All language subtitles for Wok.of.Love.E14.180528.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,497 --> 00:00:14,066 Hey, brother. 2 00:00:14,066 --> 00:00:15,126 (Episode 14) 3 00:00:16,937 --> 00:00:19,636 Thanks to you I had a nice trip to jail. 4 00:00:19,636 --> 00:00:21,266 Hey, brother. 5 00:00:24,007 --> 00:00:25,077 Gosh. 6 00:00:28,647 --> 00:00:29,746 Get out. Now. 7 00:00:31,217 --> 00:00:33,646 I guess I'll have to eat jajangmyeon later. 8 00:00:33,917 --> 00:00:35,487 Jajangmyeon here... 9 00:00:35,487 --> 00:00:37,917 is really good. 10 00:00:43,157 --> 00:00:44,297 Hey, Crooked. 11 00:00:45,697 --> 00:00:46,767 You. 12 00:00:49,667 --> 00:00:50,797 Don't come back here... 13 00:00:51,436 --> 00:00:52,936 as a customer ever again. 14 00:00:54,907 --> 00:00:56,206 You get me, right? 15 00:00:57,676 --> 00:00:59,136 What? 16 00:01:01,947 --> 00:01:03,076 Of course, I do. 17 00:01:03,846 --> 00:01:05,076 Next time, 18 00:01:05,677 --> 00:01:07,386 I'll bring my guys and order some... 19 00:01:07,986 --> 00:01:11,356 sweet and sour pork and Kaoliang wine. 20 00:01:12,216 --> 00:01:14,727 To celebrate finding my ledger. 21 00:01:17,096 --> 00:01:18,757 So you better prepare... 22 00:01:19,227 --> 00:01:20,466 my ledger. 23 00:01:28,736 --> 00:01:29,837 And... 24 00:01:30,277 --> 00:01:34,046 let's have a serious conversation next time. 25 00:01:35,576 --> 00:01:36,647 Here's your tip. 26 00:01:38,746 --> 00:01:39,746 Take it. 27 00:01:57,337 --> 00:01:58,466 Are you okay? 28 00:01:59,136 --> 00:02:00,167 I'm okay. 29 00:02:00,766 --> 00:02:01,766 Are you sure? 30 00:02:20,057 --> 00:02:21,987 My poor daughter. 31 00:02:23,126 --> 00:02:25,957 I feel so sorry for my daughter. 32 00:02:29,566 --> 00:02:31,966 Poong, that jerk. 33 00:02:36,607 --> 00:02:38,837 Poong, you punk. 34 00:02:44,216 --> 00:02:45,416 Buy some gum. 35 00:02:46,647 --> 00:02:48,387 - What? - Gosh. 36 00:02:50,216 --> 00:02:53,156 You're the woman who bought gum for the most expensive price. 37 00:02:54,057 --> 00:02:58,027 Then why are you sitting here? Did you go bankrupt? 38 00:02:59,256 --> 00:03:01,126 I may work the kitchen during the day, 39 00:03:01,327 --> 00:03:04,466 but I live like a queen at night. At least for now. 40 00:03:04,867 --> 00:03:06,807 Are you Cinderella? 41 00:03:08,200 --> 00:03:09,770 Something like that. 42 00:03:09,909 --> 00:03:11,740 Why are you crying, then? 43 00:03:12,510 --> 00:03:13,809 It's a secret. 44 00:03:14,010 --> 00:03:16,649 Is it because your prince didn't give you a glass slipper? 45 00:03:17,450 --> 00:03:19,309 I already have one. 46 00:03:22,779 --> 00:03:25,050 I really have one at home in my closet. 47 00:03:25,450 --> 00:03:27,460 You're crazy. 48 00:03:28,020 --> 00:03:30,960 Why did I bother talking to you when I'm so busy? 49 00:04:05,260 --> 00:04:06,499 Gosh. 50 00:04:06,960 --> 00:04:08,929 You couldn't do anything properly on your first day, 51 00:04:09,230 --> 00:04:10,499 but you're already sick. 52 00:04:10,499 --> 00:04:12,899 Stop copying what others do, okay? 53 00:04:12,899 --> 00:04:13,939 Lady. 54 00:04:14,999 --> 00:04:16,239 I'm fine. 55 00:04:22,039 --> 00:04:23,250 Go see a doctor. 