Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,458 --> 00:01:14,082
It's the Boxer.
2
00:01:24,458 --> 00:01:26,082
He's dead alright.
3
00:03:04,041 --> 00:03:06,707
Pull over!
4
00:04:18,958 --> 00:04:21,249
- Can I get in?
- No.
5
00:04:21,375 --> 00:04:23,415
- No room?
- All full.
6
00:04:29,041 --> 00:04:30,665
Climb up here.
7
00:04:34,041 --> 00:04:36,415
I'll stay here, thanks.
8
00:05:40,208 --> 00:05:41,624
Driver.
9
00:05:41,750 --> 00:05:42,790
Papers.
10
00:05:48,166 --> 00:05:50,040
- Where are you going?
- Home.
11
00:05:50,166 --> 00:05:52,374
Where is your home?
12
00:05:52,500 --> 00:05:55,665
The coffee plantation further down,
that way.
13
00:05:55,791 --> 00:05:59,790
There used to be a roadblock here.
Did you ever pay them?
14
00:05:59,916 --> 00:06:01,874
Yes, I think I did once.
15
00:06:02,000 --> 00:06:05,999
- How much?
- I can't remember... 1 00 dollars.
16
00:06:06,125 --> 00:06:07,665
To those thugs?
17
00:06:07,791 --> 00:06:09,957
No wonder they act above the law!
18
00:06:10,875 --> 00:06:13,249
I had to get through. Everyone pays.
19
00:06:14,708 --> 00:06:17,457
That's what breeds corruption.
20
00:06:17,583 --> 00:06:21,290
Because of people like you,
this country is filthy.
21
00:06:39,250 --> 00:06:41,082
Can I sit down, sir?
22
00:08:53,000 --> 00:08:55,707
To those ensconced
deep in the forest:
23
00:08:56,250 --> 00:08:59,249
Wake up.
Leave your hideouts.
24
00:09:00,916 --> 00:09:03,832
Herbs that tone your muscles...
25
00:09:07,541 --> 00:09:08,957
and render you
26
00:09:09,083 --> 00:09:10,999
invisible
27
00:09:11,125 --> 00:09:13,457
and invulnerable.
28
00:09:31,625 --> 00:09:33,249
Madame Vial!
29
00:09:35,166 --> 00:09:37,665
This is your last warning!
30
00:09:38,625 --> 00:09:40,624
You have to leave immediately!
31
00:09:53,333 --> 00:09:54,874
Madame Vial!
32
00:09:55,458 --> 00:09:58,707
The French army is pulling out!
We're leaving!
33
00:09:58,833 --> 00:10:00,915
You'll be totally cut off!
34
00:10:02,083 --> 00:10:04,540
Think it over, Madame Vial!
35
00:10:04,666 --> 00:10:06,207
Think of your family!
36
00:10:11,333 --> 00:10:13,249
We're pulling out!
37
00:10:22,666 --> 00:10:25,082
You must leave immediately!
38
00:11:12,125 --> 00:11:13,832
SURVIVAL KIT
39
00:11:16,250 --> 00:11:18,665
These whites, these dirty whites.
40
00:11:20,041 --> 00:11:22,249
They scorn us.
41
00:11:22,375 --> 00:11:24,165
We risk our lives for them!
42
00:11:24,916 --> 00:11:27,207
They're a bunch of upstarts!
43
00:11:27,333 --> 00:11:30,165
Pretentious, arrogant, ignorant.
44
00:11:31,541 --> 00:11:34,665
They don't deserve this beautiful land.
45
00:11:34,791 --> 00:11:38,249
They can't even appreciate it!
46
00:13:26,166 --> 00:13:29,249
GOD DOESN'T GIVE UP
47
00:16:44,041 --> 00:16:46,124
What are you doing?
Where are you going?
48
00:16:48,708 --> 00:16:51,124
- Where are you going?
- No way to stay.
49
00:16:51,250 --> 00:16:53,915
You can't leave. We just started!
50
00:16:54,041 --> 00:16:55,207
Let's go back.
51
00:16:55,333 --> 00:16:59,332
You know it too! You can't stay.
You heard it from above.
52
00:17:00,041 --> 00:17:01,207
Just listen!
53
00:17:01,333 --> 00:17:05,082
I just need one week.
Five days or the crop will be ruined.
54
00:17:05,208 --> 00:17:08,957
Five days is nothing.
Things have been bad for months!
55
00:17:09,083 --> 00:17:11,457
Your foremen...
They're also leaving.
56
00:17:11,583 --> 00:17:13,207
Ange and Maurice? I doubt it.
57
00:17:13,333 --> 00:17:15,999
They are! And so are we!
58
00:17:16,125 --> 00:17:17,707
This is getting bad.
59
00:17:17,833 --> 00:17:21,540
Let's go!
Before trouble catches up with us!
60
00:17:23,208 --> 00:17:24,707
Hold on!
61
00:17:27,791 --> 00:17:29,999
Stay here. Why are you leaving?
62
00:17:30,125 --> 00:17:33,374
Suffering and war everywhere!
63
00:17:33,500 --> 00:17:36,207
- One week! Just one week!
- No.
64
00:17:55,541 --> 00:17:56,957
Ange!
65
00:19:03,875 --> 00:19:06,332
You can't go, Maurice.
What will we do?
66
00:19:07,750 --> 00:19:10,165
We need a week. You saw the crops.
67
00:19:10,291 --> 00:19:12,124
One week at the most!
68
00:19:14,125 --> 00:19:16,207
One short week.
69
00:19:16,333 --> 00:19:20,332
All of a sudden you can't stay?
It's too dangerous?
70
00:19:21,750 --> 00:19:24,582
It may be less dangerous...
In fact.
