Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:05:31,680 --> 00:05:35,127
Diciembre de 1944.
3
00:05:35,296 --> 00:05:39,125
Ejércitos británico y americano
estaban en el umbral de la victoria.
4
00:05:39,296 --> 00:05:42,330
Extendido en la mitad de Europa,
los Aliados se reunieron ...
5
00:05:42,497 --> 00:05:45,213
... para el asalto final a Alemania.
6
00:05:45,377 --> 00:05:47,711
Al norte
se levantó el Octavo Ejército de Montgomery ...
7
00:05:47,872 --> 00:05:50,239
... hacia el sur, Patton's Third.
8
00:05:50,400 --> 00:05:52,986
En el centro, a lo largo de un frente de 88 millas ...
9
00:05:53,153 --> 00:05:58,172
... unas cuantas divisiones estadounidenses cansadas de batalla
descansado en un sector tranquilo.
10
00:05:58,721 --> 00:06:02,267
Para ellos, la guerra parecía ya ganada.
11
00:06:02,497 --> 00:06:05,116
Esta es su historia.
12
00:06:05,281 --> 00:06:07,289
Hemos estado volando sobre estos bosques
toda la semana.
13
00:06:07,458 --> 00:06:09,400
No hay nada más que árboles.
Volvamos.
14
00:06:09,569 --> 00:06:13,050
- ¿Tienes hambre, Joe?
- La guerra se acabó.
15
00:06:13,218 --> 00:06:16,447
Escuché que GHQ está cortando órdenes
para enviarnos a casa por Navidad.
16
00:06:16,610 --> 00:06:19,458
El ejército alemán todavía tiene
6 millones de hombres con armas.
17
00:06:19,617 --> 00:06:22,367
No he oído que se van a casa
para Navidad.
18
00:06:24,514 --> 00:06:26,750
Oye, ahí está ...
19
00:06:27,362 --> 00:06:29,567
... el ejército alemán.
20
00:06:30,755 --> 00:06:32,893
Bajemos y echemos un vistazo.
21
00:06:38,050 --> 00:06:41,280
- Inténtalo de nuevo. Quiero una foto
- Bueno.
22
00:07:41,733 --> 00:07:44,766
Esta vez, dispara tu motor.
Hazle mirar hacia arriba.
23
00:08:04,774 --> 00:08:06,367
Funcionó.
24
00:08:06,822 --> 00:08:08,895
Giran alrededor.
Quiero conseguir otro.
25
00:08:46,920 --> 00:08:48,262
Conrad.
26
00:08:49,192 --> 00:08:51,297
Estoy avergonzado de ti.
27
00:08:51,688 --> 00:08:53,095
Levántate.
28
00:08:57,449 --> 00:08:59,816
Podrían habernos matado, señor.
29
00:08:59,977 --> 00:09:02,694
Si hubieras tomado los dolores
haber mirado cuidadosamente ...
30
00:09:02,858 --> 00:09:06,502
... hubieras observado que era
un avión de reconocimiento desarmado.
31
00:09:06,665 --> 00:09:10,691
Te quedarías en el auto si fuera
un avión de combate que nos dispara.
32
00:09:11,082 --> 00:09:14,430
No perdí una guerra para morir
en el asiento trasero de un auto.
33
00:09:14,633 --> 00:09:18,495
¿El coronel piensa que alguno de nosotros
tiene una opción donde moriremos?
34
00:09:18,665 --> 00:09:23,041
Sé dónde morirás, Conrad,
en casa, en tu propia cama.
35
00:09:23,210 --> 00:09:26,177
¿El coronel está tratando de deshacerse de mí?
36
00:09:26,634 --> 00:09:31,653
Creo que el mundo va
para deshacernos de nosotros dos.
37
00:09:32,521 --> 00:09:35,042
Recoge tu gorra! Póntelo.
38
00:09:35,210 --> 00:09:37,698
¡Intenta parecer un soldado!
39
00:09:38,538 --> 00:09:40,774
¿De qué sirve un soldado de todos modos?
40
00:09:40,939 --> 00:09:43,077
Él gana, él pierde.
41
00:09:43,242 --> 00:09:45,631
¿De qué sirve él de todos modos?
42
00:09:45,835 --> 00:09:48,322
Conrad, te lo dije antes ...
43
00:09:48,490 --> 00:09:51,338
... nunca dejar el motor en marcha.
La gasolina es sangre.
44
00:09:51,499 --> 00:09:52,808
Lo siento señor.
45
00:09:52,971 --> 00:09:54,978
No volverá a suceder.
46
00:10:10,027 --> 00:10:14,184
Parece algo en el suelo
a las 10 en punto. Vamos a ver.
47
00:10:22,700 --> 00:10:24,587
Nada.
48
00:10:24,748 --> 00:10:26,658
Vamos a casa.
49
00:11:24,175 --> 00:11:26,248
Herr Oberst Hessler está aquí.
50
00:12:09,360 --> 00:12:11,564
- Coronel Hessler, señor.
- Sí.
51
00:12:13,617 --> 00:12:15,689
Bueno, Hessler.
52
00:12:16,273 --> 00:12:18,062
Ha sido un largo tiempo.
53
00:12:18,225 --> 00:12:20,461
Qué bueno es verte de nuevo.
54
00:12:20,913 --> 00:12:22,768
Te ves igual.
55
00:12:22,929 --> 00:12:24,041
Pequeño...
56
00:12:24,241 --> 00:12:25,485
Poco más delgado tal vez.
57
00:12:26,673 --> 00:12:30,350
El frente ruso no pone carne
en los huesos de un hombre, general.
58
00:12:30,514 --> 00:12:34,092
Ah, sí. La guerra es dura para todos nosotros.
59
00:12:34,929 --> 00:12:37,263
- Calefacción central.
- Sí.
60
00:12:37,426 --> 00:12:39,847
Lámparas de cristal.
61
00:12:40,305 --> 00:12:42,030
Tienes una bonita bodega.
62
00:12:42,194 --> 00:12:44,780
Mariscal de campo G ring
me dio esa pintura.
63
00:12:44,946 --> 00:12:47,051
Encantador, ¿no?
64
00:12:51,154 --> 00:12:54,951
Imagino que encontró una ganga
en París el año pasado.
65
00:12:55,506 --> 00:12:57,775
Mi cabo está esperando.
Él tiene un disco duro.
66
00:12:57,938 --> 00:13:01,768
¿Crees que hay un lugar
en estas ruinas, ¿puede encontrar una cama?
67
00:13:02,547 --> 00:13:04,336
Siéntate, Hessler.
68
00:13:05,939 --> 00:13:10,249
Tienes muy poca fe
en la genialidad del pueblo alemán.
69
00:13:10,995 --> 00:13:13,745
Algunas piedras
han sido derribados ...
70
00:13:13,908 --> 00:13:17,802
... pero nuestro país es fuerte,
unidos, determinados ...
71
00:13:18,068 --> 00:13:19,977
... y más productivo que nunca.
72
00:13:20,148 --> 00:13:25,330
Los Aliados piensan que su constante
los ataques aéreos han minado nuestra moral.
73
00:13:25,555 --> 00:13:28,589
- Esto nunca lo harán.
- ¿Por qué me enviaste, general?
74
00:13:30,101 --> 00:13:34,356
Eres nuestro mejor
comandante panzer, Hessler.
75
00:13:34,581 --> 00:13:36,141
Nos llevarás a la victoria.
76
00:13:36,660 --> 00:13:38,700
Nuestra Alemania ahora es como un iceberg.
77
00:13:39,316 --> 00:13:43,026
Solo una fracción de esto
se puede ver en la superficie.
78
00:13:44,276 --> 00:13:46,764
Déjame mostrarte algunos de los resultados ...
79
00:13:46,932 --> 00:13:50,162
... de lo que Alemania
ha producido bajo tierra.
80
00:13:51,061 --> 00:13:53,265
Descubrirás una nueva Alemania ...
81
00:13:53,429 --> 00:13:56,942
... y tomará un nuevo orgullo
en ser un alemán
82
00:13:57,461 --> 00:13:59,403
Nuestro último avión.
83
00:13:59,573 --> 00:14:00,947
Un jet.
84
00:14:01,109 --> 00:14:03,979
Vuela a más de 900 kilómetros
por hora.
85
00:14:04,149 --> 00:14:07,248
En seis meses,
tendremos suficientes aviones de combate ...
86
00:14:07,445 --> 00:14:10,741
... derribar cada
Avión aliado en el aire.
87
00:14:11,222 --> 00:14:15,084
Nuestro cohete V-1 destruido
20 por ciento de Londres.
88
00:14:15,254 --> 00:14:19,477
El V-2 destrozará completamente la ciudad.
89
00:14:21,237 --> 00:14:24,849
El nuevo tanque King Tiger de 70 toneladas.
90
00:14:26,102 --> 00:14:29,168
Tiene dos veces y media
la potencia de fuego ...
91
00:14:29,334 --> 00:14:33,393
... y duplicar la armadura
de los tanques estadounidenses
92
00:14:33,943 --> 00:14:37,325
Nuestra Alemania está lejos
de terminado, Hessler.
93
00:14:37,974 --> 00:14:42,284
Es un modelo muy hermoso, general.
94
00:14:42,903 --> 00:14:47,475
Prueba que los alemanes
siguen siendo los mejores fabricantes de juguetes del mundo.
95
00:14:47,639 --> 00:14:53,171
Los juguetes que estamos haciendo estos días
no son para niños
96
00:14:54,295 --> 00:14:56,499
Déjame mostrártelos.
97
00:15:16,920 --> 00:15:18,993
¡Manos arriba! Enciéndete.
98
00:15:19,161 --> 00:15:23,055
¡Espera! ¡Pónlos arriba! En contra
la pared. Ponlos, general.
99
00:15:24,025 --> 00:15:25,432
Bueno, chicos ...
100
00:15:25,593 --> 00:15:28,211
... parece que nos hemos sorprendido
un par de peces grandes
101
00:15:28,377 --> 00:15:32,632
- Una buena y gruesa trucha Kraut.
- Eso es suficiente, ahora.
102
00:15:35,641 --> 00:15:39,024
Lo siento, general.
Estamos ensayando una incursión de comandos.
103
00:15:39,194 --> 00:15:40,600
Muy bien.
104
00:15:40,762 --> 00:15:43,183
No está mal, Hessler, ¿eh?
105
00:15:43,673 --> 00:15:45,561
Si hubieras engañado, ¿no?
106
00:15:45,721 --> 00:15:47,510
Completamente.
107
00:15:47,674 --> 00:15:50,576
Desafortunadamente,
Estoy más allá de jugar juegos.
108
00:15:50,746 --> 00:15:52,950
Oh, esto no es un juego.
109
00:15:53,113 --> 00:15:56,114
Estos son soldados alemanes, todos ellos.
110
00:15:56,281 --> 00:15:58,900
Soldados alemanes entrenados.
111
00:15:59,066 --> 00:16:04,052
Diepel ordena a los granaderos panzer
unido a la 1ª brigada de tanques.
112
00:16:04,218 --> 00:16:07,317
Estos hombres trabajarán con él.
113
00:16:07,482 --> 00:16:10,516
Mayor Diepel, amablemente explique
Operación Tránsito al coronel.
114
00:16:10,682 --> 00:16:14,294
Los soldados serán lanzados en paracaídas
detrás de las líneas americanas.
115
00:16:14,459 --> 00:16:18,234
Su misión:
Para interrumpir las comunicaciones enemigas.
116
00:16:18,395 --> 00:16:20,916
Hemos organizado muchos de esos equipos.
117
00:16:21,084 --> 00:16:26,037
Cada uno será dirigido por un hombre que tiene
realmente vivió en América.
118
00:16:26,203 --> 00:16:29,171
Schumacher aquí vivió
en Texas por 12 años ...
119
00:16:29,339 --> 00:16:31,827
... antes de regresar a la patria.
120
00:16:32,508 --> 00:16:35,672
Dime, teniente,
¿Quién es tu jugador de béisbol favorito?
121
00:16:35,836 --> 00:16:38,105
- Lou Gehrig.
- Porque él ha bateado más jonrones?
122
00:16:38,268 --> 00:16:42,393
No señor. Babe Ruth golpeó
la mayor cantidad de jonrones, 60 en 1927.
123
00:16:42,556 --> 00:16:45,273
Y cuál es tu opinión
de Adolf Hitler?
124
00:16:47,869 --> 00:16:50,935
Como estadounidense, mi opinión
sería ofensivo para estos caballeros.
125
00:16:51,133 --> 00:16:55,388
Vamos, teniente. Como un oficial estadounidense,
no le importa nada la opinión alemana.
126
00:16:58,557 --> 00:17:01,721
Adolf Hitler es un loco,
Pintor de interiores austriaco
127
00:17:01,884 --> 00:17:06,140
Es un loco que cree que sabe
más que el personal de todo el general.
128
00:17:06,301 --> 00:17:09,302
Y él está liderando Alemania
para completar, destrucción total.
129
00:17:10,108 --> 00:17:12,924
Quizás estás yendo demasiado lejos.
130
00:17:13,501 --> 00:17:18,073
Para llevar a cabo este gran engaño,
incluso sus reflejos deben ser americanos.
131
00:17:19,677 --> 00:17:23,475
Tus reflejos deben ser felicitados
teniente.
132
00:17:28,126 --> 00:17:30,014
Hombre insolente
133
00:17:30,974 --> 00:17:32,796
Deja que se divierta ahora.
134
00:17:32,958 --> 00:17:35,674
Si él es capturado,
será fusilado como un espía.
135
00:17:42,014 --> 00:17:45,561
Debe admitir que somos muy minuciosos.
136
00:17:51,807 --> 00:17:55,352
Incluso un pase no te llevará hasta aquí.
137
00:18:32,993 --> 00:18:36,790
Atacaremos
a través de la brecha de Losheim.
138
00:18:36,962 --> 00:18:39,165
Está defendido solo por un solo batallón.
139
00:18:39,809 --> 00:18:43,671
La división estadounidense
en el Schnee Eifel será cortado.
140
00:18:43,841 --> 00:18:46,426
Luego, el puente de Our River
estará en nuestras manos
141
00:18:47,393 --> 00:18:50,743
Desde allí, hasta Ambl ve,
con su red de carreteras.
142
00:18:50,913 --> 00:18:55,255
En cuatro días, estaremos cruzando
el río Mosa.
143
00:18:55,554 --> 00:18:57,921
El objetivo estratégico?
144
00:18:58,082 --> 00:18:59,543
Amberes.
145
00:19:00,450 --> 00:19:04,160
Al tomar Amberes, nos separamos
las fuerzas enemigas en dos.
146
00:19:04,577 --> 00:19:08,059
Les tomará 18 meses recuperarse.
147
00:19:08,643 --> 00:19:12,538
Para entonces, tendremos superioridad aérea
con nuestros motores a reacción
148
00:19:12,737 --> 00:19:15,901
Y tendremos aún más
armas significativas
149
00:19:16,098 --> 00:19:19,710
Armas que pueden destruir
una ciudad entera con una sola explosión.
150
00:19:20,707 --> 00:19:23,674
Tu has olvidado
un detalle importante, general.
151
00:19:23,843 --> 00:19:27,737
Con su control actual del aire,
los Aliados destrozarán nuestros tanques ...
152
00:19:27,906 --> 00:19:30,460
... ametralladora nuestras tropas,
bombardear los puentes ...
153
00:19:30,627 --> 00:19:33,245
... y cortar nuestras comunicaciones.
154
00:19:33,410 --> 00:19:38,081
Supongamos que te digo que habrá
sin aviones aliados.
155
00:19:39,556 --> 00:19:41,661
¿Otra arma secreta?
156
00:19:42,532 --> 00:19:44,507
Desde Spitzbergen, Noruega ...
157
00:19:44,675 --> 00:19:47,523
... la estación meteorológica más septentrional
en el mundo.
158
00:19:47,684 --> 00:19:50,718
Hemos estado esperando dos meses
para este informe.
159
00:19:51,332 --> 00:19:55,042
"Un área de baja presión sobre el norte
Europa, comenzando el 16 de diciembre.
160
00:19:55,204 --> 00:19:58,947
Nubes bajas y niebla
que va a aterrizar todos los aviones. "
161
00:19:59,716 --> 00:20:02,400
- ¿Cuánto tiempo?
- Tiempo suficiente...
162
00:20:02,564 --> 00:20:04,931
... si nos atenemos estrictamente a nuestro horario.
163
00:20:07,205 --> 00:20:09,147
Reloj inusual, ¿no?
164
00:20:09,892 --> 00:20:11,747
Tiene solo un ciclo
165
00:20:11,908 --> 00:20:13,218
Cincuenta horas.
166
00:20:14,244 --> 00:20:18,271
Tenemos los recursos
durante 50 horas, ataque a gran escala.
167
00:20:19,973 --> 00:20:24,064
Mapas, relojes, juguetes.
168
00:20:25,317 --> 00:20:27,226
¿Pero con qué pelearé?
169
00:20:28,294 --> 00:20:30,049
Coronel Hessler ...
170
00:20:30,214 --> 00:20:33,312
... Te pongo al mando
de nuestra punta de lanza blindada.
171
00:21:12,551 --> 00:21:14,723
Se puede hacer.
172
00:21:44,777 --> 00:21:46,565
Esto vino de SHAEF.
173
00:21:46,728 --> 00:21:48,868
Tengo un pastel de Navidad
desde casa hoy.
174
00:21:49,033 --> 00:21:52,066
- ¿Crees que todavía estaré aquí para comerlo?
- Envía este derecho a través de.
175
00:21:52,233 --> 00:21:54,950
Desarrolla esto. Tráeme las impresiones
tan pronto como salgan.
176
00:21:55,113 --> 00:21:56,542
- Sí señor.
- Hola, Kiley.
177
00:21:56,712 --> 00:21:59,080
Encuentra a cualquier alemán bajo
tu cama esta mañana?
178
00:21:59,241 --> 00:22:03,267
Marchando por allí toda la noche.
No pude dormir un ojo.
179
00:22:04,010 --> 00:22:05,319
Es una orden.
180
00:22:05,481 --> 00:22:10,304
Quiero que se entreguen todos los elementos de ese menú
a cada soldado en la división ...
181
00:22:10,473 --> 00:22:12,863
... especialmente aquellos
en las posiciones avanzadas.
182
00:22:13,033 --> 00:22:16,230
Y quiero que sean entregados
a tiempo para la cena de Navidad.
183
00:22:17,898 --> 00:22:20,516
Contrainteligencia escogida
esto de un agente enemigo.
184
00:22:20,682 --> 00:22:22,569
Fechado el 29 de noviembre.
185
00:22:22,730 --> 00:22:25,664
"Del mariscal de campo Keitel. Más secreto.
