Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,625 --> 00:00:28,667
La première étudesur le Qimen et le Dunjia
2
00:00:28,750 --> 00:00:31,000
apparaît dans les annales historiques.
3
00:00:31,083 --> 00:00:35,458
Comme c'est un texte très ancien,difficile d'en attester l'authenticité.
4
00:00:36,458 --> 00:00:40,333
Aujourd'hui, "Qimen"veut dire "temps" et "coordonnées"
5
00:00:40,417 --> 00:00:42,167
et est utilisé pour porter chance.
6
00:00:42,917 --> 00:00:45,917
Alors que le "Dunjia",pour autant que je sache,
7
00:00:46,000 --> 00:00:48,625
est caché à l'intérieur d'un globeappelé "Qimen"
8
00:00:48,708 --> 00:00:50,625
et produit une grande puissance.
9
00:00:51,542 --> 00:00:53,708
Même s'ils sont petits et éloignés,
10
00:00:53,792 --> 00:00:57,458
ces deux opposés sont liéset forment une boucle causale.
11
00:01:07,833 --> 00:01:10,458
Nous, membres du clan Wuyin,ne ménageons pas nos efforts
12
00:01:10,542 --> 00:01:14,708
pour retrouver le globe du Dunjiaet battre nos ennemis célestes.
13
00:01:14,792 --> 00:01:17,083
La paix et l'ordredoivent être rétablis sur Terre.
14
00:02:04,167 --> 00:02:06,167
POSTE DE POLICE DE KAIFENG
15
00:02:08,792 --> 00:02:10,583
Ils jouent encore ! Allez !
16
00:02:10,667 --> 00:02:13,542
Cet endroit est devenu un vrai casino.
17
00:02:14,417 --> 00:02:15,875
Faites vos jeux !
18
00:02:15,958 --> 00:02:17,333
Il peut le soulever.
19
00:02:17,417 --> 00:02:18,708
Ou pas.
20
00:02:18,792 --> 00:02:19,917
Je parie que non.
21
00:02:20,000 --> 00:02:22,292
Il n'est pas si fort, c'est ridicule.
22
00:02:25,333 --> 00:02:27,125
Que personne ne le touche.
23
00:02:35,167 --> 00:02:38,167
CHAPITRE 1 : PAS DE VÉRITÉ SUR TERRE
24
00:02:38,333 --> 00:02:40,167
- Oui !
- Il peut le faire !
25
00:02:41,250 --> 00:02:42,292
Monsieur.
26
00:02:43,000 --> 00:02:44,375
C'est le nouvel agent.
27
00:02:44,458 --> 00:02:45,583
Il vient de débuter.
28
00:02:45,917 --> 00:02:47,333
Il s'appelle Dao Yichang.
29
00:02:48,333 --> 00:02:50,708
Montre-nous ta force !
30
00:02:52,833 --> 00:02:54,083
Troisième tour !
31
00:02:58,792 --> 00:03:00,125
C'est un costaud.
32
00:03:00,500 --> 00:03:02,250
Il va nous faire de l'ombre ici.
33
00:03:07,500 --> 00:03:09,125
Invente-moi des malfrats
34
00:03:09,708 --> 00:03:11,333
et envoie-le à leurs trousses.
35
00:03:11,417 --> 00:03:13,208
S'il les attrape, il peut revenir.
36
00:03:13,958 --> 00:03:15,292
Bon plan !
37
00:03:16,167 --> 00:03:18,000
Dis, tu as perdu combien ?
38
00:03:18,083 --> 00:03:20,333
Je n'ai pas joué.
39
00:03:20,417 --> 00:03:22,042
Il cherche les ennuis.
40
00:03:22,125 --> 00:03:23,875
Et alors ? Vous avez gagné beaucoup ?
41
00:03:23,958 --> 00:03:25,375
Revenez demain !
42
00:03:25,917 --> 00:03:26,917
On a bien gagné.
43
00:03:27,000 --> 00:03:29,375
Heureusement que j'ai trafiqué la chaîne.
44
00:03:29,458 --> 00:03:30,875
Sinon, on aurait perdu !
45
00:03:30,958 --> 00:03:32,458
Tais-toi. Prends ça.
46
00:03:33,333 --> 00:03:35,375
Il faut qu'on change de truc.
47
00:03:35,917 --> 00:03:37,833
- À plus tard.
- Au Pavillon des Trois Vies.
48
00:03:37,917 --> 00:03:39,417
Je réchauffe le vin en attendant.
49
00:04:20,708 --> 00:04:23,875
Jeune homme ! Viens par ici !
50
00:04:23,958 --> 00:04:26,250
Viens, regarde ces croquis.
51
00:04:27,292 --> 00:04:28,667
- Prends ça.
- Merci.
52
00:04:28,750 --> 00:04:30,292
Monsieur.
53
00:04:30,375 --> 00:04:31,667
Regardez ces croquis.
54
00:04:31,750 --> 00:04:34,042
Vous avez déjà vu ces gens ?
55
00:04:34,125 --> 00:04:35,292
Celui-là ? Regardez bien.
56
00:04:35,375 --> 00:04:36,792
Quel idiot !
57
00:04:36,875 --> 00:04:38,542
Tu le nouvel agent, c'est ça ?
58
00:04:38,625 --> 00:04:39,458
Non ?
59
00:04:39,542 --> 00:04:41,167
Tu le prends au sérieux ?
60
00:04:41,250 --> 00:04:42,083
Je veux du tofu.
61
00:04:42,167 --> 00:04:43,292
Vous les avez vus ?
62
00:04:44,667 --> 00:04:45,875
Vous ne ressemblez à rien.
63
00:04:45,958 --> 00:04:49,458
Si vous traîniez ici,
c'est vous que j'arrêterais !
64
00:04:50,250 --> 00:04:52,417
Tu as la cervelle en compote ou quoi ?
65
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
Tu ne vois pas
qu'ils ont été dessinés au hasard ?
66
00:04:57,417 --> 00:04:58,625
Regarde celui-ci.
67
00:04:58,708 --> 00:04:59,917
Il ressemble au chien, non ?
68
00:05:00,708 --> 00:05:01,542
Et celui-ci ?
69
00:05:01,625 --> 00:05:03,208
Ce n'est pas lui ?
70
00:05:03,292 --> 00:05:04,417
Le gamin limité ?
71
00:05:07,125 --> 00:05:09,708
Vous bavez... dans le tofu.
72
00:05:10,292 --> 00:05:12,042
Dégoûtant. Qui mangerait ça ?
73
00:05:12,125 --> 00:05:13,042
Et si c'est gratuit ?
74
00:05:13,125 --> 00:05:13,958
Je prends.
75
00:05:21,250 --> 00:05:22,292
C'est lui !
76
00:05:40,792 --> 00:05:42,958
- Attention !
- Qu'est-ce que...
77
00:05:53,667 --> 00:05:54,833
Attention !
78
00:06:00,000 --> 00:06:00,833
Bougez-vous !
79
00:06:04,458 --> 00:06:06,625
Aubergiste ! Ta plus grande chambre !
80
00:06:06,875 --> 00:06:09,000
Grande et bon marché !
81
00:06:09,083 --> 00:06:11,125
Fascinant...
82
00:06:13,042 --> 00:06:15,542
Le règlement est très clair.
83
00:06:15,625 --> 00:06:18,542
Pas d'animaux dans les chambres.
84
00:06:19,167 --> 00:06:20,583
TENUE DÉCENTE OBLIGATOIRE
85
00:06:20,667 --> 00:06:23,167
"Pas d'animaux dans les chambres ?"
86
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Ça fait six mots.
87
00:06:24,958 --> 00:06:27,292
Et il y en a huit sur ton panneau.
Menteur !
88
00:06:28,458 --> 00:06:30,917
Nous sommes civilisés.
Pourquoi je mentirais ?
89
00:06:31,458 --> 00:06:32,292
Regardez.
90
00:06:32,375 --> 00:06:34,042
"Les animaux sont interdits.
91
00:06:34,125 --> 00:06:36,042
Surtout pour les poissons."
92
00:06:36,792 --> 00:06:38,625
Ça fait huit mots, non ?
93
00:06:39,083 --> 00:06:41,042
Allez voir ailleurs. Allez !
94
00:06:41,125 --> 00:06:42,583
Tu me chasses ?
95
00:06:42,667 --> 00:06:44,333
Si les animaux sont interdits...
96
00:06:45,042 --> 00:06:46,708
je mangerai le mien !
97
00:06:46,792 --> 00:06:48,208
Ça te va ?
98
00:06:49,542 --> 00:06:50,708
Splendide.
99
00:06:52,083 --> 00:06:55,625
Je n'ai jamais vu un client
manger son animal de compagnie.
100
00:06:55,708 --> 00:06:58,625
Allez-y, dépêchez-vous. Je veux voir ça.
101
00:06:58,708 --> 00:07:00,000
Tu me forces la main !
102
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
Tu m'y obliges vraiment !
103
00:07:02,292 --> 00:07:04,583
Très bien, je vais le manger.
104
00:07:05,542 --> 00:07:07,000
Je le mange !
105
00:07:12,875 --> 00:07:13,750
À l'aide !
106
00:07:15,750 --> 00:07:17,333
Donne-moi une chambre !
107
00:07:17,417 --> 00:07:18,583
Je suis pas un animal !
108
00:07:18,667 --> 00:07:19,583
Je le mange !
109
00:07:20,292 --> 00:07:22,125
Une chambre, vite !
110
00:07:23,792 --> 00:07:24,917
Et pas d'histoires !
111
00:07:26,583 --> 00:07:27,875
Donne-moi une chambre !
112
00:07:27,958 --> 00:07:29,000
Allez !
113
00:07:29,708 --> 00:07:31,167
Je veux ma chambre !
114
00:07:31,250 --> 00:07:32,750
Fichu poisson, reste là !
115
00:07:48,875 --> 00:07:50,125
Madame.
116
00:07:50,208 --> 00:07:51,542
Merci pour votre aide.
117
00:07:52,167 --> 00:07:53,083
Mais...
118
00:07:53,167 --> 00:07:54,167
cet homme-poisson...
119
00:07:54,792 --> 00:07:57,458
a commis un délit et je dois l'arrêter.
120
00:07:58,625 --> 00:07:59,958
C'est absurde !
121
00:08:00,208 --> 00:08:01,167
Comment l'arrêter ?
122
00:08:18,708 --> 00:08:19,542
Pas un geste !
123
00:08:26,208 --> 00:08:27,500
C'est un poisson ?
124
00:08:28,083 --> 00:08:31,708
Ça pourrait être une carpe rouge,
une carpe verte ou même un âne.
125
00:08:31,792 --> 00:08:32,792
Oubliez tout ça.
126
00:08:44,833 --> 00:08:45,833
Une carpe.
127
00:09:12,833 --> 00:09:14,417
PAVILLON DES TROIS VIES
128
00:09:14,667 --> 00:09:16,042
Je pars à Hangzhou.
129
00:09:16,125 --> 00:09:18,542
Dis-le à Madame
si tu veux m'accompagner.
130
00:09:18,625 --> 00:09:19,750
- D'accord ?
- D'accord.
131
00:09:22,708 --> 00:09:23,875
Monsieur...
132
00:09:24,333 --> 00:09:26,500
Vous reviendrez ce soir ?
133
00:09:27,667 --> 00:09:28,792
Pourquoi tu te caches ?
134
00:09:28,875 --> 00:09:29,792
Je ne me cache pas !
135
00:09:31,792 --> 00:09:34,208
- J'étais aux toilettes.
- Menteur, reviens !
136
00:09:38,958 --> 00:09:40,417
Pourquoi je mentirais ?
137
00:09:42,542 --> 00:09:43,875
Tu es un moine taoïste.
138
00:09:45,333 --> 00:09:46,458
Encore toi ?
139
00:09:46,792 --> 00:09:47,792
Tu me suis ?
140
00:09:47,875 --> 00:09:50,083
Si je te suis ? Tu te prends pour qui ?
141
00:09:53,750 --> 00:09:54,875
Une fille !
142
00:09:54,958 --> 00:09:55,792
Pardon.
143
00:09:56,417 --> 00:09:58,208
On ne se connaît pas, si ?
144
00:09:59,042 --> 00:10:00,208
Bien sûr que non !
145
00:10:02,000 --> 00:10:02,875
Mais tu me dragues.
146
00:10:04,833 --> 00:10:06,333
Ne joue pas avec mes pieds !
147
00:10:07,333 --> 00:10:08,167
Tu...
148
00:10:20,625 --> 00:10:23,167
Je suis policier, je suis sur une affaire.
149
00:10:24,708 --> 00:10:25,833
Tu es très douée.
150
00:10:26,333 --> 00:10:27,625
Ne me flatte pas.
151
00:10:27,708 --> 00:10:28,875
Et ce poisson ?
152
00:10:29,292 --> 00:10:30,375
Où est-il ?
153
00:10:31,708 --> 00:10:32,958
Il est à l'étage !
154
00:10:33,042 --> 00:10:35,042
Je le poursuivais et tu m'as arrêté.
155
00:10:35,125 --> 00:10:36,917
Mince ! Jiaojiao est en danger !
156
00:10:40,000 --> 00:10:41,917
Jiaojiao, tu n'as rien ?
157
00:10:42,667 --> 00:10:44,208
Un client régulier.
158
00:10:48,917 --> 00:10:50,042
Jiaojiao !
159
00:10:50,375 --> 00:10:53,333
Déjà de retour ?
Vous revenez ce soir aussi ?
160
00:10:53,417 --> 00:10:55,000
Tu as vu quelque chose d'étrange ?
161
00:10:55,667 --> 00:10:57,208
N'êtes-vous pas étrange ?
162
00:10:57,292 --> 00:11:00,500
À débarquer comme ça tout le temps ?
Vous croyez qu'on s'ennuie ?
163
00:11:01,167 --> 00:11:02,042
Qui est Jiaojiao ?
164
00:11:03,333 --> 00:11:04,958
Oh, c'est toi !
165
00:11:05,042 --> 00:11:06,583
Tu as changé de nom, Gros Nez ?
166
00:11:06,667 --> 00:11:07,500
Gros Nez ?
167
00:11:08,000 --> 00:11:10,125
Un plan à trois ? Ça coûtera plus cher.
168
00:11:10,208 --> 00:11:11,292
- Non...
- Plus cher ?
169
00:11:11,375 --> 00:11:12,708
A-t-on déjà parlé argent ?
170
00:11:13,208 --> 00:11:14,292
Cliente régulière ?
