахме му още 25000.
3
00:00:38,180 --> 00:00:42,900
Боже! Това са към 45000 общо.
- Точно 43645 долара.
4
00:00:42,980 --> 00:00:46,660
Максималният кредит не е ли 20000?
- Да, по-принцип.
5
00:00:46,740 --> 00:00:49,580
Израснахме заедно.
Казва се Джона Фин.
6
00:00:49,660 --> 00:00:52,420
Беше много близък с брат ми,
така че...
7
00:00:53,620 --> 00:00:57,020
Компромис като за познат.
Това е специален случай.
8
00:00:57,100 --> 00:01:01,580
Назначен си от Равина
на пробен период. Мислиш ли...
9
00:01:01,660 --> 00:01:04,460
Кой от двама ни
е бакалавър по икономика?
10
00:01:04,540 --> 00:01:08,180
Г-н Финкълман, играчът иска
да направи залог застраховка.
11
00:01:13,580 --> 00:01:15,740
Кой играч?
- Г-н Фин.
12
00:01:19,860 --> 00:01:21,860
Не, изразходва си кредита.
13
00:01:23,460 --> 00:01:26,980
Тъбс, може ли да поговорим?
Връщам се след секунда.
14
00:01:27,060 --> 00:01:29,060
Тъбс!
15
00:01:31,380 --> 00:01:34,540
Всичко е под контрол.
Дай ми кредит от 50000.
16
00:01:34,620 --> 00:01:37,420
Дължиш ни 43645 долара.
17
00:01:37,500 --> 00:01:41,540
Искаш да ми кажеш, че ще покриеш
93645. Не ми се вярва.
18
00:01:41,620 --> 00:01:44,820
Довери ми се, Тъбс.
Ще спечеля. Имам две аса.
19
00:01:46,460 --> 00:01:49,620
Имаш добри шансове, но...
- Занасяш ли ме?
20
00:01:50,580 --> 00:01:53,900
Рискът е нулев.
- Почти нулев.
21
00:01:53,980 --> 00:01:56,740
Отпусни ми 50000, става ли?
22
00:01:56,820 --> 00:02:02,660
След 30 секунди ще ти изплатя
целия заем с лихвата. Ръката е моя!
23
00:02:02,740 --> 00:02:04,940
Не е негова, Тъбс. Ще сбъркаш.
24
00:02:05,780 --> 00:02:07,780
Нямаше да те моля,
25
00:02:07,860 --> 00:02:11,660
ако не мислех, че зависи от теб.
Смятах, че ти решаваш.
26
00:02:12,700 --> 00:02:14,700
Аз решавам.
27
00:02:15,900 --> 00:02:19,020
Крупие, отпускаме му още кредит.
Успех, господа.
28
00:02:22,580 --> 00:02:24,580
Добре, да видим сега.
29
00:02:34,260 --> 00:02:37,180
Чиповете ви са валидни.
Оставете ни за малко.
30
00:02:44,540 --> 00:02:47,820
До 8 ч. довечера
трябва да дадеш 10000.
31
00:02:47,900 --> 00:02:49,900
Бях си разчел залозите.
32
00:02:50,820 --> 00:02:54,860
Ще изплатиш сумата на вноски.
Ще ни се издължиш до декември.
33
00:02:54,940 --> 00:03:01,220
Не мога да сбъркам с такава ръка.
- Но днес трябва да дадеш 10000.
34
00:03:02,100 --> 00:03:04,180
До 8 ч. довечера.
35
00:03:04,260 --> 00:03:06,700
Ще ги събереш ли?
- Да.
36
00:03:06,780 --> 00:03:09,340
Даваш ли ми думата си?
- Да, обещавам.
37
00:03:11,180 --> 00:03:13,180
Ама че измамно тесте карти.
38
00:03:15,220 --> 00:03:17,220
Крупие, продължи играта.
39
00:03:22,300 --> 00:03:24,700
Да не мислиш, че ще се върне?
40
00:03:48,220 --> 00:03:50,700
Добре,
да махнем превръзката от окото.
41
00:03:54,660 --> 00:03:56,740
Как прекара лятото, Аврора?
42
00:03:59,620 --> 00:04:01,620
Приключихме ли?
43
00:04:02,500 --> 00:04:05,620
Викни баща си.
Ще ви кажа какво е положението.
44
00:04:05,700 --> 00:04:07,700
Супер.
45
00:04:13,780 --> 00:04:15,860
Иска да говори с теб.
46
00:04:15,940 --> 00:04:20,140
Само с мен ли? С теб няма ли
да говори? Добре, чакай в колата.
47
00:04:25,100 --> 00:04:29,740
Ще ослепее напълно до две-три
седмици. Най-много до месец.
48
00:04:31,180 --> 00:04:34,140
Има някаква грешка.
Миналия път казахте...
49
00:04:34,220 --> 00:04:36,820
Вече няма периферно зрение.
50
00:04:36,900 --> 00:04:41,140
Централното й зрение
се влошава по-бързо от очакваното.
51
00:04:41,220 --> 00:04:44,500
Черното показва
с кои части на окото не вижда,
52
00:04:44,580 --> 00:04:47,260
а сивото с кои вижда донякъде.
53
00:04:47,340 --> 00:04:51,700
Споменах ви за онази операция -
трансплантация на ретина.
54
00:04:51,780 --> 00:04:56,820
Ще й дам моите очи.
- Науката не е толкова напреднала.
55
00:04:56,900 --> 00:04:59,580
Междувременно
тя се нуждае от помощта ти.
56
00:05:01,380 --> 00:05:04,820
Тя не иска да й помагам.
- Трябва да намериш начин.
57
00:05:14,380 --> 00:05:16,380
По дяволите!
58
00:05:32,740 --> 00:05:37,700
Две глоби за паркиране за 20-минутно
посещение при оптометрист.
59
00:05:37,780 --> 00:05:40,100
Страхотно! Поздравления!
60
00:05:40,180 --> 00:05:43,380
Благодаря.
Човек трябва да има високи цели.
61
00:05:45,220 --> 00:05:49,740
Какво каза? Не ме дръж в напрежение.
Излекувана ли съм?
62
00:05:52,980 --> 00:05:54,980
Ами...
63
00:05:56,620 --> 00:05:59,380
Няма проблеми.
Каза, че всичко е наред.
64
00:05:59,980 --> 00:06:01,980
Така ли каза?
65
00:06:04,220 --> 00:06:08,140
Няма промяна от миналия месец.
Това е добре, нали?
66
00:06:08,900 --> 00:06:13,180
Защо?
По-зле ли ти се струва, че става?
67
00:06:16,420 --> 00:06:20,140
Кай, знаеш ли къде са ми ключовете?
68
00:06:20,220 --> 00:06:23,580
Да, знам. Ето ги на масата.
- Супер! Благодаря.
69
00:06:25,020 --> 00:06:28,060
Здрасти, Марви! Миличък!
70
00:06:28,140 --> 00:06:30,260
Не! Броколите ми!
71
00:06:31,220 --> 00:06:34,780
Горкият хищник!
- Не, харесват му. Нали, Марви?
72
00:06:35,660 --> 00:06:38,100
Джона, къде държиш
пресата за чесън?
73
00:06:39,820 --> 00:06:42,900
Какво ще кажеш
да предприемем едно пътуване?
74
00:06:42,980 --> 00:06:46,580
Ще идем до град Чърчил
да видим Северното сияние.
75
00:06:48,380 --> 00:06:50,500
Името ми е достатъчно наказание.
76
00:06:50,580 --> 00:06:53,620
Добре, аз излизам.
Чао, Марви. Чао, Кай.
77
00:06:59,260 --> 00:07:01,260
Какво ти става днес?
78
00:07:03,620 --> 00:07:07,060
Липсва ми да се размотавам с теб.
Защо не излизаш?
79
00:07:07,140 --> 00:07:12,020
Защото все искаш да ходим на разни
мрачни, невдъхващи доверие партита.
80
00:07:12,100 --> 00:07:14,100
Да ходим на кафе като преди.
81
00:07:14,180 --> 00:07:18,260
Тъпо е да се пие кафе.
Топлите напитки са скука.
82
00:07:19,940 --> 00:07:23,420
Господи!
Чад напълно е хлътнал по теб.
83
00:07:23,500 --> 00:07:26,500
Иска да отнеме
сладката ти девственост.
84
00:07:26,580 --> 00:07:28,580
Какво?
85
00:07:30,620 --> 00:07:32,660
Не си падам по загорели атлети.
86
00:07:32,740 --> 00:07:36,300
Може да си лесбийка.
Боже! Би било страхотно!
87
00:07:36,380 --> 00:07:39,060
Модерно е да имаш
приятелка лесбийка.
88
00:07:39,140 --> 00:07:41,140
Сигурно.
89
00:07:42,580 --> 00:07:44,580
Извинете.
90
00:07:47,900 --> 00:07:52,220
Чакай! Върни се!
Извинявай, ела тук.
91
00:07:54,500 --> 00:07:58,420
Винаги драматизираш.
Чакай! Спри, моля те.
92
00:07:59,100 --> 00:08:02,860
Чад и Дерек ще се повозят.
Искат да отидем с тях.
93
00:08:06,140 --> 00:08:08,140
Лиз, ще си ходя.
94
00:08:08,220 --> 00:08:12,500
Не беше добра идея да идвам.
- Чад си пада по теб. Не ме ли чу?
95
00:08:13,980 --> 00:08:17,220
Дерек ми допада. Направи компромис.
96
00:08:17,300 --> 00:08:21,020
Дръж се като приятелка и ела.
- Защо си такава кучка?
97
00:08:21,100 --> 00:08:24,940
Казах ти, че през нощта
не виждам добре. Нищо не виждам!
98
00:08:25,020 --> 00:08:27,460
Ще те водя за ръка. Обещавам.
99
00:08:29,420 --> 00:08:32,580
Между другото, чух,
че Чад има убийствена трева.
100
00:08:33,460 --> 00:08:36,820
Да! Господи,
направо умираш за трева! Хайде.
101
00:08:36,900 --> 00:08:38,900
Знам, че го искаш. Хайде!
102
00:08:40,100 --> 00:08:44,460
Така те мразя.
- Обичаш ме. Леко, стъпало. Добре.
103
00:09:04,380 --> 00:09:06,340
Ама че си пакостник.
104
00:09:13,940 --> 00:09:17,700
Да поиграем игра за възрастни.
Казва се "общуване".
105
00:09:18,500 --> 00:09:22,220
Аз казвам нещо.
После ти отвръщаш нещо.
106
00:09:22,300 --> 00:09:26,700
Редуваме се. Така разговаряме.
Първо единият, после другият.
107
00:09:27,340 --> 00:09:31,260
Да, добре.
Може ли да говорим за пари?
108
00:09:33,540 --> 00:09:37,860
Добре.
- Хубаво. Ще ми дадеш ли назаем?
109
00:09:39,100 --> 00:09:41,700
Будалкаш ли ме?
- Не.
110
00:09:41,780 --> 00:09:45,020
Колко?
- Например 10 бона.
111
00:09:45,700 --> 00:09:48,140
Десет ли? Защо са ти 10 бона?
112
00:09:48,220 --> 00:09:52,020
Защото мисля
най-накрая да довърша къщата.
113
00:09:52,740 --> 00:09:55,460
Боже, какви глупости говориш!
- Не лъжа.
114
00:09:55,540 --> 00:09:58,300
Наистина. Не мислиш ли,
че е крайно време?
