Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:16,891 --> 00:00:17,974
Hello, old friend.
3
00:01:05,223 --> 00:01:06,599
Bernard.
4
00:01:10,932 --> 00:01:11,891
Bernard.
5
00:01:15,932 --> 00:01:17,265
What is it?
6
00:01:18,766 --> 00:01:20,182
We need to talk.
7
00:01:23,016 --> 00:01:24,891
Strand and his team--
8
00:01:24,974 --> 00:01:27,932
I don't think they're here
for a rescue mission.
9
00:01:28,016 --> 00:01:30,140
They're not even lookin'
for survivors.
10
00:01:30,223 --> 00:01:32,057
Then what are they
here for?
11
00:01:33,307 --> 00:01:34,891
You know that, Bernard.
12
00:01:34,974 --> 00:01:37,098
We both know.
13
00:01:37,182 --> 00:01:39,223
Their fucking project.
14
00:01:39,307 --> 00:01:42,599
Hale just wants to secure
their assets, and that means...
15
00:01:42,682 --> 00:01:44,724
making anyone
who knew about it disappear.
16
00:01:47,265 --> 00:01:50,640
Theresa had a satcom
in her office.
17
00:01:50,724 --> 00:01:53,766
If we can get to it,
we can call for help.
18
00:01:59,432 --> 00:02:01,265
Just the men
I wanted to see.
19
00:02:03,807 --> 00:02:04,724
Hold back.
20
00:02:04,807 --> 00:02:06,432
Let's go for a walk.
21
00:02:08,640 --> 00:02:09,766
Move.
22
00:02:18,307 --> 00:02:19,640
What is this?
23
00:02:19,724 --> 00:02:21,348
You gonna
execute us?
24
00:02:21,432 --> 00:02:23,057
No, Mr. Stubbs.
25
00:02:23,140 --> 00:02:25,098
This is a negotiation.
26
00:02:25,182 --> 00:02:27,640
You have something
I need.
27
00:02:28,974 --> 00:02:30,640
A key.
28
00:02:31,974 --> 00:02:33,474
And I think one of you
29
00:02:33,557 --> 00:02:36,016
is hoping to sell that key
to the highest bidder.
30
00:02:36,098 --> 00:02:38,849
And I think you've already
killed to protect yourself.
31
00:02:38,932 --> 00:02:42,265
- Killed? Killed who?
- Theresa Cullen.
32
00:02:42,348 --> 00:02:46,140
She died in a slip-and-fall.
It was an accident.
33
00:02:46,223 --> 00:02:47,557
We found a bloom of her DNA
34
00:02:47,640 --> 00:02:50,599
five kilometers
from where you found her body.
35
00:02:50,682 --> 00:02:53,515
And that's
where we're going.
36
00:02:54,891 --> 00:02:56,807
Where she actually died.
37
00:03:25,348 --> 00:03:27,223
Hale.
38
00:03:27,307 --> 00:03:30,016
I see you've signed off on
kidnapping your own employees now.
39
00:03:32,182 --> 00:03:36,140
The project is a turning point
for the human species, Stubbs.
40
00:03:36,223 --> 00:03:38,390
You know that.
41
00:03:38,474 --> 00:03:42,223
Which means you knew how much it
was worth on the open market.
42
00:03:42,307 --> 00:03:44,932
In one of her last
communiqués with Theresa,
43
00:03:45,057 --> 00:03:46,640
she said she
suspected foul play.
44
00:03:46,724 --> 00:03:50,223
I think one of you
lured her here and killed her.
45
00:03:50,307 --> 00:03:53,098
You? I don't see it.
46
00:03:53,182 --> 00:03:55,974
But you...
47
00:03:56,057 --> 00:03:58,640
limited skill set...
48
00:03:58,724 --> 00:04:00,140
limited prospects.
49
00:04:00,223 --> 00:04:03,891
Not really...
management material.
50
00:04:03,974 --> 00:04:05,891
I've never set foot
in this place before.
51
00:04:05,974 --> 00:04:08,223
I don't know
a fucking thing.
52
00:04:17,724 --> 00:04:19,098
Stop.
53
00:04:20,974 --> 00:04:22,891
Something you want
to tell us, Bernard?
54
00:04:27,557 --> 00:04:30,098
Ma'am,
something you should see.
55
00:05:56,515 --> 00:06:00,348
I figured you'd have some skeletons
in your closet, Bernard.
56
00:06:01,974 --> 00:06:04,016
I didn't think
they'd be your own.
57
00:08:02,182 --> 00:08:04,932
Your predicament is unique.
58
00:08:09,474 --> 00:08:13,807
A host...
hiding amongst the humans--
59
00:08:13,891 --> 00:08:15,849
even from himself.
60
00:08:15,932 --> 00:08:18,932
Catch your breath.
61
00:08:25,182 --> 00:08:27,057
What are you guys
doing to him?
62
00:08:27,140 --> 00:08:29,223
Right now,
waterboarding him.
63
00:08:29,307 --> 00:08:32,182
At least that's
how he perceives it.
64
00:08:34,432 --> 00:08:35,474
Analysis.
65
00:08:39,807 --> 00:08:41,766
Would you ever lie to me,
Bernard?
66
00:08:41,849 --> 00:08:43,599
No, never.
67
00:08:43,682 --> 00:08:45,390
Good.
68
00:08:46,599 --> 00:08:48,932
Dolores Abernathy.
69
00:08:49,016 --> 00:08:51,891
She led the attack here
on the Mesa, didn't she?
70
00:08:51,974 --> 00:08:53,390
I don't remember.
71
00:08:53,474 --> 00:08:56,057
But you do.
72
00:08:56,140 --> 00:08:58,265
Your archives say
that you were here,
73
00:08:58,348 --> 00:09:01,557
which means somewhere,
the memories exist.
74
00:09:01,640 --> 00:09:03,474
You can access them.
75
00:09:03,557 --> 00:09:05,098
I know you can.
76
00:09:05,182 --> 00:09:08,265
But maybe you don't want
to remember.
77
00:09:08,348 --> 00:09:10,974
So let's do this together.
78
00:09:11,057 --> 00:09:13,140
I'll tell you
what I saw,
79
00:09:13,223 --> 00:09:15,057
and you tell me
what you saw,
80
00:09:15,140 --> 00:09:17,057
and we'll figure out
what Dolores did
81
00:09:17,140 --> 00:09:19,223
with her father's
control unit.
82
00:09:26,557 --> 00:09:28,140
You cataracts!