56 00:04:26,210 --> 00:04:27,380 It's okay... 57 00:04:36,289 --> 00:04:37,430 Time out. 58 00:04:37,430 --> 00:04:40,529 It's break time, so go see a doctor right now. 59 00:04:40,529 --> 00:04:42,930 Don't make me catch what you have. 60 00:04:42,930 --> 00:04:45,270 If I get sick, we'll have to close. Hurry up. 61 00:04:46,169 --> 00:04:47,239 Okay, chef. 62 00:05:27,479 --> 00:05:28,640 What about Sae Woo? 63 00:05:30,109 --> 00:05:32,549 The shrimp is in the fridge. Why? 64 00:05:43,359 --> 00:05:45,560 Do you have time? 65 00:05:45,960 --> 00:05:47,729 She's half dead after working one day. 66 00:05:49,599 --> 00:05:50,700 Who? 67 00:05:50,930 --> 00:05:52,799 The lady you tried to hire as our general manager. 68 00:05:54,239 --> 00:05:55,440 Let me ask you for a favor. 69 00:05:55,440 --> 00:05:58,039 She went to the hospital across the street. Go check on her. 70 00:05:59,880 --> 00:06:01,909 Is she sick? Is it serious? 71 00:06:08,680 --> 00:06:09,989 It's faster that way. 72 00:06:36,409 --> 00:06:38,310 Shouldn't you go to the hospital you always go to? 73 00:06:38,609 --> 00:06:41,219 Are you sick? You must be really sick. 74 00:06:41,219 --> 00:06:42,380 I'm not sick. 75 00:06:42,620 --> 00:06:44,890 Where did you get your surgery? 76 00:06:45,120 --> 00:06:46,419 That's where you should go. 77 00:06:46,419 --> 00:06:47,719 Dan Sae Woo. 78 00:06:48,260 --> 00:06:50,359 I'm not sick at all. I mean it. 79 00:06:50,589 --> 00:06:51,789 Wait. 80 00:06:52,089 --> 00:06:54,729 Take these three times a day after each meal. 81 00:06:54,729 --> 00:06:57,200 As for the syrup, take it once daily. 82 00:07:06,810 --> 00:07:07,880 You. 83 00:07:10,750 --> 00:07:13,979 Don't come back here as a customer ever again. 84 00:07:26,159 --> 00:07:28,960 I beat a detective and got 1 year. That's my 1st criminal record. 85 00:07:29,299 --> 00:07:32,330 For intimidation and assault, I got my second record. 86 00:07:32,529 --> 00:07:33,599 I served two years for it. 87 00:07:34,070 --> 00:07:36,239 Most recently, I was in jail for four years. 88 00:07:36,239 --> 00:07:39,979 It was for attempted murder. That's my third criminal record. 89 00:07:41,140 --> 00:07:43,649 Yes. This is... 90 00:07:43,649 --> 00:07:46,620 the truth about the person you call Mr. Light. 91 00:07:47,149 --> 00:07:48,320 Me. 92 00:07:48,450 --> 00:07:49,820 Do you think this is something to boast about? 93 00:07:49,820 --> 00:07:54,260 I'm someone you can never like. 94 00:07:55,289 --> 00:07:56,690 So don't... 95 00:07:58,390 --> 00:08:00,159 Don't ever like someone... 96 00:08:02,000 --> 00:08:03,270 like me. 97 00:08:04,299 --> 00:08:07,669 It doesn't matter to me even if you have 30 records. 98 00:08:23,250 --> 00:08:24,419 Welcome. 99 00:08:24,719 --> 00:08:28,520 I was surprised you remembered the day of my release. 100 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 It was such an honor. 101 00:08:30,930 --> 00:08:33,629 Did you pay a visit to that darn restaurant? 102 00:08:38,229 --> 00:08:41,670 Their jajangmyeon is really good. 103 00:08:43,469 --> 00:08:47,979 They believe they can succeed in this world... 104 00:08:48,210 --> 00:08:49,810 with talent and effort. 105 00:08:51,710 --> 00:08:54,920 Gosh. How innocent. 