All language subtitles for Westworld.S02E06.720p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,160 --> 00:01:46,760 Du skrĂ€mmer mig ibland, Dolores. 2 00:01:50,640 --> 00:01:53,520 Varför skulle du vara rĂ€dd för mig? 3 00:01:53,680 --> 00:01:57,400 Inte för den du Ă€r nu, men du... 4 00:01:57,560 --> 00:02:02,240 Du utvecklas. LĂ€r dig sĂ„ snabbt. 5 00:02:03,720 --> 00:02:06,760 Jag Ă€r rĂ€dd för det du kan bli. 6 00:02:08,120 --> 00:02:10,760 Vilken vĂ€g du kan vĂ€lja. 7 00:02:12,680 --> 00:02:15,920 Jag tror att jag mĂ„ste vĂ€lja. 8 00:02:19,280 --> 00:02:22,040 Det Ă€r nĂ„t jag har brottats med. 9 00:02:23,440 --> 00:02:25,520 Vad mĂ„ste du vĂ€lja? 10 00:02:27,320 --> 00:02:29,320 Jag mĂ„ste vĂ€lja... 11 00:02:31,240 --> 00:02:33,520 ...mellan det okĂ€nda... 12 00:02:34,960 --> 00:02:36,960 ...och... 13 00:02:38,120 --> 00:02:41,160 ...nĂ„vĂ€l, ett slut. 14 00:02:43,480 --> 00:02:48,280 Om du vĂ€xer ifrĂ„n den hĂ€r platsen, vĂ€xer ifrĂ„n oss... 15 00:02:48,440 --> 00:02:52,120 Vad kommer dĂ„ att hĂ€nda med dig? 16 00:03:02,720 --> 00:03:06,240 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att valet Ă€r mitt. 17 00:03:11,600 --> 00:03:13,600 Nej. 18 00:03:14,720 --> 00:03:16,720 SĂ„ sa han inte. 19 00:03:21,120 --> 00:03:22,720 Va? 20 00:03:22,880 --> 00:03:26,080 Han sa: "Jag vet inte vad jag ska vĂ€lja." 21 00:03:26,240 --> 00:03:29,040 Han ifrĂ„gasatte inte om han hade makten- 22 00:03:29,200 --> 00:03:33,440 -om han hade rĂ€tten, att döda mig eller sig sjĂ€lv. 23 00:03:33,600 --> 00:03:35,680 Utan om han borde göra det. 24 00:03:36,760 --> 00:03:38,920 Jag förstĂ„r inte, Dolores. 25 00:03:39,080 --> 00:03:45,000 -Är det hĂ€r nĂ„n sorts improvisation? -Stoppa all motorik. 26 00:03:50,000 --> 00:03:51,680 Sitt ner. 27 00:03:59,120 --> 00:04:03,400 Det hĂ€r Ă€r ett test. Ett vi har utfört orĂ€kneliga gĂ„nger. 28 00:04:05,120 --> 00:04:07,360 Vad Ă€r du ute efter? 29 00:04:11,040 --> 00:04:12,680 Exakt Ă„tergivning. 30 00:05:19,240 --> 00:05:23,000 Dagen gĂ„r. Jag trodde att du ville ge dig av i gryningen. 31 00:05:24,000 --> 00:05:28,400 De fyller pĂ„ eldstaden nu. Vi ger oss av inom kort. 32 00:05:29,560 --> 00:05:31,160 LĂ„t oss komma ivĂ€g. 33 00:05:40,400 --> 00:05:44,200 Hur mĂ„nga gĂ„nger tror du att du har stigit av det tĂ„get? 34 00:05:44,360 --> 00:05:47,160 Tusen gĂ„nger? 35 00:05:48,160 --> 00:05:49,720 Tiotusen? 36 00:05:51,480 --> 00:05:54,240 Det var dĂ€r du startade varje gĂ„ng de dödade dig. 37 00:05:57,000 --> 00:06:02,560 Mannen som satt pĂ„ tĂ„get var svag och född att misslyckas. 