115
00:09:58,380 --> 00:10:02,220
Десет много ли са?
Тогава пет. Къде тръгна?
116
00:10:02,300 --> 00:10:06,700
Трябва ми поне зрънце истина.
Малко честност. Това е.
117
00:10:07,340 --> 00:10:10,820
Само толкова. Не е много.
- Не, разбира се. Не лъжа.
118
00:10:10,900 --> 00:10:14,540
Решил съм да я довърша.
Дръжките на вратите например.
119
00:10:14,620 --> 00:10:16,860
Добре. Някакво начало е.
120
00:10:16,940 --> 00:10:21,260
Обясни ми за дръжките.
От много време стоят в този кашон.
121
00:10:21,340 --> 00:10:24,460
Повечето врати тук нямат дръжки.
122
00:10:24,540 --> 00:10:27,180
Защо тогава стоят в кашона?
123
00:10:27,260 --> 00:10:31,420
Канех се да ги сложа,
но нямах време. Това имах предвид.
124
00:10:31,500 --> 00:10:33,700
Кой купи дръжките, Джона?
125
00:10:35,980 --> 00:10:38,180
Добре, ясно. Виждам накъде биеш.
126
00:10:39,060 --> 00:10:43,860
Имаш право да знаеш. Тя ги купи
от гаражна разпродажба в Селкърк.
127
00:10:43,940 --> 00:10:48,260
Ами витража,
който от сума време стои до вратата?
128
00:10:48,340 --> 00:10:50,340
А лампите кой ги купи?
129
00:10:50,420 --> 00:10:53,660
Какво искаш да кажа?
Все нейни са. Всичко е нейно.
130
00:10:53,740 --> 00:10:59,100
Тя купи дръжките и лампите. Тя купи
витража. Тя нарисува картината.
131
00:10:59,180 --> 00:11:02,060
Къщата е нейна.
Не разбирам накъде биеш.
132
00:11:02,140 --> 00:11:04,300
За какво искаш 10 бона?
133
00:11:07,020 --> 00:11:09,020
Казах ти, че са за къщата.
134
00:11:10,060 --> 00:11:14,100
Господи!
- Добре, чакай! Спри!
135
00:11:18,500 --> 00:11:20,540
Мислех си, че...
136
00:11:20,620 --> 00:11:24,020
Надявах се, че...
137
00:11:25,380 --> 00:11:29,860
Надявах се в крайна сметка,
че ще създадем нещо като семейство.
138
00:11:31,860 --> 00:11:33,860
Какво ли съм си въобразявала?
139
00:11:37,300 --> 00:11:39,460
Бъди по-настоятелен с нея.
140
00:11:39,540 --> 00:11:44,540
Тя си е направо сляпа. Оставяш я
да ходи сама, където си иска.
141
00:11:44,620 --> 00:11:47,140
Пуши трева, а ти си затваряш очите.
142
00:11:47,220 --> 00:11:49,820
Нищо не правиш за нея.
- Разбрах те.
143
00:11:49,900 --> 00:11:53,940
Извинявай. Моля те,
не ни обръщай гръб. Не си тръгвай.
144
00:11:54,020 --> 00:11:57,060
Занимавам се
с пропаднали семейства по цял ден.
145
00:11:57,140 --> 00:12:01,020
Защо ли си причинявам това
и вечер, и през почивните дни?
146
00:12:06,540 --> 00:12:09,460
Откога я няма? От шест години ли?
147
00:12:10,220 --> 00:12:14,380
Ужасни неща стават постоянно.
Важното е как ги превъзмогваш.
148
00:12:15,820 --> 00:12:17,900
Ела.
- Недей.
149
00:12:19,260 --> 00:12:21,260
Мамка му!
150
00:12:21,340 --> 00:12:23,700
По дяволите!
151
00:12:23,780 --> 00:12:25,780
Не е за вярване!
152
00:12:26,420 --> 00:12:29,660
Все едно живееш в музей
и в дупка едновременно!
153
00:12:30,580 --> 00:12:35,500
Сега осъзнавам, че трябваше
да съм по-малко загрижен за витража
154
00:12:35,620 --> 00:12:38,020
и по-загрижен за пръста ти.
155
00:12:39,540 --> 00:12:42,340
Девет дивидита с "Боен кораб".
- 20 кинта.
156
00:12:43,180 --> 00:12:45,180
Купил съм ги за 300 долара.
157
00:12:45,260 --> 00:12:48,340
Вече никой не купува дивидита.
Има Интернет.
158
00:12:49,380 --> 00:12:51,900
За стария касетофон
може да вземем 15.
159
00:12:51,980 --> 00:12:56,780
Тъби, нужно ли беше да ме удря.
Имам предвид...
160
00:12:56,860 --> 00:12:58,860
Радвай се, че не бях аз.
161
00:12:59,500 --> 00:13:04,300
Не ме бива да удрям по лицето.
Последният, когото цапнах, получи...
162
00:13:04,380 --> 00:13:07,300
Какво беше?
- Епидурален хематом.
163
00:13:07,380 --> 00:13:09,380
Кофти работа.
164
00:13:09,460 --> 00:13:13,860
Брик обаче много го бива наистина.
165
00:13:14,500 --> 00:13:18,580
Може да удари някого в лицето,
така че да го заболи много,
166
00:13:18,660 --> 00:13:21,020
но да не получи трайни увреждания.
167
00:13:21,100 --> 00:13:25,380
Много е трудно да се събират пари
от човек с епидурален...
168
00:13:25,460 --> 00:13:27,660
Хематом.
169
00:13:27,740 --> 00:13:30,340
Има правилен начин
и да счупиш пръст.
170
00:13:31,620 --> 00:13:37,100
Трябва да уцелиш точното кокалче.
Правилната става.
171
00:13:38,540 --> 00:13:41,780
Да, Брик е невероятен.
Виж се. Безупречно е.
172
00:13:41,860 --> 00:13:46,020
Имаш малка синина. Ще изчезне
до сутринта. Същинска поезия.
173
00:13:46,100 --> 00:13:48,740
Тъбс, друже, щях да ти се обадя.
174
00:13:48,820 --> 00:13:52,820
Даде ми думата си! Преди час
трябваше да ми дадеш 10000!
175
00:14:00,540 --> 00:14:02,820
Думата е всичко за един мъж.
176
00:14:06,220 --> 00:14:10,060
Честният човек би направил всичко,
за да я спази.
177
00:14:10,140 --> 00:14:13,220
Например да обере магазин,
да ограби бабичка.
178
00:14:14,020 --> 00:14:17,100
Каквото и да е,
само да удържи на думата си.
179
00:14:19,460 --> 00:14:25,540
Добре, значи цялата сума,
която дължиш, е 93580 долара.
180
00:14:26,940 --> 00:14:30,860
Тъбс, приятелю, защо пък
да не си заработя парите?
181
00:14:30,940 --> 00:14:32,940
Ще ти построя беседка.
182
00:14:33,020 --> 00:14:35,780
Ще ремонтирам кухнята.
- Стига се излага.
183
00:14:35,860 --> 00:14:39,140
Виж в каква дупка живееш.
Може би си свикнал.
184
00:14:39,220 --> 00:14:43,340
Това говори отвратително
за някогашните ти умения.
185
00:14:43,420 --> 00:14:47,740
Едно време, Брик, този можеше
да построи всичко. Луда работа!
186
00:14:47,820 --> 00:14:51,220
Би могъл да ни дадеш къщата.
- Да, би могъл.
187
00:14:51,300 --> 00:14:55,220
Но сигурно има поне две ипотеки.
- Всъщност са три.
188
00:14:55,300 --> 00:14:59,860
Три ипотеки. Не ти искаме къщата,
но оценяваме искреността ти.
189
00:15:00,740 --> 00:15:03,740
Почваш да печелиш точки,
но времето ти изтича.
190
00:15:04,420 --> 00:15:10,140
Дай ми няколко дни
да събера парите, става ли?
191
00:15:10,220 --> 00:15:12,380
Едно изключение за стар приятел.
192
00:15:15,620 --> 00:15:20,140
Дадох ти постижима задача. Толкова
ли е трудно да събереш 10000?
193
00:15:20,980 --> 00:15:23,780
Имаш нова задача -
половината до 9 ч. утре.
194
00:15:23,860 --> 00:15:26,980
Останалите в неделя
също в 9 ч. сутринта.
195
00:15:28,420 --> 00:15:30,420
Това са 25 долара. Как смяташ?
196
00:15:30,500 --> 00:15:36,260
Можеш ли да си върнеш доверието ни
и да ми дадеш дума,
197
00:15:36,340 --> 00:15:42,060
че до 9 ч. сутринта
ще си събрал 46777,50 долара?
198
00:15:42,140 --> 00:15:44,700
Да, ще си ги получиш.
- Дай дума.
199
00:15:46,340 --> 00:15:48,340
Да, да.
200
00:15:49,220 --> 00:15:51,460
Тук приключихме.
- Да, приключихме.
201
00:15:59,300 --> 00:16:01,300
Ребека Фин
202
00:16:02,100 --> 00:16:04,100
Хубава е.
203
00:16:04,820 --> 00:16:07,700
Защо отиваш горе?
Утре ще ти дам парите.
204
00:16:07,780 --> 00:16:10,940
Ясно, но защо да не намалим
дълга ти още днес?
205
00:16:11,020 --> 00:16:13,860
Добре. Какво ще кажеш
да ти дам колата си?
206
00:16:13,940 --> 00:16:16,700
Давам ти я.
- Не, колата си е отговорност.
207
00:16:16,780 --> 00:16:19,820
Не вземай нещата й!
- За това говоря, Брик.
208
00:16:19,900 --> 00:16:22,940
Виж изработката на това!
Невероятно е.
209
00:16:23,660 --> 00:16:26,100
Вземи му лаптопа.
- Какво? Не!
210
00:16:26,180 --> 00:16:29,620
Махни се!
- Чакай малко!
211
00:16:29,700 --> 00:16:33,540
Мамка му!
Разкарай се от мен! Тъпо куче!
212
00:16:37,300 --> 00:16:39,300
Вземи се в ръце!
213
00:16:53,900 --> 00:16:57,660
Не й задигайте кучето!
За бога, майка й умря!
214
00:16:57,740 --> 00:17:00,020
Само Марвин й остана!
215
00:17:00,100 --> 00:17:02,100
Връщаме го, щом се разплатиш.
216
00:17:02,180 --> 00:17:05,500
Това ще ти е стимулът,
от който явно се нуждаеш.
217
00:17:05,580 --> 00:17:10,260
Когато му е студено нощем, плаче.
Вегетарианец е, не му давайте месо.
218
00:17:10,340 --> 00:17:13,740
Вегетарианец ли? Това е нелепо.
- Моля ви, недейте!
219
00:17:13,820 --> 00:17:17,700
Предупредих те. Казах ти,
че има риск и може да загубиш.
220
00:17:17,780 --> 00:17:21,740
Рискът беше минимален.
- И едно на милион да е, пак го има.
221
00:17:23,260 --> 00:17:26,420
Понеси си последствията
като мъж. Чуваш ли?
222
00:17:26,500 --> 00:17:30,260
До 9 ч. сутринта
искам 46777,50 долара.
223
00:17:30,380 --> 00:17:34,740
Иначе ти и дъщеря ти ще пострадате.
224
00:17:45,140 --> 00:17:47,180
Ние отиваме да се разходим.
225
00:17:49,740 --> 00:17:51,820
На студа ли?
- Да.
226
00:17:57,900 --> 00:17:59,900
Мамка му!