106 00:09:02,859 --> 00:09:04,259 You took good care... 107 00:09:05,359 --> 00:09:07,229 of my family while I was gone. 108 00:09:11,330 --> 00:09:12,969 I'll crush them for you. 109 00:09:13,499 --> 00:09:16,769 (Hungry Frying Pan) 110 00:09:26,920 --> 00:09:28,150 Nice. 111 00:09:44,700 --> 00:09:48,170 So, you declared you would steal all of the hotel's customers. 112 00:09:48,769 --> 00:09:52,410 How many were you able to steal away so far? 113 00:09:55,379 --> 00:09:56,849 Not a single one. 114 00:09:57,749 --> 00:09:58,780 Good for you. 115 00:09:59,280 --> 00:10:02,119 It was hard to climb up the stairs to get where I was. 116 00:10:04,119 --> 00:10:07,019 But when I came down, I just fell from the roof. 117 00:10:09,060 --> 00:10:11,190 I'll get my revenge... 118 00:10:12,489 --> 00:10:14,099 on those that pushed me down. 119 00:10:14,999 --> 00:10:17,570 So? What is your weapon? 120 00:10:17,570 --> 00:10:19,430 Talent and effort. 121 00:10:20,940 --> 00:10:21,969 Why? 122 00:10:22,969 --> 00:10:26,639 Do you think it's not enough to get all the way up there? 123 00:10:26,979 --> 00:10:29,609 I like innocent people. 124 00:10:29,609 --> 00:10:32,210 That's why I like you. 125 00:10:35,680 --> 00:10:36,849 No, I'm jealous. 126 00:10:38,150 --> 00:10:40,960 How much did we lose yesterday and today? 127 00:10:44,530 --> 00:10:47,229 The free food we served to 50 people... 128 00:10:47,229 --> 00:10:49,099 amount to 727 dollars and 50 cents. 129 00:10:49,099 --> 00:10:51,469 Our ingredients cost 545 dollars and 63 cents. 130 00:10:52,530 --> 00:10:54,239 That's about 500 dollars in loss. 131 00:11:00,040 --> 00:11:01,910 "About 500 dollars"? 132 00:11:02,839 --> 00:11:03,849 About... 133 00:11:04,349 --> 00:11:05,680 500 dollars... 134 00:11:06,650 --> 00:11:07,749 Did you... 135 00:11:08,379 --> 00:11:11,320 include other ingredients, labor costs, 136 00:11:11,320 --> 00:11:15,219 and other utility costs like gas? 137 00:11:15,589 --> 00:11:19,160 Come on, help me out. You're the landlord. 138 00:11:19,160 --> 00:11:22,330 You couldn't make the food orders last night, 139 00:11:22,330 --> 00:11:25,330 so they drank and left without paying. 140 00:11:25,330 --> 00:11:27,469 Are you just trying to omit that? 141 00:11:27,469 --> 00:11:30,639 It'll all be over once we go viral. 142 00:11:30,969 --> 00:11:32,040 Just trust me. 143 00:11:32,040 --> 00:11:34,509 When on earth are people going to start talking about us? 144 00:11:34,509 --> 00:11:36,650 Even a film doesn't get people to talk about it in one day. 145 00:11:36,650 --> 00:11:39,410 If we go over a month like this, 146 00:11:39,410 --> 00:11:42,080 all of us will go bankrupt. 147 00:11:42,080 --> 00:11:45,420 You have to see some loss before seeing customers. 148 00:11:45,420 --> 00:11:46,920 You don't know anything about running a business. 149 00:11:46,920 --> 00:11:49,359 If you keep running like this, 150 00:11:49,759 --> 00:11:52,229 this building will be gone in three months. 151 00:11:52,229 --> 00:11:53,629 When I bought this building, 152 00:11:53,629 --> 00:11:56,570 I had to get a huge loan. 153 00:11:59,869 --> 00:12:01,070 Really? 154 00:12:02,570 --> 00:12:03,869 No wonder. 155 00:12:03,869 --> 00:12:07,440 I wondered how you could save up to buy a building as a gangster. 