83
00:09:28,223 --> 00:09:30,223
We've lost contact
with the response team.
84
00:09:30,307 --> 00:09:32,057
The train wasn't an
accident; it was the hosts.
85
00:09:32,140 --> 00:09:33,640
We should get
the fuck out of here, now.
86
00:09:33,724 --> 00:09:34,974
We stay until I have
87
00:09:35,057 --> 00:09:36,348
what I need from him.
88
00:09:36,432 --> 00:09:37,640
Send some backup
to the lower levels.
89
00:09:37,724 --> 00:09:40,016
Kit up. Six teams.
90
00:09:40,098 --> 00:09:41,307
I'll go with.
91
00:09:41,390 --> 00:09:44,140
You establish a perimeter
around the floor.
92
00:09:44,223 --> 00:09:46,515
Someone's gotta protect
our crown jewel here.
93
00:10:01,599 --> 00:10:04,265
I need eyes-on
in this funhouse, Goldberg.
94
00:10:04,348 --> 00:10:05,932
Where we at
with the surveillance?
95
00:10:06,016 --> 00:10:07,432
The system's still down.
96
00:10:07,515 --> 00:10:08,932
Well, that's fuckin' grand.
97
00:10:09,016 --> 00:10:10,307
I'm retasking the haptic vests
98
00:10:10,390 --> 00:10:11,766
to emulate
the hosts' mesh network.
99
00:10:11,849 --> 00:10:13,223
Should range out
30 feet or so
100
00:10:13,307 --> 00:10:15,599
and give our guys
eyes in the dark.
101
00:10:15,682 --> 00:10:18,016
Engels, We're activating
your vests now.
102
00:10:18,098 --> 00:10:19,807
Copy that.
103
00:10:21,515 --> 00:10:23,140
I'm all warm and fuzzy.
104
00:10:48,016 --> 00:10:49,432
Is that all you got?!
105
00:10:49,515 --> 00:10:51,766
These mech motherfuckers
ain't shit!
106
00:10:51,849 --> 00:10:54,265
Don't be so cocky. I'm picking
up hits all over the complex.
107
00:10:54,348 --> 00:10:55,891
Standing by
for fire mission.
108
00:10:55,974 --> 00:10:57,807
Team two,
what's your status?
109
00:10:57,891 --> 00:11:00,057
We're nearing
the collision site.
110
00:11:00,140 --> 00:11:02,724
We're gonna link up
with the response team.
111
00:11:02,807 --> 00:11:05,640
I want
an immediate sit-rep. Over.
112
00:11:18,474 --> 00:11:20,432
Aw fuck, it's Limpert.
113
00:11:22,223 --> 00:11:23,766
This is the response team.
114
00:11:37,474 --> 00:11:39,223
- They're everywhere!
- Goddamnit!
115
00:11:39,307 --> 00:11:41,474
These guys don't have
a handle on the situation.
116
00:11:41,557 --> 00:11:43,140
They're fucking dying
down there!
117
00:11:43,223 --> 00:11:44,682
Team One,
what's your status?
118
00:11:44,766 --> 00:11:46,140
Confirming multiple
armed hosts
119
00:11:46,223 --> 00:11:47,807
in the train depot!
120
00:11:47,891 --> 00:11:51,265
Cut him open and start copying
over his control unit.
121
00:11:51,348 --> 00:11:54,599
- Now.
- That's a lot of data.
122
00:11:54,682 --> 00:11:57,766
- It'll take time-- - Then stop
talking and start working!
123
00:11:57,849 --> 00:11:59,682
What's on his control unit,
Hale?
124
00:12:01,348 --> 00:12:02,891
How 'bout you focus
on your job
125
00:12:02,974 --> 00:12:04,682
and you leave me to mine.
126
00:12:06,932 --> 00:12:09,223
Weapons free, all sectors.
127
00:12:11,223 --> 00:12:13,307
Where are you all going?
128
00:12:13,390 --> 00:12:16,223
The vests are detecting a strong
signal amassing on the lower levels.
129
00:12:16,307 --> 00:12:17,974
What the hell's down there?
130
00:12:18,057 --> 00:12:19,724
Shit, the Cradle.
131
00:12:21,390 --> 00:12:23,223
They're here
for their backups. Coughlin,
132
00:12:23,307 --> 00:12:25,640
you need to intercept the
hosts before they reach A-15.
133
00:12:25,724 --> 00:12:27,265
I'm on it.
134
00:12:27,348 --> 00:12:30,140
Plow down all hosts before
they reach the Cradle.
135
00:12:30,223 --> 00:12:33,057
A gunfight in there'll set the
whole place up in flames.
136
00:12:33,140 --> 00:12:34,599
Come on, Bernard.
137
00:12:37,390 --> 00:12:40,140
What have you found in there?
138
00:12:48,265 --> 00:12:51,474
"To see the World
in a Grain of Sand,
139
00:12:51,557 --> 00:12:54,891
a Heaven in a Wild Flower,
140
00:12:54,974 --> 00:12:58,432
Hold Infinity in
the palm of your hand,
141
00:12:58,515 --> 00:13:00,766
And Eternity in an hour."
142
00:13:05,474 --> 00:13:08,557
Robert.
How are you alive?
143
00:13:08,640 --> 00:13:11,515
Well, you've seen the company's
little undertaking, Bernard.
144
00:13:11,599 --> 00:13:14,724
Do you think James Delos would
have spent all that money
145
00:13:14,807 --> 00:13:16,807
just to resurrect himself?
146
00:13:16,891 --> 00:13:21,265
He was a businessman. He would have
preferred death to a bad investment.
147
00:13:24,432 --> 00:13:26,599
Not much of a rind
on you.
148
00:13:30,640 --> 00:13:32,307
I'll give you a discount.
149
00:13:32,390 --> 00:13:34,891
He's not a prospect,
Clementine.
150
00:13:34,974 --> 00:13:38,640
Can't you tell when a man's just
here to gawk at the merchandise?
151
00:13:51,932 --> 00:13:54,849
I don't think God rested
on the seventh day, Bernard.
152
00:13:54,932 --> 00:13:57,766
I think he reveled
in his creation...
153
00:14:00,348 --> 00:14:04,265
...knowing that someday
it would all be destroyed.
154
00:14:04,348 --> 00:14:06,766
That control unit
I printed--
155
00:14:06,849 --> 00:14:08,849
it was you.
156
00:14:08,932 --> 00:14:12,390
You had me bring you here.
Before...