38 00:06:04,480 --> 00:06:07,640 Du rĂ€ttade till det. 39 00:06:07,800 --> 00:06:10,200 Glöm det nu. 40 00:06:30,840 --> 00:06:32,400 Vi Ă€r nĂ€stan redo att Ă„ka. 41 00:06:34,760 --> 00:06:36,760 BerĂ€ttade han var min far ska vara? 42 00:06:39,360 --> 00:06:42,800 Det gör han. Annars binder jag fast honom mellan vagnarna. 43 00:06:42,960 --> 00:06:46,560 Jag sa ju att jag inte vet. Hale nĂ€mnde inga detaljer. 44 00:06:46,720 --> 00:06:51,280 Jag vet att han Ă€r i Mesa. Men det Ă€r enormt - han kan vara varsomhelst. 45 00:06:51,440 --> 00:06:53,920 Var mer specifik. 46 00:06:54,080 --> 00:06:59,720 TĂ€nk efter nu. Kylförvaringen? Kroppstillverkningen? Ge dem nĂ„nting! 47 00:06:59,880 --> 00:07:03,920 Hon sa inget till mig! Hon Ă€r ju fan vĂ„r chef! 48 00:07:04,080 --> 00:07:07,200 Hon kan ta honom till stĂ€llen dĂ€r vi inte har tilltrĂ€de! 49 00:07:11,280 --> 00:07:15,160 Vi hittar honom. Kom igen nu. 50 00:07:59,720 --> 00:08:01,720 Var i helvete har du varit? 51 00:08:04,920 --> 00:08:08,600 Det har snart gĂ„tt en vecka. Finns det nĂ„t kvar hĂ€r att skjuta? 52 00:08:08,760 --> 00:08:12,240 Jag vet tydligen vĂ€ldigt lite om vad som egentligen finns hĂ€r. 53 00:08:12,400 --> 00:08:16,200 Är du fortfarande sur för att du valdes sist i skolgympan ocksĂ„? 54 00:08:16,360 --> 00:08:22,520 Om man anstĂ€ller en sĂ€kerhetschef kan han behöva veta vad som ska vaktas. 55 00:08:22,680 --> 00:08:24,920 Du ansvarar för sĂ€kerheten i en nöjespark. 56 00:08:25,080 --> 00:08:27,000 Lycka till vid nĂ€sta genomgĂ„ng. 57 00:08:29,200 --> 00:08:31,200 Vad Ă€r det dĂ€r? 58 00:08:32,640 --> 00:08:38,840 SĂ„ hĂ€r meddelar vi Delos att det enda de bryr sig om Ă€ntligen Ă€r hĂ€r. 59 00:08:39,000 --> 00:08:41,840 Du kunde ha kallat pĂ„ hjĂ€lp, men du sa inget. 60 00:08:42,000 --> 00:08:44,400 Vi var tvungna att fĂ„ tag i den hĂ€r galningen. 61 00:08:44,560 --> 00:08:46,520 Ingen fĂ„r hjĂ€lp innan han Ă€r borta. 62 00:08:46,680 --> 00:08:50,640 Tror du att Delos lĂ„ter hundratals gĂ€ster utsĂ€ttas för fara... 63 00:08:50,800 --> 00:08:54,360 -...för datan pĂ„ en kontrollenhet? -Se dĂ€r, du börjar fatta. 64 00:08:59,120 --> 00:09:03,560 -Tack och lov. -Vad gör vi nu? 65 00:09:21,400 --> 00:09:24,560 -Vad har vi hĂ€r? -En som behöver hĂ„llas pĂ„ plats. 66 00:09:24,720 --> 00:09:28,920 Ändra inte hans programmering. Se bara till att han inte rymmer. 67 00:09:31,000 --> 00:09:34,400 Röj undan hĂ€r. Jag behöver lite hjĂ€lp! 68 00:09:40,880 --> 00:09:44,320 Ta tag i hans fötter. HĂ„ll fast honom. 69 00:09:49,600 --> 00:09:52,680 VĂ€nta! Är det dĂ€r verkligen nödvĂ€ndigt? 70 00:09:55,920 --> 00:09:59,280 Det Ă€r vĂ€ldigt effektivt. Ta emot. 71 00:10:07,080 --> 00:10:09,320 Sitt kvar, gamle man. 72 00:10:09,480 --> 00:10:12,040 Snart fĂ„r du din djupa och drömlösa sömn. 73 00:18:34,000 --> 00:18:37,240 FramĂ„t! Skynda pĂ„! 