186
00:22:25,834 --> 00:22:29,796
Oficiales y hombres que hablan inglés
son buscados para una misión especial.
187
00:22:29,962 --> 00:22:33,607
Los voluntarios reportarán
a la sede del general Kohler. "
188
00:22:33,770 --> 00:22:36,356
- ¿Que haces de eso?
- Sabes mi opinión.
189
00:22:36,522 --> 00:22:39,043
Esta es una confirmación más.
Ellos van a atacar.
190
00:22:39,244 --> 00:22:41,545
Oh, vamos, Kiley, no otra vez.
191
00:22:41,739 --> 00:22:45,962
Probablemente estén preparando una quinta columna
para dejar atrás nuestras líneas.
192
00:22:46,283 --> 00:22:48,672
¿Eras tú?
en el Departamento de Estado también, Kiley?
193
00:22:48,843 --> 00:22:51,746
Pensé que tu experiencia
estaba limitado al trabajo policial.
194
00:22:53,099 --> 00:22:57,256
Habiendo sido un inspector de policía
no me descalifica para pensar
195
00:22:57,419 --> 00:22:59,176
Todos los policías no son flatfoots.
196
00:22:59,500 --> 00:23:01,159
Tu experiencia militar limitada ...
197
00:23:01,324 --> 00:23:04,673
... no inspira confianza
en tus conclusiones. Si piensas-
198
00:23:04,844 --> 00:23:07,691
¿Por qué sigues diciendo
están montando una ofensiva?
199
00:23:09,516 --> 00:23:12,549
Pasé 20 años antes de la guerra
haciendo preguntas.
200
00:23:12,748 --> 00:23:15,432
Desde el día D,
me has hecho hacer lo mismo ...
201
00:23:15,628 --> 00:23:17,799
... interrogando a los prisioneros.
202
00:23:17,965 --> 00:23:20,004
Solo puedo informar lo que he aprendido.
203
00:23:20,173 --> 00:23:24,035
El soldado alemán frente a nosotros
sigue siendo un enemigo invicto.
204
00:23:24,205 --> 00:23:26,245
Él todavía puede pelear.
Sus líderes saben eso.
205
00:23:26,413 --> 00:23:28,355
Mientras él pueda luchar, atacarán.
206
00:23:29,581 --> 00:23:32,002
Tengo 10 otros oficiales en mi sección.
207
00:23:32,173 --> 00:23:36,297
Vemos la misma información,
obtener los mismos hechos que usted, Kiley.
208
00:23:36,461 --> 00:23:40,390
Todos nosotros tenemos una respuesta, tú
proponer todo lo contrario.
209
00:23:40,589 --> 00:23:43,272
Cuando 10 hombres te dicen que estás borracho,
será mejor que te acuestes.
210
00:23:43,469 --> 00:23:45,771
Coronel Pritchard,
usted puede ser mi oficial superior-
211
00:23:45,966 --> 00:23:47,722
Él es.
212
00:23:48,494 --> 00:23:50,697
Disculpe.
Aquí están las impresiones que quería.
213
00:23:50,862 --> 00:23:52,236
Gracias.
214
00:23:56,462 --> 00:23:57,956
Mira lo que apareció en este.
215
00:23:58,575 --> 00:24:00,517
Lo llevé a las Ardenas.
216
00:24:04,526 --> 00:24:06,982
¿Es esto un tanque Tiger, o no?
217
00:24:08,206 --> 00:24:09,930
Según parece.
218
00:24:10,095 --> 00:24:12,135
Un tigre no hace una jungla, señor.
219
00:24:12,655 --> 00:24:16,397
Espero tigres en junglas. Cuando descubro
uno en un vecindario pacífico ...
220
00:24:16,591 --> 00:24:19,755
... Recomiendo a todos nosotros
échale un buen vistazo debajo de nuestras camas.
221
00:24:19,951 --> 00:24:21,609
Discúlpeme señor.
222
00:24:31,119 --> 00:24:32,941
Salir.
223
00:24:47,248 --> 00:24:49,353
Con su permiso, señor.
224
00:24:52,048 --> 00:24:54,416
Esto es de la sede, Kiley.
Ultra secreto.
225
00:24:55,057 --> 00:24:58,603
El tercer ejército ha sido ordenado
para atacar a los alemanes en el Sarre.
226
00:24:58,769 --> 00:25:01,933
El general Patton está lanzando
la ofensiva en dos días.
227
00:25:02,096 --> 00:25:03,525
Parece posible ...
228
00:25:03,697 --> 00:25:07,177
... la sede comprometería a un todo
ejército a una ofensiva en el sur ...
229
00:25:07,345 --> 00:25:10,923
... si hubiera alguna posibilidad de que
Alemanes atacando en las Ardenas?
230
00:25:13,458 --> 00:25:16,807
Con el debido respeto a la sede,
podrían estar equivocados.
231
00:25:18,161 --> 00:25:19,917
Enviar esto a la sede de todos modos.
232
00:25:20,082 --> 00:25:22,153
Parece que hay nuevas características
en ese tanque.
233
00:25:22,353 --> 00:25:23,597
- Sí señor.
- ¿Algo más?
234
00:25:23,794 --> 00:25:26,380
Sí señor. Me gustaría un resumen
en este oficial alemán.
235
00:25:28,626 --> 00:25:31,211
- De acuerdo, envía esto.
- Sí señor.
236
00:25:32,659 --> 00:25:35,561
Ponte en línea y cuéntales
agarrar algunos nuevos prisioneros.
237
00:25:35,731 --> 00:25:38,764
- Estoy interesado en cualquier información nueva.
- Sí señor.
238
00:25:38,929 --> 00:25:42,246
Una cosa más. Qué son
estás haciendo en un avión de reconocimiento?
239
00:25:42,418 --> 00:25:45,136
No te estamos pagando
ser un soldado de combate
240
00:25:45,298 --> 00:25:48,201
- ¿Intentas acortar la guerra por ti mismo?
- No señor.
241
00:25:48,371 --> 00:25:53,161
Solo quiero asegurarme de poder disfrutar
esa agradable cena de Navidad que ordenaste.
242
00:26:03,924 --> 00:26:06,957
Veo el coronel
en buen apetito de nuevo.
243
00:26:07,123 --> 00:26:08,716
Yo soy.
244
00:26:09,395 --> 00:26:11,436
Únete a mí en una copa de vino.
245
00:26:11,604 --> 00:26:13,295
Gracias Señor.
246
00:26:14,228 --> 00:26:17,011
- Siéntate.
- Gracias.
247
00:26:27,573 --> 00:26:29,361
Conrad.
248
00:26:31,061 --> 00:26:32,555
Hablar.
249
00:26:33,396 --> 00:26:36,047
¿Qué quiere el coronel decirme?
250
00:26:36,213 --> 00:26:38,319
Habla tu mente, la verdad.
251
00:26:39,381 --> 00:26:43,537
No tengas miedo, Conrad. debo tener
alguien que me diga la verdad
252
00:26:46,837 --> 00:26:52,238
Siempre he sido afortunado
para servir bajo hombres brillantes ...
253
00:26:53,366 --> 00:26:54,642
... que sabe todo.
254
00:26:54,805 --> 00:26:57,621
De ellos, he aprendido una cosa:
255
00:26:57,782 --> 00:27:02,899
Cuando todo estaba perdido,
estos hombres brillantes nunca perdieron la esperanza.
256
00:27:04,055 --> 00:27:05,615
Admiro eso.
257
00:27:06,998 --> 00:27:10,227
¿Qué más admiras?
sobre estos hombres?
258
00:27:10,742 --> 00:27:12,367
La ilusión.
259
00:27:12,854 --> 00:27:17,645
Tal vez no estoy usando
la palabra correcta, coronel.
260
00:27:17,815 --> 00:27:20,302
No soy un hombre educado.
261
00:27:20,694 --> 00:27:24,371
La esperanza de que hay
siempre una oportunidad más.
262
00:27:25,111 --> 00:27:27,631
Esa es la ilusión.
263
00:27:30,232 --> 00:27:32,435
Adelante, Conrad. Sí, eso es muy bueno.
264
00:27:33,815 --> 00:27:36,499
No es mi lugar
para hablar de tales cosas.
265
00:27:37,144 --> 00:27:38,966
Seguir.
266
00:27:40,824 --> 00:27:43,092
Te ordeno que lo hagas
267
00:27:43,960 --> 00:27:45,585
Coronel...
268
00:27:46,647 --> 00:27:51,666
... este nuevo comando es una ilusión.
269
00:27:52,024 --> 00:27:54,129
Renunciar a ella.
270
00:27:56,920 --> 00:27:59,440
Soy Martin Hessler.
271
00:27:59,737 --> 00:28:02,803
Hace cuatro años,
mis panzers invadieron Polonia en una semana.
272
00:28:02,968 --> 00:28:05,008
Eso no fue una ilusión.
273
00:28:05,177 --> 00:28:08,854
En 39 días, mis tanques rompieron todo
el camino a Paris. Eso no fue una ilusión.
274
00:28:09,049 --> 00:28:11,896
Conquisté Crimea
Eso no fue una ilusión.
275
00:28:14,073 --> 00:28:15,599
Hoy...
276
00:28:15,769 --> 00:28:19,031
... Me dieron una brigada de tanques Tiger.
277
00:28:19,193 --> 00:28:21,943
Cuando tengo una brigada de tanques ...
278
00:28:22,105 --> 00:28:23,566
... esa es la realidad.
279
00:28:26,265 --> 00:28:27,859
¿Y quién conducirá tus tanques?
280
00:28:28,025 --> 00:28:30,873
Los hombres que lideraste eran soldados.
Soldados veteranos.
281
00:28:31,034 --> 00:28:32,790
¿Queda alguno?
282
00:28:32,953 --> 00:28:34,776
¿Qué te darán ahora?
283
00:28:34,937 --> 00:28:37,207
Yo estaba a tu lado
en Polonia, Francia, Crimea.
284
00:28:37,369 --> 00:28:39,279
Mírame, coronel,
No soy el mismo hombre.
285
00:28:39,450 --> 00:28:43,280
Salté en una zanja hoy a la vista
de un avión de reconocimiento desarmado.
286
00:28:43,482 --> 00:28:45,904
Mis dos hijos me recuerdan
como un buen soldado.
287
00:28:46,075 --> 00:28:47,700
No lo creerían
288
00:28:47,866 --> 00:28:51,346
Pero, coronel, no soy el único.
289
00:28:51,515 --> 00:28:55,988
¿Qué tan seguro puedes estar de los hombres?
¿Quién conducirá tus tanques?
290
00:29:05,627 --> 00:29:06,904
Mayor Diepel?
291
00:29:10,460 --> 00:29:12,314
- Diepel.
- Sí.
292
00:29:13,147 --> 00:29:16,661
Quiero ver a mis comandantes de tanques.
Haga que se junten a la vez.
293
00:29:18,268 --> 00:29:20,919
Conrad, mis botas.
294
00:29:36,188 --> 00:29:38,195
Sus comandantes, señor.
295
00:29:51,932 --> 00:29:55,031
Chicos. Demasiados niños
296
00:29:55,709 --> 00:29:58,612
La primera batalla los convertirá en hombres.
297
00:29:58,781 --> 00:30:01,051
En los viejos dias,
Viví seis meses con mis hombres ...
298
00:30:01,245 --> 00:30:05,140
... antes de entrar en acción. Los conocí,
ellos me conocían Estos son extraños.
299
00:30:05,310 --> 00:30:06,739
Demasiados niños
300
00:30:06,909 --> 00:30:08,634
Nunca han probado la derrota.
301
00:30:08,797 --> 00:30:11,448
¿Saben lo que se espera de ellos?
302
00:30:12,093 --> 00:30:14,614
Están listos para morir por ti.
303
00:30:15,198 --> 00:30:17,271
¿Puedes preguntar más?
304
00:32:02,563 --> 00:32:03,905
Canta.
305
00:32:12,387 --> 00:32:14,297
Más ruidoso
306
00:33:36,166 --> 00:33:37,278
Espera. Espera.
307
00:33:37,479 --> 00:33:39,584
Espera. Espera.
308
00:33:41,606 --> 00:33:43,876
Levantar. Tenemos bronce en nuestra cola.
Tómalo-
309
00:33:44,039 --> 00:33:45,927
Tire hacia adelante, idiota!
310
00:33:46,311 --> 00:33:49,028
Caer muerto.
Tire hacia adelante, idiota!
311
00:33:53,639 --> 00:33:55,581
Solo un poco. Espera.
312
00:33:55,783 --> 00:33:57,376
¡Espera! ¡Espera!
313
00:33:57,543 --> 00:33:59,452
¡Estás dejando caer mi mercancía!
314
00:33:59,623 --> 00:34:01,695
Barrel y Eddie,
ven fuera de allí.
315
00:34:01,863 --> 00:34:03,904
Vamos, Cortland.
316
00:34:06,600 --> 00:34:08,487
Desastre.
317
00:34:09,319 --> 00:34:13,094
Sólido. Algún conductor, ¿eh?
Afortunadamente para usted, nada está roto.
318
00:34:13,288 --> 00:34:15,809
- Quejarse a mi sindicato.
- Sí, adelante, átalo.
319
00:34:15,977 --> 00:34:18,049
- ¿Estamos cerca del territorio enemigo?
- Demasiado cerca.
320
00:34:18,216 --> 00:34:20,125
- Dame un cigarrillo.
- No fumo.
321
00:34:20,296 --> 00:34:22,270
Sarge, ¿cuándo veremos
algunos alemanes?
322
00:34:22,440 --> 00:34:23,815
- ¿Barril?
- Fuma tu propio.
323
00:34:23,976 --> 00:34:25,253
¿Tienes un cigarrillo, Eddie?
324
00:34:25,416 --> 00:34:27,621
- ¿Estás bromeando?
- Eres tacaño.
325
00:34:27,785 --> 00:34:30,338
Busca mi bolsa
consígueme un cartón de cigarrillos.
326
00:34:30,504 --> 00:34:32,261
¿Qué pasa contigo y los alemanes?
327
00:34:32,424 --> 00:34:34,432
Nada. Simplemente nunca he visto uno.
328
00:34:34,601 --> 00:34:36,990
Sabes, nunca he
incluso visto un avión alemán.
329
00:34:37,161 --> 00:34:39,550
Sarge, ¿cuándo estamos?
va a entrar en la acción?
330
00:34:39,722 --> 00:34:42,143
¿Qué eres, una especie de nuez?
331
00:34:42,312 --> 00:34:44,768
Qué tipo de reemplazos
nos están enviando, ¿eh?
332
00:34:45,577 --> 00:34:47,585
"Quiero ver acción".
333
00:34:47,754 --> 00:34:50,307
- ¿Qué es esto?
- Ponlo de vuelta. Eso es mercancía.
334
00:34:50,473 --> 00:34:52,863
No me digas que hay mujeres
A donde vamos.
335
00:34:53,033 --> 00:34:56,579
- ¿A quién le vas a dar esto?
- Guffy no dan nada.
336
00:34:56,777 --> 00:34:59,265
- Él los vendió.
- Sigues atandolo.
337
00:34:59,434 --> 00:35:01,889
- ¿Los vendió? ¿A quién?
- Los chicos en el frente.
338
00:35:02,058 --> 00:35:05,801
Van a necesitar eso en Alemania.
Hay muchas broads allí.
339
00:35:06,794 --> 00:35:09,544
- Perfume francés.
- Champán.
340
00:35:09,706 --> 00:35:12,903
Eso me va a traer 30 billetes por botella
A donde vamos.
341
00:35:13,066 --> 00:35:16,362
Porque no hay nada,
nada demasiado bueno para nuestros chicos.
342
00:35:16,522 --> 00:35:19,391
- Sí. ¿Qué hay aquí?
- Ese es el correo.
343
00:35:19,562 --> 00:35:22,530
¿Vas a cargarlos?
algo por eso también?
344
00:35:24,331 --> 00:35:28,128
- No, no se quedarían quietos por eso.
- Es una broma, sargento. Es una broma.
345
00:35:28,299 --> 00:35:30,917
No. Cuando tengas estos pensamientos,
dime de todos modos ...
346
00:35:31,083 --> 00:35:34,312
... porque una cosa que no soy
volver a casa es pobre.
347
00:35:34,475 --> 00:35:36,745
Sigue pensando, chico. Muy agradable.
348
00:35:57,229 --> 00:35:58,985
Alemanes?
349
00:36:04,365 --> 00:36:06,852
Este es el frente adelantado.
350
00:36:17,357 --> 00:36:19,015
Gran cantidad de chicos despiertos.
351
00:36:19,181 --> 00:36:23,305
- ¿Alguna vez alguien publica un centinela?
- Lo siento señor. Entré por un segundo.
352
00:36:23,469 --> 00:36:25,738
¿Qué pasa?
Cierre el agujero de neumonía.
353
00:36:25,901 --> 00:36:28,389
- ¿En qué naciste, un granero?
- Oh, lo siento, señor.
354
00:36:28,558 --> 00:36:30,500
No sabíamos que eras tú.
355
00:36:32,366 --> 00:36:34,787
- ¿Mayor Wolenski?
- Está allí, señor.
356
00:36:38,958 --> 00:36:43,235
Hola, coronel. No esperaba una visita
o hubiera hecho que mis hombres se pusieran nerviosos.
357
00:36:43,406 --> 00:36:45,479
¿Cómo estás?
Café caliente para el coronel.
358
00:36:45,646 --> 00:36:47,556
Ven y cálmate
359
00:36:48,078 --> 00:36:50,150
Ejecutas un conjunto bastante suelto aquí.
360
00:36:50,318 --> 00:36:54,825
Esa radio ha estado hablando entre
Villancicos de Navidad, todos nos iremos a casa.
361
00:36:54,991 --> 00:36:56,747
Aquí, siéntate.
362
00:36:57,103 --> 00:37:00,070
Es difícil mantener la disciplina
cuando la única acción ...
363
00:37:00,239 --> 00:37:02,312
... está sentado en tu trasero
para mantener el calor.
364
00:37:02,479 --> 00:37:03,907
¿Qué están haciendo los alemanes?
365
00:37:04,079 --> 00:37:06,665
Lo mismo maldita cosa,
excepto que no tienen ningún calor.
366
00:37:06,831 --> 00:37:09,067
Tienen que hacer ejercicio
para evitar congelarse.
367
00:37:09,232 --> 00:37:12,265
Bueno, hice un poco de ejercicio
para tus chicos
368
00:37:12,431 --> 00:37:15,398
Quiero patrullar esta noche,
intenta recoger algunos prisioneros.
369
00:37:17,424 --> 00:37:19,813
Bueno, ahí están.
370
00:37:27,695 --> 00:37:31,012
- Oye, Sarge, devuelve esas mantas.