71
00:19:27,750 --> 00:19:31,499
We don't have to be terrorized.
We can fight back.
72
00:19:31,625 --> 00:19:33,707
That copter didn't come for fun.
73
00:19:33,833 --> 00:19:37,707
It came for you and your family.
Not for us!
74
00:19:40,375 --> 00:19:41,790
André is right.
75
00:19:41,916 --> 00:19:45,582
Coffee's coffee. Not worth dying for.
76
00:19:48,916 --> 00:19:50,207
Where are your kids?
77
00:19:50,333 --> 00:19:52,499
Out of harm's way.
78
00:19:53,291 --> 00:19:55,832
Out of harm's way! Open your eyes!
79
00:19:55,958 --> 00:19:57,415
You have a son.
80
00:19:57,541 --> 00:19:59,124
Get him out of bed!
81
00:19:59,250 --> 00:20:00,790
Let him go pick!
82
00:20:00,916 --> 00:20:03,665
You have no right to criticize Manuel!
83
00:20:03,791 --> 00:20:06,082
Get lost! Never come back again!
84
00:20:06,208 --> 00:20:09,207
Never! You hear me, Maurice?
Understood?
85
00:20:21,708 --> 00:20:23,124
André?
86
00:20:30,791 --> 00:20:32,665
André isn't here.
87
00:20:40,625 --> 00:20:42,624
André, André...
88
00:23:35,375 --> 00:23:37,915
I knew it.
They can't take you down.
89
00:23:38,041 --> 00:23:40,040
Not you, not the Boxer!
90
00:24:02,291 --> 00:24:03,957
I used to say...
91
00:24:04,750 --> 00:24:07,249
if ever I could meet the Boxer
92
00:24:07,375 --> 00:24:09,165
and fight for him...
93
00:24:10,250 --> 00:24:11,832
I'd ask God for nothing else.
94
00:24:43,208 --> 00:24:44,582
Where is it from?
95
00:24:46,291 --> 00:24:48,499
- Where?
- The plantation down there.
96
00:24:52,041 --> 00:24:53,957
It's just white material.
97
00:25:14,791 --> 00:25:17,790
Get up, Manuel, please. I need you.
98
00:26:04,916 --> 00:26:06,332
Who's there?
99
00:26:18,750 --> 00:26:20,415
What are you doing here?
100
00:26:20,541 --> 00:26:22,165
Waiting for my uncle.
101
00:26:26,500 --> 00:26:28,915
- Are you Jean-Marie's nephew?
- Yes.
102
00:26:31,041 --> 00:26:32,665
Does he know you're here?
103
00:26:34,791 --> 00:26:36,332
He'll be glad to see me.
104
00:26:42,166 --> 00:26:43,999
Are you thirsty?
105
00:26:45,583 --> 00:26:47,249
You want something to eat?
106
00:27:27,875 --> 00:27:29,332
Lucie!
107
00:27:31,750 --> 00:27:34,374
- Where are you going?
- To pick up José.
108
00:27:34,500 --> 00:27:36,874
I'll go. I need to hire workers.
109
00:27:37,000 --> 00:27:38,457
I'll get José after.
110
00:27:39,166 --> 00:27:42,957
- You don't get it!
- You let them scare you!
111
00:27:45,500 --> 00:27:48,415
- You take it.
- This is ridiculous.
112
00:27:51,000 --> 00:27:52,832
Who opened the safe?
113
00:27:52,958 --> 00:27:54,457
Why do you ask?
114
00:27:54,583 --> 00:27:57,415
Look, it's a mess inside.
115
00:27:59,291 --> 00:28:00,915
Ask André instead.
116
00:28:02,083 --> 00:28:03,707
I don't have the keys.
117
00:29:41,166 --> 00:29:42,207
Okay, man!
118
00:29:45,625 --> 00:29:46,999
Leaving?
119
00:29:47,750 --> 00:29:49,290
Just for the village.
120
00:29:49,416 --> 00:29:51,207
It'll be 1 00 dollars.
121
00:29:51,333 --> 00:29:53,624
You're my son's gym teacher.
122
00:29:53,750 --> 00:29:55,249
I'm Maria Vial.
123
00:29:55,375 --> 00:29:58,999
Never saw you. It's 1 00.
Whether you go or not.
124
00:29:59,125 --> 00:30:02,540
Cut it out. It's 1 0 if I go,
zero if I don't.
125
00:30:02,666 --> 00:30:04,749
You know who I am.
126
00:30:10,833 --> 00:30:12,499
I know all of you.
127
00:30:12,625 --> 00:30:14,915
Peter Nembo, François-Joseph.
128
00:30:15,041 --> 00:30:16,332
Your father sells seeds.
129
00:30:16,458 --> 00:30:18,124
Why mention his father?
130
00:30:18,250 --> 00:30:20,957
You pay and you go.
Or else you die.
131
00:30:21,083 --> 00:30:22,582
If she doesn't pay,
132
00:30:22,708 --> 00:30:24,249
I'll waste her!
133
00:30:51,916 --> 00:30:53,874
Hello, Bernard.
134
00:30:54,000 --> 00:30:55,624
Hello, Christine.
135
00:30:56,958 --> 00:30:59,082
That's serious protection!
136
00:30:59,875 --> 00:31:02,707
I'm not so sure...
It's really not much.
137
00:31:07,916 --> 00:31:11,082
Mr. Vial's medicine.
I checked. It's all there.
138
00:31:11,208 --> 00:31:13,124
Except for the oxygen.
139
00:31:13,250 --> 00:31:15,082
André will pick it up later.
140
00:31:15,208 --> 00:31:17,165
Got a pen?
141
00:31:17,291 --> 00:31:20,165
We prefer cash now. Dollars.