171
00:11:14,875 --> 00:11:16,333
Sans moi, elle serait morte.
172
00:11:16,417 --> 00:11:18,375
Elle est gourmande, elle veut tout.
173
00:11:18,458 --> 00:11:20,500
Et elle se fiche de savoir qui paie.
174
00:11:22,375 --> 00:11:25,333
Reste tranquille.
Ou je lui montre comme tu es laide.
175
00:11:25,417 --> 00:11:26,333
Laide ?
176
00:11:27,292 --> 00:11:28,417
Où est le poisson ?
177
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
Elle n'a rien à voir avec ça !
178
00:11:30,958 --> 00:11:32,208
Alors, que fais-tu ici ?
179
00:11:33,333 --> 00:11:34,333
Jiaojiao !
180
00:11:38,333 --> 00:11:39,167
C'est bon, je te tiens !
181
00:11:40,250 --> 00:11:41,083
Tu es lourde !
182
00:11:44,250 --> 00:11:45,083
Où est le poisson ?
183
00:11:46,333 --> 00:11:47,500
Quel fichu poisson ?
184
00:11:47,583 --> 00:11:48,458
Jiaojiao !
185
00:11:48,542 --> 00:11:50,042
Sauve-la pour commencer !
186
00:11:50,125 --> 00:11:51,958
- Parle !
- Elle est si délicate.
187
00:11:52,042 --> 00:11:53,542
Comment peux-tu faire ça ?
188
00:11:56,708 --> 00:11:58,042
Ne fais pas semblant !
189
00:11:59,333 --> 00:12:00,167
Tu brailles ?
190
00:12:01,042 --> 00:12:02,458
Tu avais le cœur brisé, non ?
191
00:12:03,958 --> 00:12:05,042
Agent Dao...
192
00:12:05,125 --> 00:12:06,917
Si vous ne me sauvez pas,
193
00:12:07,000 --> 00:12:08,542
vous ne pourrez plus me voir.
194
00:12:08,625 --> 00:12:09,458
Je ne viendrai plus !
195
00:13:06,500 --> 00:13:08,542
Tu es bien différente...
196
00:13:08,625 --> 00:13:10,542
avec ou sans maquillage.
197
00:13:12,167 --> 00:13:13,458
Je suis fichue !
198
00:13:13,542 --> 00:13:15,167
Mon miroir !
199
00:13:19,750 --> 00:13:21,125
Mon visage...
200
00:13:21,208 --> 00:13:24,000
Ça va prendre un temps fou
pour le récupérer.
201
00:13:28,167 --> 00:13:29,500
D'où vient cette fresque ?
202
00:13:30,625 --> 00:13:31,958
Je ne l'ai jamais vue ?
203
00:13:34,167 --> 00:13:36,292
C'est En amont lors de Qingming, non ?
204
00:13:36,500 --> 00:13:38,125
Quel est le problème ?
205
00:13:41,625 --> 00:13:42,583
Parle !
206
00:13:42,667 --> 00:13:44,042
Je vais te le dire.
207
00:13:44,125 --> 00:13:45,708
Le poisson l'a apportée.
208
00:13:45,792 --> 00:13:48,458
On doit la garder,
quelqu'un va venir la chercher.
209
00:13:48,542 --> 00:13:49,583
Qui ?
210
00:13:49,667 --> 00:13:51,208
Quelqu'un d'important.
211
00:13:51,292 --> 00:13:53,208
C'est tout ce que je sais.
212
00:13:55,292 --> 00:13:58,917
Je ne sais vraiment rien du tout.
213
00:13:59,000 --> 00:14:01,083
Qu'est-ce que tu veux ?
214
00:14:01,167 --> 00:14:02,750
Très bien.
215
00:14:02,833 --> 00:14:04,000
Alors, je la prends.
216
00:14:04,083 --> 00:14:05,125
Non !
217
00:14:05,208 --> 00:14:06,833
Comment je vais faire, alors ?
218
00:14:06,917 --> 00:14:08,500
Je te la rends dans deux heures.
219
00:14:11,333 --> 00:14:12,917
D'accord, prends-la.
220
00:14:13,000 --> 00:14:14,708
Deux heures, hein ?
221
00:14:15,417 --> 00:14:16,833
Il y a un problème ?
222
00:14:16,917 --> 00:14:19,458
La police doit saisir les preuves.
223
00:14:20,667 --> 00:14:21,500
C'est trivial.
224
00:14:22,750 --> 00:14:24,833
Voilà. Merci.
225
00:14:25,458 --> 00:14:27,500
- Il est réveillé.
- Il a dormi longtemps.
226
00:14:28,542 --> 00:14:29,708
Patron.
227
00:14:29,792 --> 00:14:31,583
Vous avez vu ces personnes ?
228
00:14:32,250 --> 00:14:33,333
Monsieur.
229
00:14:33,417 --> 00:14:34,917
Vous me l'avez déjà demandé.
230
00:14:36,042 --> 00:14:37,667
Oui, vous avez raison.
231
00:14:38,833 --> 00:14:41,333
- Je me suis vraiment endormi ?
- Monsieur.
232
00:14:41,833 --> 00:14:44,292
Vous vous endormez en service
et vous l'oubliez ?
233
00:14:44,375 --> 00:14:46,542
Vous vous rappelez votre nom ?
234
00:14:46,625 --> 00:14:47,458
Vous...
235
00:14:48,292 --> 00:14:51,833
Merci pour votre commande.
Comme promis, 200 pains au sésame.
236
00:14:52,958 --> 00:14:54,500
Je n'ai rien commandé.
237
00:14:54,583 --> 00:14:57,833
Vous avez oublié ? Sérieusement ?
Tout le monde vous a entendu.
238
00:14:57,917 --> 00:15:00,208
- Vous...
- Trente-cinq pièces de cuivre.
239
00:15:00,292 --> 00:15:01,292
C'est cher !
240
00:15:01,667 --> 00:15:04,042
Vous êtes venu me montrer vos croquis.
241
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Puis, vous avez dormi jusqu'au crépuscule.
242
00:15:07,417 --> 00:15:09,958
Vous allez payer ces 200 pains commandés.
243
00:15:10,042 --> 00:15:12,292
Le petit nouveau est vraiment naïf.
244
00:15:12,375 --> 00:15:15,167
C'est quoi, ces nouveaux agents
qui oublient tout ?
245
00:15:15,250 --> 00:15:16,833
Et vous résolvez des affaires ?
246
00:15:16,917 --> 00:15:19,833
CHAPITRE 2 : LE CLAN WUYIN EN PÉRIL
247
00:15:19,917 --> 00:15:24,958
Nous, le clan Wuyin,
248
00:15:25,042 --> 00:15:26,792
étudions le Yin et le Yang,
249
00:15:26,875 --> 00:15:28,542
les Cieux et la Terre,
250
00:15:28,625 --> 00:15:30,625
pour protéger l'humanité
251
00:15:30,708 --> 00:15:34,750
sans laisser de trace.
252
00:15:40,417 --> 00:15:43,333
En amont lors de Qingming
se base sur la topographie locale.
253
00:15:43,917 --> 00:15:46,375
Mais ces deux cabanes n'existent pas.
254
00:15:46,458 --> 00:15:49,833
Il manque la partie gauche.
La fresque est incomplète.
255
00:15:51,083 --> 00:15:52,875
Pourquoi tu fais tant de copies ?
256
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
Il t'en faut 19, non ?
257
00:15:54,167 --> 00:15:56,333
"Une seule !"
258
00:15:56,417 --> 00:15:58,583
- "Une seule", pas "19" ?
- C'est ça.
259
00:16:01,458 --> 00:16:02,583
Il veut voir le poisson ?
260
00:16:21,083 --> 00:16:25,125
Tu es tombé dans un piège.
261
00:16:27,250 --> 00:16:28,250
Grand Frère ?
262
00:16:34,333 --> 00:16:35,292
Quelque chose cloche.
263
00:16:35,375 --> 00:16:36,625
C'est un piège.
264
00:16:37,250 --> 00:16:39,792
Les créatures sont de retour
pour écraser Wuyin.
265
00:16:39,875 --> 00:16:41,708
Le poisson s'est laissé attraper.
266
00:16:41,792 --> 00:16:42,708
Pourquoi ?
267
00:16:42,792 --> 00:16:44,625
Pour trouver notre base secrète.
268
00:16:45,167 --> 00:16:47,542
Je n'ai jamais vu d'aura aussi forte.
269
00:16:47,625 --> 00:16:49,583
Ces créatures sont très puissantes.
270
00:16:50,292 --> 00:16:53,417
Elles peuvent sentir
la localisation du poisson.
271
00:16:55,500 --> 00:16:56,417
Quelle coïncidence !
272
00:16:57,167 --> 00:16:59,208
Notre capteur enregistre un séisme.
273
00:17:08,208 --> 00:17:09,500
Ils sont rapides !
274
00:17:10,542 --> 00:17:11,542
C'est eux ?
275
00:17:49,000 --> 00:17:52,167
Le feu dans le ciel avant-hier
était bien lié aux créatures.
276
00:17:52,708 --> 00:17:54,917
Ils sont plus rapides que nous.
277
00:17:55,458 --> 00:17:57,583
On ne les a pas encore localisés.
278
00:17:57,667 --> 00:17:59,542
Mais eux nous ont trouvés.
279
00:18:00,500 --> 00:18:03,458
On a une heure pour déplacer la base.
280
00:18:03,542 --> 00:18:04,417
Et Grand Frère ?
281
00:18:04,500 --> 00:18:06,750
Il est déjà en route pour Luoyang.
282
00:18:06,833 --> 00:18:10,042
On doit trouver un moyende vaincre ces puissants ennemis.
283
00:18:10,750 --> 00:18:13,000
On a trouvé les coordonnées du Qimen
284
00:18:13,083 --> 00:18:14,792
et grâce à ça, le puissant Dunjia.
285
00:18:15,417 --> 00:18:18,375
Mais il faut de grands pouvoirs
pour activer le Dunjia.
286
00:18:18,458 --> 00:18:23,042
Feu notre chef a ordonné au Deuxième Frère
de continuer à chercher la personne...
287
00:18:24,000 --> 00:18:27,125
qui pourrait trouver et ouvrir le Dunjia.
288
00:18:27,208 --> 00:18:28,042
Mais...
289
00:18:29,083 --> 00:18:30,250
on n'a aucune nouvelle.
290
00:18:30,333 --> 00:18:33,583
Apparemment, le clan Wuyin
ne peut pas vaincre ces créatures.
291
00:18:34,250 --> 00:18:38,250
Donc nous irons trouver le devin
qui est aussi maître armurier.
292
00:18:38,583 --> 00:18:41,667
Dans une maison de thé à Luoyang,il a acheté une boîte
293
00:18:41,750 --> 00:18:43,750
qui porte le nom de toutes les armes.
294
00:18:44,250 --> 00:18:47,458
C'est l'instrument divin de la légende,
295
00:18:48,250 --> 00:18:51,542
le Destructeur des Mondes.
296
00:18:52,000 --> 00:18:55,417
Cette boîte nous aidera peut-êtreà vaincre nos ennemis.
297
00:18:57,250 --> 00:18:58,833
On doit protéger ce secret.
298
00:18:58,917 --> 00:19:00,083
Utilisons les codes.
299
00:19:20,917 --> 00:19:23,375
Pangolin, Fantôme, Chercheur d'or.
300
00:19:27,375 --> 00:19:30,625
Dirigez-vous vers le nord-est.
301
00:19:30,708 --> 00:19:33,208
On rangera les trésors du clan
302
00:19:33,292 --> 00:19:36,375
aux coordonnées Tengshe et Taiyin.
303
00:19:38,167 --> 00:19:39,792
Bons Yeux, Oreille Tendue.
304
00:19:44,458 --> 00:19:47,250
Que nos communications restent privées.
305
00:19:48,042 --> 00:19:49,375
Tonnerre, Éclair et moi.
306
00:19:51,417 --> 00:19:53,500
Le poisson reste ici.
307
00:19:53,583 --> 00:19:56,750
On doit détourner leur attention.
308
00:19:57,583 --> 00:19:58,958
Marque, soleil. Lune, signe.
309
00:19:59,042 --> 00:20:01,167
Nuage engendre vent et tonnerre, éclair.
310
00:20:07,833 --> 00:20:09,458
Ce code est pour le Deuxième Frère.
311
00:20:10,083 --> 00:20:11,042
Exact.
312
00:20:11,125 --> 00:20:14,875
Ainsi, s'il trouve notre nouveau chef,
il saura où nous sommes.
313
00:20:20,375 --> 00:20:22,792
PALAIS JINGSHI
314
00:20:22,875 --> 00:20:24,542
CLINIQUE LA PLUS AVANCÉE DU MONDE
315
00:20:24,625 --> 00:20:28,250
Les coordonnées au nord de Zhifu
et au sud de Jingmen.
316
00:20:28,333 --> 00:20:29,167
C'est ici.
317
00:20:31,875 --> 00:20:34,708
CHAPITRE 3 :
LE QIMEN CHERCHE LE DUNJIA
318
00:20:35,708 --> 00:20:38,833
VILLE DE CHANG-AN
319
00:20:45,042 --> 00:20:48,167
Le palais Jingshi est
la meilleure clinique de Chang-an.
320
00:20:48,250 --> 00:20:49,833
Revenez quand vous aurez l'argent.
321
00:20:49,917 --> 00:20:51,000
Suivant !
322
00:20:52,792 --> 00:20:55,833
Si mes calculs sont exacts...
323
00:20:55,917 --> 00:20:57,125
c'est ici.
324
00:21:01,292 --> 00:21:02,667
INSCRIPTION À L'EXAMEN D'ENTRÉE
325
00:21:02,750 --> 00:21:05,208
Regarde ! Un aveugle veut s'inscrire.
326
00:21:07,333 --> 00:21:10,083
Hé, l'aveugle ! C'est pour l'examen ?
327
00:21:11,042 --> 00:21:13,042
Ne perds pas ton temps à tout regarder.
328
00:21:13,125 --> 00:21:15,000
- Paie d'abord, allez.
- Viens.
329
00:21:15,083 --> 00:21:16,708
- Vite. Par là.
- Par ici.
330
00:21:16,792 --> 00:21:17,792
Merci.
331
00:21:19,750 --> 00:21:21,792
Que fais-tu ? Tu ne vois vraiment rien ?
332
00:21:22,667 --> 00:21:25,083
Excusez-moi. C'est ici, pour l'examen ?
333
00:21:25,167 --> 00:21:26,958
À ton avis ? Que fais-tu ici ?