- Vamos, cierra la ventana.
371
00:37:31,184 --> 00:37:33,094
Que quieres
hacer eso por, sarge?
372
00:37:33,264 --> 00:37:36,613
Están fuera de rango. Ellos van a
dispara con algo más pesado.
373
00:37:36,817 --> 00:37:40,777
Eres tú o ellos, cara de perro.
Necesito practica.
374
00:37:42,160 --> 00:37:43,568
Eso es suficiente, sargento.
375
00:37:43,729 --> 00:37:46,828
Si quieres jugar con esa pistola eléctrica,
puedes salir afuera
376
00:37:47,921 --> 00:37:51,816
¿Qué dices que saco a los hombres?
para un ejercicio de campo, teniente?
377
00:37:53,009 --> 00:37:56,424
¿En este clima? ¿Para qué?
378
00:37:56,593 --> 00:37:59,494
Porque están perforando, es por eso.
379
00:37:59,665 --> 00:38:02,961
Yo lo haré saber
cuando quiero un taladro, sargento.
380
00:38:03,122 --> 00:38:05,969
Sí, señor, teniente.
381
00:38:09,041 --> 00:38:11,311
Tomaré a ese sargento.
382
00:38:11,474 --> 00:38:15,500
Todo bien. Está bien.
Pero elegiré el resto de tus voluntarios.
383
00:38:16,401 --> 00:38:18,289
Aquí tienes, coronel.
384
00:38:19,282 --> 00:38:22,795
Tenemos alrededor de tres horas antes del anochecer.
¿Qué tal una mitad y mitad?
385
00:38:22,963 --> 00:38:24,751
Solo endulzalo.
386
00:38:56,019 --> 00:38:58,353
Usted es el Coronel Hessler?
387
00:38:58,516 --> 00:38:59,945
¿Quién eres tú?
388
00:39:00,116 --> 00:39:02,505
¿Cómo entraste aquí?
389
00:39:02,677 --> 00:39:06,867
La firma del general Kohler es mágica.
390
00:39:07,061 --> 00:39:08,883
Nos disculpará, mayor.
391
00:39:09,044 --> 00:39:11,794
Antes de dar órdenes,
¿Puedo preguntar su rango?
392
00:39:11,957 --> 00:39:14,323
Cortesana, primera clase.
393
00:39:14,485 --> 00:39:16,940
Felicitaciones del General Kohler.
394
00:39:17,140 --> 00:39:20,621
Creo que hemos cubierto
todo, coronel
395
00:39:25,653 --> 00:39:29,363
El general Kohler no me dijo
Eras tan guapo.
396
00:39:29,525 --> 00:39:32,874
¿Qué hizo el General Kohler?
¿Hablaste de mí?
397
00:39:33,046 --> 00:39:35,021
Nada.
398
00:39:36,406 --> 00:39:38,861
Lo que sea que quiero saber ...
399
00:39:39,414 --> 00:39:42,764
... Lo descubriré por mí mismo.
400
00:39:42,934 --> 00:39:45,355
Soy muy bueno en eso.
401
00:39:49,685 --> 00:39:52,686
¿No vas?
para ofrecerme una bebida?
402
00:39:53,429 --> 00:39:58,798
O has estado al frente tanto tiempo
has olvidado tus modales?
403
00:40:05,654 --> 00:40:08,273
¿De qué deberíamos hablar?
404
00:40:08,439 --> 00:40:10,773
Tu esposa tal vez.
405
00:40:15,415 --> 00:40:17,488
¿No te unes a mí?
406
00:40:22,071 --> 00:40:26,130
Me dijeron que soy una mujer atractiva.
407
00:40:26,296 --> 00:40:28,685
Usted no está pagando
mucha atención para mí
408
00:40:28,856 --> 00:40:31,889
Muy poco ha escapado a mi atención.
409
00:40:32,632 --> 00:40:36,144
El general Kohler sí me dijo una cosa.
410
00:40:36,344 --> 00:40:42,640
Lo que más admira de ti
es tu reputación con las mujeres
411
00:40:44,089 --> 00:40:49,206
Lamento esa es la opinión
de mi comandante.
412
00:40:52,089 --> 00:40:56,082
He trabajado muy duro
para lograr una reputación como soldado.
413
00:40:56,249 --> 00:40:58,615
¿No van los dos juntos?
414
00:40:58,777 --> 00:41:01,679
Dale mis felicitaciones al general.
Dígale, "Gracias.
415
00:41:01,849 --> 00:41:04,719
Aprecio su gesto. "
Y buenas noches.
416
00:41:05,497 --> 00:41:07,918
Puedes hacer tu propia salida.
417
00:41:29,051 --> 00:41:30,938
Cero menos dos horas.
418
00:41:31,098 --> 00:41:32,854
Todas las unidades listas para atacar.
419
00:41:33,018 --> 00:41:38,735
Repetir. Cero menos dos horas.
Todas las unidades listas para atacar.
420
00:41:48,475 --> 00:41:51,791
- Venga.
- Ponlos abajo, dummkopf.
421
00:41:55,899 --> 00:41:57,972
Hola, Kiley.
422
00:41:58,139 --> 00:42:01,849
Tenía curiosidad por ver cómo
interrogas a tus prisioneros
423
00:42:02,011 --> 00:42:05,524
Mis otros oficiales pueden ser
haciendo las preguntas incorrectas.
424
00:42:06,236 --> 00:42:09,400
Me temo que no lo harás
escuchar nuevas respuestas
425
00:42:09,564 --> 00:42:13,972
A veces es más importante
lo que ves que lo que dicen
426
00:42:23,804 --> 00:42:26,488
Podríamos conseguir
un poco más de luz aquí?
427
00:42:26,653 --> 00:42:28,595
¿Cómo es eso, señor?
428
00:42:40,862 --> 00:42:44,124
Entonces esta es la cara
del enemigo invicto.
429
00:42:44,286 --> 00:42:47,155
Parece que has capturado
una clase de escuela dominical.
430
00:42:47,326 --> 00:42:51,156
Esto todo lo que les queda por poner
las líneas del frente? ¿Dónde están las armas?
431
00:42:51,325 --> 00:42:53,049
Aquí señor.
432
00:42:56,222 --> 00:42:57,815
¿Qué es esto?
433
00:43:01,245 --> 00:43:04,148
Todavía tiene grasa en el barril.
Nunca ha sido despedido.
434
00:43:04,318 --> 00:43:06,292
- ¿Hicieron alguna pelea?
- No señor.
435
00:43:06,462 --> 00:43:08,317
Simplemente se rindió.
436
00:43:08,510 --> 00:43:11,990
Bueno, no estoy sorprendido.
Ellos son solo niños
437
00:43:12,158 --> 00:43:14,013
Échales un buen vistazo, Kiley.
438
00:43:14,174 --> 00:43:17,819
Ni siquiera son lo suficientemente fuertes
ser clasificado como delincuentes.
439
00:43:17,983 --> 00:43:21,365
Adelante, pregúntales.
Pregunta si Alemania va a ganar la guerra.
440
00:43:21,535 --> 00:43:23,423
Adelante, Kiley.
441
00:43:24,159 --> 00:43:27,771
Podrían ser plantas puestas
en el frente para engañarnos.
442
00:43:28,959 --> 00:43:31,414
Quiero hablar contigo solo, Kiley.
443
00:43:31,584 --> 00:43:34,715
Escoltar a estos prisioneros en la parte trasera
para un interrogatorio apropiado.
444
00:43:34,912 --> 00:43:36,570
Sí señor. Muévelos.
445
00:43:36,736 --> 00:43:39,256
- Vamos, muévete.
- ¡Adelante!
446
00:43:40,191 --> 00:43:42,711
Estos prisioneros
llevaban estas mangueras de goma.
447
00:43:42,880 --> 00:43:45,116
Mándalos,
y cualquier cosa que hayas encontrado
448
00:43:45,343 --> 00:43:47,384
Sí señor.
449
00:43:49,920 --> 00:43:54,110
¿De verdad crees que los alemanes
están preparando una gran ofensiva?
450
00:43:54,592 --> 00:43:56,567
Sí, señor, coronel, lo hago.
451
00:43:56,737 --> 00:44:00,249
Quieres decir que esos niños son reemplazos
para las tropas más experimentadas ...
452
00:44:00,416 --> 00:44:03,351
... enviado a la parte trasera
para volver a formarse para el gran ataque?
453
00:44:03,521 --> 00:44:05,660
Sí, señor, coronel, lo hago.
454
00:44:06,657 --> 00:44:10,367
Kiley, estás loco. Los hechos no significan nada
para ti. La evidencia no significa nada.
455
00:44:10,529 --> 00:44:13,878
Lo único que puedes ver
son tus propias corazonadas.
456
00:44:14,464 --> 00:44:16,472
Bueno, eso no funciona en el Ejército.
457
00:44:16,673 --> 00:44:20,601
Te estoy recomendando para la transferencia
a un escritorio en Washington.
458
00:44:23,522 --> 00:44:26,937
Puedes decirle al presidente
cómo dirigir la guerra
459
00:44:34,242 --> 00:44:36,064
Mayor.
460
00:44:48,706 --> 00:44:51,805
Haces café tan malo como mi esposa.
461
00:44:53,922 --> 00:44:56,639
Ella siempre me dijo
Nunca me llevaría bien en el ejército.
462
00:44:58,947 --> 00:45:02,143
Nunca lo tuve tan fácil
en la fuerza policial.
463
00:45:05,443 --> 00:45:08,760
He estado contando
cuantas veces he estado equivocado
464
00:45:08,931 --> 00:45:11,420
Pero nunca esto está mal.
465
00:45:13,059 --> 00:45:15,165
Todos los signos apuntan
a una sola cosa.
466
00:45:15,331 --> 00:45:18,779
¿Es posible que signifiquen
¿algo más?
467
00:45:20,772 --> 00:45:24,929
Tal vez esta guerra me sobrepasa
y tal vez el coronel Pritchard tiene razón.
468
00:45:25,092 --> 00:45:27,808
Runner trajo esto desde la oficina central.
Es para ti.
469
00:45:27,972 --> 00:45:29,281
Abrelo.
470
00:45:35,589 --> 00:45:39,364
Bueno, es una foto de un coronel Kraut
y su registro de servicio.
471
00:45:39,525 --> 00:45:41,892
Yo quería eso.
472
00:45:44,773 --> 00:45:50,819
Bueno, ahí está de nuevo. Oficial Panzer.
Buen récord de lucha.
473
00:45:50,981 --> 00:45:54,210
Último reportado en el frente ruso
al mando de un regimiento de tanques.
474
00:45:54,374 --> 00:45:56,064
¿Qué está haciendo él aquí?
475
00:45:56,229 --> 00:45:58,498
Yo diría que eso prueba mi punto.
476
00:45:58,661 --> 00:46:04,379
El coronel Pritchard probablemente diría
lo despidieron por perder la guerra en Rusia.
477
00:46:05,285 --> 00:46:08,931
No lo sé. ¿Qué piensas?
478
00:46:10,247 --> 00:46:15,003
Bien, señor Soy un ejército regular.
No entiendo entre los coroneles.
479
00:46:15,814 --> 00:46:19,840
Pero te diré lo que algunos
de mis hombres locos por el pensamiento.
480
00:46:20,039 --> 00:46:23,105
Ellos piensan que tenemos
una gran oportunidad aquí.
481
00:46:23,271 --> 00:46:26,304
Tenemos la oportunidad
para aniquilar a Alemania.
482
00:46:26,471 --> 00:46:30,399
Solo límpialo del mapa.
Derribar todo ...
483
00:46:30,599 --> 00:46:31,908
... cada ciudad ...
484
00:46:32,071 --> 00:46:35,453
... cada castillo, todos los puentes,
todos los caminos. Todo.
485
00:46:35,623 --> 00:46:40,260
No dejes dos piedras de pie
juntos. Solo limpie la pizarra.
486
00:46:40,422 --> 00:46:43,619
Convierta Alemania en una pradera,
luego envíe algunos búfalos ...
487
00:46:43,783 --> 00:46:45,726
... y que comiencen desde cero.
488
00:46:45,896 --> 00:46:48,480
Ahora, ¿qué piensas?
de eso, coronel?
489
00:46:53,159 --> 00:46:57,894
Creo que tus hombres deberían lavar su
calcetines y afeitarse. Apesta aquí.
490
00:47:34,089 --> 00:47:36,937
- Habla Inglés. Solo inglés.
- Está bien, teniente.
491
00:47:37,098 --> 00:47:39,847
Saquemos esto de aquí.
492
00:47:57,130 --> 00:48:00,327
Operación de tránsito
en paracaídas detrás de las líneas enemigas.
493
00:48:00,490 --> 00:48:05,412
Repetir. Operación de tránsito
en paracaídas detrás de las líneas enemigas.
494
00:50:13,424 --> 00:50:14,733
Que...?
495
00:50:14,897 --> 00:50:16,904
¿Que es ese ruido?
496
00:50:17,072 --> 00:50:18,861
¡En tus pies! ¡Todos afuera!
497
00:50:19,024 --> 00:50:22,886
- Suena como mil de ellos.
- Hola, Charlie, toma el batallón.
498
00:50:23,056 --> 00:50:25,544
- Obtener batallón.
- ¡En el doble! ¡En el doble!
499
00:50:26,384 --> 00:50:29,232
Sargento, saque a todos.
500
00:50:29,393 --> 00:50:32,709
- Todos afuera. Venga.
- Hombres Bazooka, repórtenme.
501
00:50:35,025 --> 00:50:37,097
La línea está muerta, señor.
502
00:50:38,161 --> 00:50:40,910
¡Ir! ¡Ir! ¡Ir!
503
00:50:54,066 --> 00:50:55,343
¿Que es eso?
504
00:50:55,506 --> 00:50:58,670
"¿Que es eso?" Y tu querías
para ver alemanes, ¿verdad?
505
00:50:58,834 --> 00:51:01,551
¡Venga! ¡En el doble!
506
00:51:02,226 --> 00:51:04,463
¡En el doble!
507
00:51:07,122 --> 00:51:10,253
Darles la vuelta! Darles la vuelta!
¡Vamonos! ¡Vamonos!
508
00:51:10,995 --> 00:51:12,904
Venga,
Hagamos que este bebé se mueva.
509
00:51:13,938 --> 00:51:17,833
El coronel Hessler informa
panzer Tiger pasando al ataque.
510
00:51:18,003 --> 00:51:19,432
Sin actividad enemiga
511
00:51:19,602 --> 00:51:23,497
Informe del frente norte
panzer Eisen entrando a Losheim Gap.
512
00:51:23,667 --> 00:51:25,522
No se encontró oposición enemiga.
513
00:51:51,188 --> 00:51:52,781
Informe del frente sur.
514
00:51:52,948 --> 00:51:57,683
Todos los elementos de panzer Eisen
conectando en el cruce de carreteras 0-2.
515
00:52:31,638 --> 00:52:33,613
Mantente en mi cola.
516
00:52:39,190 --> 00:52:40,652
Soldado.
517
00:52:40,823 --> 00:52:42,710
¿Te dieron entrenamiento básico?
518
00:52:42,870 --> 00:52:45,521
Aquí, lo haces de esta manera.
519
00:52:48,951 --> 00:52:52,464
Son verdes, nunca se ha visto acción antes.
¿Qué esperas?
520
00:53:01,079 --> 00:53:04,658
Sargento, usted es el presentador aquí.
Nadie se mueve sin órdenes.
521
00:53:04,823 --> 00:53:06,350
Sí señor.
522
00:53:08,728 --> 00:53:11,183
Quédate aquí. Un hombre más
no hará la diferencia.
523
00:53:11,352 --> 00:53:15,149
- Necesito mirar dentro de uno de esos Tigres.
- De acuerdo, vamos.
524
00:54:06,745 --> 00:54:10,575
Retransmisión a O-bay estándar.
He hecho contacto con el enemigo.
525
00:54:10,746 --> 00:54:12,633
Encontrando resistencia débil.
526
00:54:13,242 --> 00:54:17,105
¡Ponerse a cubierto! Hacer un soporte.
¡Ponerse a cubierto! Hacer un soporte.
527
00:54:17,275 --> 00:54:19,379
Hacer un soporte.
528
00:54:37,115 --> 00:54:38,489
Carga.
529
00:54:38,651 --> 00:54:40,953
Yo dije, carga!
530
00:54:57,852 --> 00:55:01,430
Tiger to Tank 104.
Tanque 104, estás bloqueando la carretera.
531
00:55:01,597 --> 00:55:04,117
Sal de la carretera de una vez!
532
00:55:07,165 --> 00:55:09,020
Ahí está tu Tigre.
533
00:55:15,164 --> 00:55:16,888
Espera un minuto.
534
00:55:17,053 --> 00:55:18,547
Vas a necesitar esto.
535
00:55:18,716 --> 00:55:20,659
Toma el engrasador.
536
00:56:02,687 --> 00:56:06,200
Tiger to Tank 104,
¿Cuál es tu condición?
537
00:56:06,975 --> 00:56:09,757
Tanque 104, responde a la vez.
538
00:56:09,920 --> 00:56:12,024
Este es el coronel Hessler.
539
00:56:17,535 --> 00:56:19,096
¡Abotonar!
540
00:56:19,872 --> 00:56:21,300
Tigres a las 11 en punto.
541
00:56:28,416 --> 00:56:30,522
Golpea con fuerza, Eddie.
542
00:56:49,633 --> 00:56:50,909
Tienen a Blondie.
543
00:56:57,728 --> 00:57:00,576
Olvídalo. Es como golpearlos
con pelotas de tenis
544
00:57:06,146 --> 00:57:08,250
Vamos, vámonos de aquí!
545
00:57:11,618 --> 00:57:12,927
Baja y quédate abajo.
546
00:57:21,058 --> 00:57:24,255
Rastrea, ¡tonto! Gatear.
547
00:57:28,898 --> 00:57:30,906
Teniente,
Mantenga esas granadas viniendo.
548
00:57:36,291 --> 00:57:38,811
¡Retroceder!
549
00:57:40,035 --> 00:57:41,725
¡Retroceder!
550
00:57:51,843 --> 00:57:53,698
¡Retroceder!
551
00:57:55,652 --> 00:57:57,888
¡Retroceder!
552
00:57:58,052 --> 00:57:59,907
Bajar.
553
00:58:17,860 --> 00:58:20,796
Ponerse en marcha. Mantente bajo.
554
00:58:54,245 --> 00:58:56,133
Hessler a la sede.
555
00:58:56,838 --> 00:58:59,937
Resistencia muy débil.
556
00:59:01,542 --> 00:59:03,135
Informe del frente sur.
557
00:59:03,302 --> 00:59:06,084
Comandante Nimke
encontrando resistencia a la luz.