142
00:31:21,333 --> 00:31:22,957
I see...
143
00:31:28,250 --> 00:31:30,082
Take this.
144
00:31:31,500 --> 00:31:37,124
Can you break these bills for me?
145
00:31:38,083 --> 00:31:43,457
Many things are to be found
in Mama's and Papa's homes.
146
00:31:44,708 --> 00:31:46,957
But go about it gently.
147
00:31:47,083 --> 00:31:49,415
Everyone is entitled his share.
148
00:31:49,541 --> 00:31:51,707
And don't ever forget...
149
00:31:52,500 --> 00:31:55,874
what fate has in store for us,
150
00:31:56,000 --> 00:31:58,457
no one can take away.
151
00:31:58,583 --> 00:32:00,249
You should leave.
152
00:32:00,375 --> 00:32:03,915
Beware of imposters,
smooth talkers and thieves.
153
00:32:04,708 --> 00:32:07,915
As for the white material,
the party's over.
154
00:32:09,375 --> 00:32:11,665
No more cocktails on shaded verandas
155
00:32:11,791 --> 00:32:14,415
while we sweat water and blood.
156
00:32:16,291 --> 00:32:17,915
They're deserting.
157
00:32:18,666 --> 00:32:20,540
They're right to run scared.
158
00:32:21,375 --> 00:32:24,040
Our rulers are already trembling,
159
00:32:24,166 --> 00:32:27,874
their valises filled
with booty they amassed
160
00:32:28,000 --> 00:32:30,540
while you were starving.
161
00:32:51,208 --> 00:32:53,165
Hello. Is your Daddy here?
162
00:32:53,291 --> 00:32:54,915
Daddy's not home.
163
00:32:56,000 --> 00:32:57,624
Goodbye.
164
00:33:20,708 --> 00:33:22,707
THE MAYOR KEEPS HIS WORD
165
00:33:39,250 --> 00:33:42,457
She'll be stunned
that you tried selling the plantation.
166
00:33:44,458 --> 00:33:46,249
You're betraying her.
167
00:33:49,541 --> 00:33:51,540
I'm protecting her from herself.
168
00:33:53,333 --> 00:33:55,165
We no longer turn a profit.
169
00:33:56,291 --> 00:33:58,707
No use getting massacred
over some coffee.
170
00:33:59,958 --> 00:34:02,582
The plantation isn't worth a thing.
171
00:34:05,291 --> 00:34:08,249
I'm glad to hear
the plantation is worthless.
172
00:34:08,375 --> 00:34:09,999
I keep you alive.
173
00:34:10,958 --> 00:34:13,790
Without me,
you'd be rotting on the Garonne.
174
00:34:15,375 --> 00:34:17,374
Come on, don't overdo it!
175
00:34:27,500 --> 00:34:28,915
André...
176
00:34:29,666 --> 00:34:31,499
It's falling apart. Beyond hope.
177
00:34:33,625 --> 00:34:36,374
In six months it'll be raining inside.
178
00:34:36,500 --> 00:34:39,332
It was already too late
when you built it.
179
00:34:40,916 --> 00:34:42,915
That's when you should have left.
180
00:34:44,000 --> 00:34:46,249
At least with your wife and José.
181
00:34:47,666 --> 00:34:49,499
It's a nice piece of land.
182
00:34:50,208 --> 00:34:51,415
But still...
183
00:34:51,541 --> 00:34:53,957
If I add up everything you owe me,
184
00:34:54,083 --> 00:34:57,957
I should, first of all,
seize the plantation.
185
00:34:58,083 --> 00:34:59,707
And second,
186
00:35:00,708 --> 00:35:02,332
kick you out.
187
00:35:04,041 --> 00:35:07,207
And you'd still owe me
and the government.
188
00:35:14,583 --> 00:35:15,832
Enough...
189
00:35:17,416 --> 00:35:19,332
Get your father's signature.
190
00:35:26,166 --> 00:35:27,999
Have your Fanta.
191
00:35:29,333 --> 00:35:30,957
This is my Fanta.
192
00:35:33,833 --> 00:35:35,415
Is this what you want?
193
00:35:41,458 --> 00:35:43,082
These are my men.
194
00:35:44,500 --> 00:35:46,957
They can take you to the frontier.
195
00:35:47,083 --> 00:35:49,290
Pay them cash. Keep it between us.
196
00:35:51,708 --> 00:35:53,915
Got any gas left?
197
00:35:54,041 --> 00:35:55,707
Yeah, a little.
198
00:36:05,000 --> 00:36:06,832
Where do they come from?
199
00:36:09,083 --> 00:36:10,915
My personal militia.
200
00:36:12,875 --> 00:36:16,290
Your personal militia...
Come on, spare me.
201
00:36:17,791 --> 00:36:20,707
Is that how you intend
to stop the rebels?
202
00:36:22,583 --> 00:36:24,582
- Everyone here?
- Yes!
203
00:36:24,708 --> 00:36:26,374
- Anything to say?
- Yes!
204
00:36:26,500 --> 00:36:29,124
- What is it?
- Knock down the rebels!
205
00:37:37,791 --> 00:37:40,957
I have work to be done,
a harvest to finish.
206
00:37:41,083 --> 00:37:43,457
Do you have any men?
207
00:37:43,583 --> 00:37:45,582
To come and work at my place.
208
00:37:47,333 --> 00:37:48,749
Wait here.
209
00:37:53,625 --> 00:37:55,040
Wait.
210
00:38:40,166 --> 00:38:42,874
So it's half up front,
211
00:38:43,000 --> 00:38:45,374
the other half after.
212
00:38:45,500 --> 00:38:48,207
Three meals a day... and cola nuts.
