Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,850 --> 00:04:37,258
O Jacob era bom lavrador.
N�o havia melhor.
2
00:04:37,478 --> 00:04:40,100
Mas n�o sabia comprar cavalos.
3
00:04:40,314 --> 00:04:44,313
N�o foi o teu pai que lhe vendeu
um cavalo com um test�culo roto?
4
00:04:44,444 --> 00:04:48,692
Disse-lhe que era um ferr�o
de abelha que o fazia coxear.
5
00:04:48,824 --> 00:04:53,950
O outro test�culo estava bom.
Era o suficiente.
6
00:05:24,989 --> 00:05:27,279
Rachel...
7
00:05:29,703 --> 00:05:32,657
...tenho muita pena do Jacob.
8
00:05:32,873 --> 00:05:35,709
Mas sei que ele agora
est� junto de Deus.
9
00:05:35,918 --> 00:05:38,588
Obrigada, Daniel.
10
00:07:45,147 --> 00:07:47,389
Daniel!
11
00:07:49,151 --> 00:07:52,983
Ent�o vais pela primeira vez
� grande cidade?
12
00:07:53,698 --> 00:07:56,616
Vais ver tantas coisas!
13
00:07:57,494 --> 00:07:59,154
Fecha os olhos...
14
00:08:02,750 --> 00:08:05,241
Abre-os.
15
00:08:10,425 --> 00:08:12,168
Cuidado, Samuel.
16
00:08:14,763 --> 00:08:17,515
Volta depressa.
17
00:08:34,160 --> 00:08:36,829
Tem cuidado com os ingleses!
18
00:09:06,654 --> 00:09:09,407
Mam�, olhe.
19
00:10:00,757 --> 00:10:03,509
� um rapazinho ''amish'' t�o giro!
20
00:10:05,804 --> 00:10:09,256
Temos bilhetes para Baltimore.
Onde se apanha o comboio?
21
00:10:09,475 --> 00:10:12,761
Est� atrasado 3 horas.
Quando partir avisam pelo altifalante.
22
00:10:12,979 --> 00:10:14,557
Sente-se ali.
23
00:10:14,772 --> 00:10:18,984
Sente-se ali que eu tenho
que atender a estas pessoas.
24
00:10:22,865 --> 00:10:25,487
Mam�, que � aquilo?
25
00:10:47,351 --> 00:10:49,593
N�o v�s para longe, Samuel.
26
00:12:16,284 --> 00:12:18,407
� ali.
27
00:14:17,044 --> 00:14:19,582
Que est�s a fazer?.
28
00:14:20,256 --> 00:14:22,498
Estou a lavar as m�os, p�.
29
00:14:23,843 --> 00:14:26,381
- Vamos daqui para fora.
- Calma.
30
00:14:44,408 --> 00:14:46,199
J� fiz isso.
31
00:14:48,162 --> 00:14:51,413
Estou a verificar novamente.
32
00:16:31,945 --> 00:16:35,279
Tire esta gente daqui.
N�o deveriam estar aqui.
33
00:16:35,491 --> 00:16:38,575
Telefone ao Schaeffer e diga-lhe
que venha imediatamente.
34
00:16:38,786 --> 00:16:41,823
Precherd, quem encontrou o corpo?
35
00:16:42,040 --> 00:16:43,368
Encontrou o corpo?
36
00:16:43,583 --> 00:16:47,795
S� fiz a participa��o.
Foi o mi�do.
37
00:16:48,338 --> 00:16:52,289
Aquele com um fato
preto esquisito.
38
00:16:59,017 --> 00:17:00,974
Como est� ele?
39
00:17:01,186 --> 00:17:04,555
Sou pol�cia.
Preciso de falar com o rapaz.
40
00:17:04,773 --> 00:17:07,229
Como te chamas?
41
00:17:07,443 --> 00:17:08,819
Samuel.
42
00:17:10,446 --> 00:17:12,024
Samuel Lapp.
43
00:17:12,240 --> 00:17:14,363
� seu filho?
44
00:17:15,035 --> 00:17:17,277
�amos para Baltimore.
45
00:17:17,496 --> 00:17:19,904
A minha irm� espera-nos.
O comboio n�o tarda a partir.
46
00:17:20,124 --> 00:17:22,331
Metemo-la noutro comboio.
47
00:17:22,543 --> 00:17:27,621
Sam, o homem que foi morto hoje
era um pol�cia
48
00:17:27,841 --> 00:17:30,795
e � meu dever descobrir
como isso aconteceu.
49
00:17:31,011 --> 00:17:35,757
Conta-me tudo o que viste
na casa de banho.
50
00:17:39,938 --> 00:17:42,096
Eram dois.
51
00:17:42,315 --> 00:17:43,691
Mas eu s� vi um.
52
00:17:45,653 --> 00:17:47,147
Algu�m sabe disto?
53
00:17:47,363 --> 00:17:49,688
Ainda ningu�m tinha falado
com ele.
54
00:17:49,907 --> 00:17:52,233
Como era?
O homem que viste.
55
00:17:54,955 --> 00:17:57,078
Era...como ele.
56
00:17:58,000 --> 00:17:59,708
Era um negro?
De pele negra?
57
00:18:01,962 --> 00:18:04,121
Mas n�o era ''schtumpig''.
58
00:18:04,465 --> 00:18:06,542
O que � ''schtumpig''?
59
00:18:06,760 --> 00:18:11,920
Numa quinta, quando um porco
nasce muito pequeno, � ''schtumpig''.
60
00:18:12,141 --> 00:18:15,225
De ra�a pequena.
61
00:18:15,436 --> 00:18:17,927
Ent�o n�o era de ra�a pequena.
62
00:18:18,147 --> 00:18:23,189
Era um tipo grande,
como eu?
63
00:18:23,737 --> 00:18:25,315
Um tipo grande.
64
00:18:40,297 --> 00:18:43,298
Para onde nos leva?
65
00:18:44,135 --> 00:18:46,377
Desculpe.
66
00:18:46,596 --> 00:18:50,345
Procuramos um suspeito e temos
raz�es para crer que est� perto,
67
00:18:50,559 --> 00:18:51,887
e quero que o mi�do o veja.
68
00:18:52,561 --> 00:18:55,811
N�o tem o direito de nos
reter aqui.
69
00:18:56,023 --> 00:18:59,392
Tenho. O seu filho � testemunha
ocular dum homic�dio.
70
00:18:59,610 --> 00:19:02,944
N�o percebe. N�s n�o temos nada
a ver com as vossas leis.
71
00:19:04,282 --> 00:19:06,738
N�o me surpreende.
72
00:19:06,952 --> 00:19:09,490
Muitas das pessoas
que conhe�o pensam isso.
73
00:19:15,169 --> 00:19:17,708
Que disse ele?
74
00:19:18,048 --> 00:19:21,749
Perguntou quem o senhor era.
O seu nome.
75
00:19:21,969 --> 00:19:25,469
Disse-lhe que n�o precis�vamos
de saber nada a seu respeito.
76
00:19:27,433 --> 00:19:31,266
Book. John Book.