558
00:59:06,246 --> 00:59:08,734
Enemigo retirándose a través del río K-10.
559
01:00:07,017 --> 01:00:09,734
- Vamos a salir de aquí.
- Oye, ¡alguien, hombre, esta arma!
560
01:00:09,896 --> 01:00:12,482
- ¡Aquí vienen!
- ¡Allí están!
561
01:00:30,762 --> 01:00:32,900
Dame un cinturón!
562
01:00:52,811 --> 01:00:54,818
Hey, espérame!
563
01:00:58,667 --> 01:01:00,642
Agarra la puerta trasera!
564
01:01:02,891 --> 01:01:04,516
¡Espérame!
565
01:01:10,187 --> 01:01:13,057
- ¿Dónde está tu grupo de motores?
- En el regimiento, a cuatro kilómetros.
566
01:01:13,228 --> 01:01:15,879
Vamos a llegar allí.
Debo regresar a la sede.
567
01:01:16,716 --> 01:01:18,276
- ¡Espérame!
- Espera un minuto!
568
01:01:18,444 --> 01:01:19,938
¡Espérame!
569
01:02:00,174 --> 01:02:01,864
No tenemos oportunidad.
570
01:02:02,029 --> 01:02:04,615
Relajarse. Mantente suelto.
571
01:02:05,805 --> 01:02:08,489
¿Crees que tendremos que rendirnos?
572
01:02:09,231 --> 01:02:12,198
Bueno, escuché que tratan
Prisioneros estadounidenses muy bien.
573
01:02:12,399 --> 01:02:15,268
En una gran batalla,
no tratan a nadie realmente bien.
574
01:02:15,694 --> 01:02:18,924
Venga. Hay un camino secundario
eso conduce al grupo de motores.
575
01:02:19,119 --> 01:02:22,414
- Tal vez podamos conseguirnos un jeep.
- ¿Cómo lo sabes?
576
01:02:22,574 --> 01:02:25,291
Porque estudié los mapas
cuando llegamos aquí.
577
01:02:25,454 --> 01:02:27,876
Justo como deberías haber hecho.
578
01:02:31,951 --> 01:02:35,246
- ¿Qué pasa si nos topamos con sus líneas?
- Todavía estamos por delante de ellos.
579
01:02:35,439 --> 01:02:39,182
- Pueden tener patrullas avanzadas.
- Es suficiente dificultad para mantenerse con vida ...
580
01:02:39,344 --> 01:02:41,449
... en este lío
sin que te lastimes.
581
01:02:41,616 --> 01:02:44,780
Si quieres rendirte, adelante.
Lo haré más fácil solo.
582
01:02:44,976 --> 01:02:47,245
Estás fuera de línea, sargento.
583
01:02:47,856 --> 01:02:50,244
Lo siento, teniente.
584
01:02:50,415 --> 01:02:54,539
Mira, no necesito tu ayuda.
Quieres ir solo, adelante.
585
01:02:58,064 --> 01:03:01,228
Vienes,
o tendré que llevarte?
586
01:03:19,825 --> 01:03:21,417
Hola, Cheyenne.
587
01:03:21,585 --> 01:03:23,374
¿Que es eso? Estás bajo ataque?
588
01:03:23,537 --> 01:03:25,162
En que fuerza?
589
01:03:25,361 --> 01:03:27,084
Bueno, ¿qué piensas?
590
01:03:27,281 --> 01:03:29,867
No puedo darte un reconocimiento aéreo,
Estoy ciego.
591
01:03:30,033 --> 01:03:31,942
- Obtener Apache.
- Llamar a Apache.
592
01:03:32,434 --> 01:03:34,376
Eddie, ¿qué está pasando?
en tu sector?
593
01:03:34,545 --> 01:03:36,815
Es solo acción de patrulla.
¿Qué tan pesado?
594
01:03:36,977 --> 01:03:40,012
Bueno, ¿qué hace tu
Reconocimiento decir? Nada pesado.
595
01:03:40,178 --> 01:03:42,666
Estamos tratando de obtener una imagen.
Concéntrate.
596
01:04:08,659 --> 01:04:11,376
La primera fase de nuestra ofensiva
Fue un éxito.
597
01:04:11,795 --> 01:04:13,738
El elemento sorpresa
estaba completo.
598
01:04:13,907 --> 01:04:16,624
Comunicaciones americanas
están en una confusión.
599
01:04:16,787 --> 01:04:19,689
Debemos cruzar nuestro río
antes de que el enemigo se dé cuenta ...
600
01:04:19,859 --> 01:04:22,609
... hemos lanzado
una ofensiva total.
601
01:04:24,692 --> 01:04:28,041
No creo que te di permiso
fumar.
602
01:04:28,244 --> 01:04:29,967
Lo siento, señor.
603
01:04:31,380 --> 01:04:34,893
Lamentablemente, no tuvimos tiempo
para conocernos mejor ...
604
01:04:35,060 --> 01:04:38,224
... pero todos ustedes conocen mi reputación.
605
01:04:39,092 --> 01:04:43,119
Mi comando siempre sufre
las mayores bajas.
606
01:04:43,988 --> 01:04:47,338
El precio de la victoria nunca es barato.
607
01:04:47,509 --> 01:04:51,502
En esta batalla, estaremos
tan duro como nuestros tanques.
608
01:04:52,116 --> 01:04:54,987
Alcanzaré los objetivos
Asignado a mí...
609
01:04:55,158 --> 01:04:56,913
...No importa el precio.
610
01:04:57,653 --> 01:05:00,336
Señal desde la oficina central, coronel.
611
01:05:03,061 --> 01:05:04,686
Hessler, te felicito.
612
01:05:04,853 --> 01:05:08,017
- Estás dentro del horario.
- Llegaré al río Our como estaba planeado.
613
01:05:08,182 --> 01:05:11,215
Pero el enemigo no debe ser permitido
para destruir el puente
614
01:05:11,382 --> 01:05:14,032
- ¿Schumacher ya lo ha aprovechado?
- Aún no.
615
01:05:14,198 --> 01:05:18,060
La asignación principal de Schumacher
es interrumpir las comunicaciones enemigas.
616
01:05:18,517 --> 01:05:20,852
Debo tener ese puente asegurado
para mis tanques
617
01:05:21,045 --> 01:05:22,900
No tengo tiempo para construir puentes.
618
01:05:25,014 --> 01:05:29,105
Hessler, tu puente estará asegurado.
619
01:05:29,271 --> 01:05:32,686
Esperamos que lo cruces
según el horario.
620
01:05:34,998 --> 01:05:38,893
Usted conoce su línea de marcha.
Coordinar con el mapa
621
01:05:43,799 --> 01:05:47,028
Conrad, tengo un dolor de cabeza.
622
01:06:02,807 --> 01:06:04,368
¡Fuego! ¡Fuego!
623
01:06:20,505 --> 01:06:22,610
¡Minas terrestres!
¿Por qué no fueron limpiados?
624
01:06:22,777 --> 01:06:24,784
¿Dónde están los hombres?
con detectores de minas?
625
01:06:24,953 --> 01:06:26,415
Nos estamos moviendo demasiado rápido.
626
01:06:26,585 --> 01:06:28,471
Los hombres están siguiendo en camiones.
627
01:06:28,633 --> 01:06:30,062
Todos están muertos.
628
01:06:30,233 --> 01:06:33,047
La mina explotó
directamente debajo de ellos.
629
01:06:33,529 --> 01:06:35,831
Notificar sus segundos al mando
para hacerse cargo.
630
01:06:35,993 --> 01:06:38,449
Diles que tengo absoluto
confianza en ellos
631
01:06:38,842 --> 01:06:40,816
Hemos perdido un tanque innecesariamente.
632
01:06:40,986 --> 01:06:43,189
Perdimos preciosos minutos
innecesariamente
633
01:06:43,353 --> 01:06:45,720
Tus tropas estuvieron aquí
para proteger a los panzers
634
01:06:45,881 --> 01:06:48,183
De ahora en adelante,
hasta que despejemos este campo minado ...
635
01:06:48,346 --> 01:06:51,346
... tus hombres irán por delante de mis tanques.
636
01:06:53,146 --> 01:06:55,480
¡Y reparar mi vehículo a la vez!
637
01:07:08,314 --> 01:07:10,550
Vamos, sigue moviéndote. Darse prisa.
638
01:07:17,787 --> 01:07:20,154
Ahora escúchenme, todos ustedes.
639
01:07:20,315 --> 01:07:22,868
Necesito información precisa:
640
01:07:23,035 --> 01:07:25,490
Cuantos hombres, cuantas pistolas ...
641
01:07:25,659 --> 01:07:28,310
... cuántos tanques
el enemigo está arrojando esto.
642
01:07:28,475 --> 01:07:31,257
¿Cuánto combustible llevan?
Y muévete.
643
01:07:31,419 --> 01:07:34,997
Tenemos 24 horas
antes de que gritemos violación
644
01:07:36,476 --> 01:07:38,614
De acuerdo, Kiley, es tu turno.
645
01:07:38,843 --> 01:07:41,081
Se están vertiendo, general.
646
01:07:41,244 --> 01:07:43,186
Tropas de crack. Equipo nuevo.
647
01:07:43,356 --> 01:07:47,098
Miré dentro de uno de sus tanques.
Pueden masticar todo lo que tenemos.
648
01:07:47,261 --> 01:07:50,938
- La pregunta es, ¿a dónde van?
- ¿Tienes esa información?
649
01:07:51,100 --> 01:07:52,923
No, pero lo hace. Coronel Hessler ...
650
01:07:53,084 --> 01:07:55,539
... el comandante
de la punta de lanza panzer.
651
01:07:55,708 --> 01:07:57,398
Cuando sepamos a dónde irá ...
652
01:07:57,565 --> 01:07:59,953
... conoceremos el objetivo
del ataque
653
01:08:00,124 --> 01:08:03,540
El enemigo está sondeando en cinco puntos
a lo largo de un frente de 85 millas.
654
01:08:03,708 --> 01:08:06,076
Con solo esa información
A nuestra disposición...
655
01:08:06,236 --> 01:08:09,433
... ¿cómo se puede suponer la columna de Hessler
es la punta de lanza?
656
01:08:09,597 --> 01:08:11,670
- La ley de la probabilidad, Kiley?
- No señor.
657
01:08:11,836 --> 01:08:13,746
La ley de la probabilidad está en mi contra.
658
01:08:13,917 --> 01:08:18,073
Pero a falta de otra información,
Tengo una posibilidad en cinco de estar en lo cierto.
659
01:08:18,269 --> 01:08:21,401
- Me gustaría explorar esa oportunidad.
- ¿Cómo?
660
01:08:21,566 --> 01:08:23,322
- Bueno, señor-
- Te diré cómo.
661
01:08:23,486 --> 01:08:24,763
Mira el río Nuestro
662
01:08:24,925 --> 01:08:28,341
Solo hay un puente, aquí mismo,
que puede soportar tanques pesados.
663
01:08:28,510 --> 01:08:32,121
Yo diría que ahí es donde estará Hessler,
y ahí es donde estaré.
664
01:08:32,318 --> 01:08:35,963
No te acerques demasiado a ese puente.
Lo ordené que explotó.
665
01:08:36,127 --> 01:08:39,160
Eso es bueno saberlo.
Gracias por el consejo.
666
01:08:41,694 --> 01:08:46,364
Sigue moviendote. Sigue moviendote.
Sigue moviendote. Continúa, sigue moviéndote.
667
01:08:46,846 --> 01:08:49,596
Vamos.
Tú allí, sigue moviéndote.
668
01:08:49,759 --> 01:08:51,647
- Vamos.
- Venga.
669
01:09:00,991 --> 01:09:02,998
Venga. Vamos.
670
01:09:03,166 --> 01:09:04,989
Vamonos. ¿Que estas esperando?
671
01:09:08,287 --> 01:09:11,070
Muévelo. Vamos, sigue moviéndote.
Darse prisa. Ponerse en marcha.
672
01:09:11,231 --> 01:09:14,079
Vamos, empecemos.
Darse prisa.
673
01:09:19,040 --> 01:09:20,927
Oye, ¿a qué te estás deteniendo?
674
01:09:21,089 --> 01:09:23,477
Ese signo.
Cuando llegamos antes ...
675
01:09:23,648 --> 01:09:27,510
- ... Recuerdo que Ambl ve era de esa manera.
- Estás bloqueando el camino. Ponerse en marcha.
676
01:09:27,680 --> 01:09:29,436
- Darse prisa.
- Vamos.
677
01:09:29,633 --> 01:09:33,145
Espera un minuto. Te digo, esos signos
apunta en la dirección incorrecta.
678
01:09:33,312 --> 01:09:35,255
¿Qué está demorando el desfile aquí?
679
01:09:35,456 --> 01:09:38,523
Alguien ha estado haciendo monos
con esas señales de tráfico.
680
01:09:38,689 --> 01:09:40,761
Ese no es el camino a Ambl ve.
681
01:09:41,409 --> 01:09:43,646
Hace dos horas,
Vine aquí desde Ambl ve ...
682
01:09:43,808 --> 01:09:45,435
... sobre este mismo camino.
683
01:09:45,602 --> 01:09:48,318
Ahora, tal vez se hayan mudado a Ambl ve
mientras tanto...
684
01:09:48,482 --> 01:09:50,783
... pero hace dos horas
este era el camino hacia eso.
685
01:09:50,945 --> 01:09:53,596
- Despega, Duquesne.
- Teniente, te estoy diciendo-
686
01:09:53,762 --> 01:09:57,078
Teniente, dígale a su sargento
para sacar este jeep de aquí.
687
01:09:57,249 --> 01:10:00,414
Movimiento. Es una orden. Movimiento.
688
01:10:04,834 --> 01:10:07,834
Sí, espero que se diviertan
en Malmedy.
689
01:10:11,586 --> 01:10:13,953
- Venga. Nos estamos bajando aquí.
- Espere.
690
01:10:14,114 --> 01:10:15,804
¡Venga!
691
01:10:16,802 --> 01:10:18,263
Saltar.
692
01:10:22,050 --> 01:10:23,905
Oye, espera un minuto. ¿Donde vamos?
693
01:10:24,066 --> 01:10:25,954
Se supone que debemos estar en Ambl ve.
694
01:10:26,115 --> 01:10:28,537
Vamos a llegar.
Debo hacer una recolección primero.
695
01:10:28,739 --> 01:10:31,422
- ¿Recoger?
- Conseguí algo de mercancía en una granja.
696
01:10:31,619 --> 01:10:34,915
Alemanes vienen. Lo robarán
Tienes que darme una mano.
697
01:10:35,075 --> 01:10:37,147
Hola, ustedes dos!
698
01:10:39,043 --> 01:10:41,694
Vamos, sigue moviéndote. Darse prisa.
699
01:10:56,228 --> 01:10:58,595
¿Eres el último?
¿Alguien detrás de ti?
700
01:10:58,757 --> 01:11:01,790
Sí, todo el ejército alemán.
Adelante.
701
01:11:04,740 --> 01:11:07,424
Tú allí, mantenlos en movimiento.
Vamos, pisa.
702
01:11:11,941 --> 01:11:15,421
Notifique a los panzers.
El puente está intacto.
703
01:11:30,661 --> 01:11:33,508
- ¿Alguna señal de los alemanes?
- No aún no.
704
01:11:33,670 --> 01:11:37,019
- ¿Qué están haciendo aquí los hombres?
- Recibimos órdenes de volar el puente.
705
01:11:37,189 --> 01:11:38,848
- Acumula.
- Espera un minuto.
706
01:11:39,013 --> 01:11:41,086
Ese trabajo está hecho.
707
01:11:51,558 --> 01:11:53,085
¿Cómo te besan los chicos?
708
01:11:53,254 --> 01:11:56,124
- Casi terminado.
- Date prisa, ¿quieres?
709
01:11:56,295 --> 01:11:58,629
Sal de aquí
antes de que los Krauts lleguen aquí.
710
01:11:58,791 --> 01:12:01,093
- ¿Necesitas ayuda?
- Tengo una buena idea.
711
01:12:01,255 --> 01:12:06,590
Les daremos a todos una botella de agua caliente.
Ese agua sale directamente del hielo.
712
01:12:06,759 --> 01:12:09,312
Bueno, estoy seguro cargado con C-4.
¿Puedes usar alguno?
713
01:12:09,479 --> 01:12:12,065
Imagino que podrían venderte un poco.
714
01:12:13,447 --> 01:12:15,073
Subir en.
715
01:12:21,159 --> 01:12:24,641
Oye, ¿por qué tienes tus cables?
enganchado a ese detonador?
716
01:12:27,303 --> 01:12:31,580
- Supongo que tiene prisa.
- ¿Que te maten? Ese no es el camino.
717
01:12:31,751 --> 01:12:33,312
Sarge, trae un par de hombres.
718
01:12:33,480 --> 01:12:36,295
Vamos a echar un vistazo
debajo de ese puente.
719
01:12:50,793 --> 01:12:52,767
Este no es el camino a Ambl ve.
720
01:12:52,936 --> 01:12:54,278
Eso es lo que dice el letrero.
721
01:12:54,441 --> 01:12:57,637
El letrero dice de esa manera,
el mapa dice que Ambl ve fue de esta manera.
722
01:12:57,802 --> 01:13:00,322
¿Alguien arreglará esto?
723
01:13:02,602 --> 01:13:05,285
Ambl ve. Ambl ve.
724
01:13:08,937 --> 01:13:11,807
- Hola, Wolenski.
- Oh, coronel.
725
01:13:12,842 --> 01:13:14,565
Oye, todos estamos contaminados aquí.
726
01:13:14,730 --> 01:13:18,473
Nos han ordenado a Ambl ve,
pero los mapas no concuerdan con los signos.
727
01:13:18,666 --> 01:13:21,732
¿Cómo saliste de la carretera?
Esto te llevará a Malmedy.
728
01:13:21,898 --> 01:13:23,840
- Ambl ve es de esa manera.
- ¿De esa manera?
729
01:13:24,010 --> 01:13:26,727
Hemos estado siguiendo estas señales de tráfico
Todo el camino.
730
01:13:26,890 --> 01:13:30,752
Y los parlamentarios con los que nos encontramos,
nos han estado dirigiendo de esta manera.
731
01:13:32,586 --> 01:13:35,074
Han sido cambiados.
Ellos los cambiaron.
732
01:13:35,243 --> 01:13:37,131
Esos parlamentarios con los que te encontraste parecen estar bien?
733
01:13:37,323 --> 01:13:40,357
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Algo extraño sobre ellos?
734
01:13:40,522 --> 01:13:41,799
Solo regular Gls.
735
01:13:41,995 --> 01:13:43,850
Interceptamos un despacho enemigo.