213
00:39:29,833 --> 00:39:33,457
It's quiet. We've never had trouble.
It's for a few days.
214
00:39:34,291 --> 00:39:36,124
Shall we go?
215
00:39:39,583 --> 00:39:42,165
TAKE DOWN THE BOXER!
216
00:39:45,166 --> 00:39:46,582
Why "take down"?
217
00:39:47,541 --> 00:39:50,165
They say they killed him.
It's bad for us.
218
00:39:50,291 --> 00:39:52,290
Now it will get even worse.
219
00:40:38,916 --> 00:40:40,957
STAND FIRM
220
00:41:15,333 --> 00:41:17,499
Start running, now.
221
00:41:17,625 --> 00:41:19,665
Things are getting dangerous.
222
00:41:19,791 --> 00:41:21,999
Get going now. It's bad.
223
00:41:22,125 --> 00:41:25,915
We can't get caught between
the army and the rebels.
224
00:41:27,833 --> 00:41:29,999
How can he judge the danger?
225
00:41:30,125 --> 00:41:32,332
If we start believing the radio...
226
00:41:34,166 --> 00:41:38,582
After this job,
I'm buying a motorbike and I'm off.
227
00:41:42,375 --> 00:41:44,165
My daughter is sick.
228
00:41:45,000 --> 00:41:46,415
She's too young.
229
00:41:46,958 --> 00:41:48,457
No choice but to stay.
230
00:41:50,916 --> 00:41:52,374
What's wrong with her?
231
00:41:53,541 --> 00:41:57,832
I don't know. She's in bed.
She doesn't move.
232
00:41:59,375 --> 00:42:01,207
Did you try the clinic?
233
00:42:03,333 --> 00:42:05,207
It's too late now.
234
00:42:17,083 --> 00:42:19,207
I need to pick someone up.
235
00:42:40,500 --> 00:42:42,082
Are you his mother?
236
00:42:43,416 --> 00:42:45,415
- His stepmother?
- Not exactly.
237
00:42:47,125 --> 00:42:49,332
You have to tell me who you are.
238
00:42:49,458 --> 00:42:54,040
I'm his father's ex-wife.
José is my son's half-brother.
239
00:42:54,166 --> 00:42:57,374
Listen, I'm in a rush.
Can you go get him?
240
00:42:59,208 --> 00:43:00,665
Go yourself.
241
00:43:00,791 --> 00:43:02,499
I should go?
242
00:43:02,625 --> 00:43:04,457
Thank you!
243
00:43:08,125 --> 00:43:10,332
José, I'm taking you home.
244
00:43:11,000 --> 00:43:12,832
José, gather your belongings.
245
00:43:17,916 --> 00:43:19,749
José, hurry up!
246
00:43:29,791 --> 00:43:31,832
Soon it will be empty here.
247
00:43:31,958 --> 00:43:34,624
- Have many kids left already?
- Yes.
248
00:43:38,125 --> 00:43:40,832
Your mother wants you at home.
249
00:43:40,958 --> 00:43:44,165
School's of no interest.
Why would they come?
250
00:43:44,291 --> 00:43:46,499
I don't know, José. I really don't.
251
00:43:48,000 --> 00:43:49,790
I just hired some workers.
252
00:43:49,916 --> 00:43:51,332
They're in the truck.
253
00:43:52,625 --> 00:43:54,832
Will you help out too?
254
00:43:54,958 --> 00:43:56,415
No problem.
255
00:43:58,333 --> 00:43:59,790
No problem...
256
00:44:00,708 --> 00:44:03,457
With you there's never any problem.
257
00:44:03,583 --> 00:44:05,374
You make it all seem easy.
258
00:44:11,291 --> 00:44:12,790
Why are you here?
259
00:44:12,916 --> 00:44:14,582
I came to pick up José.
260
00:44:14,708 --> 00:44:16,332
I didn't know you'd be here.
261
00:44:17,250 --> 00:44:19,290
You had to hire workers...
262
00:44:19,416 --> 00:44:22,749
Everyone left, even Ange and Maurice.
There's no one.
263
00:44:22,875 --> 00:44:24,457
I found the gate open.
264
00:44:24,583 --> 00:44:26,999
Ange and Maurice are gone? Damn...
265
00:44:28,166 --> 00:44:31,707
You don't seem upset.
I wonder if you already knew...
266
00:44:46,041 --> 00:44:48,957
Lucie said you could get gas.
267
00:44:49,500 --> 00:44:52,624
That's right.
I'll have some tomorrow.
268
00:44:56,833 --> 00:44:58,082
Your son?
269
00:44:58,208 --> 00:45:00,624
Not him, but I have a son too.
270
00:45:34,875 --> 00:45:36,790
Are you the boss?
271
00:45:36,916 --> 00:45:38,582
Yes, I mean...
272
00:45:39,625 --> 00:45:41,082
In a way.
273
00:45:41,208 --> 00:45:43,082
Nothing's mine but I'm in charge.
274
00:45:44,083 --> 00:45:46,915
When it's not yours...
it's just hot air.
275
00:46:33,500 --> 00:46:34,999
You scared me.
276
00:46:37,000 --> 00:46:38,832
I thought I'd die last night.
277
00:46:39,833 --> 00:46:41,290
Don't say that.
278
00:46:43,500 --> 00:46:46,207
Tomorrow we'll put you in André's room.
279
00:46:46,333 --> 00:46:47,790
It's air-conditioned.
280
00:46:49,500 --> 00:46:50,957
Maria...
281
00:46:51,708 --> 00:46:53,124
I was born here.
282
00:46:54,416 --> 00:46:56,249
That old place of yours
is my home.
283
00:46:57,875 --> 00:46:59,499
It's where I feel best.