77
00:20:18,073 --> 00:20:20,481
Est� com bom aspecto,
''Costeleta''.
78
00:20:20,701 --> 00:20:22,196
Como vai isso, p�?
79
00:20:31,046 --> 00:20:33,004
� este o homem, Sam?
80
00:20:34,049 --> 00:20:36,422
Tens a certeza?
81
00:20:38,555 --> 00:20:42,220
N�o quero ter mais nada a ver
com isto. Nem o meu filho.
82
00:20:42,434 --> 00:20:45,969
Volte para o carro.
83
00:20:49,734 --> 00:20:52,059
Foi engano.
84
00:20:57,659 --> 00:21:01,111
Que lhes vamos fazer?.
P�-los num hotel?
85
00:21:01,330 --> 00:21:02,872
Se o fizermos,
de manh� n�o est�o l�.
86
00:21:03,082 --> 00:21:06,000
Tenho de os mandar
buscar a Baltimore.
87
00:21:08,797 --> 00:21:11,086
J� sei.
88
00:21:13,010 --> 00:21:15,928
A minha irm� Elaine.
Mrs. Lapp e o Samuel.
89
00:21:16,138 --> 00:21:18,594
Ficam no quarto
de tr�s ou no azul?
90
00:21:18,808 --> 00:21:21,478
No azul.
91
00:21:22,896 --> 00:21:25,767
Precisa de alguma coisa?
92
00:21:28,152 --> 00:21:30,560
Ao fundo, Sam.
93
00:21:30,780 --> 00:21:34,196
- Como pudeste fazer-me isto?
- � importante.
94
00:21:34,409 --> 00:21:37,576
Sempre em frente. H� uma cama
desdobr�vel para o seu filho.
95
00:21:43,669 --> 00:21:45,792
Disse-te que estava
acompanhada.
96
00:21:46,005 --> 00:21:47,713
- O Jason e o Billy?.
- Est�o a dormir.
97
00:21:47,924 --> 00:21:49,335
Metes um homem em casa
com os mi�dos c�?
98
00:21:49,551 --> 00:21:53,003
N�o tens nada com isso.
N�o vens com li��es de moral.
99
00:21:53,222 --> 00:21:56,139
- E eles gostam do Fred.
- Agora � um Fred?
100
00:21:56,350 --> 00:22:00,265
- Quem s�o estes ''orf�os''?
- S�o ''amish''.
101
00:22:10,574 --> 00:22:12,651
- Tudo bem?
- Sim, obrigada.
102
00:22:14,537 --> 00:22:17,028
O John diz que s�o ''amish''.
103
00:22:31,097 --> 00:22:33,470
Temos de ficar aqui?
104
00:22:33,725 --> 00:22:36,845
N�o. S� esta noite.
105
00:22:38,773 --> 00:22:41,690
Diz as tuas ora��es.
106
00:22:52,455 --> 00:22:54,364
Quando podemos deixar a cidade?
107
00:22:54,582 --> 00:22:58,912
Estou a tentar despachar isto
o mais depressa poss�vel.
108
00:22:59,129 --> 00:23:02,415
Mas o Samuel ter� de c� voltar
para testemunhar. Lamento.
109
00:23:02,633 --> 00:23:04,791
N�o lamenta nada.
Est� contente.
110
00:23:05,010 --> 00:23:08,214
- Porque tem uma testemunha.
- Pois tenho.
111
00:23:08,431 --> 00:23:11,100
N�o gosto nada de ver o
meu filho passar tanto tempo
112
00:23:11,309 --> 00:23:15,093
com um homem armado e sempre
� cacetada a toda a gente.
113
00:23:15,355 --> 00:23:17,562
� cacetada?
114
00:23:20,820 --> 00:23:22,813
Anda c�, mi�do.
115
00:23:23,990 --> 00:23:26,066
Pesas.
116
00:23:27,494 --> 00:23:30,448
N�o tenhas medo.
Tu v�-los, mas eles n�o te v�em.
117
00:23:30,747 --> 00:23:34,413
Tirem o chap�u e os �culos de sol
e ponham-se direitos.
118
00:23:37,046 --> 00:23:39,288
Quero que me digas
se algum destes homens
119
00:23:39,507 --> 00:23:41,050
� o que viste na casa de banho.
120
00:23:41,259 --> 00:23:47,263
N�o tenhas pressa.
Olha com aten��o.
121
00:23:53,773 --> 00:23:56,229
Certifica-te bem.
122
00:23:56,443 --> 00:23:59,230
Tens a certeza?
123
00:24:01,615 --> 00:24:02,991
Tr�s cachorros para comer aqui.
124
00:24:49,919 --> 00:24:53,787
A sua irm� disse
que n�o tem fam�lia.
125
00:24:55,676 --> 00:24:57,420
Pois n�o.
126
00:25:00,139 --> 00:25:03,010
Acha que se devia
casar e ter filhos,
127
00:25:03,226 --> 00:25:06,892
em vez de querer ser pai dos dela.
128
00:25:07,189 --> 00:25:10,854
Mas acha que tem medo
da responsabilidade.
129
00:25:13,571 --> 00:25:16,525
lnteressante. E que mais?
130
00:25:19,870 --> 00:25:24,828
Diz que voc� gosta de ser pol�cia
porque julga que tem raz�o em tudo
131
00:25:25,042 --> 00:25:28,079
e que � o �nico capaz
de fazer coisas.
132
00:25:28,296 --> 00:25:33,421
E que quando bebe
muita cerveja diz coisas como
133
00:25:34,720 --> 00:25:39,513
''os outros pol�cias n�o
distinguem um criminoso dum...
134
00:25:40,476 --> 00:25:43,430
...saco de ossos''.
135
00:25:45,190 --> 00:25:47,859
Parece-me que
foi assim que ela disse.
136
00:25:49,820 --> 00:25:51,777
Bom proveito.
137
00:26:06,130 --> 00:26:08,538
Meu capit�o...
138
00:26:08,758 --> 00:26:11,759
O sargento Carter na linha 23.
139
00:26:22,440 --> 00:26:24,018
Mi�do...
140
00:26:25,568 --> 00:26:28,107
� t�mido.
141
00:27:11,411 --> 00:27:13,036
Acaba com isso!
142
00:27:52,666 --> 00:27:55,453
AGENTE DA BRlGADA
DE NARC�TlCOS McFEE
143
00:27:55,669 --> 00:27:59,798
LOUVADO PELO
PROJECTO PARA A JUVENTUDE
144
00:29:14,758 --> 00:29:16,086
Pai!
145
00:29:23,976 --> 00:29:26,468
� o McFee, Paul.
Pelo menos � um deles.
146
00:29:26,688 --> 00:29:28,977
Foi identificado
pelo mi�do''amish''.
147
00:29:32,069 --> 00:29:35,521
McFee? O tenente
da brigada de narc�ticos?
148
00:29:37,408 --> 00:29:40,659
Espero que n�o tenha d�vidas.