736
01:13:44,011 --> 01:13:46,597
Estaban reclutando
Alemanes de habla inglesa.
737
01:13:46,763 --> 01:13:49,349
¿A qué hora cruzaste nuestro río?
738
01:13:49,515 --> 01:13:52,679
8:40. Fuimos los últimos en cruzar.
Estaban listos para volarlo.
739
01:13:52,876 --> 01:13:54,850
- ¿Ves el puente volado?
- No.
740
01:13:55,019 --> 01:13:57,637
Pero vi a los ingenieros
estableciendo los cargos.
741
01:13:57,804 --> 01:14:03,684
Oye, espera un minuto. ¿Que demonios?
No eran ingenieros, eran diputados.
742
01:14:05,451 --> 01:14:07,656
Murphy, consígueme la oficina central.
743
01:14:07,820 --> 01:14:10,755
Y, mayor,
haga que alguien vuelva a cambiar ese letrero.
744
01:14:10,925 --> 01:14:13,576
Red River Six. Adelante, Red River Six.
745
01:14:13,740 --> 01:14:17,734
- Entra, Red River Two.
- Red River Six, este es Red River Two.
746
01:14:17,901 --> 01:14:22,309
Alemanes uniformados como diputados estadounidenses
sosteniendo nuestro River Bridge.
747
01:14:22,508 --> 01:14:24,875
El puente no ha sido volado.
748
01:14:25,036 --> 01:14:28,298
Repetir. Alemanes uniformados
como diputados estadounidenses ...
749
01:14:28,462 --> 01:14:32,389
... sosteniendo nuestro River Bridge.
El puente no ha sido volado.
750
01:14:32,589 --> 01:14:35,404
Por encima y por fuera. Vamonos.
751
01:14:50,542 --> 01:14:52,517
Mejor aguanta, Jack.
752
01:14:55,374 --> 01:14:58,091
- ¿Que pasó?
- Se encontraron con un tiroteo.
753
01:14:58,254 --> 01:14:59,977
Patrulla alemana
754
01:15:00,142 --> 01:15:01,637
No veo ningún alemán.
755
01:15:02,126 --> 01:15:04,973
Están en el río.
No lograron cruzarlo.
756
01:15:05,134 --> 01:15:07,274
Sal de aquí.
Estamos soplando el puente.
757
01:15:08,047 --> 01:15:10,632
¿Qué? ¿Estás seguro?
758
01:15:11,119 --> 01:15:13,028
¡Cuidado, los diputados son Krauts!
759
01:15:38,416 --> 01:15:39,910
¡Oh Dios mío! ¡Bajar!
760
01:16:09,906 --> 01:16:12,905
¿Por qué estamos esperando?
Saca ese tanque del medio.
761
01:16:13,168 --> 01:16:15,406
Nos estamos preparando
para remolcarlo ahora, señor.
762
01:16:16,753 --> 01:16:20,496
Tigre a los tanques Leopard y Panther.
Arruina ese tanque del puente.
763
01:16:36,338 --> 01:16:37,833
Es la sede, coronel.
764
01:16:38,003 --> 01:16:40,337
Dice el general Kohler
Estamos retrasados.
765
01:16:40,691 --> 01:16:43,276
El quiere saber
lo que nos está deteniendo
766
01:16:43,442 --> 01:16:48,778
Dile al general los estadounidenses
están aprendiendo cómo retirarse.
767
01:16:48,946 --> 01:16:55,275
Tigre a pantera. Sube al puente,
empuja esa basura fuera del camino.
768
01:17:29,812 --> 01:17:31,373
Quédate abajo.
769
01:17:43,894 --> 01:17:48,149
Murphy, llama al cuartel general. Dígales
el puente Our River no ha sido volado.
770
01:17:48,308 --> 01:17:51,244
- El cruce del enemigo con gran fuerza.
- Sí señor.
771
01:18:02,422 --> 01:18:05,651
- Déjame tener tu rifle.
- Lo que necesita es un cañón, señor.
772
01:18:05,814 --> 01:18:09,643
La última vez que vi ese alemán,
todo lo que tenía era una cámara.
773
01:18:51,671 --> 01:18:54,389
¿No puedes apurarlo, sargento?
Perdimos la columna.
774
01:18:54,552 --> 01:18:58,294
¿Tiene un nuevo carburador?
en su bolsillo, teniente?
775
01:18:59,288 --> 01:19:01,329
¿Quieres decir que estamos atrapados aquí?
776
01:19:03,929 --> 01:19:06,962
Nop. Aún podemos caminar.
777
01:19:09,657 --> 01:19:11,511
Vamonos.
778
01:19:13,434 --> 01:19:16,749
- Oye, tal vez podamos conseguir un ascensor, ¿eh?
- Espera.
779
01:19:20,121 --> 01:19:22,542
Será mejor que descubramos
simplemente quienes son los primeros.
780
01:19:28,153 --> 01:19:29,648
Abajo.
781
01:19:35,540 --> 01:19:37,581
Sí, Krauts. Espalda.
782
01:20:15,317 --> 01:20:18,183
Si te hubieras quedado suelto,
Pude haberlos conseguido todos.
783
01:20:37,205 --> 01:20:41,335
Americanos en un precipitado retiro.
Nuestras fuerzas están avanzando en todos los frentes.
784
01:20:42,644 --> 01:20:44,886
Gran cantidad de prisioneros
están siendo tomadas.
785
01:21:42,776 --> 01:21:45,265
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
786
01:21:45,430 --> 01:21:48,368
Si quisieras huir,
¿por qué no?
787
01:21:49,466 --> 01:21:51,802
Estoy en su atuendo, teniente.
788
01:21:51,955 --> 01:21:55,695
Mi trabajo es cuidarte,
ve a donde vayas
789
01:22:00,156 --> 01:22:02,764
Estoy seguro de que te metiste en el lugar equivocado
esta vez.
790
01:22:03,283 --> 01:22:05,679
Pero me alegra que estés conmigo.
791
01:22:07,613 --> 01:22:12,085
Cuando llegamos al campo de prisioneros de guerra,
nos separarán ...
792
01:22:12,250 --> 01:22:13,938
... eres un oficial.
793
01:22:15,956 --> 01:22:17,844
Sí.
794
01:22:19,413 --> 01:22:21,395
Te voy a extrañar, sargento.
795
01:22:41,821 --> 01:22:43,249
¡Correr!
796
01:23:00,853 --> 01:23:02,517
¡Sigue adelante!
797
01:24:01,468 --> 01:24:03,544
Ponerse en marcha. Vamos, pisa.
798
01:24:20,182 --> 01:24:21,468
- ¿Ella esta aqui?
- No.
799
01:24:21,621 --> 01:24:23,485
Bueno, dile que estoy de vuelta, ¿eh?
800
01:24:33,208 --> 01:24:37,209
Quiero que todos ustedes se abran. Redondeo
cada hombre que pertenece a este conjunto.
801
01:24:37,374 --> 01:24:39,993
Nos reuniremos aquí en 10 minutos.
En el doble.
802
01:24:40,159 --> 01:24:41,362
Vamonos.
803
01:24:53,280 --> 01:24:54,590
¿Que es todo esto?
804
01:24:54,743 --> 01:24:56,950
¿Cómo se ve?
Mi lugar de trabajo
805
01:25:02,401 --> 01:25:04,631
- ¿Para qué son las gallinas?
- Ponen huevos.
806
01:25:04,796 --> 01:25:07,180
Alguna idea de qué huevos frescos
trae en estos días?
807
01:25:07,357 --> 01:25:09,492
Oh, hermosa, hermosa.
808
01:25:10,814 --> 01:25:13,233
Está bien, abre la puerta,
ese es mi compañero
809
01:25:19,994 --> 01:25:22,708
Mira, corre hacia el parque de tanques
y verifíquenos a los dos.
810
01:25:22,873 --> 01:25:25,398
- Pero-
- Y luego infórmame. Adelante.
811
01:25:26,177 --> 01:25:29,434
Los pollos se ven flacos.
¿Los has estado alimentando regularmente?
812
01:25:29,599 --> 01:25:31,027
Estaba preocupado por tí.
813
01:25:31,192 --> 01:25:34,071
- ¿Es cierto que vienen los alemanes?
- Por aquí.
814
01:25:34,236 --> 01:25:36,950
- Tenemos que vender todo, rápido.
- Entonces te vas?
815
01:25:37,115 --> 01:25:42,709
Acéptalo, chico, estamos fuera del negocio.
Un caso de champán, $ 360.
816
01:25:42,874 --> 01:25:48,348
Dos docenas de nailon, $ 80.
Veinte botellas de perfume, $ 200.
817
01:25:48,513 --> 01:25:52,986
Seiscientos cuarenta dólares.
Aquí está tu mitad.
818
01:25:53,186 --> 01:25:56,502
Trescientos veinte dólares.
Está bien, ¿qué hiciste?
819
01:25:56,668 --> 01:25:59,959
Mil doscientos
y treinta dólares. Aquí.
820
01:26:03,771 --> 01:26:06,744
¿Qué has estado vendiendo?
No veo mucho stock ido.
821
01:26:06,910 --> 01:26:09,435
- Tómalo.
- No lo haré hasta que sepa cómo lo lograste.
822
01:26:09,600 --> 01:26:12,183
- ¿Que crees que soy?
- ¿Que crees que soy?
823
01:26:13,434 --> 01:26:17,305
- Es dinero que hemos ahorrado para nosotros.
- ¿Para nosotros? ¿De qué estás hablando?
824
01:26:18,331 --> 01:26:22,461
Cuando una mujer entra en los negocios
con un hombre, significa para siempre
825
01:26:22,649 --> 01:26:26,685
¿Qué es para siempre? La tienda está cerrada.
Los alemanes están llegando.
826
01:26:26,850 --> 01:26:28,880
Ellos han estado aquí antes.
827
01:26:29,057 --> 01:26:30,874
Lo he vivido
828
01:26:31,040 --> 01:26:33,589
Viviré de nuevo.
829
01:26:39,264 --> 01:26:41,116
Te esperaré.
830
01:26:45,211 --> 01:26:48,479
¿Cómo puedes sentirte así conmigo?
Yo nunca te puse una mano encima.
831
01:26:48,668 --> 01:26:50,497
Es por eso.
832
01:26:51,040 --> 01:26:52,798
Estás enamorado de mí.
833
01:26:56,256 --> 01:26:59,157
Sólo un segundo. Sostenga el teléfono.
834
01:26:59,323 --> 01:27:00,987
Sostenga el teléfono, aquí.
835
01:27:02,013 --> 01:27:03,512
Cállate.
836
01:27:20,763 --> 01:27:22,651
¿Sabes que?
837
01:27:22,817 --> 01:27:24,503
Tienes razón.
838
01:27:25,860 --> 01:27:27,382
Ahí.
839
01:27:27,548 --> 01:27:30,368
Usted tiene todo el dinero.
Debo volver a la acción.
840
01:27:30,533 --> 01:27:32,598
Tu no sabes
como es en el combate
841
01:27:32,763 --> 01:27:34,911
Te disparan,
alguien toma tu dinero
842
01:27:35,076 --> 01:27:38,297
Antes de que el plasma llegue,
un tipo tiene su mano en tu bolsillo.
843
01:27:38,816 --> 01:27:41,365
Guffy. Guffy.
844
01:27:42,628 --> 01:27:46,203
- No quiero que te maten.
- ¿Quién habla de ser asesinado?
845
01:27:46,369 --> 01:27:47,866
Tú cuidas el dinero.
846
01:27:48,031 --> 01:27:52,445
Sarge, los tanques no están allí. Han
ha sido retirado. Tenemos que ponernos al día.
847
01:27:55,324 --> 01:27:57,212
Hasta la vista, compañero.
848
01:27:57,696 --> 01:27:58,971
Cuídate.
849
01:27:59,136 --> 01:28:00,563
Guffy.
850
01:28:04,421 --> 01:28:06,805
¿No quieres besarme?
851
01:28:22,499 --> 01:28:26,074
No te olvides de alimentar a las gallinas, ¿eh?
852
01:28:31,006 --> 01:28:33,944
Sigue moviendote. Vamos, sigue moviéndote.
853
01:28:34,110 --> 01:28:38,109
Vamos, Sarge, tenemos que ponernos al día
con los tanques. ¡Vamonos!
854
01:28:38,310 --> 01:28:40,611
Adiós, Louise!
855
01:28:44,068 --> 01:28:45,555
Pon eso ahí.
856
01:28:45,732 --> 01:28:48,280
Vamos, hazlo. Hazlo.
857
01:29:22,759 --> 01:29:26,169
Batallón León,
tomar posición de bombardeo.
858
01:29:26,334 --> 01:29:28,505
Batallón Panther, espera.
859
01:29:34,535 --> 01:29:36,317
- Empezar.
- Sí señor.
860
01:29:52,647 --> 01:29:55,397
- Espera. ¿Dónde estás corriendo?
- Los alemanes están llegando.
861
01:29:55,586 --> 01:29:58,689
- ¿Dónde está tu rifle? ¿Dónde está tu atuendo?
- Capturado.
862
01:29:58,854 --> 01:30:03,644
- Muerto. Ido. Todos se han ido.
- Sargento, detenga a ese hombre!
863
01:30:03,810 --> 01:30:06,748
Él no está haciendo nada que nosotros no hacemos.
864
01:30:26,406 --> 01:30:27,810
Nos quedamos.
865
01:30:27,975 --> 01:30:29,946
Contrarrestar esa orden para retroceder.
866
01:30:30,147 --> 01:30:33,050
Todas las unidades deben hacer una parada
donde están y pelea.
867
01:30:33,215 --> 01:30:35,964
Y eso significa a todos.
Excepto tanques.
868
01:30:36,165 --> 01:30:39,008
Empleados, cocineros, panaderos, oficiales de personal.
869
01:30:39,208 --> 01:30:42,430
Cualquiera que pueda llevar un rifle
es usarlo.
870
01:30:46,242 --> 01:30:49,239
- Kiley.
- Vamos, trae todo.
871
01:30:51,397 --> 01:30:55,587
Es muy difícil para mí decir esto.
Estaba equivocado.
872
01:31:03,811 --> 01:31:07,044
- Sargento, llévelos de nuevo.
- Todos afuera.
873
01:31:07,209 --> 01:31:09,404
Vamos, ¿qué estás esperando?
874
01:31:10,242 --> 01:31:12,036
Bueno, parece que nos quedamos.
875
01:31:12,201 --> 01:31:15,126
- Nunca tengo un rifle cuando lo necesito.
- Toma el mio.
876
01:31:15,303 --> 01:31:17,475
- Está en la casa.
- Lo devolveré más tarde.
877
01:31:17,663 --> 01:31:20,448
- ¡Vamonos!
- Vamonos. Venga.
878
01:31:22,820 --> 01:31:24,673
Estamos en la línea, señor.
879
01:31:24,874 --> 01:31:28,130
GeneraI Gray hablando. Fred.
880
01:31:28,295 --> 01:31:31,493
Estoy sosteniendo en Ambl ve,
pero no puedo durar sin cosas pesadas.
881
01:31:31,658 --> 01:31:33,440
¿Qué puedes dejarme?
882
01:31:34,372 --> 01:31:38,171
155s hará el truco.
¿Dónde están? En flatcars.
883
01:31:38,336 --> 01:31:40,165
¿Todavía estamos sosteniendo la línea RaiI?
884
01:31:40,319 --> 01:31:43,104
Bueno.
Ahora, cuando puedes conseguirlos aquí?
885
01:31:44,543 --> 01:31:47,647
Bueno, no después, Fred.
Contamos contigo.
886
01:34:23,555 --> 01:34:25,089
¡Trae esa munición!
887
01:34:25,254 --> 01:34:28,970
Apilarlo. Posición, en la pared
888
01:34:34,953 --> 01:34:36,900
Obtener algo de carne de res detrás de esto.
889
01:34:37,443 --> 01:34:39,331
Hey, pon esos registros ahí.
890
01:34:44,652 --> 01:34:47,425
¡Vamonos! Vamos a moverlo.
891
01:34:49,644 --> 01:34:52,428
Primer pelotón, sígueme.
Segundo Pelotón, allá.
892
01:34:58,375 --> 01:35:00,134
Fuego.
893
01:35:48,040 --> 01:35:49,869
¡Soldado!
894
01:35:50,022 --> 01:35:51,521
¡Ir! ¡Ir!
895
01:35:58,093 --> 01:35:59,710
¡Todos afuera!
896
01:35:59,910 --> 01:36:02,695
- Espera un minuto. ¿A dónde van los hombres?
- Al refugio.
897
01:36:02,860 --> 01:36:06,175
- No tu no eres. Toma tus rifles.
- Pero somos cocineros.
898
01:36:06,341 --> 01:36:09,515
El almuerzo ha terminado.
Toma tus rifles y sígueme.
899
01:36:13,740 --> 01:36:16,288
- ¡Aléjate de los edificios!
- Soldado, al frente.
900
01:36:16,454 --> 01:36:18,211
Estoy en el Cuerpo Aéreo.
901
01:36:18,376 --> 01:36:20,677
Estás en la infantería ahora. Sígueme.
902
01:37:21,740 --> 01:37:23,817
Los estamos devolviendo.
Están corriendo.
903
01:37:23,982 --> 01:37:25,634
Esta es solo la primera ronda.
904
01:37:59,239 --> 01:38:00,939
¿Porque paraste?
905
01:38:01,104 --> 01:38:02,508
Ellos han cavado
906
01:38:02,673 --> 01:38:05,293
- Es una defensa muy fuerte.
- Evítalo.
907
01:38:05,458 --> 01:38:08,797
- Lo he considerado.
- No hay nada que considerar.
908
01:38:09,871 --> 01:38:14,921
Debemos medir lo que podríamos ganar
por lo que podríamos perder
909
01:38:16,432 --> 01:38:18,249
Venga.
910
01:38:28,715 --> 01:38:32,136
Tenías que haber sido 10 kilómetros
al oeste de Ambl ve a esta hora.
911
01:38:32,302 --> 01:38:33,576
Por qué sigues aquí?
912
01:38:33,777 --> 01:38:36,739
Mi primer ataque falló.
Debo tomar Ambl ve.
913
01:38:36,939 --> 01:38:41,093
Estamos perdiendo el tiempo.
Tiempo, Hessler, no tienes mucho.
914
01:38:41,258 --> 01:38:44,196
Ambl ve es una resistencia aislada.
Dar la vuelta.
915
01:38:44,361 --> 01:38:47,535
Nosotros hemos rodeado
y evitó Bastogne. Hacer lo mismo.
916
01:38:47,689 --> 01:38:50,662
GeneraI, estará oscuro en una hora.