156 00:12:07,710 --> 00:12:09,109 So this belongs to a bank? 157 00:12:15,150 --> 00:12:17,450 So this building belongs to the bank. 158 00:12:21,489 --> 00:12:22,660 You... 159 00:12:24,290 --> 00:12:27,300 really don't know anything about money. 160 00:12:28,300 --> 00:12:31,269 I feel a lot closer to you now. 161 00:12:31,869 --> 00:12:33,800 I guess everybody's in debt. 162 00:12:36,369 --> 00:12:37,540 I'm starting to... 163 00:12:38,739 --> 00:12:40,210 like you a little. 164 00:13:01,259 --> 00:13:03,070 Did he decide to abandon us... 165 00:13:03,369 --> 00:13:06,129 to have out with Poong from now on? 166 00:13:14,710 --> 00:13:15,940 My gosh. 167 00:13:27,119 --> 00:13:28,619 We're going to go home now. 168 00:13:33,900 --> 00:13:35,229 What are you doing? 169 00:13:36,729 --> 00:13:37,969 What... 170 00:13:45,570 --> 00:13:46,639 Okay, fine. 171 00:13:50,180 --> 00:13:52,979 I really can't do this anymore. 172 00:14:03,930 --> 00:14:07,229 (Hungry Frying Pan) 173 00:14:07,229 --> 00:14:08,660 We'll see you tomorrow, 174 00:14:09,200 --> 00:14:10,229 chef. 175 00:14:11,800 --> 00:14:14,700 We hope to get paid in time. 176 00:14:14,700 --> 00:14:16,710 Regardless of whether we get any customers or not. 177 00:14:17,310 --> 00:14:18,810 See you tomorrow. 178 00:14:26,249 --> 00:14:27,550 Don't our employees... 179 00:14:28,249 --> 00:14:29,920 already seem like a family? 180 00:14:31,690 --> 00:14:32,719 You're right. 181 00:14:32,989 --> 00:14:36,019 They must've become close already. 182 00:14:36,190 --> 00:14:37,989 I guess they all live in the same direction. 183 00:14:38,389 --> 00:14:39,430 Yes. 184 00:14:41,160 --> 00:14:42,900 Can I ask you something? 185 00:14:43,200 --> 00:14:44,200 What? 186 00:14:44,900 --> 00:14:48,099 Why were you trying to hire that lady as the manager? 187 00:14:51,910 --> 00:14:52,969 No reason. 188 00:14:53,410 --> 00:14:54,680 She's pretty, right? 189 00:14:55,080 --> 00:14:56,239 Which one are you talking about? 190 00:14:58,979 --> 00:15:00,680 There are three ladies. 191 00:15:03,489 --> 00:15:04,650 I'm talking about... 192 00:15:05,550 --> 00:15:07,759 Ms. Jin, the lady who's in charge of washing the dishes. 193 00:15:11,389 --> 00:15:12,460 Yes, she's pretty. 194 00:15:13,900 --> 00:15:16,700 But I have to say, she seems like... 195 00:15:16,700 --> 00:15:18,800 she'd have a lot of money. 196 00:15:23,910 --> 00:15:24,969 Working in the kitchen... 197 00:15:25,910 --> 00:15:27,540 really doesn't suit her. 198 00:15:33,564 --> 00:15:38,564 [VIU Ver] SBS E14 Wok of Love "So, You’re Not Sick?" -♥ Ruo Xi ♥- 199 00:15:44,460 --> 00:15:47,099 She must be exhausted. She fell asleep without even washing. 200 00:15:47,560 --> 00:15:49,300 She'll reek of cooking oil. 201 00:15:57,440 --> 00:15:58,739 Hey, hey. Lady! 202 00:15:58,739 --> 00:16:01,280 Yes, chef. I'm here. 203 00:16:03,109 --> 00:16:05,710 I beat a detective and got 1 year. That's my 1st criminal record. 204 00:16:05,710 --> 00:16:06,979 For intimidation and assault, 205 00:16:06,979 --> 00:16:08,619 I got my second record. I served two years for it. 206 00:16:08,619 --> 00:16:10,119 Most recently, it was for attempted murder. 