284
00:47:01,333 --> 00:47:03,165
The plantation is yours.
285
00:47:03,791 --> 00:47:05,749
It's all yours.
286
00:47:53,125 --> 00:47:54,749
See, I didn't need it.
287
00:47:55,500 --> 00:47:57,249
Did Manuel come and help?
288
00:47:57,375 --> 00:47:59,540
Your Manuel? He's a good kid.
289
00:47:59,666 --> 00:48:01,249
A little sluggish.
290
00:48:01,375 --> 00:48:02,832
A lousy picker.
291
00:48:02,958 --> 00:48:04,790
Ripe or unripe, he doesn't care.
292
00:48:06,375 --> 00:48:08,582
Don't badmouth my son, Lucie, please.
293
00:48:11,333 --> 00:48:14,165
I don't mention yours.
You do the same, okay?
294
00:48:14,291 --> 00:48:16,332
Mine is a different story.
295
00:49:02,291 --> 00:49:05,915
Manuel, get up.
How can you spend all day in bed?
296
00:49:06,041 --> 00:49:07,957
- Get up!
- Lay off!
297
00:49:08,083 --> 00:49:09,499
Watch your mouth!
298
00:49:11,500 --> 00:49:14,165
I don't know what to do.
You disappoint me.
299
00:49:16,500 --> 00:49:18,374
School's closed anyway.
300
00:49:18,500 --> 00:49:21,665
Nothing interests you.
You hang around all day.
301
00:49:21,791 --> 00:49:23,207
We can't even talk.
302
00:49:23,333 --> 00:49:25,040
It's like we don't exist.
303
00:49:25,166 --> 00:49:28,374
No need to talk.
I'm sick of this blah-blah.
304
00:49:28,500 --> 00:49:31,499
I'll send you to France.
You'll see the difference.
305
00:49:33,333 --> 00:49:35,499
Move it, Manuel! Get up!
306
00:49:38,416 --> 00:49:40,249
I don't know what happened.
307
00:49:41,291 --> 00:49:43,707
I can't believe you're my son!
308
00:49:43,833 --> 00:49:45,624
I feel like a total failure.
309
00:49:46,958 --> 00:49:50,290
If I met a woman with a son like you,
I'd think...
310
00:49:50,416 --> 00:49:52,499
"Lousy upbringing. Such a waste."
311
00:49:55,083 --> 00:49:56,707
Okay, I'm coming.
312
00:49:59,250 --> 00:50:01,457
I'll get dressed. Where's the fire?
313
00:50:01,583 --> 00:50:04,957
Losing a crop is worse than a fire.
In the end.
314
00:50:05,083 --> 00:50:07,249
Letting yourself go, Manuel,
315
00:50:07,375 --> 00:50:10,749
is the vilest thing a boy can do.
It's loathsome.
316
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Come on, get up!
317
00:50:13,916 --> 00:50:15,624
Okay, I'm coming.
318
00:50:15,750 --> 00:50:17,207
I'm coming!
319
00:51:08,208 --> 00:51:09,999
Why did you scream?
320
00:51:10,125 --> 00:51:11,624
I thought I saw something.
321
00:51:27,000 --> 00:51:29,540
It'll be fine, my son. You'll see.
322
00:51:29,666 --> 00:51:31,082
It'll be fine.
323
00:51:38,458 --> 00:51:41,249
Listen up, rascals, wherever you are.
324
00:51:41,833 --> 00:51:43,499
Listen to my words.
325
00:51:45,208 --> 00:51:47,582
Fearless young rascals...
326
00:51:48,416 --> 00:51:51,415
The Boxer is back.
He's in hiding.
327
00:51:54,583 --> 00:51:56,207
Go find him.
328
00:51:57,041 --> 00:51:59,040
Get out there and find him.
329
00:52:46,500 --> 00:52:48,499
Go on, Manuel. Get dressed.
330
00:52:53,083 --> 00:52:55,290
We need to crack down. He's inert.
331
00:52:56,083 --> 00:52:58,290
School's out of the question now.
332
00:52:58,416 --> 00:53:00,874
They're all closed, and for good.
333
00:53:01,000 --> 00:53:02,707
- You know what I just saw?
- No.
334
00:53:02,833 --> 00:53:05,790
Two kids with a machete and a spear.
335
00:53:07,708 --> 00:53:09,874
I'll tell Jean-Marie tonight.
336
00:53:10,000 --> 00:53:11,790
Where is Jean-Marie?
337
00:53:11,916 --> 00:53:13,749
Anyway, I'm sure he hasn't left.
338
00:53:17,708 --> 00:53:19,332
Help me down.
339
00:53:20,916 --> 00:53:24,332
Those two kids...
They were strange, threatening.
340
00:53:25,208 --> 00:53:26,874
- I thought they'd...
- What?
341
00:53:27,625 --> 00:53:29,915
I don't know. Attack Manuel.
342
00:53:32,416 --> 00:53:34,040
I'm going.
343
00:53:37,958 --> 00:53:41,457
We won't even be able
to sell the coffee now.
344
00:53:41,583 --> 00:53:43,499
You're becoming defeatist.
345
00:53:43,625 --> 00:53:46,624
If we harvest it,
its value will increase.
346
00:53:46,750 --> 00:53:49,165
What if we all went back to France?
347
00:53:49,291 --> 00:53:52,249
Why did you see the mayor?
I saw your motorbike.
348
00:53:52,375 --> 00:53:54,040
He formed a militia!
349
00:53:54,166 --> 00:53:55,915
I asked him for protection!
350
00:53:56,041 --> 00:53:57,165
Why not tell me?
351
00:53:57,291 --> 00:53:59,374
Tell me these things first!