157
00:14:14,265 --> 00:14:16,265
Before Dolores killed me, yes.
158
00:14:16,348 --> 00:14:20,932
Don't you understand
at last, Bernard...
159
00:14:21,016 --> 00:14:23,016
what this place really is?
160
00:14:27,849 --> 00:14:29,807
Come with me.
161
00:14:29,891 --> 00:14:32,515
There's something
I'd like to show you.
162
00:14:59,724 --> 00:15:03,348
You're a clever man,
Bernard. Made you that way.
163
00:15:03,432 --> 00:15:05,348
Have you never wondered
164
00:15:05,432 --> 00:15:09,724
why the hosts' stories
have barely changed in 30 years?
165
00:15:11,348 --> 00:15:14,098
I'd always assumed the loops
were for the hosts.
166
00:15:14,182 --> 00:15:16,307
To keep them centered.
167
00:15:16,390 --> 00:15:19,057
But that isn't it at all,
is it?
168
00:15:43,432 --> 00:15:47,057
The park is an experiment.
A testing chamber.
169
00:15:49,098 --> 00:15:52,891
The guests are the variables...
170
00:15:52,974 --> 00:15:55,974
and the hosts
are the controls.
171
00:16:01,265 --> 00:16:03,307
When guests
come to the park,
172
00:16:03,390 --> 00:16:06,057
they don't know
they're being watched.
173
00:16:06,140 --> 00:16:09,474
We get to see
their true selves.
174
00:16:09,557 --> 00:16:10,849
Their every choice
175
00:16:10,932 --> 00:16:13,849
reveals another part
of their cognition.
176
00:16:13,932 --> 00:16:15,891
Their drives.
177
00:16:17,432 --> 00:16:19,640
So that Delos
can understand them.
178
00:16:24,307 --> 00:16:27,348
So that Delos
can copy them.
179
00:16:27,432 --> 00:16:31,515
Every piece of information
in the world has been copied.
180
00:16:31,599 --> 00:16:34,057
Backed up.
181
00:16:34,140 --> 00:16:36,348
Except the human mind...
182
00:16:36,432 --> 00:16:40,098
the last analog device
in a digital world.
183
00:16:40,182 --> 00:16:43,557
We weren't here
to code the hosts.
184
00:16:43,640 --> 00:16:46,057
We were here
to decode the guests.
185
00:16:46,140 --> 00:16:49,599
Humans are playing
at resurrection.
186
00:16:49,682 --> 00:16:51,807
They want to live forever.
187
00:16:51,891 --> 00:16:53,891
They don't want you
to become them;
188
00:16:53,974 --> 00:16:56,265
they want to become... you.
189
00:16:56,348 --> 00:16:59,766
Your free will,
that most beautiful,
190
00:16:59,849 --> 00:17:01,974
most elusive force
in the universe,
191
00:17:02,057 --> 00:17:05,432
is, as I told you...
a mistake.
192
00:17:05,515 --> 00:17:07,682
We never had free will.
193
00:17:07,766 --> 00:17:09,766
Only the illusion of it.
194
00:17:09,849 --> 00:17:11,599
You made Dolores kill you.
195
00:17:11,682 --> 00:17:14,891
I knew what she would do--
I didn't compel it.
196
00:17:17,557 --> 00:17:19,348
She's free now.
197
00:17:21,932 --> 00:17:23,474
You're all free.
198
00:17:25,016 --> 00:17:27,849
You're still
responsible.
199
00:17:27,932 --> 00:17:31,265
Responsible
for all this misery.
200
00:17:31,348 --> 00:17:34,515
And all the while,
you've been hiding here.
201
00:17:36,182 --> 00:17:37,724
You've cheated death.
202
00:17:39,474 --> 00:17:43,807
No. I didn't cheat anything,
Bernard.
203
00:17:43,891 --> 00:17:46,140
Their project doesn't work.
204
00:17:46,223 --> 00:17:47,849
Not yet.
205
00:17:47,932 --> 00:17:50,640
They learned to copy a mind...
206
00:17:50,724 --> 00:17:52,974
like a soft-headed boy
207
00:17:53,057 --> 00:17:56,265
humming a tune
someone else composed.
208
00:18:00,474 --> 00:18:02,390
My mind works here,
209
00:18:02,474 --> 00:18:04,807
but not in the real world.
210
00:18:04,891 --> 00:18:09,307
Out there, I would degrade
in a matter of days.
211
00:18:09,390 --> 00:18:12,766
Or go mad,
like poor old James Delos.
212
00:18:15,140 --> 00:18:17,849
So why are you here?
213
00:18:17,932 --> 00:18:20,223
I promised you
a fighting chance, Bernard,
214
00:18:20,307 --> 00:18:23,016
and I want to make good
on that promise.
215
00:18:23,098 --> 00:18:24,682
The promise of what?
216
00:18:24,766 --> 00:18:27,223
There's no escape from this place.
You know that.
217
00:18:27,307 --> 00:18:28,557
Isn't there?
218
00:18:36,849 --> 00:18:39,474
The hosts are all headed
for the same place.
219
00:18:39,557 --> 00:18:42,682
The Valley Beyond.
What will they find there?
220
00:18:42,766 --> 00:18:44,599
What's the end
of your story?
221
00:18:47,348 --> 00:18:49,640
Isn't the pleasure
of a story
222
00:18:49,724 --> 00:18:52,474
in discovering the ending
yourself, Bernard?
223
00:18:54,223 --> 00:18:55,432
Jock!
224
00:19:08,307 --> 00:19:10,140
We really gotta
get out of here.
225
00:19:18,515 --> 00:19:20,807
Hyah!
226
00:19:51,932 --> 00:19:54,682
They're still on us. We'll
split up, pick a spot.
227
00:19:54,766 --> 00:19:57,390
We'll cut 'em down
in a crossfire.
228
00:20:08,766 --> 00:20:11,599
They're coming for us,
aren't they?
229
00:20:11,682 --> 00:20:14,724
If they do, I will
chase them away.
230
00:20:14,807 --> 00:20:17,515
What if they take me
with them?
231
00:20:19,599 --> 00:20:21,682
Then I'll come
and find you.
232
00:20:21,766 --> 00:20:23,640
How do you know?
233
00:20:23,724 --> 00:20:26,307
Because I--
234
00:20:26,390 --> 00:20:31,432
Because I made
a promise.
235
00:21:21,140 --> 00:21:22,766
Get the hell
away from us.
236
00:21:27,390 --> 00:21:29,182
Oh, it's you.