207 00:16:10,119 --> 00:16:11,119 That's my third criminal record. 208 00:16:11,550 --> 00:16:12,920 I'm sorry. 209 00:16:15,359 --> 00:16:18,190 Push the ladle. Do it now. 210 00:16:18,190 --> 00:16:20,729 Push it now. Stir it once every time I move the wok. 211 00:16:20,729 --> 00:16:23,469 Wok. Ladle. Wok. Ladle. 212 00:16:23,469 --> 00:16:24,700 Hey, hey. Come on, lady. 213 00:16:24,700 --> 00:16:25,729 Wok. Ladle. 214 00:16:25,729 --> 00:16:28,599 Wok! Ladle! Wok! Ladle! Yes, chef! 215 00:16:30,440 --> 00:16:33,339 I'm someone you can never like. 216 00:16:33,339 --> 00:16:35,940 So don't... Don't ever like someone... 217 00:16:37,849 --> 00:16:38,950 like me. 218 00:16:43,849 --> 00:16:45,450 (Alarm) 219 00:16:52,190 --> 00:16:53,200 I'm late. 220 00:17:18,549 --> 00:17:20,989 (CEO, Du Chil Seong) 221 00:17:22,920 --> 00:17:24,259 Do you think this is something to boast about? 222 00:17:24,660 --> 00:17:26,400 It doesn't matter to me... 223 00:17:26,400 --> 00:17:27,829 even if you have 30 records. 224 00:17:35,799 --> 00:17:39,309 I'd like the front and back legs including some fat and pork rind. 225 00:17:39,309 --> 00:17:40,380 Okay. 226 00:17:47,719 --> 00:17:49,019 Your knife cuts really well. 227 00:17:52,749 --> 00:17:55,289 (Light and Shadow Loans) 228 00:18:01,529 --> 00:18:04,600 Where are you, Chil Seong? 229 00:18:07,140 --> 00:18:08,440 My gosh. 230 00:18:09,039 --> 00:18:11,739 What are you doing here at this hour all by yourself, 231 00:18:11,739 --> 00:18:12,940 Chil Seong? 232 00:18:25,350 --> 00:18:27,219 Get out of here, you jerks. 233 00:18:27,860 --> 00:18:28,860 Go. 234 00:18:29,930 --> 00:18:33,329 I'll leave if you give me my ledger. 235 00:18:33,999 --> 00:18:35,660 Gandhi said... 236 00:18:36,229 --> 00:18:38,870 we should always use violence... No, that's not it. 237 00:18:39,269 --> 00:18:41,739 He told us to never use violence. 238 00:18:42,840 --> 00:18:43,910 What's this? 239 00:18:45,809 --> 00:18:47,739 "Was that life?" 240 00:18:48,039 --> 00:18:51,009 "Well then, once more!” 241 00:18:51,479 --> 00:18:54,079 Does Nietzsche have my ledger? 242 00:18:58,019 --> 00:18:59,759 - Hey. - Yes, sir? 243 00:18:59,759 --> 00:19:01,519 - Find my ledger. - Let's find the ledger. 244 00:19:01,519 --> 00:19:02,590 - Yes, sir. - Yes, sir. 245 00:19:15,100 --> 00:19:17,009 - My gosh. - You little... 246 00:19:29,819 --> 00:19:31,489 Why would you hit him when I already stabbed him? 247 00:19:34,819 --> 00:19:38,590 Chil Seong, where did you hide... 248 00:19:38,960 --> 00:19:40,160 the ledger? 249 00:19:40,529 --> 00:19:42,130 It's in your grave. 250 00:19:42,799 --> 00:19:44,400 You should look for it there. 251 00:19:44,870 --> 00:19:46,170 If you don't give it to me, 252 00:19:46,739 --> 00:19:49,600 you'll end up in your own grave today. 253 00:19:50,110 --> 00:19:52,370 All those clients came running to me... 254 00:19:53,440 --> 00:19:55,479 just so they could avoid you. 255 00:19:56,279 --> 00:19:57,680 If I give that to you, 256 00:19:58,509 --> 00:20:00,749 you'll start harassing them again. 257 00:20:02,749 --> 00:20:03,890 I'm... 258 00:20:04,620 --> 00:20:06,350 never going to give that to you... 259 00:20:07,319 --> 00:20:09,420 even if I die. 260 00:20:11,160 --> 00:20:12,559 Never? 