227
00:18:13,700 --> 00:18:17,580
Капитанът на футболния отбор
пуши трева. Разрешено ли е?
228
00:18:21,340 --> 00:18:25,500
Продължавам ли да отбелязвам,
никой няма да ми държи сметка.
229
00:18:26,660 --> 00:18:29,180
Най-полезният играч съм.
Нужен съм им.
230
00:18:29,260 --> 00:18:31,580
Невероятно.
231
00:18:31,660 --> 00:18:35,660
Можеш ли да си истински човек
поне за пет минути?
232
00:18:49,340 --> 00:18:51,820
Бива си я. Откъде я взе?
233
00:18:52,740 --> 00:18:55,340
От братовчед ми Фъргюс
от град Флин Флон
234
00:18:55,420 --> 00:18:59,060
Работи в най-големия цех
за марихуана за медицински цели
235
00:18:59,140 --> 00:19:01,140
в Северна Америка.
236
00:19:01,220 --> 00:19:03,980
Във Флин Флон ли?
- Странно, нали?
237
00:19:04,660 --> 00:19:06,740
Ходих там преди няколко години.
238
00:19:07,580 --> 00:19:10,060
Градът е направо вълшебен.
239
00:19:12,740 --> 00:19:17,380
Онази година не бях на себе си.
Бях депресиран или нещо такова.
240
00:19:18,500 --> 00:19:20,500
Майка ми ме влудяваше.
241
00:19:20,580 --> 00:19:25,460
Не можех да издържа
и ден повече вкъщи, така че заминах.
242
00:19:27,660 --> 00:19:29,780
Отидох да живея при Фъргюс.
243
00:19:32,020 --> 00:19:35,820
Мисля, че донякъде
спаси скапания ми живот.
244
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
Как точно?
245
00:19:37,980 --> 00:19:42,780
Остави ме да спя на дивана му.
Мотаехме се и пушехме трева.
246
00:19:43,940 --> 00:19:48,660
Не говореше много, но кажеше ли
нещо, беше като късче мъдрост.
247
00:19:49,700 --> 00:19:52,620
Там всичко тече така бавно.
Приятно е.
248
00:19:53,220 --> 00:19:56,140
Спокойно и тихо.
249
00:19:59,740 --> 00:20:04,020
Знаеш ли, там светлината
е щадяща за очите.
250
00:20:08,620 --> 00:20:10,620
Мамка му, какви ги вършиш?
251
00:20:11,220 --> 00:20:13,780
Какво?
Държах се като истински човек.
252
00:20:21,020 --> 00:20:23,740
Мамка му!
- Мислех, че между нас има нещо.
253
00:20:35,100 --> 00:20:37,100
Къде отиваш?
254
00:20:38,020 --> 00:20:41,860
Мислех, че не бива да ходиш
сама нощем, че си почти сляпа.
255
00:20:43,420 --> 00:20:46,020
Да, но ще рискувам.
256
00:20:48,420 --> 00:20:50,420
Обеща ми!
257
00:20:51,420 --> 00:20:54,820
Най-добрите приятелки
не се държат така помежду си.
258
00:21:13,500 --> 00:21:17,420
Какво е станало?
Боже мой! Къде са ми...
259
00:21:18,100 --> 00:21:21,540
Какво се е случило?
Къде са ми дисковете, лаптопа?
260
00:21:21,620 --> 00:21:24,740
Какво е станало?
- Шантава работа. Слушай сега.
261
00:21:24,820 --> 00:21:27,980
Днес скъсах с Кайла.
Тя направо откачи.
262
00:21:28,060 --> 00:21:31,300
Взе разни наши неща и дори ме удари.
263
00:21:32,020 --> 00:21:34,780
Съмнявам се ти да си скъсал с нея.
- Защо?
264
00:21:34,860 --> 00:21:38,860
Аз... Къде е Марвин?
265
00:21:39,780 --> 00:21:41,780
Тук ли е Марвин? Къде е?
266
00:21:41,860 --> 00:21:46,620
Смята, че не мога да гледам куче,
камо ли дъщеря, и затова го взе.
267
00:21:47,340 --> 00:21:50,420
И ти й позволи ли?
- Опитах се да я спра.
268
00:21:50,500 --> 00:21:53,500
Боже мой!
- Чакай малко! Какво...
269
00:21:53,580 --> 00:21:55,940
Шибан лъжец!
- Багаж ли приготвяш?
270
00:21:56,020 --> 00:22:00,420
Да, не искам да живея с теб. Ще
си взема кучето и няма да се върна.
271
00:22:00,500 --> 00:22:04,700
Няма как да стане, защото тя каза,
че заминава при приятелка.
272
00:22:04,780 --> 00:22:07,660
Не знам къде е.
Не можеш да си го вземеш.
273
00:22:07,740 --> 00:22:10,500
Спри се за малко.
Искам да поговорим.
274
00:22:10,580 --> 00:22:12,580
Не ме докосвай!
275
00:22:41,060 --> 00:22:46,740
Не бива да си сама навън в тъмното.
Д-р Сингър каза...
276
00:22:48,620 --> 00:22:50,820
Убеден съм, че се справяш, но...
277
00:22:51,980 --> 00:22:55,700
Да скиташ сама посред нощ,
сигурно е страшно, нали?
278
00:22:57,660 --> 00:22:59,980
Моля те, ще дойдеш ли с мен?
279
00:23:01,380 --> 00:23:04,500
Хайде, ела. Да се разкараме оттук.
280
00:23:04,580 --> 00:23:06,860
Да отидем да видим нещо красиво.
281
00:23:07,460 --> 00:23:10,340
Да идем да видим
Северното сияние в Чърчил.
282
00:23:10,420 --> 00:23:12,500
Луд ли си?
283
00:23:12,580 --> 00:23:17,180
Защо ми е да ходя някъде с теб?
- Хайде, ще си направим пътешествие.
284
00:23:17,260 --> 00:23:21,140
Ще пътуваме само двамата
за няколко седмици.
285
00:23:25,620 --> 00:23:30,940
Наистина мисля, че трябва да се
сближим малко като баща и дъщеря.
286
00:23:32,180 --> 00:23:34,540
Нещо такова.
287
00:23:34,620 --> 00:23:37,260
Не си ли любопитна да го видиш?
288
00:23:37,340 --> 00:23:41,940
Не! Казах ти, че не ми дреме
за проклетото Северно сияние.
289
00:23:43,420 --> 00:23:45,420
Аврора.
- Махай се.
290
00:23:45,500 --> 00:23:47,580
Не искаш ли да се махнеш оттук?
291
00:23:51,820 --> 00:23:53,820
Да.
292
00:24:04,660 --> 00:24:07,580
Обаче при определени условия,
става ли?
293
00:24:07,660 --> 00:24:09,700
Добре, съгласен съм с всичко.
294
00:24:15,180 --> 00:24:16,396
Ще слушаме моята музика
през целия път.
295
00:24:16,420 --> 00:24:17,940
Ще слушаме моята музика
през целия път.
296
00:24:17,980 --> 00:24:20,700
Дадено.
- И без досадни въпроси.
297
00:24:20,780 --> 00:24:23,660
Това дали... извинявай.
Ясно. Без въпроси.
298
00:24:27,580 --> 00:24:31,780
Ще спрем да си починем.
Във Флин Флон.
299
00:24:32,540 --> 00:24:35,180
Страхотно!
Винаги съм искал да ида дотам.
300
00:24:35,260 --> 00:24:38,140
Чудесна идея.
И без това е в нашата посока.
301
00:24:38,220 --> 00:24:40,780
Не точно.
Ще изгубим още 9 часа дотам.
302
00:24:40,860 --> 00:24:44,260
Няма значение.
Не ми пречи. Към Флин Флон.
303
00:24:45,860 --> 00:24:49,260
След като направим това,
след като видя сиянието,
304
00:24:50,780 --> 00:24:52,900
ще ме оставиш да си тръгна.
305
00:24:52,980 --> 00:24:55,180
Искаш да кажеш, че...
306
00:24:58,140 --> 00:25:01,660
Ти си на 15 г. Как да се съглася?
- Хубаво тогава.
307
00:25:01,740 --> 00:25:04,140
Добре! Ясно!
308
00:25:05,380 --> 00:25:07,860
Добре. Хубаво.
- Наистина ли?
309
00:25:08,860 --> 00:25:11,020
Да, щом така ще се съгласиш.
310
00:25:15,660 --> 00:25:18,100
Толкова ли е важно
това сияние за теб?
311
00:25:19,260 --> 00:25:21,340
Да, хайде.
312
00:25:28,660 --> 00:25:30,780
Вече я пусна ли?
- Спри. Слизам.
313
00:25:30,860 --> 00:25:33,300
Не, харесва ми.
314
00:26:05,060 --> 00:26:07,340
Какво правиш?
315
00:26:07,420 --> 00:26:11,220
Ако спиш край пътя,
полицаите те карат да се преместиш.
316
00:26:11,300 --> 00:26:14,940
Но намериш ли си паркинг,
тук те оставят на мира.
317
00:26:15,020 --> 00:26:19,260
Това е безплатен съвет от мен.
- Няма да спя тук.
318
00:26:19,340 --> 00:26:22,900
Не мога да си позволя
да отседнем в хотел "Хилтън",
319
00:26:22,980 --> 00:26:25,420
така че настанявай се удобно.
320
00:26:29,540 --> 00:26:31,820
Ти имаш ли някакви пари?
321
00:26:31,900 --> 00:26:35,620
Какво според теб правех
последните 2 г. в почивните дни?
322
00:26:35,700 --> 00:26:40,300
Миеше чинии в китайския ресторант.
- Беше виетнамски. Такъв си расист!
323
00:26:40,980 --> 00:26:44,780
Мислех, че ги харчиш
например за програми за телефона.
324
00:26:44,860 --> 00:26:48,980
Или за каквото там харчите пари
младите. Това е страхотно!
325
00:26:50,860 --> 00:26:55,100
Ти къде си тръгнал?
- Няма ли да ходим в хотела?
326
00:26:56,060 --> 00:27:01,700
Не! Виж сега, ако беше изпълнил
някоя от поръчките си за работа,
327
00:27:01,780 --> 00:27:05,100
вместо да си пропиляваш
времето в казиното,
328
00:27:05,180 --> 00:27:07,580
и ти щеше да спиш в мотел довечера.
329
00:27:08,700 --> 00:27:10,700
Но ти не го направи.
330
00:27:12,620 --> 00:27:16,260
Знаеш ли какво? Няма
да ти дадат стая. Ти си на 15 г.
331
00:27:16,340 --> 00:27:18,340
На толкова ли съм?
332
00:28:20,020 --> 00:28:23,460
Мога ли да ви помогна?
- Да, жена ми иска кафе.
333
00:28:23,540 --> 00:28:26,180
Гледам да й намеря, за да е доволна.
334
00:28:26,260 --> 00:28:28,580
Карти ли играете?
- Не.
335
00:28:28,660 --> 00:28:33,100
Мога да се включа. Имам стотачка.
- Цяла нощ играем. Приключваме.
336
00:28:33,180 --> 00:28:35,820
Ела следобед.
- Не, няма да мога.
337
00:28:35,900 --> 00:28:39,500
Тръгнал съм за град Де Па,
но мога да се включа сега.
338
00:28:39,580 --> 00:28:41,580
Не, съжалявам.
339
00:28:42,620 --> 00:28:44,620
Не.
340
00:28:47,380 --> 00:28:49,380
Аз излизам от играта.