149
00:29:40,870 --> 00:29:43,492
Tudo se ajusta. H� 4 anos,
150
00:29:43,707 --> 00:29:46,910
os Narc�ticos fazem uma busca
em que, entre outras coisas,
151
00:29:47,127 --> 00:29:50,544
apreendem 550 gal�es de P2P.
152
00:29:51,340 --> 00:29:53,583
Armazenam-no na Pol�cia.
153
00:29:53,802 --> 00:29:56,672
Filad�lfia fornece de speed
todas as grandes cidades do pa�s.
154
00:29:56,888 --> 00:29:59,759
E esse P2P � preciso
para fabricar speed.
155
00:29:59,975 --> 00:30:02,513
Pagam 5 mil d�lares
por meio litro dele.
156
00:30:02,728 --> 00:30:05,646
Telefono para
os armaz�ns da Pol�cia...
157
00:30:05,857 --> 00:30:09,143
N�o h� registo
dos 550 gal�es de P2P.
158
00:30:09,819 --> 00:30:13,070
S�o 22 milh�es de d�lares, Paul.
159
00:30:13,282 --> 00:30:16,366
E adivinhe quem fez
a busca de h� 4 anos.
160
00:30:16,577 --> 00:30:19,151
O McFee.
161
00:30:19,372 --> 00:30:23,702
- J� lhe falou nisto?
- N�o. Est� de f�rias na Florida.
162
00:30:25,462 --> 00:30:27,040
De que precisa para uma limpeza?
163
00:30:27,256 --> 00:30:29,249
De homens alheios
ao nosso departamento
164
00:30:29,466 --> 00:30:33,215
que vigiem o McFee,
para o apanharem.
165
00:30:33,429 --> 00:30:36,633
Do F.B.l., ou talvez das Finan�as.
Eu trato disso.
166
00:30:36,850 --> 00:30:39,341
Quero o m�ximo segredo.
Onde est� o rapaz?
167
00:30:39,561 --> 00:30:41,554
- Em casa da minha irm�.
- Tem de sair de l�.
168
00:30:41,772 --> 00:30:44,346
- Quem mais sabe disto?
- S� eu e voc�.
169
00:31:42,423 --> 00:31:46,504
- Esconde-te!
- Voltem para tr�s. Pol�cia!
170
00:31:48,805 --> 00:31:50,134
� o nosso carro!
171
00:31:50,933 --> 00:31:53,341
Meta-se no elevador.
172
00:32:01,778 --> 00:32:04,270
Sei quem tu �s, safado.
173
00:32:38,069 --> 00:32:41,272
� o John. Diz que tem de
se ir embora imediatamente.
174
00:32:41,489 --> 00:32:42,948
N�o sei porqu�.
Vista-se depressa.
175
00:32:49,123 --> 00:32:52,575
P�e o meu carro na garagem
e fecha a porta.
176
00:32:52,794 --> 00:32:57,041
- N�o percebo o que se passa.
- Tu n�o sabes de nada, ouviste?
177
00:32:57,257 --> 00:33:01,670
Pedi-te o carro emprestado
e n�o te disse para qu�.
178
00:33:01,887 --> 00:33:05,837
Nunca ouviste falar
da mulher nem do rapaz.
179
00:33:06,059 --> 00:33:08,301
Por favor, diz-me porqu�.
180
00:33:09,771 --> 00:33:11,396
Faz o que te digo.
181
00:33:11,606 --> 00:33:13,895
Disse que estavamos
a salvo em Filad�lfia.
182
00:33:14,109 --> 00:33:16,149
Enganei-me.
183
00:33:24,246 --> 00:33:28,623
N�o entregues o depoimento
do mi�do ao Schaeffer.
184
00:33:28,834 --> 00:33:31,871
Faz desaparecer toda
a papelada relativa a este caso.
185
00:33:32,088 --> 00:33:33,997
Hoje. Percebes?
186
00:33:34,424 --> 00:33:37,840
- Sabes o que me est�s a dizer?.
- Faz isso, homem.
187
00:33:39,388 --> 00:33:43,552
- Vou desaparecer por uns dias.
- Que se passa, John?
188
00:33:44,059 --> 00:33:46,432
Telefono-te logo que possa.
189
00:33:46,646 --> 00:33:52,233
S�cio, cuidado! O Schaeffer
tamb�m est� metido nisto.
190
00:34:15,970 --> 00:34:17,630
- Que est�s a fazer?.
- Ser�o.
191
00:34:19,182 --> 00:34:21,852
Que se passa?
192
00:34:28,067 --> 00:34:29,561
� este.
193
00:34:50,259 --> 00:34:51,587
Bem te disse que o feri.
194
00:34:52,219 --> 00:34:55,090
Est� metido num sarilho.
Quero ajud�-lo.
195
00:34:55,306 --> 00:34:57,714
- S� precisamos de saber onde est�.
- Que sarilho?
196
00:34:57,934 --> 00:35:01,683
� assunto de servi�o. Se puder
falar com ele, tudo se arranja.
197
00:35:01,897 --> 00:35:05,811
Assunto de servi�o?
Est� metido nalguma coisa ilegal?
198
00:35:06,026 --> 00:35:08,268
Receio bem que sim.
199
00:35:08,487 --> 00:35:11,061
Quem conhe�a o John,
sabe que isso � mentira.
200
00:35:11,282 --> 00:35:15,909
Claro, mas enquanto houver d�vidas,
� melhor o John aparecer e ilibar-se.
201
00:35:16,997 --> 00:35:18,456
� melhor ir-se embora.
202
00:35:20,251 --> 00:35:23,501
N�o quero ter de a levar
para a interrogar.
203
00:35:23,713 --> 00:35:26,251
Foi-se embora com
a mulher ''amish'', n�o foi?
204
00:35:31,972 --> 00:35:33,466
Disse onde ele est�?
205
00:35:33,682 --> 00:35:36,090
N�o creio que saiba.
E o Carter?.
206
00:35:36,310 --> 00:35:39,762
Est� dif�cil, mas estou a apert�-lo.
207
00:36:20,068 --> 00:36:23,769
Devia descansar. Vou fazer caf�.
208
00:36:24,447 --> 00:36:26,939
N�o. N�o posso ficar.
209
00:36:38,505 --> 00:36:41,043
Vai voltar para levar
o Samuel ao julgamento?
210
00:36:42,468 --> 00:36:44,793
N�o vai haverjulgamento.
211
00:36:49,392 --> 00:36:53,224
Que aconteceu?
Quem era aquele homem?
212
00:37:28,853 --> 00:37:31,060
Porque n�o foi a um hospital?
213
00:37:31,272 --> 00:37:36,350
M�dicos, n�o. � um ferimento
de bala, t�m de participar
214
00:37:36,570 --> 00:37:38,978
e se participarem,
descobrem-me
215
00:37:39,198 --> 00:37:41,440
e se me descobrirem,
descobrem o mi�do.
216
00:38:01,681 --> 00:38:03,840
O ingl�s est� morto?
217
00:38:04,059 --> 00:38:06,681
Parece morto.
218
00:38:37,638 --> 00:38:39,927
Est� l� em cima.
