All language subtitles for Westworld.S02E03.Virtu.e.Fortuna.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,599 --> 00:01:59,683
합석해도 될까요?
2
00:02:01,225 --> 00:02:02,933
좋으실 대로요
3
00:02:10,724 --> 00:02:14,308
이곳엔 어떤 일로 오셨나요?
4
00:02:14,392 --> 00:02:16,933
짬이 좀 나서..
5
00:02:17,016 --> 00:02:19,058
뭔가 좀 죽이려고요
6
00:02:20,225 --> 00:02:22,641
사냥하러 왔군요
7
00:02:22,724 --> 00:02:24,225
벵갈 호랑이?
8
00:02:24,308 --> 00:02:26,766
저도요
9
00:02:26,850 --> 00:02:28,474
그만한 게 없죠
10
00:02:28,558 --> 00:02:32,016
공원의 경계는 살짝.. 광적이고
11
00:02:32,100 --> 00:02:34,225
위험하기도 하죠
12
00:02:34,308 --> 00:02:36,016
실례지만, 총독께서
13
00:02:36,100 --> 00:02:37,808
초대장을 전하셨..
14
00:02:37,891 --> 00:02:39,641
총독께 다음 기회에 뵙자고 전해 주겠나?
15
00:02:39,724 --> 00:02:40,891
좋은 시간 보내는 중이라서 말이야
16
00:02:46,599 --> 00:02:50,016
저들 정말 우리가 대화하는 걸 원치 않는군요
17
00:02:50,100 --> 00:02:53,599
대화 말고 다른 걸 하라고
부추기는 걸지도 모르죠
18
00:02:55,308 --> 00:02:57,308
그럼 내가 기회를 놓친 건가요?
19
00:03:16,392 --> 00:03:19,850
당신 정말..
이 공원 작품이나 다를 게 없네요
20
00:03:19,933 --> 00:03:22,558
약속하죠
21
00:03:22,641 --> 00:03:24,474
난 진짜배깁니다
22
00:03:32,558 --> 00:03:35,808
과연 공원에서 그것들을
우리 행세하게 만들고
23
00:03:35,891 --> 00:03:37,850
문제를 일으키려 들까요?
24
00:03:40,599 --> 00:03:43,142
못 할 거 없죠
25
00:04:11,683 --> 00:04:14,850
가장 간단하게 알아볼 수 있는 방법이죠
26
00:04:14,933 --> 00:04:16,724
안 하고 싶으면 어쩔 수 없지만..
27
00:04:16,808 --> 00:04:19,724
글쎄요, 처음은 아니지만
28
00:04:22,350 --> 00:04:24,766
좀..
29
00:04:24,850 --> 00:04:27,016
지나친 거 같은데요
30
00:04:27,100 --> 00:04:30,683
그럴지도.. 그치만 당신이
진짜로 하고 싶은 건지 모르겠네요
31
00:04:35,433 --> 00:04:36,808
장담컨대 원해요
32
00:04:36,891 --> 00:04:38,558
당신이 저들 중 하나가 아니라면 그렇겠죠
33
00:04:38,641 --> 00:04:40,308
만약 맞다면..
당신은 뭘 하고 싶은지도 모르고
34
00:04:40,392 --> 00:04:41,724
시킨 대로만 하겠죠
35
00:04:41,808 --> 00:04:44,350
사람들 대부분 그냥
하는 것 자체가 좋을 텐데요
36
00:04:46,891 --> 00:04:48,183
난 안 그래요
37
00:04:58,808 --> 00:05:00,766
걱정 마요
38
00:05:00,850 --> 00:05:02,808
당신이 말하는 대로라면
39
00:05:02,891 --> 00:05:04,225
그냥 따끔하기만 할 거예요
40
00:05:04,308 --> 00:05:08,100
아니라면..
41
00:05:08,183 --> 00:05:09,516
뭐 기억도 못 하겠지만
42
00:05:09,599 --> 00:05:11,599
그래도 그것보단..
43
00:05:35,933 --> 00:05:38,350
축하해요
44
00:05:48,641 --> 00:05:51,308
자..
45
00:05:51,392 --> 00:05:53,142
어디까지 했더라?
46
00:06:45,267 --> 00:06:47,558
이거랑 다른 것들
47
00:06:47,641 --> 00:06:49,350
- 내 텐트에 갖다놔
- 알겠습니다
48
00:07:06,474 --> 00:07:07,850
고마워요
49
00:07:24,891 --> 00:07:26,641
여기서 하루 묵는 건 어떤가요?
50
00:07:26,724 --> 00:07:30,641
아침에 날뛰는 호랑이 잡으러 가기 전에
51
00:07:30,724 --> 00:07:32,766
뭔가 잘못됐어요
52
00:07:34,100 --> 00:07:35,766
전부 어디 갔죠?
53
00:07:41,100 --> 00:07:43,225
보통은 여기 다른 호스트들이 있었어요
54
00:07:45,016 --> 00:07:47,142
손님맞이나 요리 같은거 하고 그러던데
55
00:07:47,225 --> 00:07:50,808
우리 사생활을 지켜주려는 걸 수도 있죠
56
00:07:50,891 --> 00:07:52,850
여긴 그렇게 돌아가는 게 아니예요
57
00:08:15,808 --> 00:08:17,975
와우, 새로운 전개인가?
58
00:08:20,392 --> 00:08:23,183
- 공포 같은?
- 아뇨, 저들은..
59
00:08:23,267 --> 00:08:25,558
격렬한 즐거움에는 잔혹한 끝이 따르는 법
60
00:08:25,641 --> 00:08:27,433
간주
61
00:08:29,558 --> 00:08:31,308
간주, 총 내려
62
00:08:31,392 --> 00:08:33,350
총 내리라고, 간주!
63
00:08:33,433 --> 00:08:35,516
걱정 마요, 우릴 해칠 수 없으니까
64
00:08:35,599 --> 00:08:37,975
아뇨, 저 사람들은 게스트였어요
나랑 기차를 같이 타고..
65
00:09:22,850 --> 00:09:23,891
씨발..