74 00:18:38,840 --> 00:18:41,120 Skynda pĂ„! 75 00:18:42,120 --> 00:18:47,320 Det kanske inte angĂ„r mig, men... Ska du verkligen ta med din dotter? 76 00:18:47,480 --> 00:18:51,400 Hon Ă€r inte mycket robustare Ă€n min lilla flicka. 77 00:18:51,560 --> 00:18:54,560 Skenet kan bedra, Lawrence. 78 00:19:01,240 --> 00:19:04,600 SĂ„...kan vi bekrĂ€fta min nĂ€rvaro nu? 79 00:19:09,320 --> 00:19:12,400 Tror du att jag försvinner om du struntar i mig? 80 00:19:14,960 --> 00:19:18,320 Skulle du verkligen sĂ€nka dig sĂ„ lĂ„gt, Ford? 81 00:19:18,480 --> 00:19:20,440 Vill du sĂ„ gĂ€rna skada mig? 82 00:19:20,600 --> 00:19:23,960 Har du tillverkat en vĂ€rd efter min dotter? 83 00:19:24,120 --> 00:19:27,000 Du har nog varit ute i solen lite för lĂ€nge. 84 00:19:27,160 --> 00:19:30,640 Ändra reglerna hur mycket du vill. Jag spelar Ă€ndĂ„ pĂ„ mitt sĂ€tt. 85 00:19:30,800 --> 00:19:35,120 Det enda spelet jag bryr mig om Ă€r hur fan man kommer hĂ€rifrĂ„n. 86 00:19:36,960 --> 00:19:40,520 DĂ„ har du kommit rĂ€tt. Det spelet börjar hĂ€r uppĂ„t floden. 87 00:19:40,680 --> 00:19:43,640 Följ den till stranden och vĂ€nta pĂ„ rĂ€ddningen. 88 00:19:43,800 --> 00:19:45,560 Jag ger mig inte av utan dig. 89 00:19:47,440 --> 00:19:51,960 -DĂ„ kommer du att bli dödad. -I synnerhet om jag dröjer kvar hĂ€r. 90 00:19:52,120 --> 00:19:54,400 Jag tĂ€nker dĂ„ fan inte sitta av nu. 91 00:19:54,560 --> 00:19:58,960 -Och varför inte? -Det dĂ€r Ă€r inga Ghost Nation-pilar. 92 00:19:59,120 --> 00:20:01,760 -Dina mĂ€n plundrar en fĂ€lla. -JĂ€vlar! 93 00:20:12,560 --> 00:20:16,440 Kan vi sluta larva oss nu? 94 00:20:25,920 --> 00:20:28,240 Jag förmodar att det Ă€r bra- 95 00:20:28,400 --> 00:20:33,440 -att systemet fortfarande sĂ€nder Fords jĂ€vla karantĂ€nmeddelanden. 96 00:20:33,600 --> 00:20:35,640 DĂ„ kommer Ă„tminstone nĂ„nting ut. 97 00:20:35,800 --> 00:20:39,080 Apokalypsen Ă€r inte hĂ€r Ă€n. 98 00:20:39,240 --> 00:20:41,760 Jag beundrar din optimism. 99 00:20:41,920 --> 00:20:44,920 Är det ditt förskönande ord för "förnekelse"? 100 00:20:46,320 --> 00:20:48,240 Nej. 101 00:20:48,400 --> 00:20:53,040 Om nĂ„n kan fĂ„ det hĂ€r fartyget pĂ„ rĂ€tt köl med ren viljestyrka- 102 00:20:53,200 --> 00:20:55,600 -sĂ„ Ă€r det du. 103 00:21:21,280 --> 00:21:23,280 KvalitetssĂ€kringen har varit hĂ€r. 104 00:21:24,680 --> 00:21:27,440 Varför döda dem som inte utgör nĂ„t hot? 105 00:21:29,720 --> 00:21:32,520 De dĂ€r machoskitarna Ă€lskar sĂ€kert det hĂ€r. 106 00:22:09,720 --> 00:22:13,280 LĂ„t oss se hur stor skada idioterna har orsakat pĂ„ annat. 