352
00:53:59,500 --> 00:54:02,832
And you can't take money
without telling me!
353
00:54:58,041 --> 00:54:59,482
Yellow dog.
354
00:58:51,750 --> 00:58:54,707
Manuel? Manuel!
355
00:58:55,291 --> 00:58:58,290
It came from here. Follow me!
356
00:59:19,208 --> 00:59:20,624
Look.
357
00:59:21,958 --> 00:59:24,790
We never check here.
It's been broken for months.
358
00:59:30,125 --> 00:59:32,832
There are footprints, right there.
359
00:59:34,458 --> 00:59:36,040
Left by kids...
360
00:59:37,625 --> 00:59:39,665
It must be young shepherds...
361
00:59:40,416 --> 00:59:42,040
who wanted to...
362
00:59:43,125 --> 00:59:45,207
run off with a sheep.
363
00:59:52,916 --> 00:59:54,374
Armed young shepherds.
364
01:00:02,125 --> 01:00:04,249
It's nothing. I hurt my foot.
365
01:00:04,375 --> 01:00:05,790
Show me.
366
01:00:07,125 --> 01:00:08,832
Ride on the tractor with me.
367
01:00:08,958 --> 01:00:11,374
We'll get the trailer.
368
01:00:11,500 --> 01:00:13,415
We'll manage. It's nothing.
369
01:00:17,500 --> 01:00:18,582
Climb up.
370
01:00:25,833 --> 01:00:27,415
Don't stand there, José.
371
01:00:31,083 --> 01:00:32,915
What did you do to your hair?
372
01:01:15,666 --> 01:01:17,665
He says happiness
isn't enough for me.
373
01:01:21,500 --> 01:01:24,374
I have nowhere to go.
I won't give this up.
374
01:01:26,958 --> 01:01:29,499
You're my son.
I can't let you drift away.
375
01:01:31,666 --> 01:01:33,290
You know I won't let you go.
376
01:01:51,875 --> 01:01:53,499
Manuel?
377
01:02:36,666 --> 01:02:40,790
From Sylvie S., for her parents
and her sister-in-law:
378
01:02:42,375 --> 01:02:46,415
"Leaving devil's lair.
Will give you my new address. "
379
01:03:20,125 --> 01:03:24,457
From François and Vincent M.
for their sister, Elisabeth:
380
01:03:26,500 --> 01:03:29,165
"We'll pry you from their dirty grip.
381
01:03:30,541 --> 01:03:32,999
"Get ready. We're on our way. "
382
01:05:30,666 --> 01:05:33,082
Drop the rifle.
What are you doing?
383
01:05:34,625 --> 01:05:36,457
Drop it!
384
01:05:36,583 --> 01:05:37,915
You're crazy!
385
01:05:38,041 --> 01:05:40,457
Go away! Beat it, filthy dog!
386
01:05:40,583 --> 01:05:43,415
This isn't your home.
Your father sold it!
387
01:05:46,458 --> 01:05:48,457
Get lost, little shit!
388
01:05:50,208 --> 01:05:51,832
Get lost.
389
01:05:57,375 --> 01:05:58,832
You're sick!
390
01:06:04,458 --> 01:06:06,915
The patriots will kill you all!
391
01:06:07,041 --> 01:06:08,499
All of you!
392
01:06:29,333 --> 01:06:31,165
Shut it off when it's full.
393
01:07:59,291 --> 01:08:00,374
Is Manuel back?
394
01:08:00,500 --> 01:08:01,707
Yes.
395
01:08:03,750 --> 01:08:05,374
What are you hiding?
396
01:08:07,500 --> 01:08:09,165
Let go!
397
01:08:18,500 --> 01:08:20,374
You're insane!
398
01:08:20,500 --> 01:08:22,165
Totally insane!
399
01:08:23,041 --> 01:08:24,374
Know what this means?
400
01:08:24,500 --> 01:08:26,332
Do you have any idea?
401
01:08:29,625 --> 01:08:30,874
We'll all die.
402
01:08:52,208 --> 01:08:55,040
Push it all to the centre.
403
01:08:55,166 --> 01:08:57,415
Keep them out from the corners.
404
01:11:32,875 --> 01:11:34,499
Not a good sign.
405
01:11:35,416 --> 01:11:39,249
We often have power-outs.
It's why we have a generator.
406
01:11:41,833 --> 01:11:43,665
This always gets stuck.
407
01:11:51,166 --> 01:11:52,582
You crank this...
408
01:11:52,708 --> 01:11:55,582
Don't worry, I'll manage.
409
01:12:01,958 --> 01:12:04,332
There's not much gas left.
410
01:12:04,458 --> 01:12:08,082
We know everyone here.
Getting gasoline won't be hard.
411
01:12:09,458 --> 01:12:11,290
We've been rooted here for years.
412
01:12:11,916 --> 01:12:13,374
Here we go...
413
01:13:47,208 --> 01:13:50,457
They're dangerous, very dangerous,
because they're hungry.
414
01:13:53,041 --> 01:13:55,207
I saw the army of child soldiers.
415
01:13:55,333 --> 01:13:57,749
Not just boys, girls as well.
416
01:13:58,333 --> 01:14:01,832
They're orphans.
They saw their parents killed.
417
01:14:01,958 --> 01:14:04,624
Some have walked 150 kilometres
418
01:14:04,750 --> 01:14:06,290
in search of the Boxer.
419
01:14:07,250 --> 01:14:09,665
Why did you lie to me? Why?
420
01:14:10,916 --> 01:14:13,165
Manuel never came home.
421
01:14:14,375 --> 01:14:16,374
He did something awful.
422
01:14:16,500 --> 01:14:17,957
He hurt Elisabeth.
423
01:14:18,083 --> 01:14:19,957
Did she say that?