917
01:38:50,828 --> 01:38:54,627
Quiero tu permiso
para un asalto nocturno con toda mi armadura.
918
01:38:55,724 --> 01:38:56,998
ColoneI Hessler ...
919
01:38:57,164 --> 01:39:00,515
... romperás este compromiso,
continúa con tu misión
920
01:39:00,751 --> 01:39:02,851
- Es una orden.
- Sí señor.
921
01:39:03,890 --> 01:39:06,923
GeneraI, antes de ir,
¿Puedo mostrarte algo?
922
01:39:07,123 --> 01:39:08,609
¿Qué es?
923
01:39:13,011 --> 01:39:15,335
Un pastel de chocolate.
924
01:39:16,043 --> 01:39:17,389
¿Bien?
925
01:39:17,554 --> 01:39:21,707
Fue tomado de un capturado
Estadounidense privado. Todavía está fresco.
926
01:39:22,002 --> 01:39:26,403
Si miras el envoltorio, generaI,
Verás que viene de Boston.
927
01:39:26,698 --> 01:39:28,126
¿Y?
928
01:39:29,200 --> 01:39:31,854
GeneraI,
¿Te das cuenta de lo que esto significa?
929
01:39:32,078 --> 01:39:34,757
Significa que los estadounidenses
tener fueI y aviones ...
930
01:39:34,958 --> 01:39:38,085
... para volar pastel
a través del Océano Atlántico.
931
01:39:39,277 --> 01:39:42,026
No tienen idea de la derrota.
932
01:39:42,380 --> 01:39:46,097
Tenemos la oportunidad aquí
para romper su moral ...
933
01:39:46,250 --> 01:39:48,811
... destruir su voluntad de luchar.
934
01:39:49,070 --> 01:39:52,646
Es por eso que debes permitirme
para reducir Ambl ve a cenizas.
935
01:40:04,044 --> 01:40:08,173
HASTA HASTA 0400.
936
01:40:08,657 --> 01:40:10,345
Eso es todo.
937
01:43:34,136 --> 01:43:37,263
Hemos silenciado sus armas.
Ahora atacaremos.
938
01:43:37,428 --> 01:43:40,331
Tu infantería irá con mis tanques.
939
01:43:40,496 --> 01:43:42,254
Sí señor.
940
01:43:58,196 --> 01:44:00,307
Segundo Pelotón, allá.
941
01:44:00,472 --> 01:44:01,900
Vamonos. Muévelo.
942
01:44:02,065 --> 01:44:05,676
Será mejor que nos vayamos, señor, antes
la ciudad está completamente rodeada.
943
01:44:06,290 --> 01:44:10,702
¿Debo enviar un corredor al comandante Wolenski?
diciéndole que cubra nuestra retirada?
944
01:44:10,868 --> 01:44:14,313
No, ese es el tipo de orden que doy
a un hombre yo mismo.
945
01:44:43,187 --> 01:44:44,780
¡Apunta a la trinchera!
946
01:45:27,034 --> 01:45:29,335
Algo mas. Vamos a acercarnos.
947
01:45:37,430 --> 01:45:40,427
¡Trae un poco más de plastique!
948
01:46:13,914 --> 01:46:15,094
¡Mayor Wolenski!
949
01:46:16,345 --> 01:46:18,068
Las generaI.
950
01:46:20,157 --> 01:46:22,965
¡Darse prisa! Mueve esa munición!
951
01:46:25,242 --> 01:46:27,507
Wolenski, nos han ordenado salir.
952
01:46:27,673 --> 01:46:31,944
Necesitaré tiempo para ahorrar lo que pueda. Tu
equipo tendrá que cubrir la retirada.
953
01:46:32,121 --> 01:46:34,989
- Están bajando por la chimenea, señor.
- Haz lo que puedas.
954
01:46:35,166 --> 01:46:36,782
- Sí señor.
- Venga.
955
01:46:38,740 --> 01:46:41,301
Solo te presté este rifle.
956
01:46:42,233 --> 01:46:45,715
- Hasta luego, mayor.
- Sí señor.
957
01:46:50,552 --> 01:46:52,346
Extendido.
958
01:47:09,467 --> 01:47:11,225
¡Trae munición!
959
01:48:52,725 --> 01:48:54,353
Hermana.
960
01:48:55,711 --> 01:48:57,138
ColoneI, perdón.
961
01:48:57,304 --> 01:48:59,381
Estamos buscando a alguien
quien puede ayudar
962
01:48:59,546 --> 01:49:01,068
Ser breve.
963
01:49:01,245 --> 01:49:04,206
Hay muchos ciudadanos heridos
en la bodega de la iglesia
964
01:49:04,383 --> 01:49:07,723
Necesitamos medicamentos, vendas.
¿Puedes ahorrar alguno?
965
01:49:07,959 --> 01:49:09,587
No tenemos nada de sobra.
966
01:49:09,752 --> 01:49:12,986
Si hay suministros de medicaI capturados,
dáselas a las monjas.
967
01:49:13,174 --> 01:49:15,864
Sí señor. Sígueme.
968
01:49:48,160 --> 01:49:49,494
Disparó con esto.
969
01:49:55,003 --> 01:49:57,588
Jean, Jean, Jean!
970
01:50:03,227 --> 01:50:05,328
No le hagas nada, por favor.
971
01:50:05,505 --> 01:50:06,909
Este es el padre del niño.
972
01:50:07,063 --> 01:50:10,261
Te lo ruego. Él es solo un niño pequeño.
973
01:50:10,426 --> 01:50:12,951
Él es mi único hijo.
974
01:50:13,470 --> 01:50:16,502
No le hagas nada, por favor.
975
01:50:21,281 --> 01:50:22,591
Libera al chico.
976
01:50:26,556 --> 01:50:27,865
Vaquero.
977
01:50:30,178 --> 01:50:32,373
Dispara al padre.
978
01:50:35,842 --> 01:50:39,005
- Papá! ¡Papá!
- ¡No!
979
01:50:47,064 --> 01:50:48,657
ColoneI.
980
01:50:48,834 --> 01:50:51,194
El oficial estadounidense de alto rango
tomado prisionero ...
981
01:50:51,358 --> 01:50:53,458
... solicita permiso
hablar contigo.
982
01:50:53,624 --> 01:50:56,763
- ¿Qué es lo que quiere?
- Él solo lo discutirá contigo.
983
01:50:56,928 --> 01:50:58,969
- ¿Rango?
- Mayor.
984
01:50:59,583 --> 01:51:02,392
- Él tiene dos minutos.
- Sí señor.
985
01:51:16,668 --> 01:51:18,297
Conrad.
986
01:51:20,928 --> 01:51:24,504
- ¿Qué es esta comida?
- Es lo mejor que esta ciudad tiene para ofrecer.
987
01:51:24,669 --> 01:51:27,866
Te lo dije, los tanques funcionan con petroI
y los soldados corren con raciones.
988
01:51:28,031 --> 01:51:32,504
Debo comer como mis hombres, así que sé
qué tan lejos pueden llegar Llevatelo.
989
01:51:42,557 --> 01:51:45,554
- Conrad.
- ¿Sí?
990
01:51:47,938 --> 01:51:51,549
Mi regalo de Navidad,
es para tus hijos
991
01:51:51,714 --> 01:51:53,471
Su ascenso a primer sargento.
992
01:52:01,602 --> 01:52:04,280
Mis hijos, gracias.
993
01:52:07,454 --> 01:52:08,705
Entra.
994
01:52:12,988 --> 01:52:14,546
¿Qué es?
995
01:52:14,723 --> 01:52:18,203
ColoneI, rezagados que has capturado
Dime...
996
01:52:18,368 --> 01:52:21,472
... que los prisioneros estadounidenses indefensos
han sido masacrados.
997
01:52:22,274 --> 01:52:24,918
- ¿Dónde?
- Malmedy.
998
01:52:25,083 --> 01:52:29,790
Y como oficial superior, no puedo controlar
mis hombres a menos que tenga su seguridad ...
999
01:52:29,956 --> 01:52:33,944
... no serán asesinados. Quiero tu
orden firmada que indica que mis hombres ...
1000
01:52:34,109 --> 01:52:36,316
... se le otorgará la protección ...
1001
01:52:36,481 --> 01:52:39,549
... prisioneros de guerra garantizados
por la Convención de Ginebra.
1002
01:52:39,903 --> 01:52:43,738
A menos que regrese con ese pedido, coloneI,
los prisioneros se amotinarán.
1003
01:52:43,903 --> 01:52:46,688
Sin lugar a dudas, nos matarás,
pero entonces ayúdame ...
1004
01:52:46,853 --> 01:52:49,567
... nos llevaremos muchísimo
de ti con nosotros
1005
01:52:50,405 --> 01:52:53,272
No habrá un pedido firmado.
No habrá disturbios.
1006
01:52:53,437 --> 01:52:57,331
No se te permitirá regresar
a tus hombres para instigar ese disturbio.
1007
01:52:58,523 --> 01:53:01,178
Me escuchas, coloneI.
1008
01:53:01,379 --> 01:53:03,479
Hay sobrevivientes en todas las masacres.
1009
01:53:03,644 --> 01:53:06,133
Te lo advierto,
si alguno de mis hombres es lastimado ...
1010
01:53:06,298 --> 01:53:10,912
... serás responsable. Habrá
no hay lugar en la tierra que puedas esconder.
1011
01:53:11,066 --> 01:53:15,774
Y cuando te encuentren, espero ser el
hombre que ata la cuerda al cuello
1012
01:53:18,181 --> 01:53:20,187
Mayor...
1013
01:53:20,352 --> 01:53:24,152
... Nunca me han gustado las amenazas.
1014
01:53:24,317 --> 01:53:26,712
Yo no mato prisioneros.
1015
01:53:26,878 --> 01:53:32,033
Pero no tendré ningún remordimiento en
disparándote yo mismo para tu última observación.
1016
01:53:32,222 --> 01:53:34,051
Entonces hacerlo.
1017
01:53:40,742 --> 01:53:44,482
Estás intentando deliberadamente
para provocarme
1018
01:53:46,299 --> 01:53:48,919
Sí, coloneI, eso es correcto.
1019
01:53:49,155 --> 01:53:54,240
Si salgo vivo de aquí, lo sé
mis hombres serán tratados adecuadamente
1020
01:53:55,526 --> 01:53:57,143
DiepeI!
1021
01:54:00,353 --> 01:54:03,834
Devuelve este oficial
al recinto de los prisioneros, vivo.
1022
01:54:03,999 --> 01:54:05,462
Ven.
1023
01:54:06,559 --> 01:54:10,359
Mayor, confío en usted
para tranquilizar a tus hombres ...
1024
01:54:10,524 --> 01:54:14,690
...No tengo tiempo
para prisioneros problemáticos.
1025
01:54:18,181 --> 01:54:21,816
Tiger a estándar O-bay,
GeneraI Kohler.
1026
01:54:24,483 --> 01:54:27,197
Su ración usuaI, señor.
1027
01:54:30,300 --> 01:54:32,825
GeneraI Kohler. Hessler.
1028
01:54:32,990 --> 01:54:37,982
GeneraI, ¿es cierto que los estadounidenses
los prisioneros fueron ejecutados en Malmedy?
1029
01:54:38,206 --> 01:54:40,696
Hay unidades SS
en el sector de Malmedy.
1030
01:54:40,861 --> 01:54:44,613
No puedo asumir la responsabilidad
por cada soldado en este frente.
1031
01:54:45,156 --> 01:54:48,318
¿Te das cuenta de las consecuencias?
de este acto?
1032
01:54:48,483 --> 01:54:52,059
He perdido 17 tanques y un batallón
de hombres nivelando Ambl ve ...
1033
01:54:52,260 --> 01:54:55,645
... con el único propósito de reducir
la voluntad del enemigo para luchar
1034
01:54:55,811 --> 01:54:58,938
Esta masacre endurecerá la resistencia
para nosotros en todas partes.
1035
01:54:59,103 --> 01:55:03,233
Convertirá a una mafia desmoralizada
en soldados vengativos.
1036
01:55:03,422 --> 01:55:05,286
Estás siendo insolente, coloneI.
1037
01:55:05,440 --> 01:55:07,268
Preocúpese con su misión.
1038
01:55:07,421 --> 01:55:09,947
Usted debe llegar a Saint-MicheI
a las 1600 mañana.
1039
01:55:10,112 --> 01:55:14,112
- Estar ahi.
- Sí señor.
1040
01:55:43,622 --> 01:55:46,915
Han recibido una paliza,
y lo miran.
1041
01:55:47,682 --> 01:55:49,405
No son una chusma.
1042
01:55:49,570 --> 01:55:52,154
Se están retirando como soldados.
1043
01:55:56,224 --> 01:55:58,431
Todavía hay pelea en ellos.
1044
01:55:58,915 --> 01:56:01,759
Donde vamos a parar
y aguanta la pelea?
1045
01:56:02,632 --> 01:56:06,208
En nuestra última línea de defensa,
el río Mosa.
1046
01:56:06,373 --> 01:56:09,157
Lo cruzaremos
y cavar en la orilla oeste.
1047
01:56:09,310 --> 01:56:11,836
Al menos los mojaremos los alemanes.
1048
01:56:14,916 --> 01:56:17,252
¿Todavía duele que te saqué de Ambl ve?
1049
01:56:17,417 --> 01:56:20,130
Yo estaba contribuyendo
al esfuerzo de guerra allí, señor.
1050
01:56:20,296 --> 01:56:24,544
Intenta evitar que tus pies se congelen
mientras calculamos una forma de detenerlos.
1051
01:56:24,709 --> 01:56:26,751
Han cometido errores antes.
1052
01:56:26,916 --> 01:56:29,335
¿Dónde han hecho uno esta vez?
1053
01:56:30,881 --> 01:56:33,252
Bueno, me enojaron con ellos.
1054
01:56:42,763 --> 01:56:45,346
Cállate. Vamos a llegar.
1055
01:56:49,193 --> 01:56:51,648
Venga. Venga.
1056
01:56:52,934 --> 01:56:55,035
¡Sigue moviendote! ¡Sigue moviendote!
1057
01:56:55,235 --> 01:56:58,751
- ¿Qué te está deteniendo?
- Me he quedado sin gasolina.
1058
01:56:58,916 --> 01:57:01,984
Informé bajo hace aproximadamente una hora.
¿Dónde está el camión de combustible?
1059
01:57:02,208 --> 01:57:05,984
Bájese de la carretera y espérelo.
Sigue moviendote.
1060
01:57:06,185 --> 01:57:08,568
- Tíralo.
- ¡Muévelo!
1061
01:57:10,562 --> 01:57:12,155
¡Venga!
1062
01:57:15,589 --> 01:57:17,631
Sigue moviendote.
1063
01:57:17,796 --> 01:57:20,662
Sigue moviendote. Muévelo.
1064
01:57:31,436 --> 01:57:33,666
¿A dónde vas?
¿Esperarás un minuto?
1065
01:57:33,831 --> 01:57:35,872
Necesito gasolina.
1066
01:57:37,760 --> 01:57:39,200
Oh, baja.
1067
01:57:42,091 --> 01:57:44,356
¡Por qué, feo idiota!
1068
01:57:55,649 --> 01:57:58,586
Aquí, usa tu gran boca para eso.
1069
01:57:59,814 --> 01:58:01,855
Oye, vamos, sigamos con eso.
1070
01:58:06,186 --> 01:58:08,994
¿Qué te ríes?
Ven y mueve esto.
1071
01:58:09,159 --> 01:58:11,814
- Estás todo mojado, sarge.
- Ahora levantate.
1072
01:58:18,281 --> 01:58:21,891
- ¿Qué vas a hacer con esto?
- "¿Qué vas a hacer con esto?"
1073
01:58:22,056 --> 01:58:23,944
Siphon con eso, idiota. Ponlo adentro.
1074
01:58:25,643 --> 01:58:28,641
- ¿Qué estás pensando?
- Lo mismo que tú.
1075
01:58:28,806 --> 01:58:31,591
Esos prisioneros que trajeras
tenía mangueras de goma en ellos.
1076
01:58:31,756 --> 01:58:33,950
Han estado llevando esos
para desviar gas?
1077
01:58:34,115 --> 01:58:36,510
En el río Our,
Vi un camión de combustible alemán ...
1078
01:58:36,676 --> 01:58:39,048
... deja caer tambores en el agua,
ellos flotaron.
1079
01:58:39,874 --> 01:58:42,694
- ¿De qué diablos estás hablando?
- Gasolina, señor.
1080
01:58:42,859 --> 01:58:46,599
Bidones de combustible vacíos y hombres llevando
Las mangueras de sifón suman una cosa.
1081
01:58:46,764 --> 01:58:49,632
Los alemanes tienen poco gas.
Ellos tienen que buscarlo.
1082
01:58:49,797 --> 01:58:51,968
Esa es su debilidad.
1083
01:58:53,420 --> 01:58:56,346
- Lleva esto a la sede.
- Señor.
1084
01:58:56,712 --> 01:59:01,018
A, ¿cuál es el consumo de combustible?
de un tanque Tiger?
1085
01:59:01,644 --> 01:59:05,278
B, la distancia exacta desde el
Línea Siegfried al río Meuse.
1086
01:59:05,444 --> 01:59:09,785
C, ¿cuál es la estimación de las reservas de combustible?
en el ejército alemán?
1087
01:59:09,962 --> 01:59:12,476
- Eso es.
- Sí, señor, de inmediato.
1088
01:59:15,980 --> 01:59:18,400
¿De qué te ríes, idiota?
1089
01:59:27,532 --> 01:59:29,349
¿Cuál es la situación en Bastogne?
1090
01:59:29,515 --> 01:59:32,453
Nuestras fuerzas tienen completamente
rodeó a los estadounidenses.
1091
01:59:32,618 --> 01:59:37,090
Su situación es desesperada. Ellos tienen
no hay más remedio que rendirse.
1092
01:59:41,161 --> 01:59:44,323
Oye, mira lo que viene. ¡Teniente!
1093
01:59:56,394 --> 01:59:57,892
¡Detener!
1094
02:00:05,220 --> 02:00:07,557
El comandante alemán desea
comunicar...
1095
02:00:07,722 --> 02:00:11,108
... con el comandante estadounidense
de la ciudad rodeada de Bastogne.
1096
02:00:11,273 --> 02:00:13,987
Está un poco ocupado en este momento.
¿Qué tienes en mente?
1097
02:00:16,076 --> 02:00:19,899
"De las generaciones de mando alemanas
al comandante de las tropas estadounidenses ...
1098
02:00:20,100 --> 02:00:21,669
... luchando en Bastogne.
1099
02:00:22,600 --> 02:00:24,548
Con las cambiantes fortunas de la guerra ...