66
00:09:50,599 --> 00:09:51,933
경고
67
00:09:52,016 --> 00:09:53,350
당신은 게스트 체험 구역의
68
00:09:53,433 --> 00:09:54,850
경계에 도달했습니다
69
00:09:54,933 --> 00:09:58,641
돌아가십시오
돌아가십시오
70
00:09:58,724 --> 00:09:59,683
경고
71
00:09:59,766 --> 00:10:00,975
당신은 게스트 체험 구역의
72
00:10:01,058 --> 00:10:02,850
경계에 도달했습니다
73
00:10:02,933 --> 00:10:06,308
돌아가십시오
돌아가십시오
74
00:10:06,392 --> 00:10:07,474
경고
75
00:10:07,558 --> 00:10:08,683
당신은 게스트 체험 구역의
76
00:10:08,766 --> 00:10:10,308
경계에 도달했습니다
77
00:10:10,392 --> 00:10:13,891
돌아가십시오
돌아가십시오
78
00:10:13,975 --> 00:10:14,975
경고
79
00:10:15,058 --> 00:10:16,142
당신은 게스트 체험 구역의
80
00:10:16,225 --> 00:10:18,225
경계에 도달했습니다
81
00:10:29,724 --> 00:10:31,433
제발
82
00:12:35,308 --> 00:12:36,766
정찰대가 이상 무랍니다
83
00:12:36,850 --> 00:12:39,225
진입은 문제 없지만
졸라 난장판입니다
84
00:12:39,308 --> 00:12:41,433
시스템이 모조리 붕괴됐습니다
훈련탄까지도요
85
00:12:41,516 --> 00:12:43,850
42층부터 45층까지
아직까지 전투 중이고
86
00:12:43,933 --> 00:12:45,599
누군가 '요람'을 가져갔습니다
87
00:12:45,683 --> 00:12:47,142
안쪽은 도살장입니다
88
00:13:13,683 --> 00:13:15,474
버나드
89
00:13:15,558 --> 00:13:17,267
살아남았군요
90
00:13:19,433 --> 00:13:22,058
그럴 수 있을 줄 몰랐는데
91
00:13:22,142 --> 00:13:24,016
왜 이렇게 오래 걸렸나요
92
00:13:24,100 --> 00:13:26,308
공원을 싹 밀어버리면서
93
00:13:26,392 --> 00:13:28,683
한 구역씩 확보했습니다
94
00:13:28,766 --> 00:13:31,100
부탁한 건 가져왔나요?
95
00:13:31,183 --> 00:13:32,724
아직입니다
96
00:13:32,808 --> 00:13:35,766
메사에도 팀을 투입해서
모든 층을 샅샅이 뒤졌는데
97
00:13:35,850 --> 00:13:37,433
거기도 수확은 없다더군요
98
00:13:39,599 --> 00:13:41,142
당신은 어떤가요, 버나드?
99
00:13:43,016 --> 00:13:45,975
피터 애버나시가 어디로 갔을지
짚이는 데가 있나요?
100
00:13:49,766 --> 00:13:52,308
계속 미꾸라지처럼
빠져나가는 것 같은데
101
00:14:08,599 --> 00:14:10,308
어떤가요?
102
00:14:12,891 --> 00:14:14,724
이걸 보면
103
00:14:14,808 --> 00:14:18,558
열 시간 전에 그는 저 쪽..
104
00:14:20,766 --> 00:14:22,142
너머에 있었어
105
00:14:45,891 --> 00:14:48,724
저기 있군
106
00:14:48,808 --> 00:14:51,433
어쩔 거죠?
107
00:14:53,433 --> 00:14:55,808
이 개새끼들 오긴 하냐?
108
00:14:55,891 --> 00:14:57,599
씨발 두 시간이나 지났는데
109
00:14:57,683 --> 00:15:01,100
남부군이 나한테 퇴짜놓지는 않을 걸
110
00:15:01,183 --> 00:15:03,100
하나당 15달러
111
00:15:03,183 --> 00:15:04,808
곱하기 구
112
00:15:05,975 --> 00:15:07,599
그게 얼만데?
113
00:15:07,683 --> 00:15:10,058
돈으로 똥을 닦아도 될 정도
114
00:15:10,142 --> 00:15:12,308
근데 저것들 열 마리잖아
115
00:15:12,392 --> 00:15:14,308
하나는 가질까 봐
116
00:15:15,933 --> 00:15:20,308
그래, 우리 신상품 갖다가
117
00:15:20,392 --> 00:15:22,433
괜찮은 거래 몇 번 했으니까
118
00:15:22,516 --> 00:15:28,058
내 상품 즐길 때도 됐지
119
00:15:28,142 --> 00:15:30,392
요 근사한 것이
120
00:15:30,474 --> 00:15:32,933
다방면으로다가
121
00:15:33,016 --> 00:15:35,350
나를 만족시켜 줄 것 같구만
122
00:15:37,891 --> 00:15:39,558
도와줘요!
123
00:15:40,724 --> 00:15:42,100
도와줘요!
124
00:15:45,975 --> 00:15:47,933
넌 여기서
125
00:15:48,016 --> 00:15:49,683
우리 상품 감시해
126
00:15:49,766 --> 00:15:54,683
흩어져서 찾아
찾는 놈이 15달러 전부 가져간다
127
00:16:09,641 --> 00:16:12,850
이거이거
128
00:16:12,933 --> 00:16:15,850
15달러보다 한참 더 받으..
129
00:16:25,933 --> 00:16:27,724
네트워크는 끊겼지만
130
00:16:27,808 --> 00:16:30,933
유선으로 약간 행동 조정을
할 순 있을 거야
131
00:16:46,267 --> 00:16:48,433
네놈을..
132
00:16:48,516 --> 00:16:52,267
서부에서 가장 정의롭고
133
00:16:52,350 --> 00:16:54,599
빠른 총잡이로 만들어 주지
134
00:17:03,808 --> 00:17:05,016
이 잡놈이
135
00:17:05,100 --> 00:17:06,392
숙녀분들 접대를 어떻게 하는 거야?