424
01:14:20,083 --> 01:14:21,415
What a liar!
425
01:14:22,458 --> 01:14:23,749
She ran off.
426
01:14:23,875 --> 01:14:25,457
She's not a liar.
427
01:14:25,583 --> 01:14:27,665
He took my rifle. He's gone mad.
428
01:14:27,791 --> 01:14:31,165
Shut up! I won't discuss my son
with you either!
429
01:14:31,291 --> 01:14:33,082
The wires were cut!
430
01:14:35,875 --> 01:14:38,457
So I'm keeping the gas for the truck.
431
01:14:38,583 --> 01:14:39,915
To leave.
432
01:14:40,041 --> 01:14:41,665
Cherif will help us.
433
01:14:42,833 --> 01:14:44,249
In exchange for what?
434
01:14:46,916 --> 01:14:48,374
He's our friend.
435
01:15:07,875 --> 01:15:08,915
Manuel?
436
01:15:24,125 --> 01:15:26,749
There's everything you need.
You can...
437
01:15:28,625 --> 01:15:31,499
You can cook. There are beds...
438
01:15:31,625 --> 01:15:33,874
You'll be safe here.
439
01:15:34,791 --> 01:15:36,665
That's for us to decide.
440
01:15:36,791 --> 01:15:39,040
Here's the flashlight.
441
01:15:40,500 --> 01:15:42,165
See you tomorrow.
442
01:15:44,916 --> 01:15:47,249
There's the water pump.
443
01:15:48,625 --> 01:15:50,040
Okay?
444
01:16:09,166 --> 01:16:11,165
We have lots of old bones here.
445
01:16:14,125 --> 01:16:17,582
- You won't abandon me?
- I've always tended to you.
446
01:16:21,125 --> 01:16:22,499
Sign here.
447
01:16:24,166 --> 01:16:25,457
And here.
448
01:16:27,416 --> 01:16:28,832
And the money?
449
01:16:30,291 --> 01:16:31,707
What money?
450
01:16:35,416 --> 01:16:36,832
Who's paying?
451
01:16:42,083 --> 01:16:44,082
Cherif's very smart, you know.
452
01:16:45,833 --> 01:16:47,665
Smarter than you.
453
01:17:13,375 --> 01:17:15,374
You okay, Jean-Marie? All well?
454
01:17:16,500 --> 01:17:17,999
Fine.
455
01:17:20,500 --> 01:17:21,957
Good to hear it.
456
01:17:28,583 --> 01:17:30,040
You won't leave?
457
01:17:34,041 --> 01:17:36,082
I'm too old to start all over.
458
01:17:39,250 --> 01:17:41,707
I couldn't get used
to anywhere else either.
459
01:17:44,208 --> 01:17:46,624
For you, it's not the same thing.
460
01:17:48,041 --> 01:17:49,249
Not at all.
461
01:17:49,875 --> 01:17:52,707
You don't want anyone
taking what you have.
462
01:17:56,000 --> 01:17:57,832
Maybe you're right.
463
01:17:59,833 --> 01:18:02,665
- I cooked some rice.
- Thank you.
464
01:18:05,791 --> 01:18:08,915
Shall I turn on the generator?
465
01:18:09,041 --> 01:18:10,832
We need gasoline.
466
01:18:15,625 --> 01:18:18,457
I saw a relative of yours today.
Your nephew.
467
01:18:25,041 --> 01:18:26,499
He needs some time.
468
01:18:36,750 --> 01:18:38,624
Have you seen Manuel around?
469
01:18:49,291 --> 01:18:50,749
Okay, I'm going.
470
01:20:08,416 --> 01:20:09,874
Your son...
471
01:20:10,958 --> 01:20:12,665
I can see he's changed.
472
01:20:15,750 --> 01:20:17,749
It's hard to get through to him.
473
01:20:20,041 --> 01:20:21,457
He's grown up.
474
01:20:23,500 --> 01:20:24,957
It's not just that.
475
01:20:27,791 --> 01:20:29,665
His mind runs all over the place.
476
01:20:33,708 --> 01:20:35,124
He's become a dog.
477
01:20:38,750 --> 01:20:40,290
Insane?
478
01:20:50,583 --> 01:20:51,999
He's half-baked.
479
01:20:54,791 --> 01:20:56,207
He's unfinished.
480
01:21:07,791 --> 01:21:09,582
Half-baked...
481
01:21:16,625 --> 01:21:18,040
Manuel?
482
01:21:19,500 --> 01:21:20,999
You're here?
483
01:21:21,666 --> 01:21:23,124
You're wounded.
484
01:21:26,916 --> 01:21:28,499
What can we do?
485
01:21:29,208 --> 01:21:31,082
Give me that bottle of water.
486
01:21:44,333 --> 01:21:47,165
It's no longer safe here
for someone like you.
487
01:21:48,000 --> 01:21:49,874
For someone like you either.
488
01:21:55,666 --> 01:21:57,082
This is my son's room.
489
01:22:09,958 --> 01:22:11,999
Why didn't you leave with your son?
490
01:22:12,125 --> 01:22:14,165
I'm a good fighter too.
491
01:22:14,291 --> 01:22:16,790
How could I show courage in France?
492
01:22:16,916 --> 01:22:18,999
It would be absurd,
no rhyme or reason.
493
01:22:20,458 --> 01:22:22,874
I'd slack off, get too comfortable.
494
01:22:27,875 --> 01:22:28,957
You're hot.
495
01:22:31,041 --> 01:22:33,499
I'll get medicine tomorrow.
496
01:24:19,041 --> 01:24:22,165
We now have the situation
under control.
497
01:24:23,166 --> 01:24:26,790
The rebels no longer control the area.