219
00:38:58,286 --> 00:39:00,410
Est� a arder.
220
00:39:06,713 --> 00:39:09,251
A bala entrou aqui
221
00:39:10,342 --> 00:39:12,381
e saiu por aqui.
222
00:39:14,179 --> 00:39:18,343
H� perigo de infec��o.
Perdeu muito sangue.
223
00:39:18,893 --> 00:39:22,143
N�o sou m�dico. Este homem
devia ser tratado num hospital.
224
00:39:23,857 --> 00:39:26,063
N�o posso fazer
mais nada por ele.
225
00:39:26,944 --> 00:39:29,351
Ele tem de ficar aqui.
226
00:39:30,739 --> 00:39:32,531
E se morre?
227
00:39:32,742 --> 00:39:35,743
O xerife diz que quebr�mos
os nossos votos.
228
00:39:35,954 --> 00:39:37,781
Ent�o temos de rezar
para que n�o morra.
229
00:39:37,998 --> 00:39:40,833
Mas se morrer, temos de fazer
com que n�o se saiba.
230
00:39:41,126 --> 00:39:44,163
Temos nas m�os
a vida dum homem.
231
00:39:44,380 --> 00:39:47,963
Eu sei. Deus me ajude, Eli,
232
00:39:48,176 --> 00:39:53,515
mas se o descobrem, quem lhe
fez isto vem c� buscar o Samuel.
233
00:39:57,478 --> 00:39:59,720
Ent�o aplique-lhe compressas
234
00:39:59,939 --> 00:40:04,019
com 3 partes de leite e 2 de �leo
de linha�a, para a infec��o.
235
00:40:04,486 --> 00:40:08,353
Depois mando c� a Mary com
uns ch�s que eu pr�prio farei.
236
00:40:09,867 --> 00:40:12,239
Obrigada.
237
00:40:26,177 --> 00:40:29,427
Vou ter de dar parte
disto aos anci�os.
238
00:40:29,639 --> 00:40:32,308
Como achar conveniente.
239
00:41:59,948 --> 00:42:03,614
N�o fa�as isso. Mato-te, raios!
240
00:43:16,159 --> 00:43:19,860
Quer dizer que n�o h� possibilidade
de localizar essa mulher?.
241
00:43:20,747 --> 00:43:23,914
Estamos a falar de aplicar
leis do s�culo XX, sargento.
242
00:43:24,126 --> 00:43:27,542
O problema � que a seita ''amish''
n�o vive no s�culo XX,
243
00:43:27,755 --> 00:43:30,507
n�o pensa � maneira do s�c. XX.
244
00:43:30,717 --> 00:43:34,086
Se os ''amish'' t�m o seu homem,
vai ter de esperar para o encontrar.
245
00:43:34,638 --> 00:43:38,137
O problema � que em cada 3
''amish'' daqui, um chama-se Lapp.
246
00:43:38,809 --> 00:43:44,266
E aqui no distrito de Lancaster
temos para cima de 1 4.000.
247
00:43:44,482 --> 00:43:48,646
Muito interessante, sargento,
mas trata-se dum assunto importante.
248
00:43:48,862 --> 00:43:52,196
Envolve o homic�dio dum agente.
249
00:43:52,408 --> 00:43:54,981
Deve haver um registo dessa gente.
250
00:43:55,369 --> 00:43:59,035
Claro. Nas reparti��es de impostos,
nos cadernos eleitorais.
251
00:43:59,249 --> 00:44:02,120
Mas n�o tenho pessoal suficiente
para mandar um homem
252
00:44:02,335 --> 00:44:05,372
a cada quinta Lapp,
� procura dessa sua Rachel.
253
00:44:05,589 --> 00:44:08,259
Mas talvez pudesse
fazer uns telefonemas...
254
00:44:08,718 --> 00:44:10,093
Talvez sim.
255
00:44:11,304 --> 00:44:14,056
Mas como os ''amish'' n�o t�m telefone,
n�o saberia a quem telefonar.
256
00:44:16,476 --> 00:44:20,557
Muito obrigado, sargento.
Foi muito instrutivo.
257
00:44:41,463 --> 00:44:45,128
- Quem s�o?
- Os chefes do nosso distrito.
258
00:44:45,342 --> 00:44:48,213
Decidiram vir v�-lo com
os seus pr�prios olhos.
259
00:44:48,429 --> 00:44:52,012
O Stoltzfus j� veio c�
no primeiro dia.
260
00:44:52,225 --> 00:44:53,885
Creio que lhe salvou a vida.
261
00:44:54,102 --> 00:44:56,141
N�o fui eu.
262
00:44:58,398 --> 00:45:01,435
- Quem mais sabe que estou aqui?
- Ningu�m.
263
00:45:02,528 --> 00:45:06,229
- H� quanto tempo aqui estou?
- 2 dias.
264
00:45:09,160 --> 00:45:11,568
Descanso, sr. Book,
� o que lhe aconselho.
265
00:45:11,788 --> 00:45:15,074
E beba o meu ch�. Muito ch�.
266
00:45:26,388 --> 00:45:28,713
Diga-lhe que o ch� dele � pestilento.
267
00:45:28,932 --> 00:45:31,850
Diga-lhe voc�, quando estiver bom.
268
00:45:37,984 --> 00:45:40,902
Estamos muito contentes
por se ter salvo, John Book.
269
00:45:41,113 --> 00:45:44,399
N�o sab�amos que fazer
consigo se morresse.
270
00:45:55,754 --> 00:45:59,005
N�o � da nossa conta perguntar
como ele veio aqui parar.
271
00:46:40,805 --> 00:46:42,963
Quieto!
272
00:46:44,017 --> 00:46:46,342
Que est�s a fazer?.
273
00:46:53,319 --> 00:46:56,071
Anda c�, Samuel. Senta-te.
274
00:46:58,157 --> 00:47:02,286
lsto � uma arma carregada.
� muito, muito perigosa.
275
00:47:03,038 --> 00:47:07,535
Nunca toques numa arma carregada.
276
00:47:08,544 --> 00:47:12,708
Agora que tirei as balas,
j� n�o h� perigo.
277
00:47:13,424 --> 00:47:14,753
Sim, sr. Book.
278
00:47:16,595 --> 00:47:20,675
Chama-me John. N�o quero
que te aconte�a nenhum mal.
279
00:47:20,891 --> 00:47:23,762
N�o quero gritar contigo.
S� quero que n�o te aconte�a mal.
280
00:47:23,978 --> 00:47:26,648
Agora j� podes v�-la.
Est� descarregada.
281
00:47:28,608 --> 00:47:35,062
Se queres, pegas nela enquanto
estou aqui, mas doutro modo n�o.
282
00:47:46,712 --> 00:47:49,333
Espera por mim l� em baixo.
283
00:47:55,054 --> 00:47:59,432
John Book, enquanto aqui estiver,
insisto que respeite os nossos costumes.
284
00:48:03,063 --> 00:48:06,480
Ponha-a em lugar seguro,
onde ele n�o a encontre.