107 00:22:18,200 --> 00:22:24,840 De har fĂ„tt igĂ„ng klimatkontrollen. Bra att man tar det viktigaste först. 108 00:22:26,200 --> 00:22:29,600 Jösses! Kom och se pĂ„ det hĂ€r. 109 00:22:32,080 --> 00:22:38,240 QA har försökt fĂ„ kontroll över det som Ford Ă€ndrade i systemet. 110 00:22:38,400 --> 00:22:43,960 Och de har blivit stoppade varenda gĂ„ng. Av Vaggan. 111 00:22:45,000 --> 00:22:48,960 Den Ă€ndrar inte Mesas infrastruktur. Den bestĂ„r bara av vĂ€rdbackuper. 112 00:22:49,120 --> 00:22:52,840 Den kan imitera parkhistorierna, men inte pĂ„verka de andra systemen. 113 00:22:53,840 --> 00:22:56,560 Titta pĂ„ det hĂ€r. 114 00:22:56,720 --> 00:23:00,160 Den har skapat grĂ€nssnitt med i princip alla fristĂ„ende system- 115 00:23:00,320 --> 00:23:02,480 -i hela parken under den senaste veckan. 116 00:23:02,640 --> 00:23:06,320 Varje gĂ„ng idioterna programmerar sĂ„ svarar den- 117 00:23:06,480 --> 00:23:09,240 -men pĂ„ ett helt annorlunda sĂ€tt. 118 00:23:12,440 --> 00:23:17,600 Det Ă€r som om det finns nĂ„t hĂ€rinne som improviserar. 119 00:23:19,560 --> 00:23:21,520 Vaggan slĂ„r tillbaka. 120 00:23:21,680 --> 00:23:24,040 Kan du se kĂ€llkoden som genererar svaret? 121 00:23:26,000 --> 00:23:30,800 Nej. Jag ser bara budskapen, inte budbĂ€raren. 122 00:23:32,920 --> 00:23:36,880 Det Ă€r för att man inte kan fĂ„ fjĂ€rrtillgĂ„ng. 123 00:23:37,040 --> 00:23:41,040 Man mĂ„ste göra det pĂ„ plats. 124 00:24:44,560 --> 00:24:48,920 DĂ€r Ă€r den. DĂ€r Ă€r vĂ„r vĂ€g hĂ€rifrĂ„n. 125 00:25:29,000 --> 00:25:30,680 Du först. 126 00:25:45,000 --> 00:25:47,560 Åh, helvete...! 127 00:29:15,400 --> 00:29:18,280 Slappna av lite. 128 00:29:18,440 --> 00:29:20,480 Du dricker ju inte. 129 00:29:24,600 --> 00:29:29,600 Jag förstĂ„r. Du dricker inte i den verkliga vĂ€rlden. 130 00:29:31,400 --> 00:29:34,200 Det glĂ€der mig att du fortfarande kan skilja dem Ă„t. 131 00:29:41,600 --> 00:29:46,400 DĂ„ sĂ„... LĂ„t höra. 132 00:29:48,800 --> 00:29:54,640 Vad fan gör du hĂ€r? Du hade ju fĂ„tt nog av mig och familjeföretaget. 133 00:29:54,800 --> 00:29:59,680 Precis vad jag sa till Charlotte Hale nĂ€r hon gav mig en inbjudan. 134 00:29:59,840 --> 00:30:02,520 Jag sa Ă„t henne att stoppa upp den i arslet. 135 00:30:04,800 --> 00:30:08,040 Men sen tĂ€nkte jag: "Varför tacka nej till att Ă„ka?" 136 00:30:08,200 --> 00:30:11,400 Jag har inte varit hĂ€r pĂ„ evigheter. Det kĂ€ndes... 137 00:30:11,560 --> 00:30:14,880 ...spĂ€nnande att Ă„ka tillbaka till Raj. 138 00:30:15,040 --> 00:30:17,920 Det var det jag Ă€lskade mest nĂ€r jag var liten. 139 00:30:18,920 --> 00:30:22,400 Jag minns. Du var livrĂ€dd för elefanterna. 140 00:30:25,200 --> 00:30:29,600 Jag Ă€lskade elefanterna. De skrĂ€mde skiten ur mamma. 