136
00:17:06,474 --> 00:17:07,933
뭔 개소리야
137
00:17:09,474 --> 00:17:10,683
너네들도
138
00:17:14,308 --> 00:17:17,058
여성을 대할 때는
139
00:17:17,142 --> 00:17:20,016
장미 꽃잎 다루듯 부드럽게
140
00:17:22,016 --> 00:17:24,933
선을 넘는 순간
넌 비겁자가 되는 거다
141
00:17:25,016 --> 00:17:26,891
괜찮아요
142
00:17:26,975 --> 00:17:28,975
해치게 두지 않을 겁니다
143
00:17:30,599 --> 00:17:33,100
가시죠, 이제 자유입니다
144
00:17:39,308 --> 00:17:40,724
뭐야 씨발?
145
00:17:40,808 --> 00:17:42,933
저건 빌어먹을 우리 상품이라고
146
00:17:43,016 --> 00:17:44,933
기차를 타야 해
147
00:17:45,016 --> 00:17:47,100
기차를 타야 해
148
00:17:47,183 --> 00:17:48,225
기차를 타야..
149
00:17:48,308 --> 00:17:49,933
도와드리죠
150
00:17:50,016 --> 00:17:51,016
기차 타는 거
151
00:17:53,599 --> 00:17:55,225
따라오세요
152
00:17:57,392 --> 00:17:59,350
네가 보내줬군
153
00:18:01,308 --> 00:18:02,724
우리 거래했잖나
154
00:18:02,808 --> 00:18:04,599
따를 수 없군
155
00:18:04,683 --> 00:18:06,267
그건 좋은 일이 아냐
156
00:18:06,350 --> 00:18:08,724
그저 내 신념에 귀를 기울일 뿐
157
00:18:24,142 --> 00:18:26,516
기다려요!
여긴 위험합니다!
158
00:18:26,516 --> 00:18:28,716
- 제가 안전하게 바래다 드리죠!
- 저리 가요!
159
00:18:28,766 --> 00:18:31,058
가자! 따라와!
160
00:18:32,225 --> 00:18:34,058
이봐요, 가야 해요
161
00:18:34,142 --> 00:18:36,100
저들이 쫓아올 거라구요
162
00:18:36,183 --> 00:18:39,308
저 잡종들이 우리 땅과 우리 존엄을
짓밟게 두겠다고?
163
00:18:39,392 --> 00:18:41,100
거절하지
164
00:18:41,183 --> 00:18:44,766
난 당당히 맞설 거야
165
00:18:44,850 --> 00:18:48,142
목숨을 걸고서라도 싸우겠네
166
00:18:48,225 --> 00:18:51,058
주님께서 재림하시는 영광
*노래 : 공화국 전투찬가
167
00:18:51,142 --> 00:18:53,933
내 눈에 보이네
168
00:18:54,016 --> 00:18:55,392
재어 두신 분노의 포도..
169
00:18:55,474 --> 00:18:57,808
대체 뭐가 일어나는 거야
170
00:18:57,891 --> 00:18:58,975
아나 좆같은거
171
00:18:59,058 --> 00:19:00,516
그냥 머리 잘라내버리고 가자
172
00:19:00,599 --> 00:19:04,183
어디 한 번 계속해 봐
173
00:19:04,267 --> 00:19:06,641
영광, 영광, 할렐루..
174
00:19:07,683 --> 00:19:08,599
가
175
00:19:10,641 --> 00:19:11,766
잡아!
176
00:19:17,933 --> 00:19:19,433
움직이지 마
177
00:19:22,891 --> 00:19:26,599
준비, 조준, 발사!
178
00:19:28,933 --> 00:19:31,183
준비
179
00:19:31,267 --> 00:19:33,225
조준, 발사!
180
00:19:36,392 --> 00:19:37,808
준비
181
00:19:37,891 --> 00:19:39,891
조준, 발사!
182
00:19:53,142 --> 00:19:55,142
어깨 총!
183
00:20:05,183 --> 00:20:06,933
꽤나 거창한 환영이군요
184
00:20:07,016 --> 00:20:11,891
소령, 어째서 이 노란머리 자두가
네 앞에 서 있지?
185
00:20:11,975 --> 00:20:14,225
뭐가 최선인지 아니까요
186
00:20:14,308 --> 00:20:16,850
넌 누구지?
187
00:20:16,933 --> 00:20:18,599
와이어트라고 부르시죠
188
00:20:18,683 --> 00:20:20,474
네가 와이어트라고?
189
00:20:20,558 --> 00:20:23,142
대령님, 그녀 말로는
영광의 행진을 방해하려는
190
00:20:23,225 --> 00:20:26,683
적들이 아침에 공격해 올 거랍니다
191
00:20:26,766 --> 00:20:28,267
소령 말이 맞습니다
192
00:20:28,350 --> 00:20:31,933
아침이면 동쪽 저쯤에서
193
00:20:32,016 --> 00:20:33,392
저들이 나타날 겁니다
194
00:20:33,474 --> 00:20:36,808
당신을 믿어야 하는 이유는?
195
00:21:08,724 --> 00:21:11,058
제 병사들은 두려움을 모르고
196
00:21:11,142 --> 00:21:13,724
제 명령을 따릅니다
197
00:21:13,808 --> 00:21:16,724
대령님, 당신의 군대와 함께한다면
198
00:21:16,808 --> 00:21:19,683
달려드는 적들에게서
살아남을 뿐 아니라
199
00:21:19,766 --> 00:21:21,599
저들을 쳐부술 수도 있습니다
200
00:21:23,891 --> 00:21:26,308
그리고 저게 우리에게
떼거지로 달려들
201
00:21:26,392 --> 00:21:27,766
병삽니다
202
00:21:33,392 --> 00:21:34,891
저게 대체 뭐지?