285
00:48:20,833 --> 00:48:25,496
Esta arma na m�o serve
para tirar vidas humanas.
286
00:48:26,965 --> 00:48:30,132
Segundo a nossa cren�a,
� pecado tirar a vida a algu�m.
287
00:48:30,761 --> 00:48:33,597
lsso s� a Deus compete.
288
00:48:35,099 --> 00:48:39,144
Muitas vezes em que houve guerras,
289
00:48:39,354 --> 00:48:45,310
disseram-nos:
''Tens de lutar, tens de matar.''
290
00:48:45,528 --> 00:48:48,280
''� a �nica forma de preservar o bem''.
291
00:48:50,408 --> 00:48:51,737
Mas, Samuel,
292
00:48:53,745 --> 00:48:57,280
nunca h� uma �nica forma de fazer
as coisas. Lembra-te disso.
293
00:48:59,585 --> 00:49:02,456
Eras capaz de matar um homem?
294
00:49:03,548 --> 00:49:06,419
S� um homem mau.
295
00:49:07,761 --> 00:49:10,431
S� um mau... Compreendo.
296
00:49:10,764 --> 00:49:13,849
E conheces os homens maus
s� de olhar para eles?
297
00:49:14,602 --> 00:49:19,514
�s capaz de penetrar no cora��o
deles e ver a maldade que l� h�?
298
00:49:20,483 --> 00:49:23,235
Vejo o que eles fazem.
299
00:49:23,445 --> 00:49:25,734
J� vi.
300
00:49:25,948 --> 00:49:30,907
E tornas-te um deles.
N�o percebes?
301
00:49:32,622 --> 00:49:38,875
O que possuimos com as m�os
possui-nos o cora��o.
302
00:49:40,840 --> 00:49:47,377
''Por isso, afasta-te deles
e s� deles diferente'',
303
00:49:47,597 --> 00:49:50,005
disse o Senhor.
304
00:49:52,561 --> 00:49:55,598
''E n�o toques nas coisas impuras''.
305
00:49:58,317 --> 00:50:03,276
- Agora vai acabar os teus deveres.
- Sim, av�.
306
00:50:15,253 --> 00:50:18,124
- Est� a gostar da leitura?
- Estou.
307
00:50:18,340 --> 00:50:21,425
Tenho aprendido muita coisa
sobre estrume.
308
00:50:21,635 --> 00:50:23,842
Muito interessante.
309
00:50:28,810 --> 00:50:31,136
Que � isso?
310
00:50:31,396 --> 00:50:33,934
As suas roupas est�o manchadas
de sangue. Tenho-as em sab�o.
311
00:50:34,149 --> 00:50:36,438
Pode vestir estas.
312
00:50:38,195 --> 00:50:41,066
- S�o do seu marido?
- S�o...
313
00:50:42,158 --> 00:50:44,994
Ainda bem que podem
ser �teis a algu�m.
314
00:50:45,203 --> 00:50:49,367
Al�m disso, vestido com as suas,
dava muito nas vistas aos estranhos.
315
00:50:52,753 --> 00:50:57,546
Devo dizer-lhe que
o casaco n�o tem bot�es.
316
00:50:58,426 --> 00:51:02,425
- V�? Tem colchetes.
- Que mal t�m os bot�es?
317
00:51:02,640 --> 00:51:08,061
S�o ''hochmut''. Sinal de vaidade.
N�o s�o simples.
318
00:51:09,606 --> 00:51:13,224
Tem alguma coisa contra
os fechos de correr?.
319
00:51:13,443 --> 00:51:18,651
- Est� a tro�ar de mim?
- N�o.
320
00:51:21,077 --> 00:51:23,948
Como os turistas.
321
00:51:24,956 --> 00:51:27,827
A olhar-nos fixamente.
322
00:51:29,628 --> 00:51:34,706
�s vezes entram pela quinta dentro.
� uma grosseria.
323
00:51:34,926 --> 00:51:38,876
- Parecem achar-nos esquisitos.
- Porque ser�?
324
00:51:41,183 --> 00:51:44,267
H� um telefone aqui perto?
325
00:51:46,230 --> 00:51:49,730
Nos Gunters, do lado de l� do vale.
S�o menonitas.
326
00:51:49,943 --> 00:51:54,237
- T�m autom�veis e frigor�ficos.
- Refiro-me a um telefone p�blico.
327
00:51:54,990 --> 00:52:00,032
Na loja de Saltzburg,
mas t�o cedo n�o vai poder ir l�.
328
00:52:01,247 --> 00:52:03,655
Vou esta manh�.
329
00:52:03,875 --> 00:52:07,125
- Mas o Stolzfus disse...
- Eu sei o que ele disse.
330
00:52:11,759 --> 00:52:16,053
Pode ir com o Eli,
que vai levar o Samuel � escola.
331
00:52:17,056 --> 00:52:19,892
- Mas despache-se.
- Rachel...
332
00:52:23,438 --> 00:52:24,849
Nada.
333
00:52:53,555 --> 00:52:56,426
Despache-se, John Book.
334
00:52:56,642 --> 00:52:58,884
� melhor ir.
335
00:53:04,026 --> 00:53:07,893
Preciso da minha arma.
336
00:53:27,218 --> 00:53:30,588
As balas. Sem elas,
de pouco me serve.
337
00:53:31,973 --> 00:53:34,013
Claro.
338
00:53:52,246 --> 00:53:55,829
Que tal estou?
Tenho ar de ser ''amish''?
339
00:53:58,170 --> 00:54:00,708
Tem um ar simples.
340
00:54:43,721 --> 00:54:46,757
� um ingl�s.
341
00:54:58,445 --> 00:55:00,901
Viva, s�cio. Est�s bom?
342
00:55:01,115 --> 00:55:03,155
Estou. E tu?
343
00:55:03,826 --> 00:55:06,282
Vou voltar ao trabalho.
Ou h� problema?
344
00:55:06,788 --> 00:55:09,030
Se h�! N�o fa�as isso.
345
00:55:09,249 --> 00:55:11,871
N�o apare�as.
Andam � tua procura.
346
00:55:12,086 --> 00:55:14,494
E do mi�do.
Por isso tenho de agir.
347
00:55:14,714 --> 00:55:17,549
N�o fa�as isso.
348
00:55:17,759 --> 00:55:21,543
N�o chegavas a poder
aproximar-te do Schaeffer.
349
00:55:25,893 --> 00:55:28,135
Que vamos fazer?.
Recorrer ao F.B.l.?
350
00:55:29,146 --> 00:55:30,475
Talvez.
351
00:55:30,690 --> 00:55:34,902
Se recorr�ssemos �queles jornalistas
que gostam de investigar coisas?
352
00:55:35,070 --> 00:55:37,739
� muito arriscado.
lam querer falar com o mi�do.
353
00:55:37,948 --> 00:55:42,112
Vou fazer uns telefonemas.
Depois digo-te quando podes aparecer.
354
00:55:42,328 --> 00:55:46,622
-Tem cuidado contigo.
- Tu tamb�m.