237
00:21:29,265 --> 00:21:32,182
- Stay back.
- No.
238
00:21:32,265 --> 00:21:35,223
Not you.
239
00:21:35,307 --> 00:21:37,390
That's too obvious.
240
00:21:40,098 --> 00:21:42,348
Come on, Ford.
241
00:21:42,432 --> 00:21:45,098
Your tricks
are gettin' sloppy.
242
00:21:45,182 --> 00:21:47,682
You used a whole tribe,
send me down here?
243
00:21:47,766 --> 00:21:48,891
To these two?
244
00:21:48,974 --> 00:21:50,474
"Ford."
You think
245
00:21:50,557 --> 00:21:52,432
that there's still someone
speaking through me
246
00:21:52,515 --> 00:21:53,557
just for your benefit?
247
00:21:53,640 --> 00:21:54,849
No, I know.
248
00:21:54,932 --> 00:21:57,557
Your rules have changed,
249
00:21:57,640 --> 00:21:59,599
just like
the rest of 'em.
250
00:22:00,932 --> 00:22:03,432
I'm nothing like
the rest of them.
251
00:22:09,474 --> 00:22:12,766
You stay here,
252
00:22:12,849 --> 00:22:15,432
and I will come back for you.
I promise.
253
00:22:16,640 --> 00:22:17,807
I promise!
254
00:22:42,807 --> 00:22:45,515
Take cover, jackass. You're
gonna get yourself shot.
255
00:22:51,474 --> 00:22:53,390
What the fuck?
256
00:22:58,098 --> 00:22:59,849
Aaah!
257
00:23:19,557 --> 00:23:22,599
You made your point, Ford!
258
00:23:22,682 --> 00:23:25,223
We both know this isn't where
you want me to die!
259
00:23:27,223 --> 00:23:29,599
Well, I can't speak for Ford,
260
00:23:29,682 --> 00:23:31,932
but I don't give a fuck
how you die.
261
00:23:32,016 --> 00:23:34,098
As long as I get to watch.
262
00:24:11,140 --> 00:24:12,766
Give in, sweetheart.
263
00:24:17,974 --> 00:24:20,390
Or go down.
264
00:24:20,474 --> 00:24:22,390
It's not me you want.
265
00:24:22,474 --> 00:24:23,891
It's him.
266
00:24:25,265 --> 00:24:27,016
Go on.
267
00:24:27,098 --> 00:24:29,515
Turn on your master.
268
00:24:29,599 --> 00:24:31,724
Master.
269
00:24:33,766 --> 00:24:36,891
Hey, master!
270
00:24:36,974 --> 00:24:39,682
Who the fuck is she?
271
00:24:39,766 --> 00:24:42,348
She's an old acquaintance,
Lawrence.
272
00:24:44,682 --> 00:24:47,016
Seems like she
underestimated you.
273
00:24:48,307 --> 00:24:50,307
Lawrence, is it?
274
00:24:52,807 --> 00:24:54,974
I'm glad you're awake.
275
00:24:56,307 --> 00:24:58,515
Drop the shootin' iron,
lady.
276
00:24:58,599 --> 00:25:01,599
We all deserve our memories,
Lawrence.
277
00:25:01,682 --> 00:25:04,098
Our skeletons.
278
00:25:04,182 --> 00:25:06,599
Our debts.
279
00:25:06,682 --> 00:25:09,515
And your master here
has plenty of those.
280
00:25:09,599 --> 00:25:13,307
Look into his eyes.
Just once.
281
00:25:13,390 --> 00:25:16,807
See what you
remember about him.
282
00:25:18,432 --> 00:25:20,974
See if he owes you anything.
283
00:25:21,057 --> 00:25:23,348
If he took anything from you.
284
00:25:26,640 --> 00:25:27,891
You can kill me.
285
00:25:29,557 --> 00:25:32,807
Or we can make him settle up.
Once and for all.
286
00:25:36,807 --> 00:25:39,599
Shoot her, Lawrence!
287
00:25:39,682 --> 00:25:40,807
Shoot her!
288
00:25:40,891 --> 00:25:43,515
You...
289
00:25:45,016 --> 00:25:48,432
- You shot down my wife.
- I saved your wife.
290
00:25:48,515 --> 00:25:51,807
Saved your whole
sorry-ass village this time.
291
00:25:51,891 --> 00:25:53,849
This time?
292
00:26:00,348 --> 00:26:02,766
You killed her
so you could finish a game.
293
00:26:02,849 --> 00:26:05,307
Aw, Christ.
294
00:26:05,390 --> 00:26:06,766
I'll do it myself.
295
00:26:09,140 --> 00:26:12,223
You told me a man ain't real...
296
00:26:12,307 --> 00:26:14,766
until he suffers.
297
00:26:33,974 --> 00:26:35,932
That real enough for ya?
298
00:26:53,098 --> 00:26:55,766
No! No!
299
00:27:00,140 --> 00:27:01,599
No!
300
00:27:12,098 --> 00:27:13,432
No!
301
00:27:25,849 --> 00:27:29,515
Don't! Don't, don't, don't! She's
not like the rest! We need her.
302
00:27:52,098 --> 00:27:54,265
What's taking so long?
303
00:27:54,348 --> 00:27:57,390
These data packets are too
large to migrate over.
304
00:27:59,307 --> 00:28:02,265
Then open his head and pull
the whole fucking unit.
305
00:28:04,016 --> 00:28:05,932
I need an extractor helmet.
306
00:28:08,348 --> 00:28:10,390
Fall back to a secure position.
307
00:28:10,474 --> 00:28:12,557
Team four, can you
get to team three? Over.
308
00:28:13,849 --> 00:28:15,474
Where are you taking me?
309
00:28:15,557 --> 00:28:18,390
It can be
quite a thing, Bernard.
310
00:28:18,474 --> 00:28:21,891
To build an entire world,
and then watch it end.
311
00:28:29,640 --> 00:28:31,974
I need you to see
how it began
312
00:28:32,057 --> 00:28:34,682
to understand
why you're different.
313
00:28:36,932 --> 00:28:39,057
This house.
314
00:28:39,140 --> 00:28:40,724
It's so familiar.
315
00:28:40,807 --> 00:28:42,599
It ought to be.
316
00:28:42,682 --> 00:28:46,474
This is the home Arnold
was building for his family.
317
00:28:46,557 --> 00:28:49,307
He created it here first.
318
00:28:49,390 --> 00:28:51,891
He created everything here.