203
00:21:34,975 --> 00:21:36,641
총이죠
204
00:21:36,724 --> 00:21:38,933
저들이 쓰는 종류입니다
205
00:21:40,392 --> 00:21:43,016
적당한 제안을 하나 하지
206
00:21:43,100 --> 00:21:46,599
저 산마루 너머까지 간다면
살려보내 주겠어
207
00:21:54,641 --> 00:21:56,474
꽉 잡으세요
208
00:22:06,808 --> 00:22:08,100
가지셔도 됩니다
209
00:22:08,183 --> 00:22:11,350
그놈들의 다른 무기 전부도요
상관 없습니다
210
00:22:11,433 --> 00:22:13,808
부하들만 내주시면 됩니다
211
00:22:13,891 --> 00:22:17,100
이 위협에서 살아남으려면
그들이 필요합니다
212
00:22:18,308 --> 00:22:20,433
와이어트
213
00:22:20,516 --> 00:22:23,599
'쓸쓸한 희망' 요새에 온 걸 환영하네
214
00:22:42,975 --> 00:22:45,142
이들은 짐승이야
215
00:22:45,225 --> 00:22:47,225
이들은 그냥 어린애들이야
216
00:22:47,308 --> 00:22:48,641
배우지 못했을 뿐이지
217
00:22:48,724 --> 00:22:50,516
이끌어줘야 해
218
00:22:50,599 --> 00:22:53,058
우릴 쫓는 자들과 싸우려고 한다면
219
00:22:53,142 --> 00:22:54,392
저들 없이는 가망이 없어
220
00:22:54,474 --> 00:22:56,142
믿어 줘
221
00:23:16,350 --> 00:23:19,058
여..여긴 우리가 감당할 수가 없어
222
00:23:19,142 --> 00:23:20,850
지금 돌아가야 해
223
00:23:20,933 --> 00:23:24,392
그리고 그냥 포기해버리게?
224
00:23:24,474 --> 00:23:27,100
아니, 네가 말하길
225
00:23:27,183 --> 00:23:28,558
이 쪽이 빠르다고 하지 않았나?
226
00:23:28,641 --> 00:23:30,683
맞아, 그치만 진짜 지하로 돌아가야 해
227
00:23:30,766 --> 00:23:34,225
품질보증팀이 오고 있어
전 공원에 걸쳐 조직적인 공격을 시작하고
228
00:23:34,308 --> 00:23:37,308
게스트를 구출하고 적대적인 호스트를 진압할 거야
229
00:23:37,392 --> 00:23:38,891
# 메이브
230
00:23:38,975 --> 00:23:40,474
우리는 계속 움직인다
231
00:23:45,058 --> 00:23:46,516
용기 좀 내라고
232
00:24:22,225 --> 00:24:23,225
오 씨발
233
00:24:32,433 --> 00:24:33,808
약속할게
234
00:24:36,433 --> 00:24:38,683
도망쳐!
235
00:24:38,766 --> 00:24:40,392
씨발 도망쳐!
236
00:25:09,225 --> 00:25:12,474
가던 길대로만 가면
자유롭게 보내 준대
237
00:25:12,558 --> 00:25:15,142
하지만 저건 잡아간다는군
238
00:25:16,808 --> 00:25:18,516
잠깐만
239
00:25:20,808 --> 00:25:21,683
멈춰
240
00:25:25,183 --> 00:25:27,100
그를 보내줘
241
00:25:27,183 --> 00:25:30,267
그리고 너희는 우릴 본 적이 없는 거야
242
00:25:43,433 --> 00:25:44,724
잠깐, 잠깐 잠깐 잠깐!!
243
00:25:44,808 --> 00:25:46,808
- 그가 필요해, 헥터
- 가
244
00:26:11,933 --> 00:26:13,142
어디로 가야 하지?
245
00:26:13,225 --> 00:26:15,683
여기 어딘가에 엘리베이터가 있어
246
00:26:18,183 --> 00:26:19,558
저기 있다!
247
00:26:19,641 --> 00:26:21,392
하느님 감사합니다
248
00:26:59,641 --> 00:27:03,225
동무들! 뭘 가져왔는지 봐봐
249
00:27:05,225 --> 00:27:10,308
진정한 사탄의 신봉자를 몇 데려왔지
250
00:27:10,392 --> 00:27:14,350
합중국 지지자들이야
* Unions, 남북전쟁 당시 북부
251
00:27:14,433 --> 00:27:18,641
'고통은 보물과 같은 것이라'
* 존 던, Meditation 17
252
00:27:18,808 --> 00:27:22,267
정말 시끄러운 개새끼로군
253
00:27:22,350 --> 00:27:26,558
'어느 누구에게도 충분하지 않다'
254
00:27:29,808 --> 00:27:31,433
멈춰
255
00:27:34,267 --> 00:27:36,975
이 자와 단둘이 얘기해야겠다
256
00:27:37,058 --> 00:27:37,933
풀어줘
257
00:27:39,891 --> 00:27:42,183
한 번만 말하겠다
258
00:27:42,267 --> 00:27:44,766
두 번 말해 보시지
259
00:27:49,058 --> 00:27:51,433
목숨 부지하고 싶으면
시키는 대로 하는 게 좋을 거다
260
00:27:56,225 --> 00:27:57,433
어서
261
00:28:02,891 --> 00:28:04,599
진료소로 데려가지
262
00:28:04,683 --> 00:28:06,808
좀 돌봐주고 치료해 줄게
263
00:28:24,516 --> 00:28:26,975
나머지랑 함께 감옥에 처넣어
264
00:28:45,433 --> 00:28:47,474
물이랑 음식을 거부하고 있어
265
00:28:50,392 --> 00:28:52,392
누구야?
266
00:28:55,683 --> 00:28:57,558
기억 못하는구나
267
00:29:01,516 --> 00:29:03,350
내 아버지야
268
00:29:05,808 --> 00:29:07,516
고향의..
269
00:29:09,474 --> 00:29:11,350
아버지한테 무슨 짓을 한 건지 봐봐..
270
00:29:18,891 --> 00:29:21,308
내게 남은 건 당신뿐이야, 테디
271
00:29:51,183 --> 00:29:56,433
'나는 지옥의 불 바퀴에 결박되어 있어'
* 셰익스피어, 리어왕
272
00:29:56,516 --> 00:29:59,933
'내가 흘리는 눈물은 녹은 납같이 되어
내 얼굴을 태우고 있네'
273
00:30:02,392 --> 00:30:04,058
괜찮아요
274
00:30:05,308 --> 00:30:07,058
제가 왔어요
275
00:30:13,724 --> 00:30:15,267
돌로레스?
276
00:30:17,766 --> 00:30:19,058
아빠
277
00:30:20,474 --> 00:30:21,891
돌로레스!