498
01:24:27,833 --> 01:24:30,332
The Northern sector has been purged
499
01:24:30,458 --> 01:24:33,249
and we'll continue to clean house.
500
01:24:34,083 --> 01:24:36,582
A reliable source has informed us
501
01:24:36,708 --> 01:24:39,124
that the rebel soldier,
502
01:24:39,250 --> 01:24:40,540
the Boxer,
503
01:24:40,666 --> 01:24:44,040
is hiding out amidst foreigners
504
01:24:44,166 --> 01:24:47,457
who rip us off and use our land
505
01:24:47,583 --> 01:24:52,040
to grow mediocre coffee
that we'd never drink.
506
01:24:52,166 --> 01:24:55,124
Their accomplices will be eliminated.
507
01:24:55,250 --> 01:24:57,207
What good is money if you're dead?
508
01:24:57,333 --> 01:24:58,707
I paid in advance!
509
01:24:58,833 --> 01:25:01,790
Yes but...
you bewitched us with your words!
510
01:25:01,916 --> 01:25:03,540
I hear you hide rebels!
511
01:25:03,666 --> 01:25:05,957
It's not safe. We want our money!
512
01:25:06,083 --> 01:25:09,249
- Plus a bonus!
- I didn't make you come!
513
01:25:09,375 --> 01:25:11,832
- We must finish!
- Give us our money!
514
01:25:11,958 --> 01:25:14,374
We want our money!
515
01:25:15,958 --> 01:25:18,040
Hand it over!
516
01:25:21,708 --> 01:25:23,624
- The money's gone.
- No way!
517
01:25:23,750 --> 01:25:25,999
Look, the safe is empty.
518
01:25:26,958 --> 01:25:28,749
Someone stole all our money!
519
01:25:28,875 --> 01:25:30,707
Rotten luck!
520
01:25:30,833 --> 01:25:32,457
Can't you see?
521
01:25:34,875 --> 01:25:36,665
I'll get more. Here's 200.
522
01:25:36,791 --> 01:25:37,957
Is that all?
523
01:25:38,083 --> 01:25:39,332
Give it to us!
524
01:25:39,458 --> 01:25:41,999
I'll pay you tomorrow.
525
01:25:42,708 --> 01:25:44,790
Take us home. We won't wait.
526
01:26:10,833 --> 01:26:13,582
Everyone, get out! Out!
527
01:26:27,041 --> 01:26:28,124
Get out!
528
01:26:30,208 --> 01:26:31,707
No money. We're poor.
529
01:26:31,833 --> 01:26:33,332
Empty your pockets.
530
01:26:34,250 --> 01:26:35,957
Everything!
531
01:26:38,583 --> 01:26:40,582
You can't! We're poor!
532
01:26:41,833 --> 01:26:44,665
You're crazy! You're crazy!
533
01:27:09,166 --> 01:27:10,790
Christine, Bernard!
534
01:28:10,333 --> 01:28:13,082
Go away! He's dead now!
535
01:29:31,916 --> 01:29:33,582
I know where the Boxer is!
536
01:29:33,708 --> 01:29:35,499
He's at my place!
537
01:29:37,208 --> 01:29:38,665
Wait for me!
538
01:29:45,166 --> 01:29:46,790
I know where the Boxer is!
539
01:31:54,666 --> 01:31:58,249
Please, sir! Can you pull over?
540
01:31:59,416 --> 01:32:01,624
This is where I get off!
541
01:32:01,750 --> 01:32:04,207
Driver,
white lady wants to get off.
542
01:32:05,208 --> 01:32:06,915
I'm not stopping here.
543
01:32:07,458 --> 01:32:10,374
That's where I'm going.
Please pull over!
544
01:32:10,500 --> 01:32:11,999
I won't stop here.
545
01:32:12,125 --> 01:32:14,332
It's dangerous here now.
546
01:36:43,333 --> 01:36:44,999
Are you going that way?
547
01:36:45,791 --> 01:36:47,415
Are you heading back?
548
01:36:48,666 --> 01:36:50,374
How long till you leave?
549
01:36:57,666 --> 01:37:00,832
I have to go home.
Tell me how to get home!
550
01:37:01,875 --> 01:37:04,915
- Where do you live?
- The Vial coffee plantation.
551
01:37:05,041 --> 01:37:06,290
I know it.
552
01:37:06,416 --> 01:37:07,957
Marida!
553
01:37:08,083 --> 01:37:11,249
- My son is there!
- This way.
554
01:37:20,458 --> 01:37:22,374
Take her to the Vial plantation.
555
01:37:22,500 --> 01:37:24,540
- The old white guy's place?
- Yes.
556
01:37:25,750 --> 01:37:27,374
Can't you take me?
557
01:37:35,250 --> 01:37:37,082
I'm tired.
558
01:38:03,041 --> 01:38:06,707
Manuel took my bike
and disappeared.
559
01:38:06,833 --> 01:38:09,082
Help me find him. He can't cope.
560
01:38:10,541 --> 01:38:12,624
He's defenceless without me.
561
01:38:17,000 --> 01:38:19,249
Extreme blondness brings bad luck.
562
01:38:20,666 --> 01:38:22,915
It cries out to be pillaged.
563
01:38:26,875 --> 01:38:28,499
Blue eyes are troublesome.
564
01:38:32,666 --> 01:38:35,332
This is his country. He was born here.
565
01:38:35,458 --> 01:38:37,540
But it doesn't like him.
566
01:38:43,625 --> 01:38:45,499
The Boxer is hiding at my place.
567
01:38:46,208 --> 01:38:47,707
I know.
568
01:38:56,583 --> 01:38:59,207
Stop the car.
I want to go home alone.37720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.