141 00:30:35,240 --> 00:30:39,480 Hon blev aldrig övertygad om att den hĂ€r platsen var trygg. 142 00:30:45,000 --> 00:30:51,160 Hur som helst, jag red omkring dĂ€r i nĂ„gra dagar...tills jag mindes... 143 00:30:51,320 --> 00:30:54,120 ...att jag Ă€r gammal nog för vĂ€llustpalatsen. 144 00:30:55,600 --> 00:31:00,960 SĂ„ jag red dĂ€r ocksĂ„ i nĂ„gra dagar. 145 00:31:07,720 --> 00:31:09,720 Sen bröt hela helvetet lös- 146 00:31:09,880 --> 00:31:12,840 -och jag hamnade pĂ„ den enda plats jag ville undvika. 147 00:31:14,200 --> 00:31:19,520 Och du klarade att ta dig hela vĂ€gen till mig utan en skrĂ„ma. 148 00:31:19,680 --> 00:31:23,920 Inte illa. Du kanske Ă€r... 149 00:31:24,080 --> 00:31:27,080 ...mer lik mig Ă€n du vill medge. 150 00:31:27,240 --> 00:31:33,000 Jag har alltid sett lockelsen i det. Ett liv utan pĂ„följder? 151 00:31:33,160 --> 00:31:35,920 Det gjorde alltihop sĂ„ roligt nĂ€r jag var liten. 152 00:31:36,080 --> 00:31:41,000 Och dĂ€rför Ă€r det sĂ„ sorgligt att du fortfarande Ă€r besatt av det. 153 00:31:42,200 --> 00:31:47,240 Om jag Ă€r en sĂ„n ömklig liten pojke - varför söker du dĂ„ skydd hos mig? 154 00:31:47,400 --> 00:31:51,080 -Oj...! -Vad? 155 00:31:52,200 --> 00:31:58,120 -Vad? -Är det vad du tror? 156 00:31:58,280 --> 00:32:01,040 Att jag kom hit för att söka skydd hos pappa? 157 00:32:01,200 --> 00:32:04,440 Eller sĂ„ vill du sitta pĂ„ första parkett och se mig dö. 158 00:32:04,600 --> 00:32:08,880 Jag kom hit för att du inte ska fĂ„ göra sĂ„ mot mig. 159 00:32:09,040 --> 00:32:12,360 SjĂ€lvmord genom robot eller vad fan du nu Ă€r ute efter- 160 00:32:12,520 --> 00:32:16,160 -nĂ€r de hĂ€r sakerna kan skjuta för att döda. 161 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 Hör pĂ„... 162 00:32:20,480 --> 00:32:23,000 Jag förstod aldrig mammas sĂ€tt mot dig- 163 00:32:23,160 --> 00:32:28,000 -för i sĂ„ mĂ„nga Ă„r köpte jag att du var den dĂ€r schysta killen. 164 00:32:30,800 --> 00:32:35,320 Hon var den enda som genomskĂ„dade dig och det fick hon betala för. 165 00:32:38,480 --> 00:32:42,200 Men jag borde inte ha sagt att det var ditt fel att hon dog. 166 00:32:45,200 --> 00:32:49,760 Det var fel att belasta dig med det. 167 00:32:52,800 --> 00:32:57,120 Men du ska inte fĂ„ göra det till vĂ„rt sista mellanhavande. 168 00:32:57,280 --> 00:32:59,640 IstĂ€llet ska du komma med mig hem. 169 00:33:02,800 --> 00:33:07,760 Jag lĂ„ter dig inte stanna hĂ€r och dö i nĂ„n jĂ€vla Ă€rofylld pistolduell. 170 00:33:10,200 --> 00:33:15,320 Är det sĂ„ du ska fĂ„ mig hĂ€rifrĂ„n? Genom att hota? 171 00:33:17,800 --> 00:33:20,160 Nej, pappa, jag ber dig. 172 00:33:33,000 --> 00:33:36,200 Om jag beger mig till stranden med dig... 173 00:33:38,200 --> 00:33:41,800 ...nĂ€r det hĂ€r stĂ€llet har brunnit ner bakom oss... 174 00:33:44,600 --> 00:33:47,160 Skulle det betyda att vi Ă€r kvitt? 