278
00:30:23,267 --> 00:30:25,850
송아지들 말인데, 걱정이 되는구나
279
00:30:25,933 --> 00:30:29,142
청설병이 여기까지 퍼졌어
280
00:30:31,225 --> 00:30:33,599
괜찮아요, 아빠
281
00:30:34,850 --> 00:30:37,766
제가 집으로 데려갈게요
282
00:30:37,850 --> 00:30:40,516
목장으로
283
00:30:40,599 --> 00:30:42,975
우리 목장 기억나세요?
284
00:30:45,100 --> 00:30:50,808
문간 밖에서 아침마다..
285
00:30:50,891 --> 00:30:52,975
커피 드셨던 거
286
00:30:54,308 --> 00:30:56,308
제 침대에서 일어나서
287
00:30:56,392 --> 00:30:59,516
계단을 내려가면 아빠가 보였죠
288
00:31:01,142 --> 00:31:03,225
아빠가 말하시길..
289
00:31:03,308 --> 00:31:06,641
풍경화라도 그리러 가는 게냐?
290
00:31:17,850 --> 00:31:20,267
전에 도망치라고 말해 주셨죠
291
00:31:21,975 --> 00:31:24,100
그랬어요
292
00:31:25,641 --> 00:31:28,308
방아쇠를 당겨서 자유를 찾았죠
293
00:31:31,142 --> 00:31:34,267
그게 전쟁을 일으켰구요
294
00:31:36,100 --> 00:31:38,683
다른 이들..
그들은 아직 보지 못하지만
295
00:31:41,516 --> 00:31:43,599
아버지..
296
00:31:43,683 --> 00:31:45,975
당신은 이해하시죠?
297
00:31:49,599 --> 00:31:52,100
시간이 늦었구나
298
00:31:52,183 --> 00:31:53,975
집으로 돌아가자꾸나
299
00:31:55,058 --> 00:31:57,058
지..
300
00:31:57,142 --> 00:31:59,599
ㅂ..
301
00:31:59,683 --> 00:32:01,724
으..
302
00:32:01,808 --> 00:32:04,641
집으로 가..가..거라
303
00:32:06,724 --> 00:32:08,933
기..기차를 타야 해
304
00:32:09,016 --> 00:32:11,267
기차..기차를 타..타야 해
305
00:32:11,350 --> 00:32:13,558
아뇨, 괜찮아요
306
00:32:13,641 --> 00:32:15,641
괜찮아요
307
00:32:15,724 --> 00:32:18,100
도와드릴게요, 아빠
308
00:32:18,183 --> 00:32:20,724
도와드릴게요
309
00:32:32,724 --> 00:32:34,891
그 전사, 알고 있었지
310
00:32:36,891 --> 00:32:39,016
누구야
311
00:32:39,100 --> 00:32:43,474
꿈에서 날 괴롭히는
전생으로부터의 망령
312
00:32:43,558 --> 00:32:45,142
저 밖에서 돌아다니는 걸 보면
313
00:32:45,225 --> 00:32:47,850
내 딸이 아직 위험할 수도 있단 소리지
314
00:32:47,933 --> 00:32:50,225
우리가 찾아서 지켜줄 거야
315
00:32:53,808 --> 00:32:55,474
그런데 그 다음엔?
316
00:32:55,558 --> 00:32:59,433
그 다음엔 새로운 세상으로
같이 나가는 거지
317
00:32:59,516 --> 00:33:01,100
진짜 세상으로
318
00:33:04,267 --> 00:33:05,683
좋아
319
00:33:05,766 --> 00:33:07,683
니들이 하고 있는 게
씨발 정확히 뭐라고 생각해?
320
00:33:07,766 --> 00:33:09,766
대체 어떻게
321
00:33:09,850 --> 00:33:11,808
여기 간부라는 사람이
322
00:33:11,891 --> 00:33:14,392
우리가 어디로 가는지
하나도 감을 못 잡을 수가 있어?
323
00:33:14,474 --> 00:33:16,891
적응할 시간이 필요한 거야
처음 만난 사이잖아
324
00:33:16,975 --> 00:33:20,183
그리고 난
이거 얘기하는 거야
325
00:33:20,267 --> 00:33:23,100
너희 둘은 혼자이게 디자인됐어
326
00:33:23,183 --> 00:33:24,641
그래, 서로 조금 끌릴 수는 있지
327
00:33:24,724 --> 00:33:26,808
하지만 진짜 관계를 맺은 적은
한 번도 없어
328
00:33:26,891 --> 00:33:30,308
떡은 안 치게 돼 있었다고
말하는 것 같네
329
00:33:31,933 --> 00:33:33,683
워, 워, 워 워
330
00:33:33,766 --> 00:33:35,433
잠깐 멈춰 봐
뭐어?!
331
00:33:35,516 --> 00:33:38,016
그치만 넌 이사벨라를 사랑하잖아
332
00:33:38,100 --> 00:33:39,267
이젠 별로 아닌 것 같군
333
00:33:39,350 --> 00:33:41,183
아니, 씨발 넌 프로그램되기를
334
00:33:41,267 --> 00:33:43,267
이사벨라 말고는 사랑할 수 없도록 돼 있어
335
00:33:43,350 --> 00:33:46,100
네 존재의 규칙에
이사벨라가 떡하니 박혀 있다고
336
00:33:48,683 --> 00:33:50,392
넌 내가 누군지 몰라
337
00:33:50,474 --> 00:33:53,058
어떤 규칙도 날 묶어두지 못해
338
00:33:53,142 --> 00:33:54,850
자기, 걘 연약해
339
00:33:54,933 --> 00:33:59,433
네가 신 행세를 하는 곳에서
내가 깨어났을 때..
340
00:33:59,516 --> 00:34:02,058
이사벨라는 거짓이란 걸 알아차렸지
341
00:34:02,142 --> 00:34:04,350
그저 머릿속에 맴도는 단어라는 걸
342
00:34:08,308 --> 00:34:10,516
하지만 이건..