341
00:29:14,060 --> 00:29:16,060
Добър удар.
342
00:29:23,300 --> 00:29:26,140
Да.
- Тъби, обажда се Лари.
343
00:29:26,220 --> 00:29:30,980
Знам, че си ти. Пише го на телефона.
Наясно ли си в кой век живеем?
344
00:29:31,060 --> 00:29:34,420
Човекът, когото търсиш, е тук.
345
00:29:35,180 --> 00:29:38,340
В град Дофин, така ли?
- Да, тръгнал е за Де Па.
346
00:29:38,420 --> 00:29:40,460
Сигурен ли си, че е той?
347
00:29:40,540 --> 00:29:45,340
Да, имам му снимката. Отсреща е.
Искаше да играе с нас, но отказах.
348
00:29:52,820 --> 00:29:54,820
Какво гледаш, мамка му?
- Не!
349
00:29:57,420 --> 00:30:01,140
Надявах се да вдигнеш,
но ще ти оставя съобщение.
350
00:30:01,220 --> 00:30:05,940
Взех заем, за да играя комар. Права
беше. Десетте бона не са за къщата.
351
00:30:06,020 --> 00:30:10,700
Изгубих много пари на покер.
Нуждая се от помощта ти.
352
00:30:12,420 --> 00:30:16,780
Следобед ще сме в Де Па.
Довечера ще сме във Флин Флон.
353
00:30:18,380 --> 00:30:22,260
Ще пробвам пак да ти звънна.
Обмисли го, моля те.
354
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
Съжалявам. Довиждане.
355
00:30:32,460 --> 00:30:34,460
Кой е?
- Аз съм.
356
00:30:37,020 --> 00:30:39,740
Върви си. Спя.
- Чакай, донесох закуска.
357
00:30:41,860 --> 00:30:44,860
Не консумирам
рафинирана захар и кофеин.
358
00:30:44,940 --> 00:30:47,460
Но спокойно,
познаваме се само от 15 г.
359
00:30:47,540 --> 00:30:50,340
Хайде днес да направим
нещо забавно заедно.
360
00:30:51,700 --> 00:30:55,580
Не, благодаря. Дай ми 20 минути
да се приготвя и тръгваме.
361
00:30:57,140 --> 00:31:00,620
Защо си се разбързала?
- Трябва да стигнем Флин Флон.
362
00:31:00,700 --> 00:31:04,420
Да, ще отидем, но не разбирам
защо трябва да бързаме.
363
00:31:04,500 --> 00:31:06,620
Един човек ме чака там.
364
00:31:07,220 --> 00:31:09,460
Кой?
- Казва се Фъргюс.
365
00:31:10,420 --> 00:31:13,820
Фъргюс, значи.
Ами обади му се да му кажеш, че...
366
00:31:13,900 --> 00:31:15,900
Няма телефон.
367
00:31:15,980 --> 00:31:18,540
Фъргюс няма телефон.
Звучи страхотно.
368
00:31:18,620 --> 00:31:23,260
Да, наистина. Сега ще се къпя.
Ще се видим в колата.
369
00:31:48,500 --> 00:31:52,500
Довечера ще сме във Флин Флон.
Ще пробвам пак да ти звънна.
370
00:31:53,540 --> 00:31:56,060
Обмисли го. Съжалявам. Довиждане.
371
00:32:02,140 --> 00:32:04,140
Аврора?
372
00:32:10,020 --> 00:32:12,020
Аврора?
373
00:32:17,620 --> 00:32:19,820
Той гадже ли ти е?
374
00:32:21,420 --> 00:32:26,140
Да, разбрахме се без въпроси.
Ще използвам съобщителни изречения.
375
00:32:27,140 --> 00:32:31,340
Дано Фъргюс знае как да се грижи
за момиче с болест на ретината.
376
00:32:34,060 --> 00:32:36,740
Знае ли за това въобще?
- Това е въпрос.
377
00:32:39,380 --> 00:32:45,380
Този пич Фъргюс може да откачи,
като разбере за състоянието ти.
378
00:32:45,460 --> 00:32:50,620
Тревожа се. Не искам да ти разбие
сърцето, щом разбере, че очите ти...
379
00:32:52,780 --> 00:32:55,420
Мислиш да се преместиш
във Флин Флон ли?
380
00:32:55,500 --> 00:32:57,820
Ами училището?
А този пич Фъргюс...
381
00:32:57,900 --> 00:33:00,380
Не му казвай "пич"! Дразнещо е.
382
00:33:04,900 --> 00:33:06,900
Това бяха все въпроси.
383
00:33:07,620 --> 00:33:09,620
Да.
384
00:33:11,980 --> 00:33:14,100
Сметката е 19,50 долара.
385
00:33:20,460 --> 00:33:24,020
Ето, задръжте рестото.
- Направо ще се влюбя във вас.
386
00:33:40,100 --> 00:33:43,180
Извинявай! Не се усетих.
- Господи!
387
00:33:47,460 --> 00:33:49,460
Ето.
388
00:33:53,060 --> 00:33:56,540
Пътешествия се правят,
за да изживееш нещо ново,
389
00:33:56,620 --> 00:33:59,460
да се забавляваш,
да се разсееш и да експериментираш.
390
00:33:59,540 --> 00:34:04,220
Не се съгласих да пътешествам,
а да ме закараш до Флин Флон.
391
00:34:04,300 --> 00:34:07,020
Да, но като спирка
на път за Чърчил.
392
00:34:07,100 --> 00:34:09,300
За да видим някакво тъпо сияние.
393
00:34:10,020 --> 00:34:13,180
Не каза, че ще спираме
във всеки противен град.
394
00:34:13,260 --> 00:34:17,420
Добре, но ми хрумна една идея
за нещо специално и забавно,
395
00:34:17,500 --> 00:34:19,500
което да направим заедно.
396
00:34:19,580 --> 00:34:22,980
Искаш ли да се забавляваш?
Само половин час, а?
397
00:34:24,980 --> 00:34:28,020
Ето го купонджийското ти изражение.
Харесва ми.
398
00:34:29,540 --> 00:34:32,820
Пристигнахме.
Ще е вълнуващо и забавно.
399
00:34:32,900 --> 00:34:35,820
Това е индианска земя.
Ще срещнем местните.
400
00:34:35,900 --> 00:34:39,340
Ще влезем, ще се отпуснем,
ще пийнем нещо. Нали?
401
00:34:39,420 --> 00:34:41,900
Имаш много сериозен проблем.
402
00:34:41,980 --> 00:34:45,060
Преди си падаше по това.
Редовно идваше с мен.
403
00:34:45,140 --> 00:34:50,740
Избираше на кои коне да заложим.
Хапвахме пица. Прекарвахме си добре.
404
00:34:50,820 --> 00:34:56,100
Върви, вземи си жалката доза комар,
но да си тук след 30 минути.
405
00:34:56,180 --> 00:34:58,300
Ти няма ли да дойдеш с мен?
406
00:34:58,380 --> 00:35:01,940
Хайде, ще те заведа на бара.
Ще ти взема някоя бира.
407
00:35:02,020 --> 00:35:05,580
Родителските ти умения
все така ме изумяват.
408
00:35:05,660 --> 00:35:07,660
В 4 ч. да си тук.
409
00:35:07,740 --> 00:35:10,740
Ако те няма,
ще отида до Флин Флон на стоп.
410
00:35:10,820 --> 00:35:13,260
Разбрано. Всичко е пределно ясно.
411
00:35:13,340 --> 00:35:15,340
Да си тук навреме.
412
00:35:30,660 --> 00:35:32,660
Как я карате?
413
00:35:43,900 --> 00:35:45,900
Плащам.
414
00:35:47,820 --> 00:35:49,900
А той ни каза, че било наблизо.
415
00:35:50,500 --> 00:35:55,820
Да вървим само направо, ще го видим.
Ще го видя ли наистина?
416
00:36:03,100 --> 00:36:05,420
Никога не спирай, когато ти върви.
417
00:36:07,820 --> 00:36:12,780
Хубавото при търсене на пропаднали
комарджии е, че са предвидими.
418
00:36:13,500 --> 00:36:16,740
Сигурно играе блекджек?
- Има място за покер.
419
00:36:16,820 --> 00:36:19,700
Вероятно там си пропилява
последните пари.
420
00:36:37,100 --> 00:36:39,100
Залагам всичко.
421
00:37:03,020 --> 00:37:05,020
По дяволите!
422
00:37:08,540 --> 00:37:11,020
Извинете. Простете.
423
00:37:27,260 --> 00:37:29,740
Къде отиде оная невестулка?
- Ето го!
424
00:37:31,820 --> 00:37:33,860
Аврора!
425
00:37:33,940 --> 00:37:38,620
Имам семейни проблеми. Проявете
съчувствие и ми върнете кучето.
426
00:37:38,700 --> 00:37:42,420
Убих го!
- Какво?! Убил си ми кучето!
427
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
Убил си ми шибаното куче!
428
00:38:05,380 --> 00:38:07,380
Проклятие!
429
00:38:08,420 --> 00:38:11,900
Колата ми!
- Сър, конфискуваме автомобила ви.
430
00:38:14,060 --> 00:38:16,060
Аз ще карам.
431
00:38:46,820 --> 00:38:51,180
Благодаря. Мислех,
че ще вървя пеша чак до Флин Флон.
432
00:38:52,540 --> 00:38:55,580
Мога да те закарам
до селцето Рут Лейк.
433
00:38:55,660 --> 00:38:58,540
После се оправяй сама.
- Идеално. Благодаря.
434
00:38:58,620 --> 00:39:01,540
С тази синя коса
няма ти да избираш музиката.
435
00:39:01,620 --> 00:39:03,620
Зелена е.
436
00:39:03,700 --> 00:39:06,220
Наистина.
437
00:39:13,740 --> 00:39:15,900
Хайде, ела!
- Познаваш ли го?
438
00:39:15,980 --> 00:39:17,980
Един тъпанар.
- Да вървим.
439
00:39:19,260 --> 00:39:21,540
Махай се! Намерих си превоз.
440
00:39:21,620 --> 00:39:25,140
Не прави глупости.
Излез веднага от проклетата кола.
441
00:39:25,220 --> 00:39:29,140
Послушай я. Върви си в колата,
преди някой да е пострадал.
442
00:39:29,220 --> 00:39:31,740
Аз съм баща й. Отключи веднага!
443
00:39:31,820 --> 00:39:34,820
Иначе ще викна ченгетата.
- Това баща ти ли е?
444
00:39:34,900 --> 00:39:39,060
Спермата му може да е имала
известна роля в зачеването ми.
445
00:39:39,140 --> 00:39:42,900
Стига си се занасяла!
Съжалявам, че оплесках нещата.
446
00:39:42,980 --> 00:39:47,820
Отново си права.
Но ми дойдоха карти за фул хаус.
447
00:39:47,900 --> 00:39:52,380
Знаете ли, че дъщеря ви ви мисли
за тъпанар? Аз съм съгласен с нея.
448
00:39:52,460 --> 00:39:54,460
Сигурно ви е доста неприятно.
449
00:39:55,900 --> 00:40:00,780
Умолявам ви, моля ви се, сър,
отворете вратата, защото аз...
450
00:40:00,860 --> 00:40:03,460
Имате ли деца?
- Не.
451
00:40:04,100 --> 00:40:08,140
Господи! Мамка му!
Как пък нямате поне едно дете?!
452
00:40:08,220 --> 00:40:11,180
Щеше да ми е от полза,
ако имахте дете.