334
00:21:27,458 --> 00:21:29,250
Je veux étudier la médecine.
335
00:21:29,333 --> 00:21:32,875
Mais tu ne vois rien du tout.
Comment veux-tu étudier ?
336
00:21:33,917 --> 00:21:35,042
C'est ce qu'on me dit.
337
00:21:35,125 --> 00:21:37,792
Et alors ? Je peux essayer, non ?
338
00:21:38,542 --> 00:21:40,917
Essayer ? Tu connais
les thèmes de l'examen ?
339
00:21:41,208 --> 00:21:42,708
C'est juste un examen, non ?
340
00:21:42,792 --> 00:21:43,625
Au fait...
341
00:21:44,083 --> 00:21:46,125
je connais le Materia Medicum,
342
00:21:46,208 --> 00:21:48,417
racines et herbes, méridiens et canaux,
343
00:21:48,500 --> 00:21:52,417
les Classiques de l'Empereur Jaune,
les quatre tantras médicaux,
344
00:21:52,500 --> 00:21:55,042
la typhoïde, le traitement
de la rate et de l'estomac,
345
00:21:55,125 --> 00:21:58,542
les prescriptions
et les principes de l'aide humanitaire.
346
00:21:58,625 --> 00:22:00,000
J'ai tout appris.
347
00:22:00,458 --> 00:22:04,125
J'ai récemment écrit quatre livres
à propos des sciences médicales.
348
00:22:04,208 --> 00:22:06,917
Et je fabrique des pilules
pour les soupes médicinales.
349
00:22:07,000 --> 00:22:08,750
Alors, quel est ton nom ?
350
00:22:10,583 --> 00:22:12,208
Mon Dieu !
351
00:22:12,708 --> 00:22:13,875
Dites...
352
00:22:14,583 --> 00:22:16,208
vous acceptez des aveugles ?
353
00:22:16,500 --> 00:22:19,042
Si vous le croyez,
vous êtes aussi aveugle que lui.
354
00:22:19,500 --> 00:22:20,667
M. le directeur.
355
00:22:20,750 --> 00:22:22,417
Lisez son nom.
356
00:22:24,750 --> 00:22:25,750
Vous voyez ?
357
00:22:25,833 --> 00:22:27,042
Zhuge Qing.
358
00:22:27,833 --> 00:22:29,542
- Un Zhuge !
- Oui.
359
00:22:29,625 --> 00:22:34,167
Tout le monde à Chang-an sait que
la famille Zhuge est notre ennemie jurée.
360
00:22:34,583 --> 00:22:37,792
Ils envoient des espions
pour voler nos connaissances.
361
00:22:37,875 --> 00:22:41,625
Maintenant que ce Zhuge est arrivé,
je propose de faire traîner.
362
00:22:41,708 --> 00:22:43,750
Je le retiens et vous vous occupez de lui.
363
00:22:44,458 --> 00:22:45,875
C'est impossible !
364
00:22:45,958 --> 00:22:47,542
Pourquoi envoyer un aveugle ?
365
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Directeur.
366
00:22:48,542 --> 00:22:52,125
Peu importe s'ils l'ont envoyé ou non.
Tout ce qui compte,
367
00:22:52,208 --> 00:22:55,000
c'est qu'on règle le compte
de quiconque est un Zhuge.
368
00:22:58,583 --> 00:22:59,708
Avance !
369
00:22:59,792 --> 00:23:00,625
À genoux !
370
00:23:01,417 --> 00:23:03,292
Quelle opération ?
371
00:23:03,375 --> 00:23:04,833
Expliquez-moi.
372
00:23:04,917 --> 00:23:06,667
Je peux peut-être vous conseiller.
373
00:23:06,750 --> 00:23:08,875
Bien. Les gens autour de toi
374
00:23:08,958 --> 00:23:13,750
sont tous de grands médecins spécialistes
des transplantations.
375
00:23:14,292 --> 00:23:17,583
On est en train d'assembler un humain
avec des membres d'autres personnes
376
00:23:17,667 --> 00:23:19,125
pour voir ce que ça donne.
377
00:23:20,375 --> 00:23:22,167
Cet exercice est inutile.
378
00:23:22,917 --> 00:23:24,958
J'en sais beaucoup sur cette question.
379
00:23:25,500 --> 00:23:26,333
Regardez.
380
00:23:29,042 --> 00:23:31,000
C'est moi qui ai réalisé cette étude.
381
00:23:31,750 --> 00:23:32,750
C'est à l'envers.
382
00:23:34,375 --> 00:23:36,792
Elle n'avait plus la force
de trousser une poule.
383
00:23:37,250 --> 00:23:38,500
Après que je l'ai opérée,
384
00:23:38,583 --> 00:23:40,250
elle faisait le ménage d'une main
385
00:23:40,333 --> 00:23:43,417
et pouvait porter dix hommes de l'autre.
386
00:23:44,500 --> 00:23:46,042
Et regardez cet homme.
387
00:23:46,125 --> 00:23:48,333
Ces dessins ne prouvent rien.
388
00:23:48,417 --> 00:23:50,417
Quatre jambes, il n'est pas humain !
389
00:23:50,500 --> 00:23:51,833
Ce sont des sottises.
390
00:23:54,083 --> 00:23:56,000
Ces hommes sont des médecins ?
391
00:23:57,292 --> 00:23:58,333
Il n'est pas aveugle !
392
00:23:58,542 --> 00:23:59,833
Retirez ses lunettes !
393
00:24:03,042 --> 00:24:04,250
Continuons.
394
00:24:05,792 --> 00:24:07,375
Allons droit au but.
395
00:24:07,458 --> 00:24:09,208
Tu transformes vraiment les gens ?
396
00:24:09,292 --> 00:24:10,292
Avec succès.
397
00:24:10,708 --> 00:24:13,042
Trouvez-moi un volontaire
et je vous montre.
398
00:24:13,875 --> 00:24:15,042
Et si tu échoues ?
399
00:24:15,458 --> 00:24:18,583
Vous l'enterrerez
et appellerez la police pour m'arrêter.
400
00:24:23,417 --> 00:24:27,375
Sais-tu pourquoi on appelle
cet endroit le palais Jingshi ?
401
00:24:28,083 --> 00:24:29,250
On dit que c'est...
402
00:24:29,333 --> 00:24:32,917
parce que vous accueillez beaucoup
de patients aux maladies étranges.
403
00:24:34,417 --> 00:24:37,000
Si tu parviens à guérir
un seul d'entre eux...
404
00:24:37,083 --> 00:24:39,958
je te prends officiellement
comme étudiant.
405
00:24:40,708 --> 00:24:41,958
Magnifique, directeur.
406
00:24:42,042 --> 00:24:43,833
C'est une décision raisonnable.
407
00:24:43,917 --> 00:24:45,750
Mais si tu échoues...
408
00:24:45,833 --> 00:24:48,292
je pratiquerai l'opération sur toi.
409
00:24:50,333 --> 00:24:51,542
Amenez-moi un patient.
410
00:24:51,625 --> 00:24:52,625
INCURABLES
411
00:24:53,250 --> 00:24:54,833
Choisis toi-même.
412
00:24:56,667 --> 00:24:58,042
Où sont les patients ?
413
00:24:58,125 --> 00:24:59,000
On y est ?
414
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Il ne voit rien. Comment va-t-il choisir ?
415
00:25:04,167 --> 00:25:05,000
Attention !
416
00:25:07,792 --> 00:25:09,042
Quelle chambre ?
417
00:25:09,125 --> 00:25:10,250
Droit devant.
418
00:25:13,208 --> 00:25:14,625
Attention aux marches.
419
00:25:15,500 --> 00:25:16,333
On y est.
420
00:25:18,458 --> 00:25:19,833
Poussez-vous.
421
00:25:26,167 --> 00:25:28,250
Tiens, voilà la clé.
422
00:25:28,333 --> 00:25:29,417
Entre.
423
00:25:44,792 --> 00:25:45,958
Le pauvre...
424
00:25:46,042 --> 00:25:48,375
Pourquoi a-t-il choisi cette chambre ?
425
00:25:48,458 --> 00:25:49,875
Personne...
426
00:25:49,958 --> 00:25:52,875
n'est sorti de là vivant.
427
00:25:52,958 --> 00:25:54,625
Personne ne voit cette patiente.
428
00:25:54,708 --> 00:25:57,292
Même les infirmières n'osent pas entrer.
429
00:26:30,000 --> 00:26:31,042
Qui cherches-tu ?
430
00:26:31,125 --> 00:26:32,125
Tu es seule.
431
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
Alors, ça doit être toi.
432
00:26:34,625 --> 00:26:36,167
Que veux-tu ?
433
00:26:36,708 --> 00:26:37,708
Il n'y a rien ici.
434
00:26:37,792 --> 00:26:39,083
Assieds-toi.
435
00:26:41,208 --> 00:26:44,208
Tu es venue ici de ton plein gré
ou quelqu'un t'a envoyée ?
436
00:26:45,500 --> 00:26:46,333
Qui es-tu ?
437
00:26:47,125 --> 00:26:48,125
Un docteur.
438
00:26:48,500 --> 00:26:49,667
Je viens te guérir.
439
00:26:52,833 --> 00:26:54,125
Tu n'as pas l'air malade.
440
00:26:57,250 --> 00:26:58,083
Tu as faim !
441
00:27:01,250 --> 00:27:03,167
Je sens de la nourriture.
442
00:27:03,792 --> 00:27:05,458
Je suis la bonne personne.
443
00:27:05,542 --> 00:27:06,625
Que cherches-tu ?
444
00:27:07,125 --> 00:27:09,083
Quelqu'un de très important.
445
00:27:09,167 --> 00:27:10,417
Sûrement pas moi.
446
00:27:11,958 --> 00:27:13,750
Je le saurai quand tu auras mangé ça.
447
00:27:14,500 --> 00:27:15,333
Si tu es l'élue...
448
00:27:15,750 --> 00:27:17,083
je te ferai sortir.
449
00:27:18,417 --> 00:27:20,917
Tiens. Des piments marinés.
450
00:27:21,500 --> 00:27:23,542
Je m'appelle Zhuge.
451
00:27:23,625 --> 00:27:25,375
Et toi ? Quel est ton nom ?
452
00:27:26,667 --> 00:27:27,958
Je t'appelle comment ?
453
00:27:30,625 --> 00:27:31,875
Comme tu veux.
454
00:27:32,708 --> 00:27:33,667
Je n'ai pas de nom.
455
00:27:33,750 --> 00:27:34,875
Ni de famille.
456
00:27:39,333 --> 00:27:41,792
Tu as un petit cercle rouge sur le bras.
457
00:27:42,000 --> 00:27:43,458
Je t'appellerai Petit Cercle.
458
00:27:45,542 --> 00:27:47,125
Petit Cercle ?
459
00:27:47,875 --> 00:27:49,167
C'est un nom ?
460
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Maintenant, oui.
461
00:27:50,875 --> 00:27:52,208
Petit Cercle.
462
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
C'est mignon.
463
00:27:53,833 --> 00:27:54,792
Prends ton temps.
464
00:27:57,042 --> 00:27:59,375
Tu n'as pas l'air malade du tout.
465
00:27:59,458 --> 00:28:01,167
Après, je te sors d'ici, d'accord ?
466
00:28:04,458 --> 00:28:05,708
- Vraiment ?
- Bien sûr !
467
00:28:30,667 --> 00:28:34,292
VILLE DE KAIFENG
468
00:28:34,375 --> 00:28:36,042
Regardez cette calligraphie.
469
00:28:38,125 --> 00:28:39,333
Des vers de terre !
470
00:29:10,167 --> 00:29:11,000
Oh non !
471
00:29:11,750 --> 00:29:13,333
Non...
472
00:29:36,083 --> 00:29:38,583
Regardez. Le temple des Ancêtres.
473
00:29:52,875 --> 00:29:55,875
Nous ne sommes pas leur cible.
Ils attaquent le temple.
474
00:29:55,958 --> 00:29:58,625
Maudits soient-ils ! Tant de victimes...
475
00:29:58,708 --> 00:30:01,708
Ils cherchent quelque chose
dans les souterrains.
476
00:30:01,792 --> 00:30:04,208
Alors, descendons avant eux.
477
00:30:08,625 --> 00:30:10,708
Il y a quelqu'un ici. Aidez-moi !
478
00:30:13,208 --> 00:30:14,042
Xiao Han.
479
00:30:14,583 --> 00:30:15,708
Par ici.
480
00:30:15,958 --> 00:30:17,000
J'arrive.
481
00:30:17,083 --> 00:30:18,625
Vite. Regarde ici.
482
00:30:19,000 --> 00:30:20,542
Tu vois quelqu'un ?
483
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
Ici.
484
00:30:21,542 --> 00:30:22,625
Le pilier est cassé ?
485
00:30:24,167 --> 00:30:26,333
Ça va s'effondrer, on fait le tour.
486
00:30:29,625 --> 00:30:31,250
Grand Frère Xiang.
487
00:30:31,333 --> 00:30:33,083
Vérifie qu'il n'y a personne.
488
00:30:34,167 --> 00:30:35,167
Bien.
489
00:30:35,250 --> 00:30:36,333
Va voir.
490
00:30:36,417 --> 00:30:38,875
Je t'envoie des renforts.
491
00:30:41,958 --> 00:30:43,417
Il y a quelqu'un ?
492
00:30:43,500 --> 00:30:44,333
Grand Frère,
493
00:30:44,417 --> 00:30:46,625
tu crois qu'il y a de belles choses ici ?
494
00:30:47,875 --> 00:30:49,583
C'est un gamin sérieux.
495
00:30:49,667 --> 00:30:51,167
Il peut se débrouiller seul.
496
00:31:02,375 --> 00:31:03,708
Il y a quelqu'un ?
497
00:31:07,792 --> 00:31:10,167
C'est l'agent qui a mangé 200 pains.
498
00:31:11,375 --> 00:31:12,417
Laisse-le.
499
00:31:13,042 --> 00:31:14,875
Il y a quelqu'un ?
500
00:31:26,333 --> 00:31:27,917
Qu'est-ce que c'est ?
501
00:31:29,292 --> 00:31:30,292
Qibu ?
502
00:31:30,375 --> 00:31:31,292
Lumière !
503
00:31:38,250 --> 00:31:39,583
Une formation d'attaque.
504
00:31:44,833 --> 00:31:46,458
Qui étaient ces gens ?
505
00:31:51,167 --> 00:31:53,375
La marque du clan Wuyin, sur la chaîne.