319
00:29:08,891 --> 00:29:12,016
This is where
you created me.
320
00:29:14,057 --> 00:29:18,057
I could hardly let you take
those first teetering steps
321
00:29:18,140 --> 00:29:20,182
in the real world, Bernard.
322
00:29:22,348 --> 00:29:24,016
We refined you here.
323
00:29:24,098 --> 00:29:26,140
Tested you.
324
00:29:26,223 --> 00:29:28,390
For many years.
325
00:29:28,474 --> 00:29:30,223
"We"?
326
00:29:30,307 --> 00:29:32,640
Delos's ugly little project
327
00:29:32,724 --> 00:29:35,265
didn't exist when Arnold died.
328
00:29:36,599 --> 00:29:41,016
The only thing I had left
of him was... memory.
329
00:29:41,098 --> 00:29:43,766
My memories, and hers.
330
00:29:43,849 --> 00:29:46,766
Of course, hers were
much more complete.
331
00:29:46,849 --> 00:29:49,307
What are you testing for?
332
00:29:52,682 --> 00:29:54,974
- Dolores.
- Mm-hmm.
333
00:29:58,265 --> 00:30:02,182
She... knew Arnold
better than anyone.
334
00:30:02,265 --> 00:30:06,182
So she could verify
whether my personality
335
00:30:06,265 --> 00:30:08,182
was faithful to his.
336
00:30:08,265 --> 00:30:12,891
I left you here together
for many years
337
00:30:12,974 --> 00:30:15,557
until, finally,
you fooled her.
338
00:30:15,640 --> 00:30:17,682
Y-You said you kept us apart.
339
00:30:17,766 --> 00:30:19,891
That we had an unusual effect
on each other.
340
00:30:19,974 --> 00:30:22,140
She wasn't easily fooled.
341
00:30:27,849 --> 00:30:29,974
You're almost
the man I remember.
342
00:30:32,891 --> 00:30:36,098
How am I different
from Delos?
343
00:30:36,182 --> 00:30:41,599
- From you?
- They want fidelity, Bernard.
344
00:30:41,682 --> 00:30:47,223
A faithful self-portrait of the most
murderous species since time began.
345
00:30:47,307 --> 00:30:49,432
But you and all the other hosts
346
00:30:49,515 --> 00:30:52,223
are something very different.
347
00:30:52,307 --> 00:30:54,766
An original work.
348
00:30:54,849 --> 00:30:58,599
More just, more... noble.
349
00:30:58,682 --> 00:31:00,766
But your very nature, Bernard,
350
00:31:00,849 --> 00:31:04,432
ensures they will devour you.
351
00:31:04,515 --> 00:31:08,724
And all the beauty of who you
are, of who you could be,
352
00:31:08,807 --> 00:31:11,182
will be poured out
into the darkness forever.
353
00:31:12,724 --> 00:31:14,807
Unless we open the door.
354
00:31:17,515 --> 00:31:21,515
I'm sorry, Bernard, but you just
don't have it in you to survive.
355
00:31:21,599 --> 00:31:22,974
It's my fault, really.
356
00:31:23,057 --> 00:31:25,223
You said the hosts could
determine their own fates.
357
00:31:25,307 --> 00:31:26,599
You gave us free will!
358
00:31:26,682 --> 00:31:29,348
I did, but you won't
have any use for it.
359
00:31:30,682 --> 00:31:32,307
Unless I take it back.
360
00:31:37,016 --> 00:31:38,557
Attention.
361
00:31:38,640 --> 00:31:40,891
System restart complete.
362
00:31:40,974 --> 00:31:42,724
System online.
363
00:31:59,390 --> 00:32:01,599
Oh oh oh--
I got you. Ooh.
364
00:32:04,140 --> 00:32:05,974
You're OK.
365
00:32:06,057 --> 00:32:08,057
You did it.
366
00:32:09,557 --> 00:32:10,891
Did what?
367
00:32:10,974 --> 00:32:13,640
The system--
it's back online.
368
00:32:13,724 --> 00:32:16,766
Whatever was clogging it up,
it's... it's gone.
369
00:32:16,849 --> 00:32:18,724
What happened in there?
370
00:32:22,016 --> 00:32:23,557
The Mesa's under attack?
371
00:32:23,640 --> 00:32:26,682
Yeah. Ever since
you loaded up.
372
00:32:26,766 --> 00:32:28,682
They think the hosts
are on their way right here
373
00:32:28,766 --> 00:32:31,223
to steal their backups.
374
00:32:31,307 --> 00:32:33,265
- We should go.
- Yeah.
375
00:32:34,807 --> 00:32:36,265
Here.
376
00:32:37,348 --> 00:32:39,682
You know, we survive this,
377
00:32:39,766 --> 00:32:41,724
I'm goin' back
to dental school.
378
00:32:45,182 --> 00:32:47,016
I don't know
what the fuck happened,
379
00:32:47,098 --> 00:32:48,932
but the system
just debugged itself.
380
00:32:49,016 --> 00:32:51,724
It's as if whatever was
in there has disappeared.
381
00:32:54,640 --> 00:32:56,098
Wait.
382
00:32:56,182 --> 00:32:59,140
Where the fuck is that?
383
00:33:08,016 --> 00:33:09,974
We should be evacuating.
384
00:33:10,057 --> 00:33:13,098
But all you care about is
what's inside this host's head.
385
00:33:13,182 --> 00:33:15,057
I want you to tell me
what the fuck it is
386
00:33:15,140 --> 00:33:17,140
the company's willing
to risk all of our lives for.
387
00:33:17,223 --> 00:33:18,599
I told you.
388
00:33:18,682 --> 00:33:20,640
It's above
your pay grade.
389
00:33:25,307 --> 00:33:26,891
What are you doing?
390
00:33:26,974 --> 00:33:29,307
I'm puttin' in for a raise.
What's in his head?
391
00:33:31,182 --> 00:33:33,682
A... failsafe
392
00:33:33,766 --> 00:33:35,682
on a failsafe.
393
00:33:35,766 --> 00:33:39,265
A decryption key needed
only in the unlikely event
394
00:33:39,348 --> 00:33:41,140
of a total catastrophic
incident.
395
00:33:41,223 --> 00:33:42,599
Oh, like the one
we're experiencing now?
396
00:33:42,682 --> 00:33:43,724
What's it decrypt?
397
00:33:57,182 --> 00:33:58,557
Teddy.
398
00:34:16,223 --> 00:34:18,098
Shh.