261 00:20:13,729 --> 00:20:15,630 Then would you like me to kill you? 262 00:20:44,829 --> 00:20:45,890 Where is he? 263 00:20:45,890 --> 00:20:47,630 Boss, he's going upstairs. 264 00:20:48,799 --> 00:20:51,700 Call the guys who are still upstairs. Hurry. 265 00:21:39,279 --> 00:21:40,350 Yes, chef. 266 00:21:46,090 --> 00:21:47,090 My goodness. 267 00:21:51,259 --> 00:21:52,259 Are you okay? 268 00:21:52,759 --> 00:21:54,299 Shouldn't you go to a hospital? 269 00:21:56,299 --> 00:21:58,469 - I'm about to faint. - What's going on? 270 00:22:07,239 --> 00:22:08,239 What's happening? 271 00:22:08,579 --> 00:22:10,910 Hey, I'm really sorry. 272 00:22:10,910 --> 00:22:12,479 But I need to hold your hand. 273 00:22:15,519 --> 00:22:18,219 I know you hate it, but please bear with me for a while. 274 00:22:18,219 --> 00:22:19,350 That little jerk. 275 00:22:20,019 --> 00:22:23,989 He was bleeding a lot, so he couldn't have gone far. 276 00:22:24,289 --> 00:22:26,630 He's here somewhere. Search the place. 277 00:22:26,729 --> 00:22:27,900 - Okay. - Okay. 278 00:22:31,569 --> 00:22:33,400 Why didn't you join us, boss? 279 00:22:35,670 --> 00:22:36,769 What happened here? 280 00:22:38,210 --> 00:22:39,670 It's blood. 281 00:22:41,710 --> 00:22:43,509 Crooked came here to look for the documents. 282 00:22:43,650 --> 00:22:45,380 Boss. Where's the boss? 283 00:22:49,920 --> 00:22:51,190 Find him! 284 00:22:58,190 --> 00:22:59,690 Find out where he is. 285 00:23:01,229 --> 00:23:03,069 Maeng Dal! 286 00:23:04,329 --> 00:23:05,329 There. 287 00:23:08,900 --> 00:23:10,039 - Boss! - Boss! 288 00:23:10,039 --> 00:23:11,069 Boss! 289 00:23:11,410 --> 00:23:12,710 Why you... 290 00:23:12,769 --> 00:23:14,410 Crooked, you lowly jerk. 291 00:23:15,140 --> 00:23:18,009 Your boss totally lost it. 292 00:23:18,410 --> 00:23:21,549 I stabbed him, and he went into hiding like a rat. 293 00:23:21,549 --> 00:23:22,620 What? 294 00:23:25,690 --> 00:23:27,920 I want to crush you, 295 00:23:27,920 --> 00:23:30,360 but I'm holding back because of my boss. 296 00:23:31,190 --> 00:23:33,130 Hey, don't you have money to dye your hair? 297 00:23:33,130 --> 00:23:35,229 Yes, I don't. Go find the boss. 298 00:23:45,069 --> 00:23:46,309 You jerks. 299 00:23:48,039 --> 00:23:49,710 How noisy. 300 00:23:56,890 --> 00:23:58,920 That hurts. 301 00:23:59,319 --> 00:24:00,660 It hurts! 302 00:24:02,059 --> 00:24:03,430 Take that. 303 00:24:12,100 --> 00:24:15,569 Why isn't there a lock? 304 00:24:16,410 --> 00:24:18,569 Why would you lock a fridge from inside? 305 00:24:24,779 --> 00:24:26,049 I'm sorry. 306 00:24:26,620 --> 00:24:28,479 You should go to the hospital first. 307 00:24:29,249 --> 00:24:31,319 - What should we do? - Hey. 308 00:24:38,090 --> 00:24:39,160 Hey. 309 00:24:39,660 --> 00:24:42,660 Can I make sweet and sour pork with them? 310 00:24:43,400 --> 00:24:45,529 I love sweet and sour pork. 311 00:24:48,870 --> 00:24:50,170 You'd taste delicious. 312 00:24:51,210 --> 00:24:52,809 Where's my ledger? 313 00:24:53,610 --> 00:24:56,450 Tell me before I turn you into sweet and sour pork. 314 00:24:58,410 --> 00:25:01,549 Go get your sweet and sour pork somewhere else. 315 00:25:03,420 --> 00:25:04,989 You had enough rest, right? 