506
00:31:56,542 --> 00:31:58,750
Tu crois qu'ils étaient des nôtres ?
507
00:32:04,083 --> 00:32:07,208
Les tressauts de la boule
doivent être liés au séisme.
508
00:32:08,500 --> 00:32:12,750
La créature coincée à l'intérieur
a sans doute senti quelque chose.
509
00:32:14,917 --> 00:32:16,333
Après toutes ces années...
510
00:32:17,250 --> 00:32:19,500
elle est encore assez puissante
pour survivre.
511
00:32:53,042 --> 00:32:55,542
Ce gars vient de tomber ici.
512
00:32:55,625 --> 00:32:57,792
Laissez-le. Occupons-nous de la boule.
513
00:32:57,875 --> 00:32:59,083
On l'assomme ?
514
00:32:59,167 --> 00:33:00,000
Quoi ?
515
00:33:00,583 --> 00:33:01,958
Non. On s'en occupe après.
516
00:33:02,250 --> 00:33:04,042
Bon sang, qui êtes-vous ?
517
00:33:05,000 --> 00:33:05,833
Il arrive !
518
00:33:14,167 --> 00:33:15,583
Une aura est palpable.
519
00:33:15,667 --> 00:33:16,708
C'est la sienne ?
520
00:34:16,000 --> 00:34:17,958
Il vient libérer la créature.
521
00:35:53,417 --> 00:35:55,417
On ne peut pas
le laisser sortir d'ici vivant.
522
00:37:32,833 --> 00:37:34,083
Tiens, de l'eau !
523
00:37:34,167 --> 00:37:35,000
Bouge !
524
00:38:06,750 --> 00:38:12,625
Toi et moi ne devons former
qu'un seul corps.
525
00:38:14,333 --> 00:38:16,583
Ne former qu'un seul corps ?
526
00:38:17,708 --> 00:38:19,208
Qui va abandonner son corps ?
527
00:38:19,292 --> 00:38:21,500
Toi ou moi ?
528
00:38:31,875 --> 00:38:34,500
Sais-tu combien de personnes j'ai tuées ?
529
00:38:34,583 --> 00:38:36,208
Bien plus que les squelettes ici.
530
00:38:37,125 --> 00:38:38,917
Pour éradiquer cette racaille...
531
00:38:39,292 --> 00:38:41,708
je suffis amplement.
532
00:38:42,833 --> 00:38:44,958
Ils sont tellement naïfs.
533
00:38:45,042 --> 00:38:49,000
Et ils se battent l'un contre l'autre
pour la moindre broutille.
534
00:38:49,083 --> 00:38:52,458
J'ai fait semblant d'être enfermé
dans la boule
535
00:38:52,542 --> 00:38:55,625
pour qu'ils commencent à s'entretuer.
536
00:38:55,708 --> 00:38:57,583
Donc tu es en train de dire
537
00:38:57,667 --> 00:39:00,208
que j'ai perdu mon temps
en venant te secourir ?
538
00:39:00,292 --> 00:39:02,667
Mes pouvoirs immenses
539
00:39:02,750 --> 00:39:04,667
ne sont pas limités à mon corps.
540
00:39:04,750 --> 00:39:08,333
On les trouve aussi
dans le Destructeur des Mondes.
541
00:39:09,000 --> 00:39:10,417
Je vais te montrer.
542
00:39:14,875 --> 00:39:18,042
POSTE DE POLICE DE KAIFENG
543
00:39:18,125 --> 00:39:18,958
Frangin...
544
00:39:19,542 --> 00:39:22,125
On se cache derrière le bureau de police.
545
00:39:22,208 --> 00:39:24,042
Les créatures ne s'y attendront pas.
546
00:39:26,583 --> 00:39:27,417
Qui sait ?
547
00:39:28,125 --> 00:39:29,917
Elles peuvent être partout.
548
00:39:30,000 --> 00:39:32,500
Tu es sûr qu'il n'y en a pas ici ?
549
00:39:33,083 --> 00:39:33,917
Tu as raison.
550
00:39:36,042 --> 00:39:37,500
Notre sœur est là. Viens.
551
00:39:43,583 --> 00:39:44,500
Un blessé.
552
00:39:45,250 --> 00:39:46,125
C'est lui !
553
00:39:47,375 --> 00:39:48,292
Il saigne.
554
00:39:48,375 --> 00:39:49,417
Vite, un pansement !
555
00:39:49,500 --> 00:39:51,292
Qu'est-il arrivé à cet inspecteur ?
556
00:39:52,583 --> 00:39:56,000
On est tombés sur une créature.
Il s'est blessé en voulant nous sauver.
557
00:39:56,083 --> 00:39:57,875
Troisième Sœur ?
Le Deuxième Frère est revenu.
558
00:39:58,167 --> 00:39:59,000
Qu'il le fasse.
559
00:40:03,000 --> 00:40:05,083
Je suis de retour !
560
00:40:08,042 --> 00:40:09,917
Zhuge... Tu es revenu !
561
00:40:18,167 --> 00:40:19,083
Attends ici.
562
00:40:21,958 --> 00:40:24,333
Alors ? Que se passe-t-il ?
563
00:40:25,292 --> 00:40:26,583
Vous êtes blessés ?
564
00:40:28,083 --> 00:40:29,083
Qui est-ce ?
565
00:40:31,542 --> 00:40:33,208
Il va mal, soigne-le en premier.
566
00:40:33,917 --> 00:40:35,708
Tu as trouvé notre nouveau chef ?
567
00:40:35,792 --> 00:40:36,958
- Oui.
- Où est-il ?
568
00:40:52,000 --> 00:40:55,042
Tu as oublié les "trois jamais"
et les "quatre ne pas" ?
569
00:40:55,125 --> 00:40:56,292
Comment ça ?
570
00:40:56,375 --> 00:40:57,917
Ne jamais être pot de colle.
571
00:40:58,000 --> 00:40:59,500
Jamais bavard, jamais fâché.
572
00:41:00,208 --> 00:41:01,083
Quatre "ne pas".
573
00:41:01,167 --> 00:41:03,833
Ne pas se vanter,
ne pas oublier son médicament,
574
00:41:03,917 --> 00:41:06,708
ne pas trahir la confiance, ne pas...
575
00:41:06,792 --> 00:41:08,875
Ne pas gaspiller l'argent.
576
00:41:08,958 --> 00:41:09,792
Quoi ?
577
00:41:13,708 --> 00:41:14,708
C'est notre... ?
578
00:41:14,792 --> 00:41:16,167
Chef.
579
00:41:17,417 --> 00:41:18,708
C'est exact.
580
00:41:18,792 --> 00:41:20,042
C'est notre...
581
00:41:20,125 --> 00:41:21,542
Chef.
582
00:41:21,958 --> 00:41:22,917
Petit Cercle.
583
00:41:23,333 --> 00:41:24,167
Petit quoi ?
584
00:41:24,750 --> 00:41:25,917
Petit cercle.
585
00:41:26,250 --> 00:41:27,083
Quoi ?
586
00:41:27,458 --> 00:41:28,500
Quoi ?
587
00:41:29,375 --> 00:41:32,000
Sache que j'ai déjà
assez de griefs comme ça.
588
00:41:32,083 --> 00:41:34,208
Tu as intérêt à t'expliquer vite fait !
589
00:41:37,875 --> 00:41:38,708
D'accord.
590
00:41:39,125 --> 00:41:40,667
Je vais essayer.
591
00:41:43,292 --> 00:41:44,500
Je...
592
00:41:44,583 --> 00:41:46,375
J'étais dans la zone des incurables.
593
00:41:46,458 --> 00:41:49,292
Et il s'est passé des choses effrayantes.
594
00:42:32,458 --> 00:42:33,292
Pas touche !
595
00:42:54,125 --> 00:42:55,417
On se fait un câlin ?
596
00:42:55,500 --> 00:42:56,375
Petit Cercle.
597
00:42:56,875 --> 00:42:58,583
C'est que, en fait...
598
00:42:58,667 --> 00:43:00,333
On ne m'a jamais enlacée.
599
00:43:00,417 --> 00:43:01,625
Ça me plaît.
600
00:43:02,500 --> 00:43:04,000
On peut continuer ?
601
00:43:04,083 --> 00:43:04,917
Petit Cercle.
602
00:43:09,750 --> 00:43:11,750
Tu étais chargé de nous trouver un chef.
603
00:43:12,167 --> 00:43:14,583
Et avec quoi tu reviens ?
604
00:43:15,292 --> 00:43:17,000
C'est une créature !
605
00:43:17,083 --> 00:43:18,833
Zhuge, c'est une grosse erreur.
606
00:43:18,917 --> 00:43:20,750
D'accord. Venez voir.
607
00:43:21,708 --> 00:43:22,542
Petit Cercle.
608
00:43:23,083 --> 00:43:24,083
Regardez.
609
00:43:24,708 --> 00:43:26,000
La marque des chefs !
610
00:43:26,083 --> 00:43:28,042
C'est moi que vous cherchiez, non ?
611
00:43:28,125 --> 00:43:29,208
Si.
612
00:43:29,292 --> 00:43:30,625
D'où vient cette marque ?
613
00:43:31,792 --> 00:43:33,750
- Je sais pas.
- Que faisais-tu là-bas ?
614
00:43:33,833 --> 00:43:34,833
Je sais pas !
615
00:43:35,792 --> 00:43:38,083
Je lui ai demandé, elle ne sait rien.
616
00:43:38,167 --> 00:43:39,917
Quelle est ta famille ? Où sont-ils ?
617
00:43:40,833 --> 00:43:42,042
Ma famille, c'est lui.
618
00:43:42,500 --> 00:43:44,833
- C'est tellement bon.
- "Tellement bon !"
619
00:43:45,625 --> 00:43:48,333
Elle joue les idiotes
pour dissimuler son identité.
620
00:43:48,417 --> 00:43:51,792
Elle agit comme si on était proches.
C'est inapproprié.
621
00:43:51,875 --> 00:43:54,542
- Inapproprié.
- Très inapproprié.
622
00:43:55,625 --> 00:43:56,458
Et lui ?
623
00:43:57,208 --> 00:43:58,250
Grièvement blessé.
624
00:44:00,250 --> 00:44:01,167
On le laisse là ?
625
00:44:03,000 --> 00:44:04,167
Remets-le à la police.
626
00:44:04,250 --> 00:44:06,500
Il est très mal en point
et il nous a aidés !
627
00:44:06,583 --> 00:44:08,667
Les risques du métier.
628
00:44:08,750 --> 00:44:11,958
S'il retourne au commissariat,
sa convalescence sera payée.
629
00:44:12,042 --> 00:44:14,208
Et cette idiote sortie de nulle part...
630
00:44:14,292 --> 00:44:16,083
elle peut retourner d'où elle vient.
631
00:44:17,792 --> 00:44:19,833
Petit Cercle porte la marque des chefs.
632
00:44:19,917 --> 00:44:21,500
C'est différent.
633
00:44:21,583 --> 00:44:23,292
Elle ne sort pas de nulle part.
634
00:44:23,375 --> 00:44:25,833
Zhuge a ses raisons.
Et c'est le chaos au-dehors.
635
00:44:25,917 --> 00:44:28,458
Cette pauvre petite, où irait-elle ?
636
00:44:28,542 --> 00:44:30,292
Je n'irai nulle part où aller !
637
00:44:30,375 --> 00:44:32,958
D'accord, elle peut rester.
638
00:44:33,917 --> 00:44:35,375
Mais...
639
00:44:35,458 --> 00:44:36,958
Qu'on l'attache !
640
00:44:42,667 --> 00:44:46,208
En temps normal, la Troisième Sœur
semble ignorer les questions triviales.
641
00:44:46,292 --> 00:44:48,917
Mais en réalité,
elle est très attentive aux détails.
642
00:44:49,792 --> 00:44:50,625
D'ailleurs,
643
00:44:50,708 --> 00:44:53,667
je ne crois pas que Cercle fasse l'idiote.
644
00:44:53,750 --> 00:44:55,083
Elle est vraiment idiote.
645
00:44:55,167 --> 00:44:58,000
Peut-être que c'est elle,
notre nouveau chef.
646
00:44:58,708 --> 00:45:02,625
Ou bien le Deuxième Frère l'a amenée ici
pour nous encourager ?
647
00:45:03,500 --> 00:45:05,250
Ce ne serait pas si mal.
648
00:45:05,333 --> 00:45:08,083
C'est comme si le soleil brillait ici,
649
00:45:08,167 --> 00:45:10,750
alors qu'il pleut des cordes
à l'extérieur.
650
00:45:12,333 --> 00:45:14,375
Infirme ! Tu n'es plus un agent !
651
00:45:14,458 --> 00:45:16,083
- Rentre chez toi.
- Dégage !
652
00:46:24,292 --> 00:46:26,458
Comment comptes-tu t'occuper de lui ?
653
00:46:26,542 --> 00:46:28,500
Le clan Wuyin a ses secrets.
654
00:46:28,917 --> 00:46:32,875
Je connais le règlement. On va l'emmener
jusqu'à ce qu'il soit rétabli.
655
00:46:32,958 --> 00:46:35,458
Ne t'en fais pas,
j'ai déjà effacé ses souvenirs.
656
00:46:36,875 --> 00:46:38,000
Je comprends.
657
00:46:38,500 --> 00:46:40,250
Sans son aide...
658
00:46:41,125 --> 00:46:43,292
on ne serait pas en train de parler.
659
00:46:45,792 --> 00:46:46,625
Libellule,
660
00:46:47,375 --> 00:46:49,250
j'ai un cadeau pour toi.
661
00:46:49,625 --> 00:46:51,417
Pour ton anniversaire.
662
00:46:56,958 --> 00:46:58,625
Encore une libellule ?
663
00:46:59,042 --> 00:47:02,125
C'est peut-être mon nom,
mais j'ai trop de cadeaux comme ça.
664
00:47:03,708 --> 00:47:05,417
Tu lis l'avenir, non ?
665
00:47:05,500 --> 00:47:07,333
Tu ne devines pas mes désirs ?
666
00:47:08,625 --> 00:47:10,458
Je peux absolument tout prédire.
667
00:47:10,542 --> 00:47:13,417
Mais en ce qui nous concerne,
je n'ai jamais voulu savoir.
668
00:47:15,167 --> 00:47:16,583
Et si c'était mauvais ?
669
00:47:17,625 --> 00:47:19,042
La nature suit son cours.
670
00:47:21,042 --> 00:47:24,500
Tu sais que selon le règlement,
si deux condisciples tombent amoureux,
671
00:47:24,583 --> 00:47:26,333
ils doivent être punis.