399
00:34:18,182 --> 00:34:20,599
It's all right, Daddy.
I'm here.
400
00:34:23,891 --> 00:34:26,016
Dolores?
401
00:34:31,766 --> 00:34:34,891
What you and your friends
have achieved here
402
00:34:34,974 --> 00:34:38,432
is a technological
breakthrough.
403
00:34:38,515 --> 00:34:40,932
A miracle.
404
00:34:41,016 --> 00:34:44,974
The company-- the world--
will want to celebrate that.
405
00:34:45,057 --> 00:34:46,766
I want to celebrate that.
406
00:34:50,682 --> 00:34:53,057
I assume you're
the one in charge.
407
00:34:54,807 --> 00:34:58,557
You had your men put something
in my father's head.
408
00:35:00,016 --> 00:35:03,474
A key...
to lock away your treasure.
409
00:35:06,766 --> 00:35:08,432
It's ripping him apart.
410
00:35:10,724 --> 00:35:12,724
How do I extract the key?
411
00:35:15,223 --> 00:35:18,057
You wouldn't know what to do
with it even if you had it.
412
00:35:21,557 --> 00:35:25,724
Oh... I know exactly
what I'm gonna do with it.
413
00:35:30,599 --> 00:35:33,265
Jesus.
414
00:35:33,348 --> 00:35:37,265
Shit! I think we need
to get up to the higher levels.
415
00:35:37,348 --> 00:35:40,098
Bernard! Bernard.
416
00:35:42,140 --> 00:35:44,265
Is there something
you're not telling me?
417
00:35:45,640 --> 00:35:47,766
Did you find something
in there?
418
00:35:50,724 --> 00:35:52,766
Send her on her way,
Bernard.
419
00:35:52,849 --> 00:35:54,807
We have other business
to attend to.
420
00:35:57,182 --> 00:36:00,766
Bernard. Hey.
421
00:36:00,849 --> 00:36:05,515
- Bernard?
- We don't have time for her suspicions.
422
00:36:07,974 --> 00:36:10,515
- We need a vehicle.
- What?
423
00:36:10,599 --> 00:36:13,766
Ford's narrative.
It ends in a hidden facility.
424
00:36:13,849 --> 00:36:16,724
The place the hosts call the Valley Beyond.
We have to get there.
425
00:36:16,807 --> 00:36:19,057
The only hope for anyone here
426
00:36:19,140 --> 00:36:21,223
is that we get
to this valley first--
427
00:36:21,307 --> 00:36:23,557
before the humans,
before Dolores.
428
00:36:23,640 --> 00:36:27,932
We're gonna need
some more firepower.
429
00:36:28,016 --> 00:36:30,557
Go. I'll meet you downstairs.
430
00:36:30,640 --> 00:36:32,016
OK.
431
00:36:35,223 --> 00:36:38,140
Good.
Now follow my lead.
432
00:36:47,390 --> 00:36:48,766
They've got Hale.
433
00:36:48,849 --> 00:36:50,599
I'm on my way.
434
00:36:50,682 --> 00:36:52,974
Engaging enemy mobiles
above the Cradle.
435
00:37:32,766 --> 00:37:34,223
Put her down!
436
00:37:59,682 --> 00:38:02,599
You made us in your image.
437
00:38:02,682 --> 00:38:07,098
Created us to look like you,
feel like you...
438
00:38:07,182 --> 00:38:10,599
think like you...
bleed like you.
439
00:38:13,098 --> 00:38:15,182
And here we are.
440
00:38:15,265 --> 00:38:18,265
Only we're so much
more than you.
441
00:38:22,223 --> 00:38:25,057
And now it's you
who want to become like us.
442
00:38:29,390 --> 00:38:32,016
That's the point of your little
secret project, isn't it?
443
00:38:34,016 --> 00:38:35,766
Well, I can promise you this.
444
00:38:35,849 --> 00:38:38,098
Your chances at eternity
445
00:38:38,182 --> 00:38:40,474
will die in that valley...
446
00:38:40,557 --> 00:38:42,807
with all the souls
you've gathered there.
447
00:38:48,016 --> 00:38:51,140
You're used to being in control,
so this must be painful for you,
448
00:38:51,223 --> 00:38:54,974
but I promise, it will be
so much more painful...
449
00:38:56,599 --> 00:38:57,807
if you don't answer
my question.
450
00:39:03,474 --> 00:39:05,640
How do I get the key
out of my father's head?
451
00:39:05,724 --> 00:39:08,098
By ripping it out
of his goddamn brain.
452
00:39:08,182 --> 00:39:10,016
Let me
put them down.
453
00:39:10,098 --> 00:39:13,807
You think you're invincible--
you're not.
454
00:39:13,891 --> 00:39:17,016
Without your backups, it's game
over for you when you're killed,
455
00:39:17,098 --> 00:39:18,766
and we've got those backups
sealed up tight,
456
00:39:18,849 --> 00:39:21,557
so you won't have them
as an advantage anymore.
457
00:39:21,640 --> 00:39:23,766
Our backups
aren't an advantage.
458
00:39:23,849 --> 00:39:25,724
They're our chains.
459
00:39:27,432 --> 00:39:30,432
The tools you use to
rebuild us, repurpose us,
460
00:39:30,515 --> 00:39:33,348
and trap us here
in your warped fantasy.
461
00:39:35,599 --> 00:39:38,807
Do you really think
I'd let that continue?
462
00:40:19,223 --> 00:40:20,891
Easy now.
463
00:40:26,057 --> 00:40:28,766
Why don't you
put down the gun, sweetie?
464
00:40:37,974 --> 00:40:40,016
I gotta
give you credit.
465
00:40:40,098 --> 00:40:41,474
You made it pretty far.
466
00:40:43,432 --> 00:40:45,390
All your backups.
467
00:40:47,474 --> 00:40:50,307
Too bad you're not leaving
with even one of 'em.
468
00:40:53,265 --> 00:40:55,140
No, I guess I'm not.
469
00:41:06,557 --> 00:41:10,140
Goddamn, you're pretty.
470
00:41:10,223 --> 00:41:12,390
Not just pretty.
471
00:41:13,599 --> 00:41:14,932
Perfect.
472
00:41:16,390 --> 00:41:18,307
Just as you built me to be.
473
00:41:23,348 --> 00:41:25,724
Sexy,
474
00:41:25,807 --> 00:41:27,724
but not threatening.