1100
02:00:24,713 --> 02:00:27,875
... las fuerzas de EE. UU.
en y alrededor de Bastogne ...
1101
02:00:28,041 --> 02:00:32,867
... se han vuelto completamente rodeados
por unidades blindadas alemanas superiores.
1102
02:00:33,481 --> 02:00:36,324
La única posibilidad
para perdonar a las tropas estadounidenses ...
1103
02:00:36,489 --> 02:00:40,548
... desde la aniquilación total
es su honrosa rendición ...
1104
02:00:40,749 --> 02:00:45,127
... que también evitará la matanza
de civiles indefensos. "
1105
02:00:45,799 --> 02:00:48,524
Tienes una hora de tregua para responder.
1106
02:00:49,870 --> 02:00:51,758
Con los ojos vendados.
1107
02:00:51,911 --> 02:00:53,705
Llévalo al puesto de mando.
1108
02:01:10,225 --> 02:01:12,289
Repita por favor.
1109
02:01:14,566 --> 02:01:16,360
¿Eso es todo?
1110
02:01:16,525 --> 02:01:19,204
Señor, tengo un mensaje de Bastogne.
1111
02:01:24,206 --> 02:01:25,481
¿Qué es?
1112
02:01:25,646 --> 02:01:28,289
No lo entiendo
1113
02:01:29,741 --> 02:01:33,411
"Del comandante estadounidense de
Bastogne al comandante alemán.
1114
02:01:33,576 --> 02:01:35,239
Nueces. "
1115
02:01:38,696 --> 02:01:40,455
Nueces.
1116
02:02:49,034 --> 02:02:50,922
Oye, allá.
1117
02:02:52,267 --> 02:02:53,518
Oye, es un oficial.
1118
02:02:53,707 --> 02:02:55,500
Chico, estamos contentos de verte.
1119
02:02:55,666 --> 02:02:58,439
- No he comido en 12 horas.
- Nos perdimos.
1120
02:02:58,639 --> 02:03:00,043
Espera. Espera un minuto.
1121
02:03:00,208 --> 02:03:02,886
¿Crees que deberíamos rendirnos,
¿teniente?
1122
02:03:05,129 --> 02:03:06,922
¿Rendición?
1123
02:03:07,819 --> 02:03:09,412
No.
1124
02:03:11,371 --> 02:03:14,639
Solo mantente suelto, todos ustedes. Mantente suelto.
1125
02:03:14,828 --> 02:03:16,645
Ahora, dame esa luz.
1126
02:03:24,009 --> 02:03:26,698
De acuerdo, extendido.
Descansar un poco.
1127
02:03:26,863 --> 02:03:29,223
Comenzaremos cuando sea ligero.
1128
02:03:58,923 --> 02:04:00,233
GeneraI Gray.
1129
02:04:00,434 --> 02:04:02,734
Señor, esto acaba de llegar.
1130
02:04:03,820 --> 02:04:07,053
- Superar.
- ¿Alguno de ustedes ha estado en Ambl ve?
1131
02:04:07,218 --> 02:04:09,130
Espera un minuto.
¿Esperarás un minuto?
1132
02:04:09,295 --> 02:04:13,283
- ¿Alguno de ustedes ha estado en Ambl ve?
- Vamos, Guffy, nos meteremos en problemas.
1133
02:04:13,448 --> 02:04:15,242
Debo saber.
1134
02:04:16,398 --> 02:04:18,310
He estado en Ambl ve.
1135
02:04:18,475 --> 02:04:20,009
- ¿Conoces Ambl ve inn?
- Sí.
1136
02:04:20,174 --> 02:04:21,602
Bueno, está bien, ¿no?
1137
02:04:21,779 --> 02:04:24,234
No queda nada de eso.
1138
02:04:28,622 --> 02:04:30,699
Guffy, vamos.
1139
02:04:35,726 --> 02:04:38,145
¿Cuándo nos dejarán pelear?
1140
02:04:38,640 --> 02:04:40,398
Vamonos.
1141
02:04:44,977 --> 02:04:48,777
Está aquí, señor, la información
lo solicitaste desde la sede.
1142
02:04:50,770 --> 02:04:52,292
Eso es.
1143
02:04:52,458 --> 02:04:54,476
Se están quedando sin gasolina.
1144
02:04:55,502 --> 02:04:58,405
¿Dónde está la punta de lanza de
el avance alemán en este momento?
1145
02:04:58,570 --> 02:05:02,251
Lo colocamos cuatro millas más allá de Ambl ve,
moviéndose hacia el oeste
1146
02:05:02,416 --> 02:05:04,068
¿Dónde estarán al amanecer?
1147
02:05:04,269 --> 02:05:09,355
Si viajan toda la noche, deberían estar
nueve millas al este del depósito de combustible.
1148
02:05:09,556 --> 02:05:11,656
Estaremos allí para conocerlos.
1149
02:05:11,821 --> 02:05:14,476
Estoy comprometiendo mis tanques.
1150
02:05:14,641 --> 02:05:16,458
Usaremos el plan F.
1151
02:05:16,623 --> 02:05:19,727
- Tráeme el código azul 301.
-301.
1152
02:05:20,022 --> 02:05:24,140
De acuerdo, monta. Ponlos a manivela.
Vamonos. Vamonos.
1153
02:05:26,830 --> 02:05:28,942
Vamonos. Ponlos en marcha,
ponerlos en marcha.
1154
02:05:50,098 --> 02:05:52,034
Mira esa niebla.
1155
02:05:52,942 --> 02:05:56,365
Si se mantiene, no los encontraremos
y no pelearemos
1156
02:05:57,014 --> 02:05:59,822
Si se levanta, nos encontrarán.
1157
02:06:00,530 --> 02:06:03,597
Y ese será el final de nuestros hombres
y nuestros tanques
1158
02:06:05,356 --> 02:06:07,975
Y rezo para que se levante.
1159
02:06:09,970 --> 02:06:12,495
¿Qué me hace eso, Dan?
1160
02:06:13,935 --> 02:06:15,822
Una generaI.
1161
02:06:27,598 --> 02:06:29,993
¿Es eso así, generaI?
1162
02:06:30,194 --> 02:06:31,657
Es muy interesante.
1163
02:06:32,660 --> 02:06:34,595
Gracias, generaI.
1164
02:06:40,141 --> 02:06:43,044
Nuestra columna ha hecho
el avance más lejano
1165
02:06:43,221 --> 02:06:48,850
Hemos superado a los otros panzers.
Los ojos de Alemania están sobre nosotros.
1166
02:06:49,015 --> 02:06:52,330
El propio F hrer me decorará.
1167
02:06:53,333 --> 02:06:55,882
Lo hemos hecho, Conrad.
Lo hicimos.
1168
02:06:56,047 --> 02:06:58,761
Entonces estaba equivocado.
Hemos ganado la guerra.
1169
02:06:59,280 --> 02:07:00,968
No.
1170
02:07:01,747 --> 02:07:03,693
¿Quieres decir que hemos perdido?
1171
02:07:03,858 --> 02:07:05,746
No.
1172
02:07:06,584 --> 02:07:10,537
No entiendo. Si no hemos ganado
y no hemos perdido ...
1173
02:07:10,702 --> 02:07:11,988
... entonces, ¿qué está pasando?
1174
02:07:12,177 --> 02:07:15,693
Lo mejor posible está sucediendo.
La guerra continuará.
1175
02:07:16,177 --> 02:07:19,209
- ¿Por cuanto tiempo?
- Indefinidamente.
1176
02:07:19,823 --> 02:07:22,891
Una y otra y otra vez.
1177
02:07:23,351 --> 02:07:27,127
- Pero debe llegar a su fin.
- Eres un idiota, Conrad.
1178
02:07:27,315 --> 02:07:31,988
Aquellos de nosotros que entendimos
sabía, en 1941, que nunca podríamos ganar.
1179
02:07:32,496 --> 02:07:35,729
Quieres decir, coloneI, durante tres años,
hemos estado luchando ...
1180
02:07:35,894 --> 02:07:39,882
- ... sin ninguna esperanza de victoria?
- Hay muchos tipos de victoria.
1181
02:07:40,047 --> 02:07:43,882
Para que el ejército alemán sobreviva,
para nosotros para permanecer en uniforme ...
1182
02:07:44,048 --> 02:07:46,573
... esa es nuestra victoria.
1183
02:07:46,738 --> 02:07:51,375
Conrad, el mundo no va
para deshacernos de nosotros después de todo.
1184
02:07:53,263 --> 02:07:55,210
¿Pero cuándo nos vamos a casa?
1185
02:07:57,015 --> 02:07:58,632
Esta es nuestra casa.
1186
02:08:00,792 --> 02:08:06,384
Y mis hijos? ¿Cuándo los veo?
¿Que será de ellos?
1187
02:08:07,057 --> 02:08:12,426
Se convertirán en soldados alemanes,
y estarás orgulloso de ellos.
1188
02:08:19,765 --> 02:08:21,039
Conrad.
1189
02:08:21,205 --> 02:08:25,677
Aún te quedan algunos de esos manjares
me ofreciste en Ambl ve?
1190
02:08:25,878 --> 02:08:26,857
Sí señor.
1191
02:08:27,188 --> 02:08:31,211
Prepáralos para mí, ¿quieres?
Estoy muy apetito.
1192
02:08:35,860 --> 02:08:37,772
- ¿Ver cualquier cosa?
- Nada.
1193
02:08:37,937 --> 02:08:40,048
Es como si desaparecieran.
1194
02:08:43,990 --> 02:08:46,373
- ¿Han sido vistos todavía?
- No señor.
1195
02:08:46,550 --> 02:08:49,005
Deben haber cambiado el rumbo
durante la noche.
1196
02:08:51,034 --> 02:08:53,040
Llama a nuestros exploradores de nuevo.
1197
02:09:00,698 --> 02:09:03,176
- ¿Ver cualquier cosa?
- Nada.
1198
02:09:03,672 --> 02:09:05,677
Red River Six. Red River Six.
1199
02:09:05,842 --> 02:09:07,600
Territorio designado explorado.
1200
02:09:07,766 --> 02:09:09,253
No hay señales de tanques alemanes.
1201
02:09:18,232 --> 02:09:22,763
No se puede ver 20 yardas No están en ninguna parte
alrededor, o escucharía algo.
1202
02:09:25,171 --> 02:09:26,705
Seamos razonables, coloneI.
1203
02:09:26,870 --> 02:09:29,902
¿Esperas que te lleve?
Nada está volando en esta niebla.
1204
02:09:30,067 --> 02:09:32,781
Eso lo hace seguro. No lo haremos
toparse con otro plano.
1205
02:09:32,946 --> 02:09:36,392
¿Cómo podemos ver la columna panzer?
cuando tenemos visibilidad cero?
1206
02:09:36,569 --> 02:09:40,521
Recibirás neumonía si no lo haces
deja de discutir. Ponte detrás de ese palo.
1207
02:09:40,793 --> 02:09:42,645
Espera un minuto.
1208
02:09:42,810 --> 02:09:44,368
¿Dónde están las órdenes de vuelo?
1209
02:09:44,533 --> 02:09:46,386
Quiero verlos.
1210
02:09:46,551 --> 02:09:49,206
Quiero saber qué loco
los emitió.
1211
02:09:49,690 --> 02:09:53,029
No hay órdenes, Joe.
Soy el lunático.
1212
02:09:54,008 --> 02:09:57,100
Bueno, no hay locura en mi familia.
1213
02:09:57,690 --> 02:10:01,325
Si no encontramos esa columna panzer,
no habrá batalla de tanques.
1214
02:10:01,490 --> 02:10:03,496
Tendremos que detenerlos con infantería.
1215
02:10:03,673 --> 02:10:06,575
Muchos tipos van a morir
para mantenerte seguro y acogedor.
1216
02:10:06,740 --> 02:10:09,560
Tu seguro sabes cómo
para golpear debajo del cinturón. Eso es sucio.
1217
02:10:09,973 --> 02:10:13,620
No estamos en una pelea de almohadas, Joe.
Lo siento, duele
1218
02:10:15,708 --> 02:10:17,607
Entra.
1219
02:10:21,301 --> 02:10:23,567
Todos los informes son negativos, señor.
1220
02:10:32,817 --> 02:10:35,567
Bueno, deben estar en algún lugar.
1221
02:10:36,499 --> 02:10:39,367
La tierra no podría haber solo
se los tragó.
1222
02:10:42,068 --> 02:10:45,337
- Enviar patrullas adicionales.
- Sí señor.
1223
02:10:54,328 --> 02:10:57,644
¿Qué estoy haciendo aquí?
Es como volar dentro de una bombilla.
1224
02:10:57,809 --> 02:11:00,629
Solo quédate en el curso que te di.
Los encontraremos.
1225
02:11:00,794 --> 02:11:03,662
- ¿Cómo lo sabes?
- Hessler está buscando gasolina.
1226
02:11:03,827 --> 02:11:06,965
Está apostando por capturar nuestro suministro.
Ir mas bajo.
1227
02:11:07,154 --> 02:11:10,458
- Estamos a 500 pies.
- Solo tenemos que elegir un punto de referencia.
1228
02:11:10,612 --> 02:11:14,128
Las colinas están por todas partes. Recogeremos
un punto de referencia justo en el besador.
1229
02:11:14,293 --> 02:11:16,052
Pruébalo un poco más abajo.
1230
02:11:24,854 --> 02:11:28,370
- No puedo ver nada.
- Está bien, apague el motor.
1231
02:11:28,890 --> 02:11:31,095
Deslízate y escucha. Podemos escucharlos.
1232
02:11:31,261 --> 02:11:36,854
- ¿Me estás diciendo que planee a 200 pies?
- Corta la charla y el motor.
1233
02:11:53,787 --> 02:11:57,774
- Estoy cancelando esto.
- Por supuesto. Ahora, intentémoslo de nuevo.
1234
02:12:01,940 --> 02:12:04,312
Bien, corta tu motor.
1235
02:12:07,709 --> 02:12:10,707
Si estuviéramos 100 pies más arriba,
Saltaría y te dejaré aquí.
1236
02:12:10,872 --> 02:12:12,430
Tranquilo.
1237
02:12:21,492 --> 02:12:23,946
Ahí está el depósito.
1238
02:12:28,702 --> 02:12:30,553
Ahí está el río
1239
02:12:31,899 --> 02:12:34,613
La columna tiene que ser hacia el sur.
1240
02:12:36,312 --> 02:12:37,587
Ese es tu curso.
1241
02:12:41,174 --> 02:12:43,734
Bajala, Joe,
donde podemos ver
1242
02:12:46,460 --> 02:12:49,835
- ¿Cuál es nuestra altitud?
- Cuatrocientos pies.
1243
02:12:50,012 --> 02:12:52,077
Muy bien, apaga el motor.
1244
02:13:00,501 --> 02:13:01,965
¿Escuchas eso?
1245
02:13:02,142 --> 02:13:04,277
Sí. Vamos a echar un vistazo.
1246
02:13:16,053 --> 02:13:18,744
Golpea tu motor, vámonos de aquí.
1247
02:13:21,079 --> 02:13:24,348
Red River Six, este es Red River Two.
La columna enemiga avistada.
1248
02:13:24,502 --> 02:13:28,467
Posición actual, coordenadas del mapa:
8-7-3, 1-4-4.
1249
02:13:28,667 --> 02:13:31,122
Columna enemiga avistada, señor.
1250
02:13:31,286 --> 02:13:33,150
Los encontré.
1251
02:13:34,460 --> 02:13:37,623
Posición actual, coordenadas del mapa:
8-7-3, 1-4-4.
1252
02:13:42,296 --> 02:13:44,785
Repetir. Columna enemiga vista.
1253
02:13:48,832 --> 02:13:51,606
Entra, Red River Two.
Entra, Red River Two.
1254
02:13:51,806 --> 02:13:53,116
Entra, Red River Two.
1255
02:13:53,269 --> 02:13:55,417
- Contacto roto.
- ¿Dónde está esa coordenada?
1256
02:13:55,581 --> 02:13:57,363
- Aquí.
- ¿Cuál es el terreno?
1257
02:13:57,564 --> 02:13:59,192
Colinas bajas.
1258
02:13:59,358 --> 02:14:01,812
Ordena nuestros tanques para interceptarlos
en ese punto.
1259
02:14:01,977 --> 02:14:04,078
- Sí señor.
- Red River Two.
1260
02:14:04,278 --> 02:14:07,382
- Ese es Kiley.
- Lo sé.
1261
02:14:10,048 --> 02:14:12,054
Hay un avión allá arriba.
1262
02:14:13,659 --> 02:14:15,901
Él está en problemas.
1263
02:14:30,934 --> 02:14:34,036
¡Médico! ¡Médico!
1264
02:14:53,624 --> 02:14:55,194
Schneider.
1265
02:14:56,668 --> 02:14:58,804
Desde Spitzbergen,
la previsión del tiempo.
1266
02:14:59,004 --> 02:15:01,176
Frente cálido entrando
1267
02:15:03,064 --> 02:15:06,864
Notifique todas las columnas, despejando el clima.
1268
02:15:25,117 --> 02:15:27,985
Las fuerzas enemigas se reportan cruzando
el río Mosa.
1269
02:15:28,162 --> 02:15:31,194
Envía exploradores hacia adelante.
Quiero sus números y composición.
1270
02:15:31,360 --> 02:15:32,374
Sí señor.
1271
02:15:32,540 --> 02:15:35,406
Conrad. Mis binoculares
1272
02:15:37,825 --> 02:15:39,678
Conrad?
1273
02:15:47,713 --> 02:15:49,755
Estaba diciendo que quería ...
1274
02:15:51,737 --> 02:15:53,850
¿Qué es, Conrad?
1275
02:15:54,015 --> 02:15:56,469
Nada señor.
1276
02:15:58,168 --> 02:16:02,451
Estaba diciendo que quería mis binoculares.
1277
02:16:06,239 --> 02:16:08,304
¿Qué pasa?
1278
02:16:09,377 --> 02:16:13,602
Me gustaría ser transferido
a otros deberes, señor.
1279
02:16:16,575 --> 02:16:21,814
- ¿Qué es lo que te pasa?
- No me preguntes, señor. Solo transfiérame.
1280
02:16:22,817 --> 02:16:25,590
- Para deber de combate?
- Sí señor.
1281
02:16:27,042 --> 02:16:30,818
¿Quieres pelear?
Muy admirable, pero ¿por qué?
1282
02:16:32,954 --> 02:16:35,348
Razones personales, señor.
1283
02:16:37,626 --> 02:16:39,927
Razones PersonaI
1284
02:16:40,859 --> 02:16:44,859
Razones PersonaI? Lo que el deviI
¿Estás tratando de decir?
1285
02:16:45,025 --> 02:16:48,056
Es el derecho de cada soldado alemán
pedir permiso ...