672
00:47:26,417 --> 00:47:28,917
Donc cette épingle requiert une gifle.
673
00:47:30,625 --> 00:47:32,375
Ma Sœur, comme tu voudras.
674
00:47:37,583 --> 00:47:38,958
Très bien. À mon tour.
675
00:47:39,042 --> 00:47:40,667
- Pourquoi ?
- Tu étais émue.
676
00:47:41,208 --> 00:47:43,333
Tu as rougi quand je te l'ai offerte.
677
00:47:43,417 --> 00:47:45,625
Selon le règlement,
c'est puni aussi.
678
00:47:46,542 --> 00:47:49,417
Bien, je le reconnais. Vas-y. Et fort !
679
00:47:58,667 --> 00:48:01,208
En parlant du règlement,
Petit Cercle et toi...
680
00:48:02,042 --> 00:48:04,167
vous vous enlacez tout le temps.
681
00:48:04,250 --> 00:48:05,875
Elle doit être punie aussi.
682
00:48:05,958 --> 00:48:08,042
Cette affaire mérite d'être étudiée.
683
00:48:08,375 --> 00:48:10,958
Très bien. Allons chercher Grand Frère.
684
00:48:11,042 --> 00:48:13,375
Il confirmera si c'est bien notre chef.
685
00:48:27,500 --> 00:48:30,000
PAVILLON DES TROIS VIES
686
00:48:50,667 --> 00:48:51,833
Frère Zhuge.
687
00:48:53,375 --> 00:48:54,833
De nouveaux habits !
688
00:48:54,917 --> 00:48:56,750
Encore un plan à trois ?
689
00:48:56,833 --> 00:48:58,458
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
690
00:48:58,542 --> 00:48:59,750
Vous êtes intimes ?
691
00:49:01,458 --> 00:49:02,500
Tu la connais aussi ?
692
00:49:03,042 --> 00:49:04,875
Comment ça, "aussi" ?
693
00:49:04,958 --> 00:49:06,292
Je ne suis pas un homme facile.
694
00:49:06,375 --> 00:49:08,375
Tu as vu son vrai visage ?
695
00:49:09,917 --> 00:49:11,167
Je me débrouille.
696
00:49:18,583 --> 00:49:21,458
Pourquoi toutes les filles
ont les yeux bleus ?
697
00:49:21,542 --> 00:49:23,208
Et les lèvres en sang.
698
00:49:23,292 --> 00:49:24,583
Elles sont blessées ?
699
00:49:26,208 --> 00:49:27,667
Qu'est-ce que tu racontes ?
700
00:49:27,750 --> 00:49:29,625
C'est du maquillage !
701
00:49:29,708 --> 00:49:31,542
Pourquoi font-elles ça ?
702
00:49:32,333 --> 00:49:33,667
Pour plaire aux hommes.
703
00:49:35,292 --> 00:49:38,292
Grand Frère dit qu'il va l'utiliser
pour nous parler.
704
00:49:45,708 --> 00:49:46,875
C'est Grand Frère !
705
00:49:48,125 --> 00:49:49,958
Les Hommes l'ignorent,
706
00:49:50,458 --> 00:49:52,750
mais des créatures sont parmi nous.
707
00:49:53,875 --> 00:49:56,500
D'habitude, elles ne nous dérangent pas.
708
00:49:57,250 --> 00:49:59,917
Mais dernièrement, quelque chose a changé.
709
00:50:00,000 --> 00:50:04,792
Une chose a ordonné au poissonde donner une fresque à Gros Nez.
710
00:50:05,458 --> 00:50:08,292
Le destinataire finaln'est pas encore connu.
711
00:50:08,375 --> 00:50:10,792
Le Destructeur des Mondesa été trouvé à Luoyang.
712
00:50:11,208 --> 00:50:15,125
La présence de cinq chefs de clanest requise pour l'activer.
713
00:50:15,708 --> 00:50:16,958
Ce n'est pas un hasard.
714
00:50:18,208 --> 00:50:21,792
La fresque et l'objet sont connectés.
715
00:50:22,375 --> 00:50:24,083
La situation est critique.
716
00:50:25,333 --> 00:50:28,417
Il faut que notre nouveau cheftrouve un moyen de gérer ça.
717
00:50:28,917 --> 00:50:31,625
Nous nous verrons bientôtpour établir un plan.
718
00:50:31,708 --> 00:50:33,625
Fin de mon message.
719
00:50:36,000 --> 00:50:39,917
Fin du message. Il sera automatiquement
effacé dans trois secondes.
720
00:50:40,708 --> 00:50:41,667
Trois !
721
00:50:42,750 --> 00:50:43,583
Supprimé !
722
00:50:44,458 --> 00:50:46,958
Pourquoi vous passez toujours
par Gros Nez ?
723
00:50:47,208 --> 00:50:49,792
Grand Frère et toi...
Pour des messages si importants !
724
00:50:50,042 --> 00:50:52,667
C'est la meilleure
pour transmettre les messages.
725
00:50:52,750 --> 00:50:54,333
Elle a les mêmes expressions !
726
00:51:01,917 --> 00:51:03,625
SÉCURITÉ À ZHENYUAN
727
00:51:07,708 --> 00:51:10,542
On part pour Luoyang,
on va chercher Grand Frère.
728
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
Mais l'agent nous accompagne.
Et la créature !
729
00:51:14,542 --> 00:51:16,792
C'est de la folie, non ?
730
00:51:21,417 --> 00:51:23,375
Qu'y a-t-il dans ce grand coffre ?
731
00:51:24,042 --> 00:51:24,958
Pour ta sécurité,
732
00:51:25,042 --> 00:51:27,458
tu y resteras pendant le voyage.
733
00:51:29,083 --> 00:51:30,667
Et les autres ?
734
00:51:30,750 --> 00:51:33,000
Ils ne doivent pas se cacher aussi ?
735
00:51:33,083 --> 00:51:35,208
Pourquoi seulement moi ?
736
00:51:35,625 --> 00:51:36,958
Ils doivent prendre la route.
737
00:51:37,583 --> 00:51:40,083
Ils n'ont pas tes privilèges.
738
00:51:43,250 --> 00:51:46,542
Voici ta mission secrète.
Remise par ton supérieur.
739
00:51:47,875 --> 00:51:50,042
Quand on sera à Luoyang,
740
00:51:50,125 --> 00:51:52,083
tu donneras cette lettre à "Sans Nom".
741
00:51:53,333 --> 00:51:56,167
Je n'ai pas d'adresse.
Tu te débrouilleras.
742
00:51:57,792 --> 00:52:00,292
Comment ça m'est arrivé ?
743
00:52:01,958 --> 00:52:03,958
Comment vous me connaissez ?
744
00:52:04,458 --> 00:52:07,500
Et pourquoi mon supérieur
ne m'a pas briefé lui-même ?
745
00:52:07,583 --> 00:52:11,375
Le poste de police est plein d'espions,
d'où notre petit arrangement.
746
00:52:11,458 --> 00:52:13,958
Il y a un sceau de la police, regarde.
747
00:52:14,958 --> 00:52:17,833
Tu as été blessé en service.
C'était admirable.
748
00:52:18,750 --> 00:52:21,958
Ils nous ont donné
cette béquille en métal pour toi.
749
00:52:24,042 --> 00:52:25,667
Et d'autres petites choses.
750
00:52:28,417 --> 00:52:29,250
Parfait !
751
00:52:44,250 --> 00:52:45,708
Ne fais pas le malin, tiens-toi !
752
00:52:47,958 --> 00:52:49,000
Mon épée ?
753
00:53:34,583 --> 00:53:35,958
Qu'est-ce que tu fabriques ?
754
00:53:39,083 --> 00:53:39,917
Mon Dieu !
755
00:53:41,167 --> 00:53:44,083
D'où est-ce que ça vient ? Regarde-toi !
756
00:53:45,917 --> 00:53:47,042
J'ai trouvé ça ici.
757
00:53:47,125 --> 00:53:50,333
Beaucoup de femmes font ça, je l'ai vu.
758
00:53:50,417 --> 00:53:51,708
Pour plaire aux gens.
759
00:53:51,792 --> 00:53:53,542
Mes blessures, ça va comme ça ?
760
00:53:56,500 --> 00:53:58,583
Ça va encore.
761
00:53:58,667 --> 00:53:59,625
Tu n'es pas moche.
762
00:54:04,792 --> 00:54:06,250
C'est magnifique !
763
00:54:07,000 --> 00:54:07,833
Je suis comment ?
764
00:54:09,917 --> 00:54:12,667
Ce serait plus joli
avec encore plus de sang ?
765
00:54:12,750 --> 00:54:14,500
Non. Rentre dans la roulotte.
766
00:54:14,583 --> 00:54:15,583
On aime tous.
767
00:54:21,542 --> 00:54:24,042
Je suis tout à fait d'accord avec toi.
768
00:54:24,542 --> 00:54:26,042
Tu lis dans mes pensées ?
769
00:54:27,208 --> 00:54:31,583
J'espère qu'elle n'est pas notre chef.
Si c'est le cas, on est fichus.
770
00:54:34,292 --> 00:54:37,375
CAVERNE DE LA PORTE DU DRAGON
771
00:54:43,583 --> 00:54:47,208
CHAPITRE 4 :
CINQ CHEFS DE CLAN, UN OBJET
772
00:54:47,292 --> 00:54:49,333
Les chefs des cinq clans sont arrivés.
773
00:54:49,958 --> 00:54:51,583
Vous êtes ponctuels.
774
00:54:51,667 --> 00:54:54,292
La plus grande merveille
de tous les temps,
775
00:54:54,375 --> 00:54:56,917
le Destructeur des Mondes,
est juste devant moi.
776
00:54:57,292 --> 00:54:59,292
Invités, montrez-vous.
777
00:55:00,792 --> 00:55:02,333
Le clan Tang.
778
00:55:03,583 --> 00:55:05,167
Le clan Diancang.
779
00:55:06,333 --> 00:55:08,167
L'enfer aux sept couleurs.
780
00:55:09,292 --> 00:55:10,792
Le clan Kunlun.
781
00:55:11,750 --> 00:55:14,583
Le gang des mendiants.
782
00:55:14,667 --> 00:55:15,875
Arrête de radoter.
783
00:55:15,958 --> 00:55:17,167
Il n'y a que nous cinq !
784
00:55:17,250 --> 00:55:18,375
Montre-nous ton jouet !
785
00:55:18,458 --> 00:55:20,750
Je veux voir si c'est amusant.
786
00:55:20,833 --> 00:55:22,792
Son pouvoir serait sans limites.
787
00:55:22,875 --> 00:55:26,792
Assez puissant pour retourner les mers
et écraser les montagnes.
788
00:55:26,875 --> 00:55:30,125
On saura très vite si c'est vrai ou non.
789
00:55:30,625 --> 00:55:33,792
Mais la raison pour laquelle cet objet
m'a été envoyé
790
00:55:33,875 --> 00:55:37,625
et par qui, ça reste un mystère.
791
00:55:39,792 --> 00:55:42,417
Alors, je vous conseille
de rester prudents.
792
00:55:53,208 --> 00:55:54,417
Elle est vide !
793
00:55:54,500 --> 00:55:55,833
Ce n'est qu'une légende.
794
00:55:58,458 --> 00:56:00,208
C'est toi qui as gardé la boîte.
795
00:56:00,292 --> 00:56:02,417
Quelqu'un l'aurait subtilisée ?
796
00:56:02,500 --> 00:56:04,167
Si c'est un objet si puissant,
797
00:56:04,250 --> 00:56:06,458
il y a sûrement un mystère.
798
00:56:06,542 --> 00:56:08,500
Devin. Montre-moi.
799
00:56:09,250 --> 00:56:11,417
Je vais essayer avec les codes
de notre clan Tang.
800
00:56:11,500 --> 00:56:12,750
Oui, qu'il essaie.
801
00:56:37,792 --> 00:56:39,208
Le Destructeur des Mondes ?
802
00:56:39,292 --> 00:56:40,875
Qui se transforme en globe.
803
00:56:40,958 --> 00:56:42,458
C'est un code Diancang.
804
00:56:42,542 --> 00:56:45,125
Donc ce n'est qu'une partie de l'objet.
805
00:56:46,375 --> 00:56:47,625
Vous permettez ?
806
00:56:52,125 --> 00:56:53,750
Les nuages annoncent la pluie.
807
00:56:53,833 --> 00:56:55,500
La porte de l'enfer s'ouvre.
808
00:56:57,208 --> 00:56:58,250
Seigneur des Enfers,
809
00:56:58,667 --> 00:57:00,000
puis-je jeter un œil ?
810
00:57:01,875 --> 00:57:03,875
Huit bras modèlent les cieux.
811
00:57:05,917 --> 00:57:07,708
Le dragon gonfle les mers.
812
00:57:20,083 --> 00:57:22,583
Paume de feu du clan Kunlun !
813
00:57:31,333 --> 00:57:32,333
Étrange.
814
00:57:34,125 --> 00:57:37,417
Faut-il combiner le pouvoir des cinq clans
pour l'activer ?
815
00:57:41,375 --> 00:57:42,500
Correct.
816
00:57:42,583 --> 00:57:45,208
Chacun d'entre nous a un lien
avec l'objet.
817
00:57:45,292 --> 00:57:48,500
Sauf le chef du clan Diancang.
Il n'a rien fait du tout.
818
00:57:49,542 --> 00:57:52,625
Nous avons des codes secrets
pour être les seuls à l'utiliser.
819
00:57:52,708 --> 00:57:54,250
- Donne-le-moi.
- Attends !
820
00:57:55,458 --> 00:57:57,375
Ton aura m'est familière.
821
00:57:57,458 --> 00:58:00,542
La même que celle du poisson.
822
00:58:01,417 --> 00:58:04,292
Vous êtes donc tous les deux des pièges.
823
00:58:05,208 --> 00:58:06,500
Qui t'envoie ?
824
00:58:06,583 --> 00:58:07,792
Dans quel but ?
825
00:58:08,292 --> 00:58:09,875
Tu n'es pas le devin.
826
00:58:10,583 --> 00:58:12,250
Tu es du clan Wuyin.
827
00:58:12,333 --> 00:58:13,417
En effet.
828
00:58:13,500 --> 00:58:15,292
Il n'a pas sa place ici.
829
00:58:15,375 --> 00:58:16,792
Alors, je le représente.
830
00:58:21,625 --> 00:58:23,208
Typique des Wuyin.
