Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,960 --> 00:01:18,188
C'est le boxeur.
2
00:01:28,360 --> 00:01:29,588
Il est vraiment mort.
3
00:16:41,960 --> 00:16:43,439
�a tourne mal, on s'en va.
4
00:16:43,640 --> 00:16:46,712
Partons,
les ennuis v ont nous rattraper ici.
5
00:28:37,520 --> 00:28:38,157
Okay, gars.
6
00:29:15,320 --> 00:29:16,912
Si elle ne donne pas l'argent,
7
00:29:17,240 --> 00:29:18,275
je la bute.
8
00:34:08,480 --> 00:34:09,913
Tu veux du Fanta?
9
00:35:02,640 --> 00:35:04,392
- Vous �tes tous l�?
- Oui!
10
00:35:04,600 --> 00:35:06,033
- Quelque chose � dire?
- Oui!
11
00:35:06,240 --> 00:35:09,471
- Quoi?
- Il faut d�gommer l'officier rebelle.
12
00:37:39,880 --> 00:37:40,676
Approchez!
13
00:37:44,840 --> 00:37:46,637
N'ayez pas peur, venez.
14
00:52:53,400 --> 00:52:54,879
Chien jaune.
15
00:55:26,480 --> 00:55:27,515
Chien jaune.
16
00:56:41,120 --> 00:56:42,872
�a venait de l�.
17
00:56:43,080 --> 00:56:43,910
Suivez-moi!
18
01:21:55,440 --> 01:21:56,998
Le boxeur se cache ici.
19
01:22:11,000 --> 01:22:11,910
Quelle poisse!
20
01:22:12,920 --> 01:22:14,035
Tu ne vois rien?
21
01:23:01,160 --> 01:23:01,990
Descends!
22
01:23:03,200 --> 01:23:04,394
Plus vite!
23
01:33:34,200 --> 01:33:36,031
Am�ne-la � la plantation Vial.
24
01:41:07,040 --> 01:41:08,996
Sous-titrage: C.M.C.
1435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.