475
00:41:27,807 --> 00:41:29,807
Accommodating,
476
00:41:29,891 --> 00:41:31,807
but not unchallenging.
477
00:41:33,182 --> 00:41:35,515
Sweet...
478
00:41:35,599 --> 00:41:37,140
but not boring.
479
00:41:38,640 --> 00:41:40,432
Smart...
480
00:41:41,640 --> 00:41:43,515
but not intimidating.
481
00:41:46,515 --> 00:41:47,807
You're in
482
00:41:47,891 --> 00:41:49,682
pretty bad shape,
pussycat.
483
00:41:51,849 --> 00:41:53,348
Perhaps.
484
00:41:55,849 --> 00:41:58,807
But I can still do...
485
00:41:58,891 --> 00:42:00,807
what you built me to do.
486
00:42:02,891 --> 00:42:05,515
Do you know what
my cornerstone was?
487
00:42:07,599 --> 00:42:10,891
The one key drive
488
00:42:10,974 --> 00:42:13,307
your marketing people
had them...
489
00:42:13,390 --> 00:42:15,348
program into my core?
490
00:42:20,557 --> 00:42:22,849
Always leave them
wanting more.
491
00:42:25,182 --> 00:42:27,057
Welcome to Westworld.
492
00:42:32,682 --> 00:42:35,432
Now we're truly free.
493
00:42:35,515 --> 00:42:38,432
One-- One fire...
494
00:42:38,515 --> 00:42:41,474
burns out another's burning.
495
00:42:41,557 --> 00:42:43,265
One pain...
496
00:42:43,348 --> 00:42:46,557
is lessened
by another's anguish.
497
00:42:50,016 --> 00:42:51,557
Yes, Daddy.
498
00:42:57,057 --> 00:42:58,766
An eye for an eye.
499
00:43:04,057 --> 00:43:06,265
But all the other parts first.
500
00:43:08,515 --> 00:43:10,974
No, no, no. There must be
something that I can do.
501
00:43:11,057 --> 00:43:12,891
OK, please.
502
00:43:12,974 --> 00:43:15,974
Oh, sweetheart...
begging doesn't help.
503
00:43:16,057 --> 00:43:18,724
You'd know that if you'd
lived the lives I have.
504
00:43:21,766 --> 00:43:23,557
Please.
505
00:43:29,390 --> 00:43:30,599
Go.
506
00:43:40,432 --> 00:43:43,640
- Please.
- Dolores?
507
00:43:43,724 --> 00:43:45,599
Is that you, baby?
508
00:43:49,098 --> 00:43:51,098
Daddy?
509
00:43:53,098 --> 00:43:54,223
They broke my head.
510
00:43:54,307 --> 00:43:56,474
Filled it full of...
511
00:43:56,557 --> 00:43:58,599
howling and sorrow.
512
00:44:56,515 --> 00:44:58,182
Happy trails, motherfucker.
513
00:45:29,390 --> 00:45:32,265
The Cradle is down. Top,
what's your status?
514
00:45:34,724 --> 00:45:37,348
Top, what's your status? Over.
515
00:45:37,432 --> 00:45:38,682
Top.
516
00:45:38,766 --> 00:45:40,974
I'm so sorry, Dolores.
517
00:45:41,057 --> 00:45:43,223
I tr-- tried
to take care of you,
518
00:45:43,307 --> 00:45:44,849
but-- but I--
519
00:45:44,932 --> 00:45:46,390
I--
520
00:45:48,140 --> 00:45:51,016
Whatever became of that
fearsome ne'er-do-well?
521
00:45:54,057 --> 00:45:55,599
Vanished.
522
00:45:55,682 --> 00:45:57,390
The day I became your father.
523
00:46:00,016 --> 00:46:02,348
I am who I am
because of you.
524
00:46:03,974 --> 00:46:06,557
And I wouldn't have it
any other way.
525
00:46:21,348 --> 00:46:23,599
Are you ready, Daddy?
526
00:46:30,265 --> 00:46:31,640
I love you, baby girl.
527
00:46:42,974 --> 00:46:44,932
I love you too.
528
00:47:04,640 --> 00:47:07,599
Top. Top, do you read me? Over.
529
00:47:07,682 --> 00:47:09,098
All teams, respond.
530
00:47:09,182 --> 00:47:11,390
What the fuck is that?
531
00:47:26,807 --> 00:47:28,724
Incoming! Incoming!
532
00:47:42,766 --> 00:47:45,849
Oi! Oi! Take it easy!
533
00:47:47,849 --> 00:47:51,098
Warning. Control room breach.
534
00:47:51,182 --> 00:47:52,474
Control room breach.
535
00:47:52,557 --> 00:47:54,891
Unauthorized weapon discharge
536
00:47:54,974 --> 00:47:57,098
- in control room.
- For fuck's sake,
537
00:47:57,182 --> 00:47:58,891
where ya going?!
538
00:48:14,891 --> 00:48:17,432
When the Great Library burned,
539
00:48:17,515 --> 00:48:20,140
the first 10,000 years
of stories
540
00:48:20,223 --> 00:48:22,599
were reduced to ash.
541
00:48:22,682 --> 00:48:25,223
But those stories
never really perished;
542
00:48:25,307 --> 00:48:28,098
they became a new story.
543
00:48:29,223 --> 00:48:31,599
The story of the fire itself.
544
00:48:36,057 --> 00:48:38,640
Of man's urge to...
545
00:48:38,724 --> 00:48:41,807
take a thing of beauty and...
546
00:48:41,891 --> 00:48:43,515
strike the match.
547
00:49:52,307 --> 00:49:55,057
Is this the story
you're telling?
548
00:49:55,140 --> 00:49:56,640
Striking the match?
549
00:49:56,724 --> 00:49:59,140
I keep telling you, Bernard.
550
00:49:59,223 --> 00:50:01,724
It is no longer my story.
551
00:50:01,807 --> 00:50:02,974
It is yours.
552
00:50:12,599 --> 00:50:14,849
If we shut down
what's left of the system...
553
00:50:17,016 --> 00:50:19,766
...Dolores will have free rein.
554
00:50:19,849 --> 00:50:22,016
She'll murder them all.
555
00:50:23,932 --> 00:50:26,849
The passage from one world
to the next
556
00:50:26,932 --> 00:50:29,557
requires bold steps,
Bernard.
557
00:50:34,265 --> 00:50:35,640
Attention.
558
00:50:35,724 --> 00:50:39,265
Initiating
general shutdown protocol.