355
00:56:23,749 --> 00:56:26,916
N�o as ponha nos p�ssegos.
356
00:56:31,299 --> 00:56:35,132
Quando a �gua chega � roda,
f�-la andar...
357
00:56:35,346 --> 00:56:39,095
E ela faz este cabo...
358
00:56:39,308 --> 00:56:44,683
..mexer aquela bomba l�...
359
00:56:44,898 --> 00:56:47,021
A �gua vai para o po�o...
360
00:56:47,234 --> 00:56:51,896
E a �gua do po�o � levada
para dentro de casa.
361
00:56:55,118 --> 00:56:57,823
Aqui h� eco.
362
00:57:00,666 --> 00:57:04,201
- Que h� l� em cima?
- Milho.
363
00:57:04,962 --> 00:57:07,584
Quer segurar no meu gatinho?
364
00:57:07,799 --> 00:57:10,966
Vou ensinar-lhe
a fazer-lhe festinhas.
365
00:57:11,177 --> 00:57:14,878
Segura-se assim, empurra-se-lhe
a cabe�a para tr�s
366
00:57:15,098 --> 00:57:19,476
e come�a-se
a esfregar-lhe o pesco�o.
367
00:57:26,987 --> 00:57:29,525
� voc�, Book?.
368
00:57:29,740 --> 00:57:32,611
Que faz aqui?
369
00:57:40,210 --> 00:57:42,618
Estava a tentar p�r o carro
a trabalhar. � a bateria.
370
00:57:43,088 --> 00:57:46,956
Se se sente bom para fazer isso,
tamb�m pode trabalhar.
371
00:57:47,176 --> 00:57:50,213
Certamente. Que posso fazer?.
372
00:57:51,139 --> 00:57:53,381
Mungir, talvez.
373
00:57:53,600 --> 00:57:56,601
As vacas.
374
00:57:56,812 --> 00:57:59,979
Sim. J� tenho visto gravuras.
375
00:58:00,191 --> 00:58:03,108
Come�a amanh�.
376
00:58:23,425 --> 00:58:27,209
4 e meia. Horas de mungir.
377
00:58:51,665 --> 00:58:53,705
O banco.
378
00:58:53,834 --> 00:58:55,542
O chap�u.
379
00:58:55,753 --> 00:58:57,876
O leite � ali.
380
00:59:04,972 --> 00:59:09,349
M�o firme. Agarre na
parte de cima e esprema.
381
00:59:11,687 --> 00:59:14,261
N�o ouviu? Esprema.
382
00:59:14,482 --> 00:59:17,353
Estou a espremer.
383
00:59:17,569 --> 00:59:20,689
Nunca p�s as m�os numa teta?
384
00:59:20,906 --> 00:59:23,991
Assim t�o grande n�o.
385
00:59:32,836 --> 00:59:35,541
J� percebi. J� percebi.
386
00:59:37,591 --> 00:59:40,083
Julgo eu.
387
01:00:14,299 --> 01:00:18,000
Coma, Book, coma.
N�o tem apetite?
388
01:00:18,220 --> 01:00:20,047
N�o estou habituado
a comer a meio da noite.
389
01:00:20,264 --> 01:00:24,891
Nem habituado a trabalhar duro.
� isso que faz apetite.
390
01:00:33,654 --> 01:00:36,442
Querida, este caf� � formid�vel!
391
01:00:41,204 --> 01:00:43,743
Estava a brincar.
� um an�ncio.
392
01:00:45,835 --> 01:00:48,041
Da televis�o.
393
01:01:04,147 --> 01:01:06,270
� o Book?.
394
01:01:07,817 --> 01:01:10,487
� o ianque de que eles falam.
395
01:01:10,696 --> 01:01:14,564
- Julgava que era o ingl�s.
- lngl�s ou ianque � o mesmo.
396
01:01:14,784 --> 01:01:18,153
O meu nome � Daniel,
Daniel Hochlightner.
397
01:01:19,080 --> 01:01:21,750
Como est�?
398
01:01:24,253 --> 01:01:28,037
Tem um ar simples, Book.
Muito simples.
399
01:01:31,010 --> 01:01:32,968
Vim visitar a Rachel.
400
01:02:52,935 --> 01:02:58,357
O Eli deixou-me usar as ferramentas
dele para consertar este pombal.
401
01:03:05,157 --> 01:03:08,692
- Trouxe-lhe limonada.
- �ptimo.
402
01:03:28,058 --> 01:03:31,807
- Que aconteceu ao Hochlightner?.
- Foi para casa.
403
01:03:32,730 --> 01:03:37,439
� amigo da fam�lia.
Para o Eli, � como um filho.
404
01:03:39,821 --> 01:03:42,312
Voc� percebe de carpintaria.
405
01:03:44,868 --> 01:03:47,739
- Um bocadinho.
- Sabe fazer mais alguma coisa?
406
01:03:51,876 --> 01:03:55,957
Andar � cacetada.
Sou �ptimo nisso.
407
01:03:56,173 --> 01:03:59,127
lsso n�o serve de muito numa quinta.
408
01:04:04,474 --> 01:04:07,226
Amanh� deito-lhe a ba�nha
dessas cal�as abaixo.
409
01:04:09,938 --> 01:04:12,014
�ptimo.
410
01:04:19,324 --> 01:04:22,111
Disse ao Eli que voc� � carpinteiro.
411
01:04:22,327 --> 01:04:24,865
Aproxime esta luz.
412
01:04:27,333 --> 01:04:29,325
Ele disse que podia ajudar
a erguer o celeiro do Zook.
413
01:04:31,337 --> 01:04:33,496
Se ainda c� estiver.
414
01:04:38,595 --> 01:04:42,261
Cachorros de churrasco?
� uma coisa da costa oeste.
415
01:04:48,273 --> 01:04:50,645
E agora m�sicas dos velhos tempos.
416
01:04:50,859 --> 01:04:54,809
C� vai uma que me faz sentir velho.
E se calhar a si tamb�m.
417
01:04:58,743 --> 01:05:02,029
Esta � formid�vel.
N�o h� melhor.
418
01:05:02,497 --> 01:05:05,582
Pouco sei
De biologia.
419
01:05:10,089 --> 01:05:13,423
Pouco sei
Do Franc�s que aprendi.
420
01:05:44,628 --> 01:05:47,380
Mas se pudesse
Estar contigo
421
01:05:47,589 --> 01:05:50,793
Que maravilhoso
O mundo n�o seria!
422
01:06:03,607 --> 01:06:06,893
Se pudesse
Conquistar o teu amor!
423
01:06:07,486 --> 01:06:10,357
Pouco sei
De hist�ria.
424
01:06:11,157 --> 01:06:14,159
Pouco sei
De biologia.
425
01:06:26,550 --> 01:06:29,255
Mas sei que
Se me amasses tamb�m
426
01:06:29,469 --> 01:06:32,424
Que maravilhoso
O mundo n�o seria!
427
01:06:53,455 --> 01:06:54,949
Rachel...
428
01:07:31,038 --> 01:07:33,874
Que se passa contigo?