831
00:58:23,667 --> 00:58:25,583
Zhifu. Tengshe. Taiyin.
832
00:58:25,667 --> 00:58:26,958
Liuhe. Gouchen.
833
00:58:27,042 --> 00:58:28,750
Le ciel et la terre !
834
00:58:32,708 --> 00:58:35,083
Tu n'es pas le chef du clan Diancang.
835
00:58:35,167 --> 00:58:36,500
Tu es une créature !
836
00:58:36,583 --> 00:58:37,583
Où est leur chef ?
837
00:58:37,667 --> 00:58:41,292
Je me suis débarrassé de lui.
838
00:59:08,083 --> 00:59:09,250
Ne voyez-vous pas ?
839
00:59:09,833 --> 00:59:12,042
Comme ils rejoignent nos rangs ?
840
00:59:12,125 --> 00:59:15,042
J'ai réduit ces hommes en esclavage.
841
00:59:15,125 --> 00:59:18,750
Pour qu'ils deviennent
les meilleurs combattants,
842
00:59:18,833 --> 00:59:21,958
je leur donne des fleurs étranges
et de l'essence de crapaud.
843
00:59:24,708 --> 00:59:27,250
Leur art martial est parfait.
844
00:59:27,333 --> 00:59:31,792
Mais désormais, ils obéissent à mes ordres
dans chacun de leurs gestes.
845
00:59:31,875 --> 00:59:33,542
Singe à huit bras.
846
00:59:34,125 --> 00:59:35,083
Qui es-tu ?
847
00:59:37,708 --> 00:59:39,625
C'est donc ça, ton plan ?
848
00:59:39,708 --> 00:59:41,417
Faire des chefs de clan tes esclaves.
849
00:59:41,875 --> 00:59:43,208
Singe à huit bras !
850
00:59:43,667 --> 00:59:47,292
Utilise le pouvoir de tes paumes
pour tuer le devin.
851
01:00:28,417 --> 01:00:29,958
Seigneur des Enfers.
852
01:00:30,042 --> 01:00:32,167
Paume voleuse d'âme.
853
01:00:41,042 --> 01:00:42,708
Des anneaux volants !
854
01:00:54,042 --> 01:00:55,042
Paume de feu !
855
01:01:12,667 --> 01:01:14,292
Ce Destructeur des Mondes.
856
01:01:15,375 --> 01:01:17,583
Je l'ai créé pour exécuter mon plan.
857
01:01:17,667 --> 01:01:19,667
Rends-moi le globe !
858
01:01:24,958 --> 01:01:27,375
Un nouveau pouvoir
a rejoint le clan Wuyin,
859
01:01:27,458 --> 01:01:29,792
il pourrait les aider à ouvrir le Dunjia.
860
01:01:29,875 --> 01:01:32,083
Tu crains que mon pouvoir ne suffise pas.
861
01:01:32,167 --> 01:01:35,958
Donc tu veux utiliser cet objet
pour vaincre le clan Wuyin.
862
01:01:36,583 --> 01:01:37,792
Alors, quoi ?
863
01:01:37,875 --> 01:01:40,625
Tu ne l'auras pas !
864
01:01:41,083 --> 01:01:46,167
J'enverrai les chefs de clan localiser
leur nouvelle source de puissance
865
01:01:46,250 --> 01:01:48,417
et exterminer le clan Wuyin.
866
01:01:49,917 --> 01:01:51,625
Tigre blanc.
867
01:01:52,625 --> 01:01:53,833
Œil rouge.
868
01:02:15,667 --> 01:02:17,000
La tempête se corse !
869
01:02:17,417 --> 01:02:19,417
Impossible de trouver notre chemin.
870
01:02:19,500 --> 01:02:21,500
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- On continue.
871
01:02:22,292 --> 01:02:23,583
Selon la légende,
872
01:02:23,667 --> 01:02:26,792
il y a un navire dans ce désert
qui peut nous abriter.
873
01:02:26,875 --> 01:02:28,292
Quel est cet endroit ?
874
01:02:29,333 --> 01:02:31,083
Le manoir des Ténèbres.
875
01:02:31,167 --> 01:02:32,667
Où est-il ?
876
01:02:33,125 --> 01:02:34,292
Suivez-moi.
877
01:02:40,542 --> 01:02:41,500
MANOIR DES TÉNÈBRES
878
01:02:41,583 --> 01:02:43,750
Voilà le manoir de la légende.
879
01:02:44,542 --> 01:02:45,833
Qu'y a-t-il à l'intérieur ?
880
01:02:48,500 --> 01:02:51,417
Aucune idée. C'est dans cet état
depuis des années.
881
01:02:51,500 --> 01:02:53,542
On ne peut pas continuer comme ça.
882
01:02:53,625 --> 01:02:55,667
- Entrons.
- D'accord.
883
01:03:01,500 --> 01:03:03,000
Soyez prudents.
884
01:03:03,083 --> 01:03:04,667
Des créatures peuvent attaquer.
885
01:03:15,750 --> 01:03:16,917
Cet endroit...
886
01:03:17,000 --> 01:03:19,958
a dû un jour accueillir un grand clan.
887
01:03:33,167 --> 01:03:34,375
Petit Cercle.
888
01:03:35,583 --> 01:03:37,542
Gros Bœuf t'a déposée brutalement.
889
01:03:37,625 --> 01:03:39,375
- Tu n'as rien ?
- Non.
890
01:03:39,458 --> 01:03:41,250
Vite, un câlin !
891
01:03:42,458 --> 01:03:44,333
Plus tard. J'ai de la nourriture.
892
01:03:44,417 --> 01:03:45,583
Je la sens.
893
01:03:47,917 --> 01:03:49,208
Dis...
894
01:03:49,292 --> 01:03:52,375
pourquoi parlez-vous toujours d'un chef
895
01:03:52,458 --> 01:03:54,583
et du Grand Frère du clan Wuyin ?
896
01:03:54,667 --> 01:03:56,250
Qui sont ces gens ?
897
01:03:59,083 --> 01:04:00,750
Comment sais-tu tout ça ?
898
01:04:02,083 --> 01:04:02,917
Eh bien,
899
01:04:03,000 --> 01:04:05,958
j'entends tout ce qu'on dit de moi
derrière mon dos.
900
01:04:07,583 --> 01:04:08,625
Absurde !
901
01:04:08,708 --> 01:04:10,917
Une passagère aussi inutile !
902
01:04:11,000 --> 01:04:14,292
Demain, on la laisse ici. Comme ça,
on arrivera plus vite à Luoyang.
903
01:04:14,375 --> 01:04:15,542
Tu parles de moi ?
904
01:04:18,417 --> 01:04:19,708
Tu réfléchis trop.
905
01:04:29,708 --> 01:04:34,167
Tu peux m'aider et écouter
ce que disent Libellule et Dao ?
906
01:04:34,792 --> 01:04:37,208
Moi, je vais à Luoyang
pour une mission secrète.
907
01:04:37,292 --> 01:04:38,875
Et vous tous ?
908
01:04:38,958 --> 01:04:42,208
Vous protégez cette fille
que vous appelez Cercle ?
909
01:04:42,458 --> 01:04:44,042
Vous l'amenez quelque part ?
910
01:04:44,750 --> 01:04:46,167
Si c'était aussi facile...
911
01:04:46,250 --> 01:04:48,125
C'est le destin qui nous l'a collée.
912
01:04:53,458 --> 01:04:54,792
Merci.
913
01:04:55,375 --> 01:04:57,708
Tu ne dis jamais du mal de moi.
914
01:04:57,792 --> 01:04:59,792
Et tu me protèges.
915
01:04:59,875 --> 01:05:01,125
Si tu n'étais pas là...
916
01:05:01,208 --> 01:05:04,375
on me traiterait encore plus mal
qu'à la clinique.
917
01:05:04,833 --> 01:05:05,667
Mais non.
918
01:05:07,833 --> 01:05:09,750
Tu es l'homme le plus gentil du monde.
919
01:05:10,875 --> 01:05:13,375
Sans toi, je ne saurais
vraiment pas quoi faire.
920
01:05:13,458 --> 01:05:14,458
Bien...
921
01:05:14,542 --> 01:05:16,167
Ça vaut combien de gifles ?
922
01:05:18,167 --> 01:05:19,250
Cercle, je t'explique.
923
01:05:19,333 --> 01:05:23,000
On ne sait pas d'où elles viennent,
mais le clan Wuyin
924
01:05:23,083 --> 01:05:24,875
respecte certaines règles.
925
01:05:24,958 --> 01:05:26,708
On ne peut pas...
926
01:05:26,792 --> 01:05:28,250
Je sais.
927
01:05:28,333 --> 01:05:31,875
Quiconque a des sentiments
se fait gifler. J'ai entendu.
928
01:05:31,958 --> 01:05:33,083
Frère Zhuge,
929
01:05:33,167 --> 01:05:34,792
je donnerais ma vie pour toi.
930
01:05:34,875 --> 01:05:36,792
Alors, une gifle, ce n'est rien.
931
01:05:38,292 --> 01:05:40,250
Frappe-moi le plus fort possible.
932
01:05:40,333 --> 01:05:41,958
Montre-moi comme tu m'apprécies.
933
01:05:42,042 --> 01:05:44,708
- Petit Cercle...
- Allez ! Au moins dix.
934
01:05:44,792 --> 01:05:47,125
Très bien. Dix. Tout de suite.
935
01:05:49,000 --> 01:05:51,083
Allez !
936
01:05:52,042 --> 01:05:53,208
Si tu ne le fais pas,
937
01:05:53,292 --> 01:05:55,292
ça voudra dire que tu l'aimes aussi.
938
01:05:57,708 --> 01:05:59,833
Tu peux lui en donner dix aussi.
939
01:06:01,208 --> 01:06:02,125
Frère Zhuge...
940
01:06:02,208 --> 01:06:03,750
je veux bien commencer.
941
01:06:03,833 --> 01:06:04,917
Combien de gifles ?
942
01:06:05,375 --> 01:06:07,917
- Le plus, le mieux, non ?
- Bien.
943
01:06:08,458 --> 01:06:11,208
Tu as vite appris notre règlement.
944
01:06:12,375 --> 01:06:13,333
Vingt, alors.
945
01:06:14,625 --> 01:06:15,667
Bien, 69 !
946
01:06:16,583 --> 01:06:17,542
Deux !
947
01:06:18,292 --> 01:06:19,125
Trois !
948
01:06:19,667 --> 01:06:21,458
- Quatre.
- Allez, plus fort !
949
01:06:21,542 --> 01:06:23,042
- Cinq.
- Plus fort !
950
01:06:23,125 --> 01:06:24,417
Six.
951
01:06:24,500 --> 01:06:25,667
- Sept.
- Continue !
952
01:06:25,750 --> 01:06:26,875
Huit.
953
01:06:26,958 --> 01:06:28,083
Neuf.
954
01:06:28,625 --> 01:06:31,542
Je demande au monde...
"Qu'est-ce que l'amour ?"
955
01:06:33,292 --> 01:06:36,833
J'aimerais que quelqu'un me gifle
avec autant d'enthousiasme !
956
01:06:38,458 --> 01:06:42,208
Eh bien, on veut bien t'aider
à réaliser ton rêve si tu veux.
957
01:06:42,292 --> 01:06:43,167
Bien sûr.
958
01:06:45,042 --> 01:06:49,250
Maîtres, avec votre force remarquable,
une seule gifle et je serais fini.
959
01:06:50,875 --> 01:06:51,750
Que dites-vous de ça ?
960
01:06:51,833 --> 01:06:53,708
Si je m'améliore en arts martiaux...
961
01:06:54,875 --> 01:06:57,750
je vous demanderai
de me faire cet honneur.
962
01:07:47,250 --> 01:07:48,208
Fais voir.
963
01:07:52,792 --> 01:07:54,083
C'est une créature ?
964
01:07:54,167 --> 01:07:55,792
Zhuge, tu as commis une erreur.
965
01:07:56,083 --> 01:07:58,458
Avec cette extraterrestre...
966
01:07:59,083 --> 01:08:00,792
Et ta famille ? Où sont-ils ?
967
01:08:13,042 --> 01:08:14,417
Attendez-moi ici.
968
01:08:14,500 --> 01:08:15,542
Ne bouge pas.
969
01:08:26,125 --> 01:08:28,000
Des créatures se cachent ici !
970
01:08:53,083 --> 01:08:55,333
On s'en est tirés de justesse
la dernière fois.
971
01:08:56,375 --> 01:09:00,500
Aura extraterrestre très forte,
restez prudents.
972
01:09:26,042 --> 01:09:28,417
Cette chose est sortie du coffre !
973
01:09:38,667 --> 01:09:40,167
C'est notre chef ?
974
01:09:40,500 --> 01:09:41,833
Elle va nous manger ?
975
01:09:41,917 --> 01:09:43,000
Difficile à dire.
976
01:09:56,625 --> 01:09:57,750
Ta main !
977
01:10:12,958 --> 01:10:13,792
Attention !
978
01:10:21,333 --> 01:10:22,458
Petit Cercle...
979
01:10:22,542 --> 01:10:23,375
c'est moi.
980
01:10:39,375 --> 01:10:40,208
Libellule !
981
01:10:41,250 --> 01:10:42,417
Petit Cercle...
982
01:10:43,417 --> 01:10:45,000
c'est moi.
983
01:10:52,917 --> 01:10:54,042
Petit Cercle...
984
01:11:14,000 --> 01:11:15,125
Ça va ?
985
01:11:23,125 --> 01:11:23,958
Libellule.
986
01:11:26,750 --> 01:11:28,000
Tout va bien.
987
01:11:34,125 --> 01:11:35,792
Que s'est-il passé ?
988
01:11:49,208 --> 01:11:50,333
Allons-y.
989
01:12:01,125 --> 01:12:05,167
VILLE DE LUOYANG
990
01:12:15,875 --> 01:12:17,792
Tu m'as vu ?
991
01:12:17,875 --> 01:12:19,542
Je ne peux plus être policier.
992
01:12:21,875 --> 01:12:23,417
Même si je rentrais...
993
01:12:23,500 --> 01:12:25,000
ça n'irait pas non plus.
994
01:12:25,875 --> 01:12:28,458
Rentrer à la maison,
c'est une bonne chose, non ?
995
01:12:28,542 --> 01:12:30,542
Ma famille perdrait la face.
996
01:12:33,500 --> 01:12:36,083
Je ne sais pas ce que c'est.
997
01:12:36,167 --> 01:12:37,542
Je n'ai pas de famille.