453
00:40:12,340 --> 00:40:16,380
Боже! Тъби, моля те, нека ти обясня.
454
00:40:16,980 --> 00:40:21,620
Осъзнаваш ли, че за всяка минута,
в която трябва да те гоним,
455
00:40:21,700 --> 00:40:23,780
дългът ти нараства все повече?
456
00:40:24,820 --> 00:40:28,700
Тези кои са?
- Нямам представа.
457
00:40:28,780 --> 00:40:33,020
На всичко отгоре трябва да добавя
разходите за полета и горивото,
458
00:40:33,100 --> 00:40:35,740
и ежедневните разходи за мен и Брик.
459
00:40:35,820 --> 00:40:40,260
Защо го правиш?
Защо ме гониш, щом нямам пари?
460
00:40:40,340 --> 00:40:42,620
Не изкарвай мен виновен.
461
00:40:42,700 --> 00:40:45,700
Не е възможно да си си повярвал,
462
00:40:45,780 --> 00:40:48,500
че просто ще се измъкнеш
без последствия.
463
00:40:51,780 --> 00:40:54,620
Мисля, че можем да...
- Това дъщеря ти ли е?
464
00:40:55,540 --> 00:40:58,140
Бягаш, а си помъкнал
и дъщеря си ли?!
465
00:40:58,740 --> 00:41:02,020
Можем да я вземем като гаранция.
- Чакайте малко!
466
00:41:02,100 --> 00:41:05,780
Вече пробвахте този номер с Марвин.
Видяхте какво стана.
467
00:41:05,860 --> 00:41:09,420
Отвличането не е в тон
с приказките ти за честност.
468
00:41:09,500 --> 00:41:13,500
Поне веднъж прояви разбиране
към чуждата гледна точка!
469
00:41:13,580 --> 00:41:17,020
Трябва да представя на Равина
нещо конкретно,
470
00:41:17,100 --> 00:41:19,740
за да докажа,
че контролирам ситуацията.
471
00:41:19,780 --> 00:41:21,780
Трябва трябва да е прецедент.
472
00:41:24,540 --> 00:41:27,780
Не искаш да я замесваме, нали?
Добре тогава.
473
00:41:27,860 --> 00:41:30,660
Дай ми нещо!
- Добре.
474
00:41:33,540 --> 00:41:36,340
Сетих се! Може да ми счупите крака.
475
00:41:37,020 --> 00:41:40,100
Ще го счупите и ще го снимате.
476
00:41:40,180 --> 00:41:44,980
Ще се вижда как Коста е изкривена
неестествено. Целият помлян!
477
00:41:45,060 --> 00:41:49,900
Всички ще знаят, че с Тъби Финкълман
шега не бива и трябва да си плащат.
478
00:41:49,980 --> 00:41:53,020
Метод от старата школа, Тъбс,
но още ефективен.
479
00:42:18,060 --> 00:42:20,500
Ще пуснем снимките в Интернет.
480
00:42:21,860 --> 00:42:26,300
Клиентите и Равина ще видят
счупените му крака след 2 минути.
481
00:42:26,380 --> 00:42:30,420
Не и двата, а само един.
Другият ми трябва, за да шофирам.
482
00:42:30,500 --> 00:42:34,140
Как ще процедираш?
- Трябва да се виждат и двата.
483
00:42:34,220 --> 00:42:38,420
Над глезена на левия крак ще счупя
фибулата, на десния - тибията.
484
00:42:38,500 --> 00:42:40,980
Малко е крайно.
- Устройва ме.
485
00:42:41,060 --> 00:42:43,060
Да поговорим за това. Не!
486
00:42:43,140 --> 00:42:45,140
Хвърли го!
487
00:42:47,540 --> 00:42:50,100
Миличка, иди в колата с баща си.
488
00:42:51,180 --> 00:42:56,060
Малко момиче не бива да вижда
как потрошават крака на баща й.
489
00:42:56,140 --> 00:42:58,260
Дори и той да си го заслужава.
490
00:42:58,340 --> 00:43:02,820
Преди малко те излъгах. Имам три
дъщери. Нито една няма зелена коса.
491
00:43:02,900 --> 00:43:04,900
И не бъди такъв тъпак.
492
00:43:10,740 --> 00:43:13,220
Беше малко неуместно. Не мислиш ли?
493
00:43:14,180 --> 00:43:17,820
Правиш се на герой,
без да знаеш за какво става въпрос.
494
00:43:19,540 --> 00:43:21,540
Да.
495
00:43:30,420 --> 00:43:33,260
Очакват да караме
по онзи път, а не по този.
496
00:43:33,340 --> 00:43:37,020
Кои бяха тези? Защо ли
се изненадвам? Пак си сгафил!
497
00:43:37,100 --> 00:43:40,420
Току-що стреляха по мен!
- Нима? Толкова съжалявам.
498
00:43:40,500 --> 00:43:45,020
Защо се качи при въоръжен маниак?
- Излиза, че аз съм глупавата.
499
00:43:45,100 --> 00:43:48,700
Целенасочено ли
се мъчиш да се погубиш?
500
00:43:48,780 --> 00:43:51,260
Това ли искаше?
- Абсолютно.
501
00:43:51,340 --> 00:43:55,620
Изгаси я веднага! Чуваш ли? Веднага!
- Не.
502
00:43:55,700 --> 00:44:01,420
Не се шегувам. Махни тревата! Това е
против негласното ни споразумение.
503
00:44:01,500 --> 00:44:04,420
Какво споразумение?
- Правя се, че не знам,
504
00:44:04,500 --> 00:44:06,820
а ти не пушиш трева пред мен.
505
00:44:06,900 --> 00:44:11,060
Това са пълни глупости!
- Не са!
506
00:44:11,140 --> 00:44:13,540
Изгаси тревата веднага!
507
00:44:14,580 --> 00:44:19,420
Аз пуша трева, а ти имаш
проблем с хазарта. Ето, казах ти го.
508
00:44:19,500 --> 00:44:23,740
Игрите с карти са ми страст.
Има голяма разлика между двете неща.
509
00:44:23,820 --> 00:44:25,820
Нали?
- Добре.
510
00:44:25,900 --> 00:44:29,060
Предлагам нова сделка.
Ще пуша, когато пожелая,
511
00:44:29,140 --> 00:44:32,980
ако искаш да продължа
да се возя с теб.
512
00:44:33,060 --> 00:44:37,300
Добре, изглежда справедливо.
Съвсем разумно. Изпуши я всичката.
513
00:44:37,380 --> 00:44:39,380
Който има, нека пуши.
514
00:44:39,460 --> 00:44:43,420
Защо да не ти вземем и малко кокаин?
Ще го смъркаш.
515
00:44:43,500 --> 00:44:45,540
Ще се друсаш и с хероин.
516
00:44:45,620 --> 00:44:48,660
Ще си го... боцкаш. Знам ли?
517
00:44:48,740 --> 00:44:52,420
Ще ти вземем да пушиш и крек.
Няма проблем.
518
00:44:52,500 --> 00:44:55,700
Не ме интересува.
Защо да ми пука? Давай смело.
519
00:44:55,780 --> 00:44:57,900
Ако искаш, дръпни си.
520
00:44:57,980 --> 00:45:00,620
Какви ги дрънкаш?
Не искам да си дръпвам.
521
00:45:00,700 --> 00:45:05,220
Много е смущаващо за баща
да гледа как дъщеря му се напушва.
522
00:45:05,300 --> 00:45:09,860
Познавам доста деца, които
се отрязват заедно с родителите си.
523
00:45:09,940 --> 00:45:13,500
Не е кой знае какво.
- Няма да се напушвам с теб!
524
00:45:14,780 --> 00:45:18,500
В момента си много напрегнат.
Ще ни убиеш и двамата.
525
00:45:27,620 --> 00:45:29,620
Ето. Точно така.
526
00:45:34,260 --> 00:45:37,380
Отдавна не си пушил, а?
- Да, към 15 години.
527
00:45:38,060 --> 00:45:42,220
По дяволите! Какво?! Цели 15 г.
По-добре спри колата.
528
00:45:43,300 --> 00:45:46,620
Ще ти се прииска да отбиеш.
При това веднага.
529
00:45:53,900 --> 00:45:59,060
Погледни само!
Огромно е. Гигантско е.
530
00:46:00,660 --> 00:46:04,180
Това е най-обширното поле в света.
531
00:46:04,260 --> 00:46:07,580
Виждала ли си
толкова голямо поле? Луда работа!
532
00:46:09,020 --> 00:46:11,980
Не мога да повярвам.
Нали не си въобразявам?
533
00:46:12,060 --> 00:46:17,020
Това е огромно поле, нали?
Гигантско е. Направо не знам.
534
00:46:18,060 --> 00:46:20,980
Как е станало толкова голямо?
535
00:46:24,660 --> 00:46:27,660
Наистина ли
ще слушаш тази гадост сега?
536
00:46:35,980 --> 00:46:39,060
Добре, дай едната слушалка.
- Направо го вземи.
537
00:46:49,940 --> 00:46:52,140
Дори не е музика. Не я разбирам.
538
00:46:52,220 --> 00:46:54,420
Защото не се вслушваш.
539
00:47:22,660 --> 00:47:24,660
Боже мой!
540
00:47:31,780 --> 00:47:33,780
Ритъмът е много добър!
541
00:47:39,860 --> 00:47:42,540
Вкусно! Тревомански глад.
542
00:47:42,620 --> 00:47:46,380
Тревомански глад ли?
Да не живееш още в 1974 г.?
543
00:47:46,460 --> 00:47:48,700
Фъргюс, значи.
544
00:47:51,740 --> 00:47:54,420
Ако тръгнем сега,
ще стигнем до довечера.
545
00:48:03,700 --> 00:48:05,700
Знам накъде са тръгнали.
546
00:48:07,420 --> 00:48:09,420
Браво.
547
00:48:54,860 --> 00:48:58,780
Ще ти донеса закуска.
Безкофеиново кафе и никакви понички.
548
00:48:59,700 --> 00:49:01,700
Ела.
549
00:49:02,700 --> 00:49:04,700
Ела, преди да съм размислила.
550
00:49:45,580 --> 00:49:48,380
Искаш ли да гледаме някой филм?
551
00:50:38,980 --> 00:50:40,980
Чувам как дишаш, кретен такъв.
552
00:50:47,100 --> 00:50:49,940
Дойде. Наистина дойде.
553
00:50:52,620 --> 00:50:55,260
Тя къде е?
- Излезе за малко.
554
00:50:55,340 --> 00:50:57,540
Ще се върне. Нещата й са тук.
555
00:50:58,180 --> 00:51:00,220
Какво ти става?
- Какво?
556
00:51:25,340 --> 00:51:28,580
Извинете, искам една бира, моля.
557
00:51:47,420 --> 00:51:49,420
Благодаря.
558
00:51:52,420 --> 00:51:54,420
Аз...
559
00:51:55,340 --> 00:51:57,660
Търся човек на име Фъргюс.
560
00:52:00,940 --> 00:52:02,940
Познавате ли го?
561
00:52:03,940 --> 00:52:05,940
Кога ще й кажеш?
562
00:52:07,060 --> 00:52:09,980
Веднага щом се върне,
ще й кажа всичко.
563
00:52:10,060 --> 00:52:12,900
После ще я взема с мен
обратно в Уинипег.
564
00:52:13,540 --> 00:52:15,860
Кайла, виж...
- Не.
565
00:52:15,940 --> 00:52:18,260
Тук не е в безопасност. Знаеш го.