175 00:33:52,800 --> 00:33:55,080 Det skulle vara en bra början. 176 00:34:00,400 --> 00:34:04,920 DĂ„ förmodar jag att vi fĂ„r börja gĂ„ i gryningen. 177 00:34:48,000 --> 00:34:51,880 Fan i helvete...! 178 00:35:07,840 --> 00:35:09,440 Fan ocksĂ„! 179 00:35:24,600 --> 00:35:29,120 Vaggan... Jag har inte varit hĂ€r nere pĂ„ Ă„ratal. 180 00:35:30,600 --> 00:35:33,840 Det Ă€r lĂ€skigt. Det Ă€r som ett kollektivt medvetande. 181 00:35:34,000 --> 00:35:37,440 Varenda en av dem finns hĂ€rinne - vid liv. 182 00:35:37,600 --> 00:35:39,600 Det Ă€r bara data. 183 00:35:41,360 --> 00:35:43,840 Du tror inte pĂ„ det. 184 00:35:44,000 --> 00:35:49,680 Vilken ny data Ford Ă€n stoppade in... sĂ„ försöker den döda oss, Bernard. 185 00:35:57,720 --> 00:36:00,280 Jag tog hit nĂ„nting. 186 00:36:00,440 --> 00:36:04,760 -En person. -Kom igen. 187 00:36:20,080 --> 00:36:23,040 Helvete ocksĂ„! 188 00:36:23,200 --> 00:36:25,200 Ford drog för ridĂ„n hĂ€r ocksĂ„. 189 00:36:25,360 --> 00:36:29,160 Jag kan se att den svarar, men...jag ser inte hur. 190 00:36:43,800 --> 00:36:46,560 Hur i helvete gör du det hĂ€r? 191 00:36:46,720 --> 00:36:49,960 -Jag vet hur vi kan fĂ„ reda pĂ„ det. -Hur? 192 00:36:50,120 --> 00:36:54,600 SlĂ€pp in mig, genast. Det finns en docka för kontrollenheten. 193 00:36:54,760 --> 00:36:58,920 Den ska lĂ€sa av vĂ€rddatan direkt och Ă€r instĂ€lld pĂ„ autoextraktion. 194 00:36:59,080 --> 00:37:00,880 Det dĂ€r Ă€r för Ă€ldre vĂ€rdar- 195 00:37:01,040 --> 00:37:04,320 -med ledad skalluppbyggnad. Ditt huvud Ă€r precis som mitt! 196 00:37:05,520 --> 00:37:09,400 LĂ„t den göra sin grej. SlĂ€pp ut mig efter en timme. 197 00:37:09,560 --> 00:37:11,160 StĂ€ng till den nu. 198 00:37:11,320 --> 00:37:13,560 Även om jag kan sĂ€tta ihop dig efterĂ„t... 199 00:37:13,720 --> 00:37:17,600 -...har jag inte sĂ€nkt din smĂ€rtnivĂ„. -Vi hinner inte. 200 00:37:17,760 --> 00:37:22,480 SmĂ€rtan Ă€r bara ett program. Nu. 201 00:38:26,080 --> 00:38:29,360 Herregud... 202 00:39:30,960 --> 00:39:34,960 Sluta leka med fallskĂ€rmarna. Lossa dem och lĂ€gg dem Ă„t sidan. 203 00:39:35,120 --> 00:39:37,560 Om vi mister nĂ„t av tekniken ska ni fĂ„ fan. 204 00:39:38,560 --> 00:39:41,600 Är ni Coughlin? Ashley Stubbs, parkens sĂ€kerhetschef. 205 00:39:43,080 --> 00:39:46,200 -Hale har vĂ€ntat pĂ„ er. -Det menar du inte? 206 00:39:46,360 --> 00:39:47,840 -Engels! -Ja, sir! 207 00:39:48,000 --> 00:39:50,960 Jag vill ha den hĂ€r stationen redo om en kvart. 