316 00:25:05,650 --> 00:25:08,489 I had too much rest. I almost fell asleep. 317 00:25:49,729 --> 00:25:51,200 What are you doing? 318 00:25:54,239 --> 00:25:56,509 I need to go out. 319 00:25:56,509 --> 00:25:58,140 No, don't go out. 320 00:25:58,539 --> 00:26:01,479 Stay here. Don't go anywhere. 321 00:26:01,809 --> 00:26:03,309 Don't go out. 322 00:26:05,650 --> 00:26:06,950 I have to. 323 00:26:08,150 --> 00:26:10,950 No, don't go. 324 00:26:15,690 --> 00:26:17,029 If I don't, 325 00:26:17,559 --> 00:26:19,960 my guys will get killed. 326 00:26:19,960 --> 00:26:22,130 If you go out now, you'll get killed. 327 00:26:22,660 --> 00:26:24,729 You can't die. I don't want you to die. 328 00:26:27,170 --> 00:26:28,370 Aren't you... 329 00:26:30,210 --> 00:26:31,610 scared of me? 330 00:26:31,769 --> 00:26:32,940 I'm not. 331 00:26:34,579 --> 00:26:35,979 I've been in jail three times. 332 00:26:35,979 --> 00:26:39,279 I'm not scared of you at all. You're Mr. Light. 333 00:26:39,650 --> 00:26:43,120 You're my light. You aren't a criminal to me. 334 00:26:51,329 --> 00:26:54,900 You're sick. If you stay here, you'll get worse. 335 00:26:55,529 --> 00:26:56,799 You might... 336 00:26:57,799 --> 00:26:59,700 freeze to death before I die. 337 00:27:01,900 --> 00:27:04,739 I'm not sick. I don't have cancer. 338 00:27:07,279 --> 00:27:09,440 I just let you think I was sick, 339 00:27:10,049 --> 00:27:12,279 so you wouldn't like me. 340 00:27:13,279 --> 00:27:16,279 I didn't say anything at first, so you'd lend me money. 341 00:27:17,049 --> 00:27:19,890 Actually, my horse has cancer. 342 00:27:21,890 --> 00:27:22,920 Your horse? 343 00:27:24,160 --> 00:27:25,190 Then... 344 00:27:25,989 --> 00:27:27,999 the horse I saw last time... 345 00:27:30,600 --> 00:27:31,600 Buster. 346 00:27:31,600 --> 00:27:34,299 Then you don't have cancer. 347 00:27:34,299 --> 00:27:35,299 No. 348 00:27:37,440 --> 00:27:38,940 You really don't have cancer. 349 00:28:49,910 --> 00:28:52,150 Maeng Dal, you jerk. 350 00:29:07,700 --> 00:29:08,960 He left. 351 00:29:47,069 --> 00:29:48,870 (Special thanks to Ryu Seung Soo for his guest appearance) 352 00:29:53,340 --> 00:29:55,210 You can't do this to me. 353 00:30:01,579 --> 00:30:03,049 (Wok of Love) 354 00:30:03,049 --> 00:30:04,819 - Boss! - Boss! 355 00:30:05,190 --> 00:30:06,960 Sae Woo is in the ER. 356 00:30:06,960 --> 00:30:08,620 I liked it. 357 00:30:08,620 --> 00:30:10,759 I felt warm and comfortable. 358 00:30:10,759 --> 00:30:13,059 Please give me more time, Chil Seong. 359 00:30:13,059 --> 00:30:14,900 I'm coming to find my notebook. 360 00:30:14,900 --> 00:30:16,870 I'm going to call security. We're working right now. 361 00:30:16,870 --> 00:30:18,969 You know that has my blood, sweat, and tears in it. 362 00:30:19,130 --> 00:30:20,969 Get out, you jerk! 363 00:30:21,440 --> 00:30:22,870 Get away from me already. 364 00:30:22,870 --> 00:30:24,910 Why won't you take that ring off? 365 00:30:24,910 --> 00:30:27,340 - Why are you doing this to me? - Thanks for holding me yesterday. 366 00:30:27,340 --> 00:30:28,710 Do you remember everything? 24428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.