566
00:52:18,340 --> 00:52:22,980
Не и докато те преследват.
Идва с мен. Не подлежи на обсъждане.
567
00:52:23,060 --> 00:52:27,300
Трябва да я заведа до Чърчил.
- Това със сиянието е глупост!
568
00:52:27,380 --> 00:52:30,780
Видя резултатите от прегледа.
Знаеш, че е почти...
569
00:52:31,380 --> 00:52:34,780
Казах ти, че видях сиянието
на медения си месец.
570
00:52:34,900 --> 00:52:38,900
Беше най-хубавото нещо,
което съм виждал през живота си.
571
00:52:39,580 --> 00:52:41,780
Заслужава да го види.
572
00:52:43,700 --> 00:52:45,940
Нямам какво друго да й дам.
573
00:52:56,020 --> 00:52:58,020
Здрасти!
574
00:52:58,100 --> 00:53:01,340
Къде е Марвин? В колата ли е?
575
00:53:01,420 --> 00:53:05,780
Не бях напълно честен с теб
576
00:53:05,860 --> 00:53:10,060
относно Марвин,
както и за какво ли още не.
577
00:53:10,660 --> 00:53:15,020
Трябва да ти кажа някои неща.
578
00:53:15,100 --> 00:53:19,780
Къде е Марвин, по дяволите?
- Кайла не взе Марвин.
579
00:53:19,860 --> 00:53:22,340
Не ти взе и нещата.
Беше Тъби Финкълман.
580
00:53:22,420 --> 00:53:24,460
Кой?
- Той...
581
00:53:24,540 --> 00:53:29,180
Не ме интересува. Къде е Марвин?
- Ситуацията е сложна.
582
00:53:29,260 --> 00:53:35,100
Взеха го. Тъби го взе като гаранция.
583
00:53:35,140 --> 00:53:39,340
Все още не знам подробности.
Ще ги науча.
584
00:53:40,100 --> 00:53:43,020
Но се оказа,
585
00:53:43,140 --> 00:53:45,700
че Марвин...
586
00:53:48,660 --> 00:53:50,660
Не се е справил.
587
00:53:51,980 --> 00:53:56,260
Какво означава това, по дяволите?
Мъртъв ли е?
588
00:53:59,340 --> 00:54:01,340
Да.
589
00:54:02,220 --> 00:54:07,500
Какво? По дяволите! Марвин е мъртъв!
590
00:54:07,580 --> 00:54:11,180
Трябва да ти кажа още нещо.
- Не, не искам да знам.
591
00:54:11,260 --> 00:54:15,980
Стига ми за тази вечер. Кучето ми
е мъртво. Това не е ли достатъчно?
592
00:54:16,060 --> 00:54:20,820
Просто ме изслушай.
Не знам как да ти го кажа.
593
00:54:20,900 --> 00:54:24,060
Аз... не искам да ти го казвам.
594
00:54:25,820 --> 00:54:30,700
Няма да ти говоря през вратата,
така че излез, моля те.
595
00:54:40,020 --> 00:54:43,900
Новината сигурно си я бива.
Давай, говори.
596
00:54:44,740 --> 00:54:47,820
Казвай! Какво още си оплескал?
597
00:54:47,900 --> 00:54:50,780
Уби кучето ми. Осиновена ли съм?
- Не.
598
00:54:50,860 --> 00:54:53,300
Слушам те. Имаш думата.
599
00:54:54,860 --> 00:54:57,220
Добре.
600
00:55:01,140 --> 00:55:05,420
Боже! Каквото и да е,
просто го кажи, шибан идиот!
601
00:55:05,500 --> 00:55:07,660
Не ми говори така!
602
00:55:10,620 --> 00:55:12,620
Аз съм ти баща.
603
00:55:12,660 --> 00:55:17,020
Излъгах те за това, което
д-р Сингър каза относно зрението ти.
604
00:55:17,660 --> 00:55:20,380
Става по-зле.
Влошава се много бързо.
605
00:55:24,060 --> 00:55:28,380
Ще ослепееш до няколко седмици.
Най-много до месец.
606
00:55:28,460 --> 00:55:31,260
Как смееш да криеш това от мен!
607
00:55:32,700 --> 00:55:35,740
Съжалявам.
- Как смееш да го криеш!
608
00:55:35,820 --> 00:55:38,500
Чакай малко, моля те! Само секунда!
609
00:55:38,580 --> 00:55:41,820
И ти ме лъжеше.
Преструваше се, че не се влошава.
610
00:55:41,900 --> 00:55:44,420
Дръпни се!
- Не! Ела до Чърчил.
611
00:55:44,500 --> 00:55:47,220
Стига с тези глупости
за Северното сияние!
612
00:55:47,300 --> 00:55:52,900
Не те интересува Северното сияние,
а как да си спасиш задника от Тъби.
613
00:55:52,980 --> 00:55:55,820
Така беше, но вече не е.
614
00:55:55,900 --> 00:55:59,140
Сега наистина искам да го видиш
Обеща да дойдеш.
615
00:55:59,220 --> 00:56:01,260
Никога няма да дойда до Чърчил.
616
00:56:01,340 --> 00:56:04,140
Не ти ща бащинските грижи!
Приключих с теб!
617
00:56:10,220 --> 00:56:12,220
По дяволите!
618
00:56:19,740 --> 00:56:22,940
Аврора!
- Джона, остави я да се успокои.
619
00:56:23,020 --> 00:56:25,020
Аврора!
620
00:56:36,060 --> 00:56:38,060
Какво е това?
621
00:56:49,180 --> 00:56:51,260
Помогни ми, като гледаш за нея.
622
00:56:51,340 --> 00:56:55,140
Джона, това правим.
Търсим я вече цяла нощ.
623
00:56:55,220 --> 00:56:57,780
Хубаво. Ще я търсим,
докато я намерим.
624
00:57:01,620 --> 00:57:04,020
Боже мой! Виждаш ли това?
625
00:57:06,100 --> 00:57:08,580
Господи!
626
00:57:08,660 --> 00:57:10,660
Аврора!
627
00:57:11,380 --> 00:57:13,380
Джона!
628
00:57:14,340 --> 00:57:16,340
Аврора!
629
00:57:54,740 --> 00:57:56,980
Аврора не е като майка си.
630
00:57:58,740 --> 00:58:00,860
Няма да се самоубие.
631
00:58:49,940 --> 00:58:52,780
Ти ли си Фъргюс? Чакай. Не.
632
00:58:58,940 --> 00:59:03,340
Приятелка съм
на братовчед ти Чад от Уинипег.
633
00:59:04,420 --> 00:59:08,700
Какво от това?
- Пуших от тревата, която си му дал.
634
00:59:09,940 --> 00:59:14,060
Какво?
- Най-хубавата трева на света. Аз...
635
00:59:15,420 --> 00:59:17,420
Казвам се Аврора.
636
00:59:18,780 --> 00:59:20,780
Хубаво.
637
00:59:23,500 --> 00:59:27,780
Дошла си за трева чак от Уинипег?
- Не, не само за трева.
638
00:59:29,020 --> 00:59:33,580
Дойдох за малко да видя как е.
Пък кой знае, може и да поостана.
639
00:59:33,620 --> 00:59:36,660
Имаш ли приятели или роднини тук?
- Да.
640
00:59:37,780 --> 00:59:39,780
Кои са?
641
00:59:43,780 --> 00:59:48,620
Чад каза, че Флин Флон е готин град,
а и запасите ми привършваха.
642
00:59:48,740 --> 00:59:52,980
Отдавна няма от тази трева.
Затвориха цеха преди месеци.
643
00:59:53,060 --> 00:59:55,060
Дадох на Чад малко през 2009 г.
644
00:59:55,140 --> 00:59:59,100
Сигурно я пази в хладилника
и я ползва, за да си проси секс.
645
01:00:00,860 --> 01:00:05,260
Наемате ли хора? Имам година и
половина опит като миячка на чинии.
646
01:00:05,340 --> 01:00:08,700
Не. Отваряме след час,
така че би ли си тръгнала?
647
01:00:18,940 --> 01:00:20,940
Няма къде да отида.
648
01:00:22,300 --> 01:00:26,860
Не може да останеш тук. Това не е ли
скитничество или нещо такова?
649
01:00:27,820 --> 01:00:29,820
Ти какво очакваше?
650
01:00:31,220 --> 01:00:34,300
Торба трева, работа
и място за живеене ли?
651
01:00:34,940 --> 01:00:36,940
Разбира се, че не.
652
01:00:38,500 --> 01:00:40,540
Просто помислих, че...
653
01:00:43,380 --> 01:00:46,180
Както и да е, забрави.
Такава съм глупачка.
654
01:00:50,340 --> 01:00:52,740
Ей, глупачката,
655
01:00:55,700 --> 01:00:57,700
искаш ли кафе?
656
01:01:01,260 --> 01:01:03,260
Да.
657
01:01:04,140 --> 01:01:08,540
Даваха ни допълнителни
облаги и придобивки.
658
01:01:08,620 --> 01:01:11,260
Не само безплатни
прегледи при зъболекар,
659
01:01:11,340 --> 01:01:15,500
а и масажи. Даваха ни ги,
за да отглеждаме марихуана.
660
01:01:15,580 --> 01:01:18,060
Яко.
- Знам.
661
01:01:29,300 --> 01:01:32,980
Знаеш, че съм на 28 г., нали? Ти...
- На 19 г. съм.
662
01:01:33,060 --> 01:01:35,380
Твърде малка си за мен.
663
01:01:36,380 --> 01:01:38,380
Прекалено малка.
664
01:01:39,060 --> 01:01:43,500
Извинявай, аз просто...
Забрави. Не исках да го правя.
665
01:01:44,540 --> 01:01:46,500
Аз само...
666
01:01:48,180 --> 01:01:50,220
Просто...
667
01:01:51,940 --> 01:01:55,340
Някакъв гадняр уби кучето ми.
668
01:01:57,540 --> 01:02:02,620
На всичко отгоре
имам заболяване на очите.
669
01:02:04,300 --> 01:02:07,540
Казаха ми, че
до 40-годишна възраст ще съм добре,
670
01:02:07,620 --> 01:02:10,740
ако пия витамин А.
671
01:02:13,740 --> 01:02:18,260
Но току-що разбрах, че ослепявам.
672
01:02:19,500 --> 01:02:23,860
Ще стана напълно сляпа. Като прилеп.
673
01:02:26,220 --> 01:02:29,700
Усещам как става по-зле
с всеки изминал ден.
674
01:02:31,940 --> 01:02:36,860
Никога например
няма да пилотирам самолет.
675
01:02:38,540 --> 01:02:41,620
Няма да видя гол мъж
или пък Айфеловата кула.
676
01:02:47,700 --> 01:02:51,220
Нямам самолет.
Нямам пари и за пътуване до Париж.
677
01:02:59,900 --> 01:03:01,900
Но можеш да видиш мен.
678
01:03:04,980 --> 01:03:06,980
Стига да искаш.
679
01:03:18,860 --> 01:03:20,860
Добре.
680
01:03:46,300 --> 01:03:48,940
Там е. Слава богу!
681
01:03:50,780 --> 01:03:53,180
Добре.
682
01:03:53,260 --> 01:03:55,260
Боже, идва клиент.
683
01:03:56,100 --> 01:03:59,820
Ще трябва да отворя.
- Това е баща ми.
684
01:03:59,900 --> 01:04:01,900
Дай ми няколко минути с нея.