� isto a ''Ordnung''?
429
01:07:34,083 --> 01:07:36,207
N�o fiz nada contra os
preceitos da ''Ordnung''.
430
01:07:37,879 --> 01:07:40,418
Trazes este homem
para nossa casa,
431
01:07:40,632 --> 01:07:42,958
com uma arma na m�o!
432
01:07:43,177 --> 01:07:45,668
Trazes o medo para esta casa!
433
01:07:45,888 --> 01:07:48,012
Medo dos ingleses
que possam vir busc�-lo armados.
434
01:07:48,224 --> 01:07:50,798
N�o cometi pecado nenhum.
435
01:07:51,019 --> 01:07:53,345
Talvez. Talvez ainda n�o.
436
01:07:53,564 --> 01:07:56,565
Mas n�o parece.
437
01:07:56,776 --> 01:08:02,731
Sabes que j� se falou em ir
ao bispo para seres banida.
438
01:08:02,949 --> 01:08:06,153
S�o bisbilhotices.
439
01:08:08,831 --> 01:08:13,161
Eles podem fazer isso.
Podem faz�-lo facilmente.
440
01:08:15,421 --> 01:08:18,376
Sabes o que significa seres banida?
441
01:08:20,135 --> 01:08:22,377
Deixo de poder sentar-me
� mesa contigo.
442
01:08:22,596 --> 01:08:26,546
De poder aceitar das tuas m�os
seja o que for.
443
01:08:26,768 --> 01:08:29,888
De ir ao templo contigo.
444
01:08:30,105 --> 01:08:34,269
Oh, crian�a!
N�o v�s t�o longe!
445
01:08:36,028 --> 01:08:38,946
- N�o sou nenhuma crian�a.
- Mas portas-te como tal.
446
01:08:39,156 --> 01:08:41,826
- Deixe-me ser eu a julgar isso.
- N�o.
447
01:08:42,035 --> 01:08:47,955
Eles � que te julgar�o
e eu tamb�m, se me envergonhares.
448
01:08:49,251 --> 01:08:52,336
Tenha o senhor vergonha.
449
01:09:01,723 --> 01:09:06,600
Por que n�o me diz onde ele est�?
Voc� sabe.
450
01:09:11,109 --> 01:09:14,146
S� quero falar com ele.
451
01:09:14,696 --> 01:09:17,022
Para o convencer a ser razo�vel.
452
01:09:18,701 --> 01:09:21,619
Conhecemo-nos h� muito.
453
01:09:21,871 --> 01:09:25,287
Eu o John trabalh�mos
directamente juntos, em tempos.
454
01:09:25,500 --> 01:09:28,371
Como voc�s dois agora.
455
01:09:30,130 --> 01:09:32,835
Fui eu que o formei.
456
01:09:33,759 --> 01:09:36,879
� um pol�cia excelente.
457
01:09:41,601 --> 01:09:44,519
Sei que ele est� com os ''amish''.
458
01:09:47,108 --> 01:09:50,144
Dava tudo para o ver neste momento.
459
01:09:53,114 --> 01:09:56,815
Est� a ver o John
a rezar com os outros?
460
01:10:06,463 --> 01:10:09,796
N�s somos como os ''amish''.
461
01:10:10,008 --> 01:10:13,591
Tamb�m somos uma seita.
462
01:10:13,804 --> 01:10:17,589
Um clube.
Com as nossas regras pr�prias.
463
01:10:19,727 --> 01:10:22,848
O John violou essas regras.
464
01:10:24,066 --> 01:10:27,565
Como voc� est� a viol�-las agora.
465
01:11:02,817 --> 01:11:05,522
Ouvi dizer que � carpinteiro.
466
01:11:06,488 --> 01:11:10,949
- H� muito, fui.
- N�o faz mal. Faz-nos jeito.
467
01:11:11,786 --> 01:11:15,155
Despachem-se. Temos de erguer
um celeiro e um dia s� para fazer isso.
468
01:11:24,175 --> 01:11:25,550
Boa sorte.
469
01:11:26,886 --> 01:11:30,053
O seu ''buraco'' j� est� melhor?.
470
01:11:30,557 --> 01:11:32,846
Bastante melhor.
471
01:11:33,810 --> 01:11:37,262
�ptimo. Ent�o pode voltar para casa.
472
01:16:57,006 --> 01:17:01,549
Todos fazem conjecturas
sobre ti e o ingl�s, o Book.
473
01:17:01,761 --> 01:17:04,715
Muito caridosas, calculo.
474
01:17:04,973 --> 01:17:07,891
Nem por sombras.
475
01:17:31,544 --> 01:17:35,163
A Lidia e o Amos.
O John Book.
476
01:17:36,383 --> 01:17:38,293
Foi o celeiro deles
que ergueram hoje.
477
01:17:39,261 --> 01:17:41,835
Cas�mos h� pouco.
478
01:21:01,321 --> 01:21:03,895
Se tiv�ssemos feito amor ontem
� noite, eu teria de ficar.
479
01:21:07,244 --> 01:21:09,783
Ou voc� teria de partir.
480
01:21:27,976 --> 01:21:31,511
Saiam todos.
Bem-vindos � regi�o dos ''amish''.
481
01:21:37,570 --> 01:21:41,734
N�o se dispersem, porque s�
demoramos aqui um quarto de hora.
482
01:21:41,950 --> 01:21:44,655
Cuidado, que os ''amish'' n�o
gostam de fotografias,
483
01:21:44,870 --> 01:21:47,326
mas podem tirar uma
ou outra � sucapa.
484
01:21:52,670 --> 01:21:57,048
Estamos de passagem.
lmporta-se que lhe tire uma fotografia?
485
01:21:57,259 --> 01:22:01,672
Se me fotografa, arranco-lhe
o ''soutien'' e estrangulo-a com ele.
486
01:22:07,395 --> 01:22:10,432
Ouviste o que aquele
''amish'' me disse?
487
01:22:13,277 --> 01:22:15,316
Elton Carter.
488
01:22:16,280 --> 01:22:18,439
Fala um amigo.
489
01:22:20,577 --> 01:22:23,531
Salazar, Rela��es P�blicas.
Que deseja?
490
01:22:23,872 --> 01:22:27,704
Queria falar com
o sargento Elton Carter.
491
01:22:27,918 --> 01:22:30,374
� da fam�lia?
492
01:22:30,588 --> 01:22:33,161
N�o. Sou um amigo.
493
01:22:33,383 --> 01:22:37,879
Ent�o lamento inform�-lo de
que o sargento Carter morreu.
494
01:22:38,096 --> 01:22:41,964
A noite passada,
no cumprimento do dever, e caso...
495
01:23:16,347 --> 01:23:18,720
� o John Book.
496
01:23:18,934 --> 01:23:21,721
Atendo no escrit�rio.
497
01:23:24,857 --> 01:23:26,185
Como est�, John?
498
01:23:40,374 --> 01:23:44,538
Telefonando-me para casa, n�o posso
localizar a chamada. Muito esperto.
499
01:23:44,754 --> 01:23:47,709
Perdeu o norte, Paul?