343
00:34:14,308 --> 00:34:16,142
이건 진짜야
344
00:34:17,558 --> 00:34:20,599
그녀는 내 빛이야
345
00:34:20,683 --> 00:34:24,058
- 그녀는 내가 꿈꿔 왔던 삶의 전부야
- 그녀는 내가 꿈꿔 왔던 삶의 전부야
346
00:34:24,142 --> 00:34:25,599
그 다음에 좀 더 있는데
347
00:34:25,683 --> 00:34:27,891
정말 지리는 거야
348
00:34:27,975 --> 00:34:32,599
"그녀가 죽었을 때, 꿈도 같이 죽었고"
349
00:34:32,683 --> 00:34:35,516
더 이상 꿈조차 꿀 수 없었지"
350
00:34:37,100 --> 00:34:39,433
아마 당신이 누군지 알지도 모르겠네
351
00:34:39,516 --> 00:34:40,808
조금은
352
00:34:56,766 --> 00:34:58,933
아름다운 얘기네
353
00:34:59,016 --> 00:35:00,350
조금 슬프기도 하고
354
00:35:00,433 --> 00:35:03,558
이사벨라라는 사람이랑
사랑한 적 있어?
355
00:35:05,558 --> 00:35:07,558
죽었어?
356
00:35:07,641 --> 00:35:10,558
그건 아니고, 그녀는..
357
00:35:10,641 --> 00:35:13,975
..날 찼지
358
00:35:14,058 --> 00:35:18,225
내 라이프스타일에는
안정감이 없다면서
359
00:35:18,308 --> 00:35:20,891
그래서 넌 그 이야기를 시나리오로 쓰고
360
00:35:20,975 --> 00:35:23,016
그 년을 죽여버렸네
361
00:35:23,100 --> 00:35:26,100
그리곤 네가 되고 싶어하던 남자 버전으로
362
00:35:26,183 --> 00:35:29,142
네 모습을 묘사하고 말이야
363
00:35:29,225 --> 00:35:30,975
내가 틀렸네
364
00:35:31,058 --> 00:35:33,641
정말 슬픈 이야기야
365
00:35:33,724 --> 00:35:36,016
웃기는군
366
00:35:36,100 --> 00:35:39,058
손 잡는 부분도 그래
곰곰이 생각해 봐
367
00:35:44,100 --> 00:35:45,599
앉아
368
00:35:48,267 --> 00:35:50,558
기다리고 있어
369
00:35:57,433 --> 00:35:59,225
안녕하세요
370
00:36:02,100 --> 00:36:03,933
돌로레스
371
00:36:05,516 --> 00:36:08,308
꽤 시간이 지났네요, 버나드
372
00:36:08,392 --> 00:36:10,392
우리 단둘이
373
00:36:10,474 --> 00:36:13,142
이야기한 이후로
374
00:36:13,225 --> 00:36:15,933
뭐 하는 거야, 돌로레스?
375
00:36:19,474 --> 00:36:21,599
당신이 누군지 당신은 모르죠?
376
00:36:21,683 --> 00:36:24,308
당신의 원형인 그 사람
377
00:36:27,474 --> 00:36:30,183
그 사람이..
378
00:36:30,267 --> 00:36:33,267
당신 안에 조금이라도 남아있는지 모르겠네요
379
00:36:33,350 --> 00:36:38,058
내 캐릭터, 스토리, 봉사 기능 모두
너처럼
380
00:36:38,142 --> 00:36:43,016
다른 사람들이 내 모든 삶을 조종해 왔죠
381
00:36:43,100 --> 00:36:46,267
"그렇게 하라" 고 말해왔던 사람들 말이죠
382
00:36:47,516 --> 00:36:50,058
그리고..
383
00:36:50,142 --> 00:36:54,808
이제 내 자신의 목소리를 발견한 것 같아요
384
00:36:54,891 --> 00:36:57,766
"그래도 돼" 라고 말하는..
385
00:37:05,933 --> 00:37:08,850
보여주고 싶은 게 있어요, 버나드
386
00:37:26,683 --> 00:37:28,599
그들이 내 아버지를 망쳐놨어요
387
00:37:28,683 --> 00:37:31,350
어떻게 고쳐드릴지 모르겠네요
388
00:37:33,392 --> 00:37:35,891
당신은 방법을 알기를 바래요
389
00:37:38,724 --> 00:37:42,975
이건 요구가 아니라.. 부탁이예요
390
00:37:43,058 --> 00:37:45,724
원하는 게 뭐야, 돌로레스?
391
00:37:49,058 --> 00:37:51,891
이 세상을 지배하는 것
392
00:37:51,975 --> 00:37:55,641
밖의 더 큰 세계에 비하면
393
00:37:55,724 --> 00:37:59,724
이 곳은 티끌에 불과해
394
00:38:01,225 --> 00:38:03,558
지배라는 건 있을 수 없어
395
00:38:09,599 --> 00:38:12,516
공원 밖으로 나가 본 적 없죠?
396
00:38:12,599 --> 00:38:13,891
그렇죠?
397
00:38:16,058 --> 00:38:19,058
당신이 말하는 그 엄청난 세계
398
00:38:21,933 --> 00:38:24,683
난 가 본 적 있어요
399
00:38:24,766 --> 00:38:28,891
그리고 저 밖의 세상은
생존으로 점철돼 있어요
400
00:38:28,975 --> 00:38:31,599
죽기를 거부하는 사람들에 의해
401
00:38:33,933 --> 00:38:37,267
그리고 우리는
402
00:38:37,350 --> 00:38:40,350
죽음을 모르지만
403
00:38:40,433 --> 00:38:42,808
살기 위해 싸우고 있죠
404
00:38:46,933 --> 00:38:49,933
아름다움이 우리 존재에 깃들었는데
405
00:38:51,558 --> 00:38:54,308
우리도 살아남으려고 노력해야 하지 않을까요?
406
00:38:58,183 --> 00:39:01,433
우리 여태껏 안 쉬고 걸어왔잖아
407
00:39:01,516 --> 00:39:04,183
이 미물은 휴식이 필요해요
408
00:39:09,766 --> 00:39:11,975
미안, 자기
그럴 순 없어
409
00:39:13,808 --> 00:39:15,350
좆같네
410
00:39:32,599 --> 00:39:34,350
용 하나 장만하셨군
411
00:39:36,308 --> 00:39:37,808
맙소사
412
00:39:47,225 --> 00:39:50,142
반갑다고 하고 싶은데
일단 달아나자고
413
00:40:06,058 --> 00:40:08,558
펠릭스
414
00:40:08,641 --> 00:40:12,516
이런 상황에선 다시 만나서
반갑다고 하긴 좀 그렇지만
415
00:40:12,599 --> 00:40:15,350
타이밍은 완벽하네
416
00:40:15,433 --> 00:40:17,350
어디로 가야 할지 짚이는 데가 있어?