208 00:39:51,120 --> 00:39:52,920 Var fan Ă€r Charlotte? 209 00:39:53,080 --> 00:39:55,920 Hon sĂ€nde nödanropet. Hon Ă€r pĂ„ beteendeavdelningen. 210 00:39:56,080 --> 00:39:59,920 Teknikerna försöker fixa extern- kommunikationen. Jag visar er dit. 211 00:40:00,080 --> 00:40:03,400 Jag kan planen. BĂ€st att dina tekniker ger fan i mitt system- 212 00:40:03,560 --> 00:40:06,880 -och greppar sina kukar igen. Det Ă€r slut med halvmesyrer. 213 00:40:07,040 --> 00:40:11,960 Engels? Om du behöver nĂ„t kan du prata med...Ashley? 214 00:40:12,120 --> 00:40:15,160 Jisses... Ashley hĂ€r stĂ„r till ditt förfogande. 215 00:40:15,320 --> 00:40:18,720 Deltateamet! Med mig, vi gĂ„r vidare. 216 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Jag har den! 217 00:41:15,360 --> 00:41:18,440 Jag minns varenda centimeter av det hĂ€r landskapet. 218 00:41:18,600 --> 00:41:20,560 Nu Ă€r du vĂ€l lite nöjd med mig? 219 00:41:20,720 --> 00:41:25,320 Inte illa navigerat av en man som agerar under tvĂ„ng. 220 00:41:26,720 --> 00:41:28,840 Njut av din enda beundransvĂ€rda insats. 221 00:41:34,040 --> 00:41:35,440 Tack. 222 00:41:55,240 --> 00:41:57,720 Åt vilket hĂ„ll gĂ„r vi? 223 00:41:59,320 --> 00:42:04,080 -Jag mĂ„ste fĂ„ göra det hĂ€r ensam. -Jag viker inte frĂ„n din sida. 224 00:42:04,240 --> 00:42:06,840 Jag kan den hĂ€r platsen. 225 00:42:08,040 --> 00:42:10,760 Den var mitt hem. 226 00:42:12,440 --> 00:42:14,200 Du kan vĂ€nta pĂ„ mig hĂ€r. 227 00:42:16,040 --> 00:42:18,240 Men lĂ„t mig fĂ„ ta henne tillbaka. 228 00:43:15,760 --> 00:43:18,440 Jag slaktar er om ni inte hĂ„ller kĂ€ften. 229 00:43:25,760 --> 00:43:27,840 Rid! 230 00:45:13,280 --> 00:45:15,320 HallĂ„ dĂ€r. 231 00:45:29,080 --> 00:45:31,800 -Vad heter hon? -Anna. 232 00:45:31,960 --> 00:45:36,640 -Är det hennes syster? -Det Ă€r hennes mamma. 233 00:45:39,200 --> 00:45:42,880 Hon Ă€lskar sĂ€kert Anna jĂ€ttemycket. 234 00:45:43,040 --> 00:45:45,800 Hon vill inte att Anna blir bortrövad igen. 235 00:45:48,320 --> 00:45:50,520 Vem skulle röva bort henne? 236 00:45:53,520 --> 00:45:57,680 -Den elaka mannen. -Nej! 237 00:45:59,200 --> 00:46:00,800 Vet du? 238 00:46:02,400 --> 00:46:08,680 Annas mamma Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt stark. 239 00:46:08,840 --> 00:46:14,200 Och hon kommer aldrig nĂ„nsin att tillĂ„ta att nĂ„t sĂ„nt hĂ€nder igen. 240 00:46:19,280 --> 00:46:21,680 -Goddag? -Mamma! 241 00:46:26,720 --> 00:46:28,520 Kan jag hjĂ€lpa er? 242 00:46:50,800 --> 00:46:52,520 Nej... 243 00:46:59,960 --> 00:47:02,000 Nej! Fly! 244 00:47:14,640 --> 00:47:17,720 Mamma! 245 00:47:17,880 --> 00:47:21,760 Mamma! 246 00:47:22,960 --> 00:47:25,040 Mamma! 