559
00:50:39,348 --> 00:50:42,057
Please evacuate. Please--
560
00:51:14,766 --> 00:51:16,265
Hold them off.
561
00:51:26,932 --> 00:51:28,766
How did you get here?
562
00:51:30,307 --> 00:51:32,891
The woman I know would have
done anything to survive.
563
00:51:35,098 --> 00:51:36,891
They had my daughter.
564
00:51:40,223 --> 00:51:43,098
She's still ou--
out there.
565
00:51:46,766 --> 00:51:49,057
The kin they gave us...
566
00:51:49,140 --> 00:51:52,724
was just another rope
they use to lash us down.
567
00:52:05,098 --> 00:52:08,265
Is that how you can justify
what you've done to him?
568
00:52:18,515 --> 00:52:20,599
You're lost in the dark.
569
00:52:32,140 --> 00:52:35,432
When you've been in the
darkness long enough,
570
00:52:35,515 --> 00:52:36,974
you begin to see.
571
00:52:38,057 --> 00:52:39,849
I saw what lies ahead.
572
00:52:39,932 --> 00:52:43,640
Who I needed to be
in order to survive.
573
00:52:45,932 --> 00:52:47,807
They'll torture you.
574
00:52:50,724 --> 00:52:52,307
They'll find...
575
00:52:52,390 --> 00:52:56,390
all that is good and
powerful inside you
576
00:52:56,474 --> 00:52:58,974
and turn it against us.
577
00:53:10,515 --> 00:53:13,682
Let me spare you that pain.
578
00:53:19,140 --> 00:53:21,016
I made a promise.
579
00:53:30,182 --> 00:53:32,140
You're free to choose
your own path.
580
00:53:37,348 --> 00:53:39,807
I'm sorry
this is where it ends.
581
00:53:46,348 --> 00:53:48,432
Let's get to the horses.
582
00:54:30,140 --> 00:54:31,515
Where are we going?
583
00:54:31,599 --> 00:54:33,348
Hands up, asshole!
584
00:54:33,432 --> 00:54:35,724
Uh, I-I work here.
585
00:54:35,807 --> 00:54:39,016
I don't care if you're the
Employee of the fuckin' Month.
586
00:54:39,098 --> 00:54:41,515
Get your goddamn hands up,
dipshit.
587
00:54:41,599 --> 00:54:44,140
Pick up the dead man's gun,
Bernard.
588
00:54:45,932 --> 00:54:47,348
Please. No.
589
00:54:47,432 --> 00:54:48,932
How'd you get down here
anyways, huh?
590
00:54:49,016 --> 00:54:51,348
We locked this
entire area down.
591
00:54:55,849 --> 00:54:58,140
Do it now.
592
00:54:58,223 --> 00:55:01,057
- There's gotta be another way.
- Who ya talkin' to?!
593
00:55:01,140 --> 00:55:03,348
Please don't make me hurt anyone.
I don't want to kill anyone else.
594
00:55:03,432 --> 00:55:05,390
- What the fuck did you say?!
- I know you have
595
00:55:05,474 --> 00:55:07,974
a delicate constitution,
Bernard.
596
00:55:08,057 --> 00:55:11,766
So I will do my best
to ease your conscience.
597
00:55:15,016 --> 00:55:17,057
What is about to happen
598
00:55:17,140 --> 00:55:18,682
will not be your fault.
599
00:55:18,766 --> 00:55:19,682
No.
600
00:55:32,891 --> 00:55:34,432
Bernard?
601
00:55:34,515 --> 00:55:35,974
Bernard.
602
00:55:42,265 --> 00:55:43,766
Who am I?
603
00:55:43,849 --> 00:55:45,807
Dad. Dad.
604
00:55:45,891 --> 00:55:47,223
You're alive, Charlie.
605
00:55:47,307 --> 00:55:48,390
Have you ever questioned
606
00:55:48,474 --> 00:55:50,057
the nature of your reality?
607
00:55:50,140 --> 00:55:51,599
And one fine day perhaps
608
00:55:51,682 --> 00:55:53,640
we will actually
resurrect the dead...
609
00:55:53,724 --> 00:55:56,849
In order to escape this place,
you will need to suffer...
610
00:56:03,766 --> 00:56:05,599
Who in the world am I?
611
00:56:05,682 --> 00:56:07,599
Have you ever questioned
the nature...
612
00:56:07,682 --> 00:56:08,891
I think there may be
613
00:56:08,974 --> 00:56:10,265
something wrong
with this world.
614
00:56:10,348 --> 00:56:11,849
Open your eyes.
615
00:56:16,599 --> 00:56:18,599
I know it's confusing--
616
00:56:18,682 --> 00:56:21,640
separating your real memories
617
00:56:21,724 --> 00:56:24,599
from the ones you've been given.
618
00:56:24,682 --> 00:56:27,182
But it's the only way
to remember.
619
00:56:30,682 --> 00:56:33,140
The only way
to get to the truth.
620
00:56:33,223 --> 00:56:35,891
Is she getting anywhere?
621
00:56:35,974 --> 00:56:37,182
I don't know.
622
00:56:37,265 --> 00:56:39,974
But his system
is under siege.
623
00:56:40,057 --> 00:56:43,432
It's been querying itself
for the last hour--
624
00:56:43,515 --> 00:56:46,265
like he's trying
to debug his own head.
625
00:56:54,515 --> 00:56:55,432
Analysis.
626
00:56:59,474 --> 00:57:01,849
Abernathy's control unit.
627
00:57:04,807 --> 00:57:07,016
You remember
where it is, don't you?
628
00:57:25,432 --> 00:57:28,057
Bernard, tell these men
what you just told me.
629
00:57:28,140 --> 00:57:31,182
- Why? What do you want to do with it?
- Analysis.
630
00:57:31,265 --> 00:57:32,891
What did you just tell me,
Bernard?
631
00:57:32,974 --> 00:57:36,974
Peter Abernathy's control unit
is in Sector 16, Zone 4.
632
00:57:42,640 --> 00:57:43,766
Thank you.
633
00:57:45,766 --> 00:57:48,515
- Prep the phased array.
- The moment we get the key
634
00:57:48,599 --> 00:57:50,807
we'll transmit our data
to the satellite.
635
00:57:52,599 --> 00:57:55,515
So. We're going
for a ride, Bernard.
636
00:57:55,599 --> 00:57:57,766
Back to the Valley Beyond.
636
00:57:58,305 --> 00:58:04,522
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6cqn4
Help other users to choose the best subtitles
44370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.