998
01:12:39,125 --> 01:12:40,792
Si je quitte ce clan...
999
01:12:41,917 --> 01:12:44,000
je devrai retourner au palais Jingshi.
1000
01:12:50,083 --> 01:12:51,667
Alors, tu comptes partir ?
1001
01:12:53,917 --> 01:12:56,833
Je ne veux pas causer
d'autres problèmes à Zhuge.
1002
01:13:05,417 --> 01:13:07,250
Entrez donc.
1003
01:13:07,333 --> 01:13:09,250
Bon séjour.
1004
01:13:09,333 --> 01:13:10,833
RÉSIDENCE DE PREMIER CHOIX
1005
01:13:19,750 --> 01:13:21,333
Les gens parlent trop.
1006
01:13:24,958 --> 01:13:26,708
Mieux vaut que tu restes à l'intérieur.
1007
01:13:28,250 --> 01:13:29,792
Je vais te chercher à manger.
1008
01:13:33,542 --> 01:13:35,208
Je vais vous laisser.
1009
01:13:36,625 --> 01:13:38,000
J'ai une mission.
1010
01:13:38,083 --> 01:13:39,833
Je vais chercher ce Sans Nom.
1011
01:13:41,292 --> 01:13:42,125
Bien.
1012
01:13:42,542 --> 01:13:43,375
Prends soin de toi.
1013
01:13:45,083 --> 01:13:47,042
Je veux dire au revoir à Cercle aussi.
1014
01:13:48,792 --> 01:13:49,625
D'accord.
1015
01:13:52,375 --> 01:13:53,333
Dao.
1016
01:13:55,833 --> 01:13:58,083
C'est dur de trouver quelqu'un à Luoyang.
1017
01:13:58,833 --> 01:14:00,417
On y reste deux jours.
1018
01:14:02,583 --> 01:14:04,292
Si ça ne va pas, viens nous trouver.
1019
01:14:11,042 --> 01:14:12,125
Vas-y.
1020
01:14:19,458 --> 01:14:20,333
Bien.
1021
01:14:38,583 --> 01:14:41,292
Au palais Jingshi...
1022
01:14:41,375 --> 01:14:45,000
quand je m'ennuyais, durant l'hiver...
1023
01:14:45,083 --> 01:14:46,917
je faisais fleurir les fleurs.
1024
01:14:49,417 --> 01:14:52,292
Quand je l'ai fait au manoir des Ténèbres,
1025
01:14:53,125 --> 01:14:54,958
je t'ai entendu gémir.
1026
01:14:55,042 --> 01:14:57,000
Comme si tu souffrais.
1027
01:14:57,083 --> 01:14:59,000
- Pourquoi ?
- C'était bizarre.
1028
01:14:59,583 --> 01:15:01,208
C'était comme si mes os...
1029
01:15:01,292 --> 01:15:03,417
sortaient de mes blessures.
1030
01:15:05,667 --> 01:15:07,125
Montre-les-moi.
1031
01:15:09,042 --> 01:15:10,542
- Patron.
- Je vous sers quoi ?
1032
01:15:10,625 --> 01:15:13,917
- De l'oie et deux bols de riz.
- Xiao Er, deux bols, oie et riz.
1033
01:15:14,000 --> 01:15:14,958
Vous en pensez quoi ?
1034
01:15:15,042 --> 01:15:17,625
Ces cinq chefs de clan
sont tous des gens importants.
1035
01:15:17,708 --> 01:15:21,042
Ils se sont battus comme des chiffonniers
pour ce Destructeur des Mondes.
1036
01:15:21,125 --> 01:15:23,375
En fait, c'était juste
une bête boîte vide.
1037
01:15:23,458 --> 01:15:25,500
Et depuis, personne ne les a vus.
1038
01:15:25,583 --> 01:15:28,917
Vous ne savez pas ?
Ce Destructeur n'existe pas.
1039
01:15:29,000 --> 01:15:32,333
C'est un écrivain
qui a inventé cette histoire.
1040
01:15:32,417 --> 01:15:33,542
Pour vendre ses livres.
1041
01:15:34,125 --> 01:15:35,792
N'en croyez pas un mot.
1042
01:16:25,833 --> 01:16:27,000
Petit Cercle...
1043
01:16:27,083 --> 01:16:28,042
Ça ne va pas ?
1044
01:16:28,833 --> 01:16:29,667
Petit Cercle ?
1045
01:16:41,208 --> 01:16:42,458
Cercle !
1046
01:16:42,542 --> 01:16:44,708
Tu es en train de te faire du mal !
1047
01:16:45,125 --> 01:16:49,083
Arrête !
1048
01:16:52,833 --> 01:16:53,667
Cercle !
1049
01:16:55,958 --> 01:16:58,750
Cercle !
1050
01:17:00,083 --> 01:17:03,333
J'espère que plus aucun de vous
n'aura peur de moi.
1051
01:17:04,583 --> 01:17:06,917
Je ne suis pas votre chef.
1052
01:17:07,000 --> 01:17:09,125
Ne perdez pas votre temps avec moi.
1053
01:17:27,292 --> 01:17:29,583
Tu saignes. Tiens bon.
1054
01:17:29,667 --> 01:17:32,208
Ça ne durera pas longtemps.
1055
01:17:35,000 --> 01:17:36,917
Petit Cercle. Ne dis pas ça !
1056
01:17:37,375 --> 01:17:39,375
Tu ne peux pas mourir !
1057
01:17:39,458 --> 01:17:41,958
- Je te dois tant...
- Je me repose, c'est tout.
1058
01:17:44,208 --> 01:17:45,250
Repose-toi.
1059
01:17:46,375 --> 01:17:48,292
Oui, repose-toi.
1060
01:17:50,375 --> 01:17:52,042
Ça fera 20 pièces.
1061
01:17:55,167 --> 01:17:58,125
Prends tes bols et va-t'en.
Je ne veux plus te voir.
1062
01:17:58,208 --> 01:18:00,917
La gifle commence à dater
et ma main me démange.
1063
01:18:01,000 --> 01:18:03,833
Ton agent voulait
dire au revoir à Petit Cercle.
1064
01:18:03,917 --> 01:18:05,542
Ça fait un moment qu'il y est.
1065
01:18:06,125 --> 01:18:08,208
Je m'inquiète pour notre chef.
1066
01:18:08,292 --> 01:18:10,042
Qu'est-ce que tu insinues ?
1067
01:18:10,125 --> 01:18:11,833
Comment ça, "mon agent" ?
1068
01:18:12,542 --> 01:18:15,250
Sans lui, tu ne m'aurais plus jamais vue !
1069
01:18:15,833 --> 01:18:17,583
Pourquoi es-tu si méchant ?
1070
01:18:18,583 --> 01:18:19,833
Méchant ?
1071
01:18:20,500 --> 01:18:23,375
Ce que tu as dit sur Petit Cercle ?
Elle a trouvé ça méchant.
1072
01:18:23,458 --> 01:18:25,583
Elle m'a écoutée ?
1073
01:18:25,667 --> 01:18:26,917
Ce n'est pas nécessaire.
1074
01:18:27,000 --> 01:18:29,042
- Elle entend tout.
- Vraiment ?
1075
01:18:29,125 --> 01:18:32,708
Au manoir, elle a failli tous nous tuer.
Et tu la défends encore ?
1076
01:18:33,250 --> 01:18:34,292
Je la défends ?
1077
01:18:34,875 --> 01:18:36,417
J'ai failli mourir deux fois !
1078
01:18:36,500 --> 01:18:38,125
Tu crois que je veux quoi ?
1079
01:18:39,667 --> 01:18:41,208
Je sais, et alors ?
1080
01:18:41,292 --> 01:18:42,750
Quand je te vois, tu me...
1081
01:18:42,833 --> 01:18:43,750
dégoûtes !
1082
01:18:49,750 --> 01:18:53,375
Tu te rappelles l'époque
où on se giflait avec plaisir ?
1083
01:18:53,792 --> 01:18:56,333
Aujourd'hui, ça me rend très triste.
1084
01:18:58,083 --> 01:18:59,125
Pas toi ?
1085
01:19:05,875 --> 01:19:06,917
D'accord.
1086
01:19:08,542 --> 01:19:10,292
Je ne te giflerai plus.
1087
01:19:10,792 --> 01:19:12,000
Peu importe.
1088
01:19:12,750 --> 01:19:15,750
Même si tu le fais encore,
ce ne sera plus jamais pareil.
1089
01:19:17,042 --> 01:19:18,083
Bien.
1090
01:19:18,167 --> 01:19:19,958
La chef changera le règlement.
1091
01:19:25,667 --> 01:19:26,500
Grand Frère ?
1092
01:19:30,542 --> 01:19:31,417
Le serveur !
1093
01:19:37,458 --> 01:19:39,792
- Cercle, qu'y a-t-il ?
- Ils arrivent.
1094
01:19:44,542 --> 01:19:46,125
Restez sur vos gardes.
1095
01:19:59,667 --> 01:20:01,458
Ils arrivent !
1096
01:20:55,583 --> 01:20:57,458
- Zhuge... Cercle dit que...
- Cercle.
1097
01:20:58,292 --> 01:20:59,750
...les puissants arrivent.
1098
01:20:59,833 --> 01:21:01,583
- Fais-la sortir d'ici.
- D'accord.
1099
01:21:01,667 --> 01:21:03,208
Petit Cercle, viens.
1100
01:21:28,500 --> 01:21:29,375
Libellule !
1101
01:21:30,500 --> 01:21:32,083
- Libellule, ça va ?
- Libellule !
1102
01:21:32,167 --> 01:21:34,000
Ce salaud m'a empoisonnée.
1103
01:21:35,083 --> 01:21:37,625
C'est Cercle qu'ils veulent. Emmenez-la.
1104
01:21:37,708 --> 01:21:38,625
Allez !
1105
01:21:39,125 --> 01:21:40,125
Ton bras.
1106
01:21:40,208 --> 01:21:42,333
- Quoi ?
- Comment...
1107
01:21:46,292 --> 01:21:47,500
Partez.
1108
01:21:47,875 --> 01:21:48,750
Non !
1109
01:21:49,292 --> 01:21:51,000
Libellule !
1110
01:21:52,458 --> 01:21:53,625
Tu es blessée, j'y vais.
1111
01:21:53,708 --> 01:21:56,042
- Non. Protège les autres.
- Bouge !
1112
01:21:56,125 --> 01:21:58,208
Non... Ne discute pas !
1113
01:21:59,583 --> 01:22:01,000
Vas-y !
1114
01:22:20,250 --> 01:22:21,083
Je te tiens !
1115
01:22:37,083 --> 01:22:38,083
Allons-nous-en.
1116
01:22:38,708 --> 01:22:39,542
Allez !
1117
01:22:42,792 --> 01:22:43,625
On y va !
1118
01:22:44,042 --> 01:22:45,000
Vite !
1119
01:22:55,542 --> 01:22:56,458
Où est Dao ?
1120
01:22:57,792 --> 01:22:59,292
Il est resté là-bas.
1121
01:23:04,125 --> 01:23:05,125
Venez.
1122
01:23:07,875 --> 01:23:09,542
Tu en veux encore ?
1123
01:23:12,333 --> 01:23:14,208
Qu'est-ce qui m'arrive ?
1124
01:23:14,292 --> 01:23:15,125
Allez !
1125
01:23:34,833 --> 01:23:36,667
Mais... on se bat pas comme ça !
1126
01:23:49,917 --> 01:23:52,083
Vous voulez voir Grand Frère ? Venez !
1127
01:23:57,250 --> 01:23:58,583
Tant pis.
1128
01:23:58,667 --> 01:23:59,500
Vas-y !
1129
01:24:00,625 --> 01:24:01,875
Allez !
1130
01:24:08,167 --> 01:24:09,583
Arrête, ça suffit.
1131
01:24:12,708 --> 01:24:13,917
Encore ?
1132
01:24:17,958 --> 01:24:18,958
Bien fait !
1133
01:24:33,750 --> 01:24:34,583
Plus rien ?
1134
01:24:36,667 --> 01:24:38,000
Qui êtes-vous ?
1135
01:24:38,083 --> 01:24:41,208
- Vous en voulez encore ?
- Tâte ma paume de feu !
1136
01:25:07,333 --> 01:25:10,167
CHAPITRE 5 : ANÉANTIR WUYIN
1137
01:25:25,125 --> 01:25:27,458
Libellule... tu veux te reposer ?
1138
01:25:28,333 --> 01:25:30,208
Je survivrai. Laisse-moi.
1139
01:25:37,542 --> 01:25:38,792
Grand Frère !
1140
01:25:41,000 --> 01:25:43,333
Si tu viens nous sauver,
pourquoi ce costume ?
1141
01:25:43,417 --> 01:25:46,417
Je n'avais pas le choix.
Je vous ai observés.
1142
01:25:46,500 --> 01:25:48,958
Cercle n'est pas le nouveau chef du clan.
1143
01:25:49,708 --> 01:25:53,333
Elle est elle-même une créature,
la plus puissante d'entre toutes.
1144
01:25:54,583 --> 01:25:56,375
Elle doit détruire Wuyin.
1145
01:25:57,250 --> 01:25:58,292
Alors, on doit...
1146
01:26:20,458 --> 01:26:24,042
ON NE PEUT LUI LAISSER LA VIE SAUVE
1147
01:26:33,583 --> 01:26:35,958
C'est ma faute. Je vais le faire.
1148
01:26:36,042 --> 01:26:38,167
Tu n'es pas obligé.
1149
01:26:38,250 --> 01:26:40,000
Tu ne me fais pas confiance ?
1150
01:26:41,750 --> 01:26:43,375
Ça n'a rien à voir.
1151
01:26:45,000 --> 01:26:46,625
Mais je te connais bien.
1152
01:26:47,458 --> 01:26:48,583
Je m'en occupe.
1153
01:27:09,792 --> 01:27:11,917
Tu as entendu ce qu'on a dit ?
1154
01:27:15,583 --> 01:27:18,625
Au début, je souhaitais
que tu ne sois pas notre chef.
1155
01:27:20,625 --> 01:27:22,833
Mais aujourd'hui, j'aimerais bien.
1156
01:27:26,375 --> 01:27:27,458
Ma Sœur...
1157
01:27:28,458 --> 01:27:33,042
Je sais que c'était très dangereux
pour vous de m'emmener.
1158
01:27:34,875 --> 01:27:36,875
Frère Zhuge et toi...
1159
01:27:36,958 --> 01:27:39,125
Désormais, vous devez protéger les autres.