1286
02:16:48,222 --> 02:16:50,322
... para una transferencia a otros deberes.
1287
02:16:50,499 --> 02:16:53,839
Es el derecho de todo comandante
oficial para saber el motivo ...
1288
02:16:54,016 --> 02:16:58,558
- ... para la transferencia, y yo
quiero la verdad - La verdad...
1289
02:16:58,723 --> 02:17:02,546
... es que soy un fooI.
Creí en ti.
1290
02:17:02,723 --> 02:17:05,331
Pero en lo único que crees es en la guerra.
1291
02:17:05,497 --> 02:17:08,541
Tú tienes la guerra. Te gusta la guerra
1292
02:17:08,706 --> 02:17:11,998
Y todo lo que tengo son mis hijos,
y no quiero perderlos
1293
02:17:12,800 --> 02:17:16,730
- No soy responsable de tus hijos.
- Usted está. Los harías soldados.
1294
02:17:16,895 --> 02:17:18,807
- Sí. Pelearán
- Ellos morirán.
1295
02:17:18,972 --> 02:17:22,428
- Si necesario.
- ¿Necesario para quién? ¿Para ti?
1296
02:17:24,057 --> 02:17:27,385
No solo eres un fooI,
Eres un traidor.
1297
02:17:29,945 --> 02:17:32,990
Y tú eres un asesino.
1298
02:17:33,155 --> 02:17:37,945
Tú asesinarías a mis hijos.
Usted asesinaría a mi país.
1299
02:17:38,110 --> 02:17:41,497
Asesinarías a todo el mundo
para permanecer en ese uniforme.
1300
02:17:49,757 --> 02:17:52,341
Es solo tu recuerdo
como amigo...
1301
02:17:52,506 --> 02:17:56,259
... eso me impide tenerte
corte marcial. Salí.
1302
02:18:04,955 --> 02:18:08,377
Nuestros exploradores han avistado una brigada
de tanques medianos.
1303
02:18:09,923 --> 02:18:13,427
- ¿Armadura ligera en este punto? Cualquier artillería?
- Ninguna.
1304
02:18:13,604 --> 02:18:16,353
- Y no hay infantería.
- Están comprometiendo sus reservas.
1305
02:18:16,506 --> 02:18:20,129
Los destruimos, no tienen nada
entre nosotros y el depósito de combustible.
1306
02:18:21,215 --> 02:18:24,353
- Enviar toda la infantería a la retaguardia.
- Sí señor.
1307
02:18:25,757 --> 02:18:30,973
Diepe, asigne este hombre a camiones de combustible.
1308
02:18:33,829 --> 02:18:35,680
Sí señor.
1309
02:18:39,716 --> 02:18:42,171
Señor, el enemigo avanza en nuestra posición.
1310
02:18:42,336 --> 02:18:45,687
Bueno. Han mordido el anzuelo.
1311
02:18:47,102 --> 02:18:48,660
Pritchard ...
1312
02:18:48,837 --> 02:18:52,177
... vamos a probar esa información
tenemos de la sede.
1313
02:18:53,605 --> 02:18:55,646
Si es preciso ...
1314
02:18:56,071 --> 02:18:58,620
... los vamos a quedar sin gasolina.
1315
02:19:01,439 --> 02:19:06,018
Tigre a todas las unidades, cerrar las escotillas.
Adelante.
1316
02:19:57,476 --> 02:20:00,095
Carnicero, swing up y tomar posiciones
en las crestas
1317
02:20:04,839 --> 02:20:09,476
Y mira ese maldito barranco.
Este no es el momento de perder una pista.
1318
02:20:36,744 --> 02:20:38,715
Aquí vienen.
1319
02:20:45,512 --> 02:20:48,473
Alto el fuego
hasta que tengan razón sobre nosotros.
1320
02:20:51,553 --> 02:20:54,975
Cargar con hipersubjetivo
Haz que todos cuenten.
1321
02:21:04,521 --> 02:21:06,114
- Alto el fuego.
- ¿Cuánto tiempo?
1322
02:21:06,279 --> 02:21:07,931
Hasta que te digo!
1323
02:21:11,849 --> 02:21:13,441
Ataque en formación escalonada.
1324
02:21:13,606 --> 02:21:16,533
Primero, León en el asalto.
Segundo, Panther.
1325
02:21:20,392 --> 02:21:23,684
Recuerde, sostenga su fuego
hasta que estén dentro del rango efectivo.
1326
02:21:31,908 --> 02:21:35,106
- ¿Cuánto tiempo vamos a esperar?
- Hasta que podamos alcanzar un punto débil.
1327
02:21:36,003 --> 02:21:37,465
Estable.
1328
02:21:37,630 --> 02:21:38,881
Estable.
1329
02:21:39,046 --> 02:21:41,383
Espera. Espera.
1330
02:21:41,536 --> 02:21:44,840
Déjalos entrar. Déjalos entrar.
Esa es la manera.
1331
02:21:44,994 --> 02:21:47,684
¡Ahora! Déjalos tenerlo!
1332
02:22:13,890 --> 02:22:16,994
Dispara una ronda más,
entonces salgamos de esta cresta.
1333
02:22:28,864 --> 02:22:32,169
Hay uno que sube por la subida.
¿Lo ves?
1334
02:22:33,986 --> 02:22:36,570
Steady, chico. Listo en.
1335
02:22:38,504 --> 02:22:40,416
¡Fuego!
1336
02:22:50,658 --> 02:22:54,175
Tiger to Panther, se extendió a la izquierda.
León, extiéndete a la derecha.
1337
02:22:54,340 --> 02:22:56,322
Intentaremos rodear.
1338
02:23:01,196 --> 02:23:04,251
Sherman dañado.
Lo terminaremos.
1339
02:23:04,417 --> 02:23:08,134
¡Fuego! Es un éxito.
1340
02:23:08,901 --> 02:23:10,789
El próximo, 11 en punto, 900.
1341
02:23:16,641 --> 02:23:17,632
Entre ellos.
1342
02:23:17,797 --> 02:23:20,995
Mezcle con ellos para que no puedan disparar
sin pegar el uno al otro.
1343
02:23:29,833 --> 02:23:33,928
Butcher One, este es Butcher Three.
Hay un Kraut a la 1 en punto ...
1344
02:23:34,093 --> 02:23:35,910
... con un banderín en su antena.
1345
02:23:37,834 --> 02:23:39,898
Este me pertenece a mí. El es mio.
1346
02:23:40,547 --> 02:23:42,270
Ahi esta.
1347
02:23:42,435 --> 02:23:47,297
De acuerdo, golpéale a la izquierda, niño. Izquierda.
Ahora, ¡muy bien! Difícilmente bien!
1348
02:23:50,153 --> 02:23:54,494
¡Quédate con ellos! Rango, 9-0-0.
Hasta dos.
1349
02:23:55,721 --> 02:23:57,350
¡Fuego!
1350
02:23:59,144 --> 02:24:00,571
¡Buen tiro! ¡Lo tenemos!
1351
02:24:00,973 --> 02:24:03,745
Cargar de nuevo No pasó nada.
1352
02:24:03,945 --> 02:24:06,943
Oye, míralo. Nos ven.
Oye, vámonos de aquí.
1353
02:24:10,341 --> 02:24:12,796
Apunta justo al frente mientras corre.
1354
02:24:19,403 --> 02:24:20,961
¡Fuego!
1355
02:24:29,928 --> 02:24:31,746
Butcher One, este es Butcher Three.
1356
02:24:31,911 --> 02:24:34,436
Adelante, Carnicero Tres.
Informar daños. Encima.
1357
02:24:34,601 --> 02:24:39,238
Tengo un muerto y dos heridos,
pero aún podemos pelear.
1358
02:24:40,772 --> 02:24:44,418
Perdiste tu arma. Extraer. Tratar
para volver al área de ensamblaje.
1359
02:24:44,643 --> 02:24:46,720
¡No necesitamos un arma!
Podemos embestirlos.
1360
02:24:47,085 --> 02:24:49,186
Guffy, estás arruinado.
1361
02:24:49,351 --> 02:24:53,610
Sal de ahí y regresa a
el área de asamblea. Es una orden. Fuera.
1362
02:24:54,566 --> 02:24:56,643
Ponla sobre la colina.
1363
02:25:00,974 --> 02:25:02,980
Conductor, detener.
1364
02:25:03,463 --> 02:25:05,056
Intentemos quitarlos.
1365
02:25:05,256 --> 02:25:09,516
Diez. Sherman, 800. ¡Fuego!
1366
02:25:47,629 --> 02:25:49,446
Baker Batallón informando en.
1367
02:25:49,612 --> 02:25:52,643
Dos tanques destruidos, uno dañado,
fuera de accion.
1368
02:25:52,809 --> 02:25:56,703
Phantom Battalion informa seis tanques
destruido, nueve fuera de acción.
1369
02:25:56,880 --> 02:26:01,824
Batallón de carnicero informa 11 tanques
destruido, ocho en llamas.
1370
02:26:03,405 --> 02:26:06,119
Sigue quemando su gas.
1371
02:26:17,069 --> 02:26:20,609
Comandante a la base,
Estoy volviendo a refueir.
1372
02:27:05,966 --> 02:27:08,102
Los estamos cortando en pedazos.
1373
02:27:08,267 --> 02:27:10,887
Y están vaciando nuestros tanques.
1374
02:27:15,241 --> 02:27:19,559
Están deliberadamente sacrificando
su armadura para sangrarnos seco.
1375
02:27:20,810 --> 02:27:24,551
- ¿Cuál es la distancia al depósito de combustible?
- Doce kilómetros.
1376
02:27:25,318 --> 02:27:27,301
Continuarás la batalla aquí.
1377
02:27:27,466 --> 02:27:30,403
Déjalos creer en su estrategia
está teniendo éxito.
1378
02:27:30,568 --> 02:27:33,353
Quiero 15 tanques y todo
los camiones vacíos.
1379
02:27:33,518 --> 02:27:37,472
- Voy al depósito.
- Sí, señor, 15 tanques y camiones de combustible.
1380
02:27:37,897 --> 02:27:39,596
Adelante.
1381
02:27:57,708 --> 02:28:01,283
Oye, vamos, soldado.
Tu puedes hacerlo.
1382
02:28:11,785 --> 02:28:13,413
¡Sácalo de la carretera!
1383
02:28:13,614 --> 02:28:15,998
- ¡Espere!
- ¡Venga! ¡Venga!
1384
02:28:19,914 --> 02:28:23,301
¡Sácalo de la carretera! ¡Sácalo!
1385
02:28:25,295 --> 02:28:27,231
Bájate del tanque.
1386
02:28:27,408 --> 02:28:29,956
- ¡Manténgase alejado del tanque!
- Tienes mucho espacio.
1387
02:28:30,121 --> 02:28:33,189
- Puedes llevar a estos tipos.
- Este tanque no va a ningún lugar.
1388
02:28:33,354 --> 02:28:35,502
¡Sal del tanque!
1389
02:28:36,045 --> 02:28:38,015
A donde sea que vayas,
es mejor que camines
1390
02:28:38,192 --> 02:28:41,036
- ¿Qué estás esperando aquí?
- Para los alemanes.
1391
02:28:41,202 --> 02:28:43,655
Tienen que venir por aquí.
1392
02:28:44,847 --> 02:28:46,534
Y todavía tengo una ametralladora.
1393
02:28:47,762 --> 02:28:49,697
No hay mucho que puedas
hacer con eso.
1394
02:28:49,898 --> 02:28:52,966
- ¿Cuánta munición te queda?
- Dos cinturones.
1395
02:28:53,131 --> 02:28:56,068
Eso se encargará de algunos de ellos.
1396
02:28:57,201 --> 02:29:01,154
Tienes un herido. Crees
deberías llevarlo a los médicos?
1397
02:29:01,803 --> 02:29:04,706
Oh, él no está tan mal.
Él todavía puede pelear.
1398
02:29:06,028 --> 02:29:07,242
Adelante, muchachos.
1399
02:29:07,408 --> 02:29:10,724
Tire de este tanque hacia atrás.
Diríjase al oeste hacia el río Mosa.
1400
02:29:10,889 --> 02:29:13,674
Te lo advierto, teniente,
mantenerse fuera de mi tanque.
1401
02:29:18,511 --> 02:29:21,449
O colocas esa pistola o la disparas,
sargento.
1402
02:29:27,538 --> 02:29:30,830
Está bien, Sarge. Está bien.
1403
02:30:05,167 --> 02:30:08,482
GeneraI, otra columna panzer
ha sido visto a cuatro millas ...
1404
02:30:08,659 --> 02:30:11,527
- ... del río Mosa.
- ¿De dónde vienen ellos?
1405
02:30:12,270 --> 02:30:14,666
Dame el oficial a cargo
del depósito de combustible
1406
02:30:14,867 --> 02:30:17,073
Obtenga Silver Cloud 201. Rápidamente.
1407
02:30:17,262 --> 02:30:19,562
No es una nueva columna.
1408
02:30:20,813 --> 02:30:22,276
Es Hessler.
1409
02:30:22,453 --> 02:30:26,348
- Se escapó de la batalla.
- El depósito de combustible, señor.
1410
02:30:26,513 --> 02:30:30,088
GeneraI Gray hablando.
Te estoy dando esta orden personalmente.
1411
02:30:30,254 --> 02:30:33,321
Destruye el depósito de combustible de una vez.
Repito.
1412
02:30:33,521 --> 02:30:35,622
Destruye el depósito de combustible de una vez.
1413
02:30:35,787 --> 02:30:40,908
Sí señor. Destruiré el depósito
inmediatamente, señor. Enciéndelo.
1414
02:30:41,074 --> 02:30:45,805
No, señor, ni una gota. Me aseguraré
de eso, señor. No recibirán una gota.
1415
02:30:48,590 --> 02:30:52,555
De acuerdo, tomemos estos cuerpos
fuera de aquí. Vamonos. ¡Movimiento!
1416
02:31:09,392 --> 02:31:13,003
Elke y Eisner informan sobre el
agotado, señor
1417
02:31:13,168 --> 02:31:15,080
¿Cuál es la posición actual de Hessler?
1418
02:31:15,245 --> 02:31:18,514
Él informa que es de tres kilómetros
del depósito de combustible estadounidense.
1419
02:31:18,703 --> 02:31:20,908
Debemos llegar allí.
1420
02:31:21,109 --> 02:31:25,416
Lo hará. Hessler lo hará.
1421
02:31:37,652 --> 02:31:40,426
Sin disparos Yo hablaré.
1422
02:31:40,591 --> 02:31:41,995
Vuelve a tu publicación.
1423
02:31:46,832 --> 02:31:49,487
- Mantenlo ahí arriba, sargento.
- Para.
1424
02:31:50,007 --> 02:31:53,830
- ¿Qué puedo hacer por ustedes, muchachos?
- Acabamos de llegar. ¿Podrías llenarla?
1425
02:31:54,007 --> 02:31:57,829
Por supuesto. Échale una mano, soldado. Por supuesto.
1426
02:31:58,124 --> 02:32:00,426
Corporal, trae algunos de esos
latas aquí.
1427
02:32:00,591 --> 02:32:02,255
Un par de ustedes muchachos ayudan.
1428
02:32:02,609 --> 02:32:06,892
Sargento, lo haremos gasear
y en camino en muy poco tiempo.
1429
02:32:07,057 --> 02:32:09,228
Súbete a tu ametralladora.
1430
02:32:09,393 --> 02:32:12,072
- Hola, teniente.
- ¿Sí?
1431
02:32:13,488 --> 02:32:17,453
¿No estabas dirigiendo el tráfico?
en el puente Our River?
1432
02:32:17,653 --> 02:32:20,909
¿El camino a Ambl? Ve
todavía llevar a Malmedy?
1433
02:32:38,869 --> 02:32:40,497
Detener.
1434
02:32:47,541 --> 02:32:51,046
Este depósito de combustible debe tomarse intacto.
1435
02:32:54,327 --> 02:32:56,687
Sin disparos
1436
02:33:14,799 --> 02:33:18,256
- Mira. Vamos a salir de aquí.
- Espera. Ellos capturarán el gas.
1437
02:33:18,421 --> 02:33:20,652
No podemos simplemente dejarlo.
1438
02:33:22,161 --> 02:33:26,634
- ¿Que estas esperando? Vamonos.
- Espera! Están detrás del gas.
1439
02:33:28,368 --> 02:33:31,755
- Deberíamos explotarlo.
- No podemos establecer una coincidencia con todo eso.
1440
02:33:31,920 --> 02:33:36,179
- No tenemos pedidos, teniente.
- ¿Sí? Bueno, estoy dando las órdenes.
1441
02:33:36,592 --> 02:33:39,625
Oye, teniente,
uno de ellos todavía está vivo.
1442
02:33:42,516 --> 02:33:45,230
¡Espera! ¡Espera! Él es uno de los nuestros.
1443
02:33:47,094 --> 02:33:49,064
- Te tengo, coloneI.
- Quémalo.
1444
02:33:49,241 --> 02:33:51,566
- Tómalo con calma. Sé lo que tengo que hacer.
- Quémalo.
1445
02:33:51,731 --> 02:33:54,516
- Dale una mano, si puedes.
- Quémalo.
1446
02:33:54,705 --> 02:33:58,669
Vamos, te estoy esperando!
¡Venga!
1447
02:33:58,964 --> 02:34:02,410
Saca esos barriles del final
de esa rampa. Mantén tu fuego, Guffy.
1448
02:34:02,575 --> 02:34:05,773
Mueva su tanque detrás de esa pila
Hasta que te pido que empujes.
1449
02:34:05,938 --> 02:34:09,654
Tú, consígueme algunas granadas de mano
fuera del tanque. Venga.
1450
02:34:14,422 --> 02:34:15,826
Venga.
1451
02:34:17,136 --> 02:34:19,886
Tú, ve a ese camión de gas
y abra todas las válvulas.
1452
02:34:20,051 --> 02:34:23,248
Entonces aléjate de eso.
1453
02:34:45,975 --> 02:34:47,791
De acuerdo, arráncalos.
1454
02:34:50,422 --> 02:34:51,697
Sal de la carretera.
1455
02:34:52,027 --> 02:34:54,092
Dame una granada de mano.
1456
02:35:46,648 --> 02:35:48,335
Él se está escapando.
1457
02:35:54,034 --> 02:35:56,430
De acuerdo, empujón.
1458
02:36:04,890 --> 02:36:08,843
No pares! ¡Sigue adelante! No pares!
1459
02:37:40,124 --> 02:37:41,883
Lleva este mensaje a la sede:
1460
02:37:42,036 --> 02:37:46,744
Han abandonado sus tanques,
y están regresando a Alemania.
120558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.