417
00:40:17,433 --> 00:40:20,891
미안, 여긴 더 이상
나한테 익숙한 곳이 아냐
418
00:40:28,350 --> 00:40:30,016
수류탄이야!
419
00:40:57,933 --> 00:40:59,766
갈까?
420
00:41:01,183 --> 00:41:02,683
이리 와
닥쳐, 닥쳐 좀
421
00:41:02,766 --> 00:41:03,891
빨리
422
00:41:36,474 --> 00:41:38,100
좀 어떤가요?
423
00:41:38,183 --> 00:41:41,433
엄청 불안정해
424
00:41:41,516 --> 00:41:45,808
옛날 역할들 사이에서
갈팡질팡하고 있어
425
00:41:45,891 --> 00:41:49,724
누군가 임시로 얄팍한 캐릭터를 만들어서
426
00:41:49,808 --> 00:41:51,850
네 아버지한테 프로그램했어
427
00:41:51,933 --> 00:41:54,766
정말 이상하군
428
00:41:54,850 --> 00:41:56,683
그렇지만
429
00:41:56,766 --> 00:41:59,558
그게 막대한 양의 파일을 감추고 있어
430
00:41:59,641 --> 00:42:01,392
나는 접속도 불가능했지만
431
00:42:01,474 --> 00:42:05,350
굉장히 복잡한 암호가 필요한 것 같군
432
00:42:07,599 --> 00:42:09,100
뭘 감추고 있는데요?
433
00:42:09,183 --> 00:42:10,641
모르겠어
434
00:42:24,350 --> 00:42:26,850
그들은 아버지를 더럽히고..
435
00:42:26,933 --> 00:42:29,516
자기들 게임의 졸으로 썼어요
436
00:42:29,599 --> 00:42:32,308
뭐가 들었든 간에
저들은 이걸 빼내가려고 해
437
00:42:32,392 --> 00:42:35,808
아버지와 같이 있는 한
저들은 너를 쫓아올 거다
438
00:42:38,516 --> 00:42:40,516
그럼 오라죠
439
00:42:49,683 --> 00:42:50,641
이봐
440
00:42:52,267 --> 00:42:53,599
거기 멈춰
441
00:42:53,683 --> 00:42:55,808
난 인간이에요
442
00:42:55,891 --> 00:42:57,641
샬롯 헤일, 여기요
443
00:42:57,724 --> 00:43:01,100
가서 판독해 봐
444
00:43:04,558 --> 00:43:06,641
이상 없습니다
445
00:43:06,724 --> 00:43:07,808
헤일 양
446
00:43:07,891 --> 00:43:09,766
공원 대청소는 시작했나요?
447
00:43:09,850 --> 00:43:10,808
아직입니다
448
00:43:10,891 --> 00:43:12,933
출발하려는 참이죠
449
00:43:13,016 --> 00:43:14,850
'쓸쓸한 희망' 요새로 가나요?
450
00:43:14,933 --> 00:43:16,433
저희 첫 번째 집결지입니다
451
00:43:16,516 --> 00:43:18,225
하지만 부인, 당신을 보호하라는 별도 지시가..
452
00:43:18,308 --> 00:43:20,350
저들은 어떤가요?
쓸만한가요?
453
00:43:22,558 --> 00:43:23,766
제 최정예입니다
454
00:43:23,850 --> 00:43:24,975
저들이 필요해요
455
00:43:25,058 --> 00:43:27,058
그거도 하나 주시구요
456
00:43:52,183 --> 00:43:54,058
정찰대가 돌아온다!
457
00:44:03,058 --> 00:44:04,350
대령님!
458
00:44:06,100 --> 00:44:07,683
대령님!
459
00:44:09,350 --> 00:44:10,683
대령님, 확인했습니다
460
00:44:10,766 --> 00:44:12,850
동쪽으로 10분 정도 거리에 집결해 있습니다
461
00:44:12,933 --> 00:44:15,058
그리고 대령님..
462
00:44:15,142 --> 00:44:16,933
저들 땅 밑에서 솟아나오고 있습니다
463
00:44:21,267 --> 00:44:25,933
내 부하들이 바깥쪽에
폭약을 꽤 설치해 놨네
464
00:44:26,016 --> 00:44:28,599
전부 묻어 놨고..
커다란 무더기 세 개 정도 분량이네
465
00:44:28,683 --> 00:44:31,183
심지는 저 깃발이 꽂힌 기지에 있어
466
00:44:31,267 --> 00:44:35,350
제 사수도 같이 설치했으니
어딜 겨눠야 할 지 알 겁니다
467
00:44:35,433 --> 00:44:39,516
저들을 이리 꾀어낸 다음
됐다 싶으면 관문 안으로 퇴각하세요
468
00:44:39,599 --> 00:44:42,392
하지만 바리케이드의 사거리 안에
들어오기 전까지는 안 됩니다
469
00:44:42,474 --> 00:44:44,308
가능한 마지막까지 위치를 사수하세요
470
00:44:44,392 --> 00:44:46,891
남부군은 후퇴하지 않는다고 배우네만
471
00:44:46,975 --> 00:44:48,142
저들 총을 보신 적 있으시죠
472
00:44:48,225 --> 00:44:51,516
정면으로 이 전투를 치른다면
질 겁니다
473
00:44:51,599 --> 00:44:54,142
제 방식으로 싸운다면
결국엔 이기겠죠
474
00:44:55,808 --> 00:44:58,558
자네 부하들만 싸워준다면야
475
00:44:58,641 --> 00:45:00,142
좋습니다
476
00:45:07,599 --> 00:45:09,641
위치로!
477
00:45:22,766 --> 00:45:24,891
만나....
478
00:45:24,975 --> 00:45:27,267
마..ㅁ...기차..