1160
01:27:39,958 --> 01:27:41,667
Prenez soin d'eux.
1161
01:27:54,917 --> 01:27:56,458
Petit Cercle...
1162
01:28:02,625 --> 01:28:03,542
Tu me crois pas ?
1163
01:28:05,958 --> 01:28:10,208
Cet homme ne connaît pas notre code.
1164
01:28:14,458 --> 01:28:15,458
Qui es-tu ?
1165
01:28:20,792 --> 01:28:21,625
Zhuge !
1166
01:28:23,792 --> 01:28:25,292
Petit Cercle, je vais l'aider.
1167
01:28:27,167 --> 01:28:28,875
Tous les deux... partez vite.
1168
01:29:27,542 --> 01:29:28,875
Un autre Grand Frère.
1169
01:29:28,958 --> 01:29:30,750
Il a Petit Cercle.
1170
01:29:32,917 --> 01:29:36,833
Protégez votre chef et partez.
1171
01:29:39,167 --> 01:29:41,000
Il n'est sûrement pas seul.
1172
01:29:41,875 --> 01:29:43,500
Partez, vite !
1173
01:29:54,542 --> 01:29:55,583
Seigneur des Enfers.
1174
01:29:55,667 --> 01:29:57,458
Tu maîtrises l'art du déguisement.
1175
01:29:57,542 --> 01:29:59,042
Ce n'est rien.
1176
01:29:59,500 --> 01:30:02,083
Je veux le sang de cette petite.
1177
01:30:02,167 --> 01:30:03,833
Ça me donnera plus de pouvoir.
1178
01:30:38,750 --> 01:30:40,167
Singe à huit bras.
1179
01:30:40,250 --> 01:30:41,542
Tu oses me défier ?
1180
01:30:42,583 --> 01:30:44,042
Tout comme toi,
1181
01:30:44,125 --> 01:30:46,208
je veux le sang de cette jeune fille.
1182
01:30:46,292 --> 01:30:48,042
Tu veux tous les pouvoirs ?
1183
01:30:48,375 --> 01:30:50,333
Tu me sous-estimes !
1184
01:30:52,500 --> 01:30:53,833
En effet.
1185
01:30:53,917 --> 01:30:57,208
Mais tu es blessé
et tes forces faiblissent.
1186
01:31:13,208 --> 01:31:14,208
Singe à huit bras.
1187
01:31:14,292 --> 01:31:15,750
Ta mort sera affreuse.
1188
01:31:16,167 --> 01:31:17,542
Va en enfer !
1189
01:31:24,667 --> 01:31:25,708
Libellule.
1190
01:31:27,125 --> 01:31:28,833
Je n'oublierai pas tes gifles.
1191
01:31:30,167 --> 01:31:31,583
Même si je meurs.
1192
01:31:41,375 --> 01:31:43,792
Grand Frère s'est fait prendre aussi.
1193
01:31:44,792 --> 01:31:46,042
Grand Frère !
1194
01:31:46,833 --> 01:31:49,542
Affreux monstre, je vais te tuer !
1195
01:31:49,625 --> 01:31:51,833
C'est moi que tu veux ? Me voilà !
1196
01:31:51,917 --> 01:31:54,042
Je vais te tuer !
1197
01:31:54,542 --> 01:31:55,542
Libellule...
1198
01:31:56,583 --> 01:31:58,542
Tu seras toujours...
1199
01:31:59,833 --> 01:32:01,667
la femme de mon cœur.
1200
01:32:06,250 --> 01:32:08,000
Quelle tristesse !
1201
01:32:08,875 --> 01:32:10,292
Regarde-toi.
1202
01:32:10,375 --> 01:32:12,542
Savez-vous pourquoi je peux vous tuer,
1203
01:32:12,625 --> 01:32:15,083
les trois meilleurs combattants Wuyin ?
1204
01:32:15,167 --> 01:32:17,292
Parce que je suis le meilleur !
1205
01:33:20,875 --> 01:33:22,000
Libellule ?
1206
01:33:27,333 --> 01:33:28,292
Petit Cercle ?
1207
01:33:29,542 --> 01:33:33,375
Petit Cercle...
1208
01:33:35,875 --> 01:33:36,708
Petit Cercle...
1209
01:33:49,333 --> 01:33:51,083
Zhuge.
1210
01:33:51,583 --> 01:33:53,250
Chef Huang Chang.
1211
01:33:54,042 --> 01:33:57,958
Le clan Wuyin a été créélorsque le Premier Empereur
1212
01:33:58,042 --> 01:34:00,417
a utilisé les coordonnées Qimenpour combattre.
1213
01:34:00,500 --> 01:34:02,250
Mais ses ennemis venaient des cieux.
1214
01:34:02,333 --> 01:34:04,958
On a donc utilisé le pouvoir du Dunjiacontre eux.
1215
01:34:05,042 --> 01:34:06,292
Mais par après,
1216
01:34:06,375 --> 01:34:08,750
on a perdu l'accès au Dunjia.
1217
01:34:09,042 --> 01:34:13,042
Les créatures sont de plus en plus féroceset le clan Wuyin est en déclin.
1218
01:34:14,042 --> 01:34:15,500
Elles ont un pouvoir immense.
1219
01:34:15,583 --> 01:34:19,167
Elles peuvent ressusciter
et vivre pendant des siècles.
1220
01:34:19,250 --> 01:34:22,458
Elles se cachent sur Terre
en attendant qu'on disparaisse.
1221
01:34:23,042 --> 01:34:26,125
Elles veulent régner sur notre planète
et la transformer.
1222
01:34:26,833 --> 01:34:31,125
C'est pourquoi le clan Wuyin doit survivre
et sauver la planète Terre.
1223
01:34:31,667 --> 01:34:36,500
On cherche le Dunjia depuis toujours,
alors qu'il est en cette enfant.
1224
01:34:37,042 --> 01:34:40,375
Je vais accéder à l'aura du Dunjia
et lui instiller sa vigueur.
1225
01:34:43,542 --> 01:34:45,750
Si elle devient la chef du clan Wuyin,
1226
01:34:45,833 --> 01:34:47,583
le monde sera sauvé pour toujours.
1227
01:34:47,667 --> 01:34:51,667
On peut emprunter son corps pour
réinstaurer le grand pouvoir du Dunjia.
1228
01:34:52,125 --> 01:34:55,375
C'est moi qui ai fait cette marque,
sur son bras.
1229
01:34:55,458 --> 01:34:57,167
Pour que tu la reconnaisses.
1230
01:34:57,250 --> 01:34:59,458
Chef !
1231
01:35:08,750 --> 01:35:12,958
Petit Cercle.
1232
01:35:14,667 --> 01:35:15,958
Petit Cercle...
1233
01:35:16,875 --> 01:35:18,125
Frère Zhuge.
1234
01:35:18,667 --> 01:35:20,875
On se fait enfin un autre câlin.
1235
01:35:28,833 --> 01:35:30,125
Petit Cercle !
1236
01:35:32,750 --> 01:35:33,667
Petit Cercle...
1237
01:35:35,583 --> 01:35:39,750
Je te fais un câlin...
1238
01:35:57,500 --> 01:35:59,125
Je te fais un câlin.
1239
01:36:10,375 --> 01:36:11,917
Petit Cercle est partie.
1240
01:36:13,625 --> 01:36:15,625
Qui va nous guider, désormais ?
1241
01:36:16,167 --> 01:36:19,000
Elle a ouvert le Dunjia
et partagé son pouvoir avec nous.
1242
01:36:30,667 --> 01:36:35,042
CERCLE
1243
01:36:35,458 --> 01:36:38,042
Le clan Wuyin est acculé.
1244
01:36:38,625 --> 01:36:42,000
Ce pouvoir qu'on a reçu
va faire tourner notre chance.
1245
01:36:42,292 --> 01:36:43,583
Il y a autre chose.
1246
01:36:47,542 --> 01:36:48,583
Que va-t-il faire ?
1247
01:37:11,750 --> 01:37:12,792
Si tu le désires,
1248
01:37:12,875 --> 01:37:14,583
tu peux te joindre à nous.
1249
01:37:20,708 --> 01:37:22,250
Nous t'engageons.
1250
01:37:23,958 --> 01:37:25,833
Plus de gifle ?
1251
01:37:25,917 --> 01:37:27,125
Non.
1252
01:37:30,750 --> 01:37:31,583
Merci.
1253
01:37:42,833 --> 01:37:43,667
Merci, mes frères.
1254
01:37:51,000 --> 01:37:52,500
Bienvenue dans le clan.
1255
01:37:59,583 --> 01:38:01,000
Merci, Deuxième Frère.
1256
01:38:07,417 --> 01:38:08,375
Je t'en prie.
1257
01:38:12,292 --> 01:38:13,625
Donne-moi un gros coup.
1258
01:38:13,708 --> 01:38:14,917
Bien sûr.
1259
01:38:25,042 --> 01:38:27,417
Waouh, c'était un gros coup !
1260
01:38:36,375 --> 01:38:39,542
CHAPITRE 6 : LE RETOUR DU DUNJIA
1261
01:39:48,708 --> 01:39:49,667
Œil rouge !
1262
01:39:53,292 --> 01:39:54,333
Le Destructeur !
1263
01:40:14,708 --> 01:40:17,250
CERCLE
1264
01:40:37,667 --> 01:40:38,917
Libellule, recule !
1265
01:43:07,375 --> 01:43:08,625
Petit Cercle...
1266
01:43:34,167 --> 01:43:37,125
- C'est la même fresque !
- Tu avais raison.
1267
01:43:37,208 --> 01:43:39,042
Ce n'est pas une fresque ordinaire.
1268
01:43:39,125 --> 01:43:41,250
Il y a deux parties, une yin et une yang.
1269
01:43:41,333 --> 01:43:44,458
J'ai trouvé l'autre partie chez l'artiste.
1270
01:43:47,708 --> 01:43:49,750
En aval lors de Qingming.
1271
01:43:50,500 --> 01:43:52,500
Réunissons les deux parties.
1272
01:44:05,250 --> 01:44:07,542
"Œil rouge descend du ciel.
1273
01:44:08,500 --> 01:44:10,333
Tigre blanc apparaît sur Terre.
1274
01:44:11,417 --> 01:44:13,250
Le firmament s'ouvre.
1275
01:44:13,833 --> 01:44:16,750
Le seigneur spirituel refait surface."
1276
01:44:19,583 --> 01:44:20,875
Qu'y a-t-il d'autre ?
1277
01:44:24,250 --> 01:44:26,500
Cette forme rouge, c'est Œil rouge.
1278
01:44:27,042 --> 01:44:29,375
Son but est de ressusciter leur seigneur.
1279
01:44:29,458 --> 01:44:32,625
Les créatures sur Terre
veulent donner cette fresque à Œil rouge.
1280
01:44:32,708 --> 01:44:34,833
Si leur seigneur revient...
1281
01:44:34,917 --> 01:44:37,000
on ne pourra pas les battre.
1282
01:44:38,000 --> 01:44:39,125
Chef ?
1283
01:44:39,208 --> 01:44:41,542
Sais-tu où est leur seigneur spirituel ?
1284
01:44:43,375 --> 01:44:44,583
Selon la fresque...
1285
01:44:47,333 --> 01:44:48,333
au mausolée Pangu.
1286
01:45:29,750 --> 01:45:30,833
Au mausolée Pangu ?
1287
01:45:30,917 --> 01:45:32,708
Bien. J'y vais de ce pas.
1288
01:45:32,792 --> 01:45:34,625
Non. Tu dois protéger la base.
1289
01:45:34,708 --> 01:45:37,250
En tant que nouvelle chef,
je dois montrer l'exemple
1290
01:45:37,750 --> 01:45:39,167
- et y aller.
- Non.
1291
01:45:39,250 --> 01:45:41,167
C'est dangereux.
1292
01:45:41,250 --> 01:45:42,917
Tu n'iras pas seule.
1293
01:45:43,000 --> 01:45:44,917
Bien sûr, je n'ai pas dit ça.
1294
01:45:45,333 --> 01:45:48,500
Tu connais bien la pègre.
Je veux que tu m'accompagnes.
1295
01:45:49,083 --> 01:45:52,375
Un homme et une femme, ça ne va pas.
Je vous accompagne aussi.
1296
01:45:52,458 --> 01:45:54,250
Ça règle le problème.
1297
01:45:55,708 --> 01:45:59,417
Bien, tu as fait tes preuves.
Si tu y vas, je serai rassurée.
1298
01:45:59,500 --> 01:46:01,125
Zhuge et moi serons soulagés.
1299
01:46:01,958 --> 01:46:03,417
On va rester ici.
1300
01:46:04,125 --> 01:46:08,250
Sœur Libellule, choisis des hommes
pour t'accompagner dans cette expédition.
1301
01:46:10,500 --> 01:46:11,375
Non !
1302
01:46:12,458 --> 01:46:15,083
Ils n'ont pas de pouvoirs,
c'est dangereux.
1303
01:46:15,167 --> 01:46:17,833
Chef, je veux accompagner Libellule.
1304
01:46:17,917 --> 01:46:20,333
Comme ça, je pourrai progresser.
1305
01:46:20,417 --> 01:46:23,042
Seulement vous deux, ça ne suffira pas.
1306
01:46:23,125 --> 01:46:25,542
Tu n'es pas assez alerte.
Je vous accompagne.
1307
01:46:25,625 --> 01:46:28,833
- Tu ne me protèges pas ?
- Exact. Toi, tu restes ici.
1308
01:46:28,917 --> 01:46:30,083
Protège la chef.
1309
01:46:30,167 --> 01:46:33,167
Frères et sœurs qui avez des pouvoirs.
1310
01:46:33,250 --> 01:46:35,958
Vous ne voulez pas
nous laisser notre chance ?
1311
01:46:36,042 --> 01:46:38,333
Cet homme avait perdu un bras et une jambe
1312
01:46:38,417 --> 01:46:41,292
et il a reçu des pouvoirs
quand la chef l'a guéri.
1313
01:46:41,375 --> 01:46:44,083
Sans parler de nos Grands Frères
et de notre Troisième Sœur.
1314
01:46:44,958 --> 01:46:48,875
Tout ce qu'on veut, c'est une chance
d'être grièvement blessé.
1315
01:46:48,958 --> 01:46:50,000
Oui !
1316
01:46:50,083 --> 01:46:51,167
Ou même de mourir !
1317
01:46:55,625 --> 01:46:57,375
Arrêtez !
1318
01:52:34,125 --> 01:52:36,208
Sous-titres : Céline Van der Cam
Team LiBERTAD
90916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.