685
01:04:01,980 --> 01:04:04,220
Защо?
- Довери ми се.
686
01:04:04,940 --> 01:04:06,940
Става ли?
- Добре.
687
01:04:10,940 --> 01:04:13,300
Всичко наред ли е?
- Да, остави ни.
688
01:04:21,340 --> 01:04:24,500
Забавна нощ, а?
- Имала съм и по-тежки.
689
01:04:25,380 --> 01:04:28,620
Направо не искам и да знам.
- Или пък искаш.
690
01:04:35,220 --> 01:04:37,500
Защо дойде чак дотук?
691
01:04:40,140 --> 01:04:42,380
Той не си заслужава, Кай.
692
01:04:44,180 --> 01:04:48,660
Може би. Но ти си заслужаваш.
693
01:04:51,580 --> 01:04:55,420
Значи ти си прочутият Фъргюс.
- Да.
694
01:04:55,500 --> 01:04:58,660
Сигурно си на 24-25 години.
- На 28 г.
695
01:04:58,740 --> 01:05:00,740
Ти си на 28 г.
696
01:05:00,820 --> 01:05:05,100
Обясни ми защо 28-годишен мъж
кани у тях 15-годишно момиче,
697
01:05:05,780 --> 01:05:08,220
което едва познава.
698
01:05:08,300 --> 01:05:11,740
Ако е успяла да те излъже
така лесно, браво на нея.
699
01:05:12,500 --> 01:05:15,940
Но тя е хлапе,
а аз не си падам по хлапета.
700
01:05:17,220 --> 01:05:19,220
Няма защо да се тревожиш.
701
01:05:31,660 --> 01:05:36,100
Какво стана? Какво й каза?
- Във Флин Флон е видяла достатъчно.
702
01:05:45,380 --> 01:05:48,380
Трябва да тръгвам, но...
703
01:05:51,180 --> 01:05:53,420
Благодаря, че ми показа пениса си.
704
01:05:54,020 --> 01:05:57,660
Беше... прекрасен.
705
01:06:00,900 --> 01:06:05,220
Ако й се случи нещо, ти
ще го отнесеш. Лично ще се погрижа.
706
01:06:05,300 --> 01:06:07,300
Да, сигурен съм.
707
01:06:07,940 --> 01:06:09,940
Наистина го мисля.
708
01:06:12,940 --> 01:06:14,940
Не се издънвай.
- Няма.
709
01:06:39,260 --> 01:06:42,140
На пода е. Под... над онова.
710
01:06:44,980 --> 01:06:48,580
Колко дължиш?
- Хайде да говорим за това утре.
711
01:06:48,660 --> 01:06:52,580
Колко дължиш?
- Около 100 бона.
712
01:06:54,500 --> 01:06:56,820
В града има ли казино?
- Не.
713
01:06:57,460 --> 01:06:59,580
Лъжеш.
- Няма.
714
01:06:59,660 --> 01:07:03,060
Казах ти, че занапред ще съм честен.
715
01:07:03,140 --> 01:07:05,340
Ами...
716
01:07:05,420 --> 01:07:09,700
Къде свестните хора от Томпсън,
Манитоба, играят блекджек?
717
01:07:10,300 --> 01:07:13,420
Играят, но трябва да знаеш
къде да търсиш.
718
01:07:17,180 --> 01:07:19,180
Скапан съм.
719
01:07:25,700 --> 01:07:27,820
Имам около 3000 долара.
720
01:07:27,900 --> 01:07:32,020
Ако ги заложим всичките
на една ръка,
721
01:07:32,100 --> 01:07:35,900
ще трябва да спечелим
към пет поредни ръце.
722
01:07:36,900 --> 01:07:40,260
Двойно или нищо,
за да изплатим дълга ти. Нали?
723
01:07:44,500 --> 01:07:46,500
И дума да не става.
724
01:07:47,940 --> 01:07:50,420
Вземал ли си пет поредни ръце?
725
01:07:50,500 --> 01:07:55,140
Да, случвало се е.
Личният ми рекорд е 13 поредни ръце.
726
01:07:55,220 --> 01:07:57,580
В казиното "Голдън Нъгет"
през 1996 г.
727
01:07:57,660 --> 01:08:01,700
Ще ти изчистим сметките.
Ще е ново начало. Наистина.
728
01:08:01,780 --> 01:08:04,580
Дългът е мой, не твой.
729
01:08:04,660 --> 01:08:07,020
Но тези 3000 са мои, не твои.
730
01:08:07,860 --> 01:08:10,660
Заработила съм ги.
Ще ги харча, както реша.
731
01:08:11,500 --> 01:08:13,500
Няма да стане.
732
01:08:14,340 --> 01:08:18,660
Що за баща ще съм, ако ти позволя
това? Какъв пример ще ти дам?
733
01:08:23,540 --> 01:08:25,780
Лека нощ.
- Лека нощ.
734
01:08:57,540 --> 01:08:59,540
Не!
735
01:09:08,180 --> 01:09:10,260
Къде се играят карти?
736
01:09:32,740 --> 01:09:35,180
Тук ли се играе? Натам ли?
737
01:09:43,740 --> 01:09:46,900
Извинявай,
беше отворено и просто влязох.
738
01:09:46,980 --> 01:09:50,860
Търся дъщеря си.
На 15 г. е, има къса коса.
739
01:09:50,940 --> 01:09:53,380
Сигурно в момента залага на поразия.
740
01:09:53,460 --> 01:09:57,180
Имаш ли снимка?
- Колко 15-годишни... не нямам.
741
01:09:57,260 --> 01:09:59,900
Не носиш ли снимка на дъщеря си?
742
01:09:59,980 --> 01:10:04,500
Съдиш ли ме, хлапе? Ти трябва
вече да си си легнал. Посред нощ е.
743
01:10:04,580 --> 01:10:08,100
Не бива да стоиш
насред гнусно стълбище и да пазиш...
744
01:10:08,820 --> 01:10:12,580
Трябва да вляза там.
- Чакай, не може. Аз съм пазачът.
745
01:10:13,420 --> 01:10:15,500
Тате.
746
01:10:15,580 --> 01:10:19,340
Ела тук.
Вече спечелих първите три ръце.
747
01:10:20,500 --> 01:10:23,100
Това дъщеря ти ли е?
- Да.
748
01:10:23,180 --> 01:10:26,660
Добре! Схванах!
- Трябва да я махнеш оттук веднага.
749
01:10:27,980 --> 01:10:33,140
Ясно. Схванах.
Но вие сте я пуснали тук посред нощ.
750
01:10:33,220 --> 01:10:36,660
Настанили сте я.
Срещу парите й сте й дали чипове.
751
01:10:36,740 --> 01:10:40,020
Позволили сте й
да заложи всичко на една ръка.
752
01:10:40,100 --> 01:10:43,380
После сте я оставили
да го направи още два пъти.
753
01:10:44,420 --> 01:10:48,340
Не знам имате ли основание
да я изритате сега. Как мислите?
754
01:10:57,900 --> 01:11:02,260
Казах ти! Имах добро предчувствие.
- Добре, да приключваме с това.
755
01:11:02,340 --> 01:11:04,340
Не. Калвин, продължаваме.
756
01:11:05,460 --> 01:11:09,500
Изчакай секунда!
Вече имаш 24000 долара.
757
01:11:09,580 --> 01:11:13,220
Ако сега спреш,
ще имаш достатъчно пари за колеж.
758
01:11:13,300 --> 01:11:16,500
Все повтаряш,
че не бива да спираш, щом ти върви.
759
01:11:16,580 --> 01:11:22,020
Сега е по-различно. Шансовете
да вземеш пет поредни ръце са малки.
760
01:11:22,100 --> 01:11:25,860
Ти си печелил 13 поредни.
- Беше случайност.
761
01:11:25,940 --> 01:11:30,660
Тате, чуй ме.
Имам нужда от теб. С мен ли си?
762
01:11:35,620 --> 01:11:37,660
Продължаваме, Калвин.
- Да!
763
01:11:43,500 --> 01:11:46,540
Леко. Раздай ми карта,
но полека, моля те.
764
01:11:52,820 --> 01:11:55,740
Да! Това беше страхотно раздаване!
765
01:11:55,820 --> 01:11:58,460
Видя ли какво направи?
- И още как.
766
01:11:59,940 --> 01:12:03,940
Добре. Калвин, още едно раздаване.
767
01:12:04,020 --> 01:12:06,300
Продължаваме. Да го направим.
768
01:12:07,740 --> 01:12:10,980
Задръж за малко. Чакайте. Слушайте.
769
01:12:11,060 --> 01:12:15,860
Госпожо, на път сме
да спечелим шестцифрена сума.
770
01:12:16,700 --> 01:12:19,180
Не искаме неприятности.
771
01:12:19,260 --> 01:12:23,220
В знак на уважение ви давам
възможност да спрете раздаването.
772
01:12:23,300 --> 01:12:26,180
Ще си тръгнем с 48000.
- Татко, не!
773
01:12:26,260 --> 01:12:29,620
Или ще изиграем ръката,
която ще ни е последна,
774
01:12:29,700 --> 01:12:33,860
но трябва да знам дали ще можете
да ни изплатите печалбата.
775
01:12:33,940 --> 01:12:35,940
Какво ще кажете?
776
01:12:42,380 --> 01:12:44,460
Какво става?
- Имат пари.
777
01:12:45,140 --> 01:12:47,820
Късмет.
- Добре.
778
01:13:07,020 --> 01:13:09,020
Проклятие!
779
01:13:14,020 --> 01:13:16,020
Да вървим.
780
01:13:17,220 --> 01:13:19,220
Пътят до Чърчил е дълъг.
781
01:13:31,420 --> 01:13:34,420
Току-що си тръгнаха.
Запътили са се към вас.
782
01:13:37,980 --> 01:13:40,980
Утре всичко приключва.
- Дай боже.
783
01:13:43,580 --> 01:13:46,580
Казах ти да се откажеш,
когато спечели 24000.
784
01:13:46,660 --> 01:13:48,940
Можеше да ме спреш, но не го стори,
785
01:13:49,020 --> 01:13:52,420
защото комарът
те вълнува повече от дъщеря ти.
786
01:13:52,500 --> 01:13:56,580
Ясно. Всичко е заради мен, така ли?
Аз съм виновен за всичко.
787
01:13:56,660 --> 01:14:00,300
Сигурно и за очите ти съм виновен.
- Да, наследствено е.
788
01:14:00,380 --> 01:14:04,660
Добре. Можеш да ме обвиниш
за всичко, щом така искаш,
789
01:14:04,740 --> 01:14:07,140
но ще ти кажа,
че вината не беше моя.
790
01:14:07,220 --> 01:14:10,700
Не бях най-добрият съпруг,
но се справях добре.
791
01:14:10,780 --> 01:14:14,540
Нямаше какво да направя.
Никой не го очакваше. Разбра ли?
792
01:14:14,620 --> 01:14:20,020
Никой не го предвиди. Каквото и да
си мислиш, нямаше как да я спра.
793
01:14:21,420 --> 01:14:24,460
Не съм те винила за това,
което тя направи,
794
01:14:26,580 --> 01:14:29,420
а за това, което стана впоследствие.
795
01:14:29,500 --> 01:14:32,740
Ти се предаде! Вдигна ръце от мен!
796
01:14:35,100 --> 01:14:37,100
За това те виня.
797
01:14:39,780 --> 01:14:42,020
Толкова съм ужасен.
798
01:14:42,940 --> 01:14:45,700
Щом така искаш, просто си върви.