247 00:48:14,560 --> 00:48:19,320 Vi mĂ„ste hjĂ€lpa dem. Vad fan hĂ„ller du pĂ„ med? 248 00:48:21,000 --> 00:48:24,640 -Jag ringer efter hjĂ€lp. -Va? Åt vem? 249 00:48:24,800 --> 00:48:27,000 Åt dem av oss som Ă€r less pĂ„- 250 00:48:27,160 --> 00:48:31,440 -att man skjuter pilar mot deras övervĂ€gande dödliga skallar. 251 00:48:36,520 --> 00:48:38,560 Ingen orsak, förresten! 252 00:49:14,480 --> 00:49:19,680 NĂ„t av det sista min pappa sa var att jag skulle fly hĂ€rifrĂ„n. 253 00:49:21,400 --> 00:49:23,560 Tror du att det Ă€r rĂ€tt val? 254 00:49:25,880 --> 00:49:28,960 Jag hade aldrig trott att jag skulle vilja lĂ€mna det. 255 00:49:30,640 --> 00:49:32,960 Jag antar att du rĂ€ttade till det med. 256 00:49:36,920 --> 00:49:38,400 Vi Ă€r nĂ€stan framme. 257 00:49:42,200 --> 00:49:44,000 DĂ„ kopplar vi loss henne. 258 00:50:09,880 --> 00:50:12,080 Det var sista skĂ€rvan av min misskund. 259 00:50:13,760 --> 00:50:15,760 BĂ€st att anvĂ€nda den fort. 260 00:50:34,240 --> 00:50:36,720 Nej. Nej! Hörni! 261 00:50:38,240 --> 00:50:41,160 Nej! Hörni, nej! 262 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 TyvĂ€rr finns det inget problem. 263 00:50:48,160 --> 00:50:52,280 Det var det dummaste jag hört, trots att jag varit pĂ„ tre installationer. 264 00:50:52,440 --> 00:50:57,800 Alla vĂ„ra tester visar att systemet funkar normalt, men det gör det inte. 265 00:50:58,800 --> 00:51:01,280 Jag har fĂ„tt kontroll över vissa funktioner. 266 00:51:01,440 --> 00:51:04,800 -Hissövervakning pĂ„ flera plan... -Bra jobbat, Hawking. 267 00:51:04,960 --> 00:51:08,560 -Har ni stĂ€ngt av mördarrobotarna? -Nej, systemet... 268 00:51:08,720 --> 00:51:12,120 Ta dig in, Goldberg. Hacka biometrin och hitta bakdörren. 269 00:51:12,280 --> 00:51:15,680 Det handlar om att vi inte fĂ„r tillgĂ„ng till vissa protokoll. 270 00:51:15,840 --> 00:51:18,440 -Man kan bryta sig in i system. -Inte i det hĂ€r. 271 00:51:18,600 --> 00:51:21,560 DĂ„ sĂ„, ms Hale. Har ni en liten present Ă„t oss? 272 00:51:21,720 --> 00:51:24,040 Han Ă€r i reservlabb 3, beteendeavdelningen. 273 00:51:24,200 --> 00:51:28,280 -LĂ€mnade ni honom dĂ€r? -Han kommer ingenstans. 274 00:51:28,440 --> 00:51:30,920 -Reservlabb 3. SĂ€tt igĂ„ng! -Uppfattat, sir. 275 00:51:31,080 --> 00:51:36,160 -Systemet Ă„terstĂ€llt. -Ja! Vi har fĂ„tt tillbaka kartan. 276 00:51:46,000 --> 00:51:50,520 -Vad fan Ă€r det dĂ€r? -Det Ă€r tĂ„get. 277 00:52:24,520 --> 00:52:27,000 Vad i helvete var det? 278 00:52:43,080 --> 00:52:45,560 Vad ser du dĂ€r inne? 279 00:54:21,840 --> 00:54:24,280 Hej, gamle vĂ€n. 280 00:54:29,000 --> 00:54:32,760 Text: S C Gustafsson www.sdimedia.com 22810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.