500
01:23:47,924 --> 01:23:51,757
Era o que voc� dizia
dos pol�cias corruptos.
501
01:23:51,971 --> 01:23:54,509
Que a dada altura tinham
perdido o norte.
502
01:23:54,724 --> 01:23:59,018
N�o dificulte as coisas, John.
Sabemos onde est� e vamos...
503
01:23:59,562 --> 01:24:02,314
Enganou-se quanto a mim.
Eu � que vou apanh�-lo.
504
01:24:02,524 --> 01:24:06,937
Gosto do seu estilo.
Sempre gostei do seu estilo.
505
01:24:07,154 --> 01:24:11,366
Vou fazer-lhe o que fez
ao Zanovich e ao Carter.
506
01:24:11,576 --> 01:24:14,114
Vou lix�-lo, seu sabujo.
507
01:24:47,825 --> 01:24:52,203
�s vezes acontece isto.
N�o fa�a nada.
508
01:24:58,670 --> 01:25:03,214
- N�o falas ingl�s?
- N�o ouves l� muito bem...
509
01:25:15,940 --> 01:25:18,692
Salta c� para baixo, p�.
510
01:25:18,901 --> 01:25:20,609
�s homem ou qu�?
511
01:25:24,032 --> 01:25:27,864
- N�s n�o agimos assim.
- Mas ajo eu.
512
01:25:40,676 --> 01:25:42,051
Deixe, Book.
513
01:25:43,012 --> 01:25:45,929
Cuidado.
Vai bater-te com a B�blia.
514
01:25:50,770 --> 01:25:53,725
Est�s a cometer um erro.
515
01:26:31,483 --> 01:26:34,235
Nunca vi uma coisa
assim na minha vida.
516
01:26:34,444 --> 01:26:36,484
O meu primo � do Ohio.
517
01:26:37,531 --> 01:26:40,201
L� deve ser diferente.
518
01:26:40,409 --> 01:26:44,408
Aqui o reverendo
n�o gosta destas brigas.
519
01:26:45,039 --> 01:26:49,085
Oi�a, sr. Lapp.
lsto n�o � nada bom para o turismo.
520
01:26:53,549 --> 01:26:56,634
Partiu-lhe o nariz.
Um rapaz que ia com o Eli Lapp.
521
01:27:10,818 --> 01:27:14,603
- Onde arranjaste isso?
- Deu-mo o Book.
522
01:27:17,117 --> 01:27:20,284
Disse que era
um presente especial.
523
01:27:41,019 --> 01:27:43,937
S�o horas de ir para a cama.
524
01:27:47,484 --> 01:27:50,023
Podes levar o brinquedo contigo.
525
01:28:12,220 --> 01:28:15,175
Ele vai-se embora, n�o vai?
526
01:28:15,391 --> 01:28:17,847
Amanh� de manh�.
527
01:28:18,686 --> 01:28:20,560
Precisa das roupas dele.
528
01:28:21,147 --> 01:28:24,314
Porqu�? Para que vai
ele voltar?. Para nada.
529
01:28:24,943 --> 01:28:29,902
Vai voltar para o mundo dele,
onde � o seu lugar.
530
01:28:30,115 --> 01:28:32,488
Ele sabe disso.
531
01:28:33,453 --> 01:28:35,113
E tu tamb�m.
532
01:32:51,658 --> 01:32:53,735
N�o se assuste.
Somos da pol�cia.
533
01:32:53,953 --> 01:32:56,740
Revistem o resto da casa.
534
01:32:57,248 --> 01:33:00,249
N�o se assuste.
Somos da pol�cia.
535
01:33:00,460 --> 01:33:02,749
Pol�cia de Filad�lfia.
536
01:33:02,963 --> 01:33:08,171
N�o h� problema, Mrs Lapp.
Por que n�o se senta?
537
01:33:08,803 --> 01:33:11,555
N�o vamos fazer mal ao seu filho.
538
01:33:11,723 --> 01:33:15,222
� o Book que n�s queremos.
Onde est�?
539
01:33:28,783 --> 01:33:30,361
Book!
540
01:33:34,540 --> 01:33:36,082
Fergy, anda.
541
01:33:51,809 --> 01:33:53,885
O que �?
Que est�o a fazer?.
542
01:34:09,454 --> 01:34:14,200
Quero que corras a quinta
do Hochlightner e fiques l�. Percebes?
543
01:34:14,334 --> 01:34:16,374
- V�o mat�-lo?
- N�o me acontece nada.
544
01:34:16,587 --> 01:34:18,710
Mas n�o tem a sua arma.
545
01:34:20,091 --> 01:34:23,211
Corre, Samuel. Corre!
546
01:35:14,026 --> 01:35:15,355
V�, v�!
547
01:40:17,742 --> 01:40:20,149
- Que aconteceu?
- N�o consigo perceber.
548
01:40:20,369 --> 01:40:23,739
- Onde est� o Fergy?.
- N�o sei. � melhor vir c�.
549
01:40:49,444 --> 01:40:50,772
Vamos l� para fora.
550
01:42:30,640 --> 01:42:33,096
V� dizer ao rapaz que
deixe de tocar o sino.
551
01:42:33,977 --> 01:42:37,311
Quero que v� l� parar com aquilo
imediatamente. Mexa-se.
552
01:42:47,701 --> 01:42:49,326
- Largue-a, Paul.
- Baixe a arma, Book.
553
01:42:49,537 --> 01:42:52,324
- Largue-a.
- Estoiro-lhe os miolos!
554
01:42:54,042 --> 01:42:55,999
Baixe o estupor da arma!
555
01:42:57,754 --> 01:42:59,165
Est� lixado, seu idiota.
556
01:43:00,883 --> 01:43:02,377
Deixe-a, Paul.
J� larguei a arma.
557
01:43:04,261 --> 01:43:05,720
Larguei a arma.
558
01:43:06,138 --> 01:43:09,093
J� larguei.
N�o lhe fa�a mal.
559
01:43:44,014 --> 01:43:47,134
N�o h� problema, Rachel.
560
01:44:01,409 --> 01:44:03,900
Sou pol�cia. Esse homem
� procurado por homic�dio.
561
01:44:05,497 --> 01:44:07,240
- Para tr�s!
- Que vai fazer?
562
01:44:07,457 --> 01:44:10,245
Matar-me? Dar-me um tiro?
Ou um tiro nele?
563
01:44:10,544 --> 01:44:12,537
- Para tr�s!
- Ou nele?
564
01:44:13,422 --> 01:44:16,756
� isso que vai fazer, Paul?
Ou na mulher?
565
01:44:25,978 --> 01:44:28,469
Acabou-se. J� chega.
Chega!
566
01:46:21,816 --> 01:46:24,307
Adeus, John Book.
567
01:46:28,073 --> 01:46:29,484
Adeus, Samuel.
568
01:48:22,910 --> 01:48:27,039
Tenha cuidado l�
com os seus ingleses.
569
01:48:29,735 --> 01:48:33,871
Sinc. por PeterRiP09
43360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.