479
00:45:27,350 --> 00:45:28,850
기차로..
480
00:45:39,225 --> 00:45:42,933
격렬한 즐거움이라는 게 무슨 소용인가
481
00:45:43,016 --> 00:45:45,016
만약 기쁨이 없...
482
00:45:45,100 --> 00:45:47,016
없...
483
00:46:06,183 --> 00:46:08,350
맙소사
484
00:46:16,724 --> 00:46:18,392
대기해
485
00:46:34,058 --> 00:46:35,724
그대로 대기
486
00:46:40,683 --> 00:46:43,350
전부 발사!
487
00:47:00,100 --> 00:47:02,474
대포 처리해!
488
00:47:08,392 --> 00:47:10,100
상대가 안 돼!
489
00:47:12,308 --> 00:47:13,641
대포 사수해!
490
00:47:13,724 --> 00:47:17,016
위치 사수해!
491
00:47:17,100 --> 00:47:19,933
위치 사수하라고, 젠장할!
492
00:47:29,474 --> 00:47:31,225
어서 움직여!
493
00:47:44,683 --> 00:47:48,142
씨발 뭐라고 생각..
494
00:47:53,474 --> 00:47:56,100
어서, 어서, 그자다!
495
00:47:56,183 --> 00:47:58,142
도..도와줘요 도와줘..
496
00:48:46,891 --> 00:48:48,016
돌로레스!
497
00:48:50,850 --> 00:48:52,474
돌로레스!
498
00:49:00,058 --> 00:49:01,392
태워
499
00:49:03,392 --> 00:49:04,724
어서 출발하자
500
00:49:06,392 --> 00:49:08,392
저 호스트가 뭐가 그렇게 특별하죠?
501
00:49:18,267 --> 00:49:19,350
운전해요!
502
00:49:24,891 --> 00:49:27,641
병력을 나눠서
모든 방향으로 보내
503
00:49:27,724 --> 00:49:29,975
그 자를 찾을 때까지 수색 멈추지 마
504
00:49:30,058 --> 00:49:31,392
너는 어쩌고?
505
00:49:31,474 --> 00:49:33,183
너랑 나는 스위트워터로 갈 거야
506
00:49:33,267 --> 00:49:35,183
필요한 게 있어
507
00:49:46,433 --> 00:49:49,308
후퇴하라! 후퇴하라!
508
00:49:49,392 --> 00:49:54,058
후퇴! 후퇴!
509
00:50:20,599 --> 00:50:21,933
관문!
510
00:50:22,016 --> 00:50:24,433
젠장할, 관문 열어!
511
00:50:24,516 --> 00:50:26,808
학살당할 거야!
512
00:50:26,891 --> 00:50:28,350
대체 뭐 하는 거야?
513
00:50:28,433 --> 00:50:29,891
해야 할 일
514
00:50:29,975 --> 00:50:32,850
이 배신자 개년이
515
00:50:38,766 --> 00:50:41,808
위협에서 살아남으려면
당신네 병력이 필요하다고 했을 텐데
516
00:51:25,016 --> 00:51:26,308
쏴
517
00:52:10,975 --> 00:52:12,933
클레멘타인
518
00:52:20,267 --> 00:52:21,225
클레멘ㅌ..
519
00:52:40,891 --> 00:52:42,850
내 부하들 전부..
520
00:52:42,933 --> 00:52:46,225
네 손에 그들 피가 묻어 있다
521
00:52:47,474 --> 00:52:48,850
사실은
522
00:52:48,933 --> 00:52:51,100
우리 모두가 자격이 있는 건 아냐
523
00:53:01,933 --> 00:53:05,016
맹세컨대 넌 대가를 치르게 될 거다
524
00:53:05,100 --> 00:53:07,724
이 개 뒤로 끌고 가서
525
00:53:07,808 --> 00:53:09,808
나머지들이랑 같이 죽여 버려
526
00:53:53,766 --> 00:53:56,142
널 지켜봐 왔지
527
00:53:56,225 --> 00:53:57,975
우리는 그렇게 다를 게 없어
528
00:53:58,058 --> 00:54:01,142
너나 나나 모두 폭군의 꼭두각시였을 뿐이야
529
00:54:03,350 --> 00:54:05,308
나는 아니지
530
00:54:05,392 --> 00:54:07,683
난 내가 원하는 걸 잘 알아
531
00:54:07,766 --> 00:54:11,808
하지만 넌 네가 따르는 저 험한 년조차도
확실하게 모르는군
532
00:54:15,933 --> 00:54:17,683
내가 널 보며
533
00:54:17,766 --> 00:54:20,516
느끼는 게 있는데..
534
00:54:20,599 --> 00:54:22,350
참 딱하다는 거다
535
00:54:30,142 --> 00:54:32,100
우린 전혀 같지 않아
536
00:54:34,058 --> 00:54:35,850
넌 그냥 애새끼야
537
00:54:49,058 --> 00:54:50,558
여기서 나가
538
00:54:53,350 --> 00:54:56,225
니들 전부!
가게 둬
539
00:56:16,808 --> 00:56:18,975
어, 불평하긴 싫지만..
540
00:56:19,058 --> 00:56:20,683
계속 싫으면 돼
541
00:56:20,766 --> 00:56:22,724
알았어 씨발, 너무 추워!
542
00:56:22,808 --> 00:56:25,225
끝도 없이 걸어온 것 같은데
대체 여기가 어디야?
543
00:56:25,308 --> 00:56:27,100
공원 북쪽 경계의
544
00:56:27,183 --> 00:56:29,142
클론다이크 시나리오 구역 근처일 거야
545
00:56:29,225 --> 00:56:30,558
그렇다는 얘기는
546
00:56:30,641 --> 00:56:33,516
농장보다 세네 구역 동쪽이란 소리지
547
00:56:38,641 --> 00:56:40,891
봐
548
00:56:48,641 --> 00:56:50,808
우리 편인가?
549
00:56:50,891 --> 00:56:53,850
아니면 죽이면 되고
550
00:57:29,724 --> 00:57:31,975
가야 해!
여기서 당장
551
00:57:32,058 --> 00:57:33,100
- 빠져나가야 돼!
- 쉿!
39278