799
01:14:45,780 --> 01:14:49,340
Повече няма да ходя по теб. Край!
- Типично за теб.
800
01:14:49,420 --> 01:14:51,420
Върви!
801
01:14:54,380 --> 01:14:58,420
Очите ли си удари? Дай да ги видя.
- Не!
802
01:14:58,500 --> 01:15:00,940
Покажи ми ги.
Можеш ли да виждаш?
803
01:15:01,020 --> 01:15:03,460
Ще те изправя
и ще идем до болницата.
804
01:15:03,580 --> 01:15:06,420
Не, не! Нищо ми няма.
805
01:15:06,500 --> 01:15:08,580
Добре съм. Само се спънах.
806
01:15:08,660 --> 01:15:11,940
Ще отидем да те прегледат.
- Просто се спънах.
807
01:15:12,020 --> 01:15:16,340
Очите ти са целите червени. Чакай!
- Татко, стига!
808
01:15:17,260 --> 01:15:19,500
Но...
- Ще идем в малка болница,
809
01:15:19,580 --> 01:15:22,500
където няма да са наясно
със заболяването ми.
810
01:15:23,380 --> 01:15:27,220
Ще ни пратят в Уинипег.
Никога няма да стигнем до Чърчил.
811
01:15:28,180 --> 01:15:31,020
Наистина съм свикнала.
Често се зачервяват.
812
01:15:39,220 --> 01:15:41,220
Боже мой!
813
01:15:57,340 --> 01:15:59,580
Ето. Отсреща има пекарна.
814
01:15:59,660 --> 01:16:02,980
Как си? Добре ли си?
- Прекрасно. Да потегляме.
815
01:16:03,060 --> 01:16:05,820
Какво? Добре, идвам след минута.
816
01:16:13,060 --> 01:16:17,220
Имаме 23 долара и 75 цента.
Резервоарът ни е пълен.
817
01:16:17,300 --> 01:16:20,900
Добре, все е нещо. Нали?
818
01:16:22,540 --> 01:16:26,260
Нещо ли?
Ще можем ли да стигнем дотам?
819
01:16:28,660 --> 01:16:31,380
Ето ти картата.
Кажи ти какво мислиш.
820
01:16:31,460 --> 01:16:33,460
Добре.
821
01:16:34,820 --> 01:16:39,980
Ще караме, докъдето можем,
а после ще се справим някак си.
822
01:16:41,860 --> 01:16:45,220
Това е житейската ми философия,
така че съм съгласен.
823
01:16:52,300 --> 01:16:54,300
Мамка му!
824
01:17:03,380 --> 01:17:05,380
Чакай.
825
01:17:11,100 --> 01:17:14,060
Какво става?
- Пътят просто свършва ли?
826
01:17:14,140 --> 01:17:17,540
Нали каза, че само тази магистрала
води на север?
827
01:17:18,260 --> 01:17:20,260
Да, само тя е.
828
01:17:20,900 --> 01:17:23,900
Как отидохте с мама
на меден месец в Чърчил?
829
01:17:24,860 --> 01:17:26,860
Със самолет от Уинипег.
830
01:17:45,700 --> 01:17:47,700
Шибана работа!
831
01:17:49,700 --> 01:17:52,140
Не можем ли да стигнем с кола?
832
01:17:52,220 --> 01:17:54,660
Мамка му!
- Да, така и предполагах.
833
01:17:54,740 --> 01:17:59,260
Явно това означава, че пътуването ни
свършва в Еймъри, Манитоба.
834
01:17:59,340 --> 01:18:01,380
Не.
835
01:18:01,460 --> 01:18:06,100
Не свършва, докато не стигнем Чърчил
и не видим Северното сияние.
836
01:18:09,900 --> 01:18:12,020
Трябват ни по 25 долара на човек.
837
01:18:13,140 --> 01:18:16,340
Значи не ни достигат 35 долара.
838
01:18:18,940 --> 01:18:23,860
Добре, все ще измислим
как да намерим 35 долара. Нали?
839
01:18:25,540 --> 01:18:27,780
Можем да пеем на улицата за пари.
840
01:18:29,820 --> 01:18:32,860
Не мисля, че в Еймъри
това им е притрябвало.
841
01:18:33,740 --> 01:18:35,740
Мога да продавам тялото си.
842
01:18:36,900 --> 01:18:39,780
Това ще го запазим
като краен вариант.
843
01:18:57,020 --> 01:18:59,020
Искаш ли кърпичка?
844
01:19:02,300 --> 01:19:04,300
Извинете.
845
01:19:05,180 --> 01:19:07,180
Ето тук.
846
01:19:41,140 --> 01:19:43,140
Простете.
- Ела.
847
01:19:43,220 --> 01:19:45,220
Не, няма нужда. Ще се справя.
848
01:19:50,060 --> 01:19:52,060
Хайде.
849
01:19:52,820 --> 01:19:55,500
Насам.
Завий надясно, тоест наляво.
850
01:20:00,420 --> 01:20:03,140
Най-добре се вижда
от скалите край залива.
851
01:20:08,980 --> 01:20:12,420
Тук е. Полека със скалите.
852
01:20:12,500 --> 01:20:15,100
Ето, виж. Качи се тук.
853
01:20:15,180 --> 01:20:17,380
Тук ли? Къде?
854
01:20:17,460 --> 01:20:19,660
Ето тук. Добре.
855
01:20:23,740 --> 01:20:25,740
Ела насам.
856
01:20:39,460 --> 01:20:41,820
Оттук го наблюдавахме с майка ти.
857
01:20:44,980 --> 01:20:46,980
Нищо не виждам.
858
01:20:49,260 --> 01:20:53,340
Аврора Бореалис се вижда най-добре
между януари и април.
859
01:20:54,020 --> 01:20:56,740
През септември се появява по-рядко.
860
01:20:56,820 --> 01:20:59,460
Не провери ли това,
преди да тръгнеш?
861
01:21:00,540 --> 01:21:05,020
Моля те, Тъби, стари приятелю.
- Не ме наричай "стари приятелю"!
862
01:21:05,060 --> 01:21:08,540
Уби кучето ми!
- Чувствам се много зле заради това.
863
01:21:08,620 --> 01:21:10,620
Наистина отвратително.
864
01:21:10,700 --> 01:21:13,060
Добре, приятелю, да поговорим.
865
01:21:13,980 --> 01:21:17,020
Нали те предупредих
да не ми викаш "приятелю"!
866
01:21:20,060 --> 01:21:22,220
Спри! Моля те, не я наранявай!
867
01:21:22,300 --> 01:21:24,700
Никога не бих наранил момиче!
868
01:21:25,780 --> 01:21:28,580
Брик обаче ще постъпи
по съвсем друг начин.
869
01:21:28,660 --> 01:21:34,780
Имам нов списък със задачи,
в който фигурира твоята смърт.
870
01:21:34,860 --> 01:21:39,380
Знаеш, че нямам пари! Какво очакваш?
- Имаш пет минути да си платиш.
871
01:21:39,460 --> 01:21:41,460
Скапаняк такъв!
872
01:21:43,300 --> 01:21:47,700
Ще умреш от хипотермия!
- Не! Татко! Моля ви!
873
01:21:50,100 --> 01:21:52,220
Ето какво ме накара да направя!
874
01:21:54,220 --> 01:21:57,180
Не!
- Така ли ще свърши всичко?
875
01:21:57,260 --> 01:21:59,660
Ще стоиш така, докато умреш ли?
876
01:21:59,740 --> 01:22:02,180
Не!
877
01:22:02,260 --> 01:22:04,820
Татко, дай им къщата!
878
01:22:04,900 --> 01:22:07,700
Аврора, не!
- Дай им къщата!
879
01:22:07,780 --> 01:22:10,180
Не искам къща с три ипотеки.
880
01:22:10,260 --> 01:22:13,020
Не, тя ги плати, преди да умре.
881
01:22:13,100 --> 01:22:16,860
Няма ипотека.
Завеща къщата на баща ми. Не лъжа!
882
01:22:17,620 --> 01:22:19,820
Татко, дай им къщата!
883
01:22:19,940 --> 01:22:23,220
Тя е нейна.
Само това ни остана от нея!
884
01:22:24,660 --> 01:22:27,300
Точно затова
трябва да им дадеш къщата!
885
01:22:29,700 --> 01:22:32,540
Какво решаваш?
- Струва поне 200 бона.
886
01:22:32,580 --> 01:22:35,460
Вярваш ли му?
- Макар да има работа по нея.
887
01:22:35,540 --> 01:22:39,740
Наистина ли струва толкова?
- Ще я пробутаме за 300, дори 350.
888
01:22:40,460 --> 01:22:43,100
Не ни дължи 350000.
889
01:22:43,220 --> 01:22:47,220
Дължи 97842 долара и 75 цента.
890
01:22:47,300 --> 01:22:50,260
Но скапанякът
ти докара много тревоги.
891
01:22:50,340 --> 01:22:54,260
Татко! Моля ви, дави се! Моля ви!
892
01:22:56,020 --> 01:22:58,580
Продай къщата
и си изплати дълга.
893
01:22:58,620 --> 01:23:02,300
Останалата сума ще си я поделим.
- Добре.
894
01:23:02,380 --> 01:23:04,380
Чудесно! Издърпай го.
895
01:23:07,460 --> 01:23:09,780
Ела тук! Добре. Ела.
896
01:23:13,420 --> 01:23:17,100
Добре. Хайде! Ела.
897
01:23:21,380 --> 01:23:24,380
Имам хавлия.
- Ще дойда с брокера в понеделник,
898
01:23:24,460 --> 01:23:26,460
за да подпишем документите.
899
01:23:29,100 --> 01:23:31,100
Добре се справихте, сър.
900
01:23:31,180 --> 01:23:34,380
Благодаря, Брик.
Оценявам похвалата ти.
901
01:23:36,460 --> 01:23:39,220
Искаш ли да пием по една бира?
902
01:23:39,300 --> 01:23:43,340
Не. Вече съм в извънработно време.
Ще се видим сутринта.
903
01:23:43,420 --> 01:23:45,540
Да, добре.
904
01:23:54,140 --> 01:23:56,140
Ще се наредят ли нещата?
905
01:23:57,700 --> 01:24:00,700
Не знам. Вероятно. Може би.
906
01:24:01,300 --> 01:24:03,700
Да, ще се справим някак си.
- Добре.
907
01:24:03,780 --> 01:24:05,780
Ще се справим някак.
908
01:24:07,460 --> 01:24:10,260
Да бях прочел в Интернет
нещо за сиянието.
909
01:24:10,340 --> 01:24:12,780
Да, май трябваше.
910
01:24:12,860 --> 01:24:14,860
Добре.
911
01:24:16,620 --> 01:24:18,620
Господи!
912
01:24:21,300 --> 01:24:23,540
Боже мой!
- Какво?
913
01:24:23,620 --> 01:24:25,900
Виждаш ли го?
914
01:24:27,380 --> 01:24:29,380
Погледни. Виждаш ли го?
915
01:24:30,940 --> 01:24:32,940
Нали ти казах!
916
01:24:34,140 --> 01:24:36,140
Не е ли удивително, Аврора?
917
01:24:40,500 --> 01:24:44,980
Да, тате, това е най-хубавото нещо,
което съм виждала.
918
01:24:51,480 --> 01:24:52,980
HDTVRip by 5rFF
919
01:25:20,060 --> 01:25:22,620
Превод
ИВАЙЛО МАРКОВ
96436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.