All language subtitles for W.E01.1080p.REPACK.FILM.HDTV.x264.AC3-ELANOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,709 Shall we take a look at different events of 2004 Athens Olympics? Episode 1 3 00:00:12,190 --> 00:00:14,920 There is some very welcome news from the shooting team. 4 00:00:14,920 --> 00:00:18,450 Right now at the shooting venue, the 50 meter range 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,430 finals are being held for men. 6 00:00:20,430 --> 00:00:24,490 Our South Korean athlete Kang Cheol is showing unexpected growth. 7 00:00:24,490 --> 00:00:27,510 Yes. He is very young, yet is showing us great skills. 8 00:00:27,510 --> 00:00:30,369 He is only in his junior year in high school, yet 9 00:00:30,381 --> 00:00:33,080 he is overcoming a great thing in the Olympics. 10 00:00:33,080 --> 00:00:35,860 - I think we can look forward to something surprising. - Yes, we should cheer him on. 11 00:00:35,860 --> 00:00:38,737 Yes, as we look forward to a surprise gold medal, we 12 00:00:38,749 --> 00:00:41,420 will turn the screen over to the shooting centre. 13 00:00:43,480 --> 00:00:44,796 Yes, this is the Markópoulo Olympic Shooting Centre 14 00:00:44,808 --> 00:00:46,060 (STANDINGS MENS 50 METER PISTOL MENS'S 7TH ROUND) 15 00:00:46,060 --> 00:00:50,320 The men's 50 meter pistol event finals has already begun. 16 00:00:50,320 --> 00:00:53,530 South Korean athlete Kang Cheol is aiming for the gold medal. 17 00:00:53,530 --> 00:00:56,251 Coming in at 5th place from the preliminaries, 18 00:00:56,263 --> 00:00:58,530 currently after shooting his 7th shot, 19 00:00:58,530 --> 00:01:00,750 Athlete Kang Cheol is leading at first. 20 00:01:00,750 --> 00:01:05,380 Kang Cheol, Line 3. 10.6 21 00:01:05,380 --> 00:01:11,680 Ukraine, Ivan Asimov, Line 4. 9.9 22 00:01:11,680 --> 00:01:12,690 USA 23 00:01:12,690 --> 00:01:15,021 Honestly, at the beginning, Kang Cheol wasn't an 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,230 athlete we were expecting a gold medal from. 25 00:01:17,230 --> 00:01:21,000 The athletes next to him are currently 1st, 2nd, and 3rd in the world. 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,600 That's right. It seems like Kang Cheol has 27 00:01:23,600 --> 00:01:25,760 become a national representative for the first time 28 00:01:25,760 --> 00:01:28,320 and this is his first experience on an international stage. - Yes, it is 29 00:01:28,320 --> 00:01:31,193 This 17 year-old young athlete is doing very 30 00:01:31,205 --> 00:01:33,770 well amongst the internationally ranked. 31 00:01:33,770 --> 00:01:37,010 Just as Athlete Yeo Gap Soon wrote us 32 00:01:37,010 --> 00:01:40,060 a legend of a gold medal for her alma mater. We'll see 33 00:01:40,060 --> 00:01:42,740 as Kang Cheol athlete has been doing a very good job so far. 34 00:01:42,740 --> 00:01:47,280 For the next competition shot, load. 35 00:01:55,260 --> 00:01:57,500 Attention. 36 00:01:57,500 --> 00:02:02,270 Three, two, one. Start. 37 00:02:02,270 --> 00:02:05,890 Now, it is the 8th shot. 38 00:02:16,940 --> 00:02:20,120 10.2. A 10.2 came out! 10.2! 39 00:02:20,120 --> 00:02:23,220 Asimov got 9.5! 40 00:02:23,220 --> 00:02:27,310 9.5. Now if this happens, it won't be very easy to catch up. 41 00:02:27,310 --> 00:02:30,940 That's true, but Athlete Kang Cheol can't celebrate prematurely. 42 00:02:30,940 --> 00:02:33,080 Until the end, until the end, he must stay calm. 43 00:02:33,080 --> 00:02:35,950 Until the end, calmly with concentration. 44 00:02:35,950 --> 00:02:39,650 Yes, it seems like the coach is telling him to be calm right now. 45 00:02:39,650 --> 00:02:41,670 Yes the person you're looking at now, Coach Kang Yoo, 46 00:02:41,670 --> 00:02:44,560 this man is Kang Cheol athlete's father. Yes, that's right. 47 00:02:44,560 --> 00:02:48,700 After training him to focus, he made it here within 3 years under the team. 48 00:02:48,700 --> 00:02:52,900 Wow, it seems like he's a born athlete. 49 00:02:52,900 --> 00:02:55,290 Now, Athlete Kang Cheol. Okay, now 50 00:02:55,290 --> 00:02:57,250 it's the 9th shot. 51 00:02:57,250 --> 00:02:59,220 Attention. 52 00:02:59,220 --> 00:03:03,970 Three, two, one. Start. 53 00:03:08,980 --> 00:03:13,240 What is going on? It seems like he was thinking too much. 54 00:03:13,240 --> 00:03:16,040 7.9. A 7.9 came out. 55 00:03:16,040 --> 00:03:19,560 A very critical mistake has been made in the 9th shot. 56 00:03:19,560 --> 00:03:23,200 Ukraine's Asimov athlete got 10.2. 57 00:03:23,200 --> 00:03:25,820 So he got a 10.2. Now if this happens, he overtook him by 0.2 points. 58 00:03:25,820 --> 00:03:29,550 - Ah, yes. 59 00:03:29,550 --> 00:03:33,410 653.4 and 653.2. 60 00:03:33,410 --> 00:03:36,265 Now with a mere difference of 0.2 points, the 61 00:03:36,277 --> 00:03:39,330 color of the medal is at stake at the final shot. 62 00:03:39,330 --> 00:03:43,160 I guess the strength of age is coming out now at the last stand. 63 00:03:43,160 --> 00:03:45,510 Is inexperience holding Athlete Kang Cheol back? 64 00:03:45,510 --> 00:03:49,370 It seems so. With it being his first international competition... - Yes. 65 00:03:49,370 --> 00:03:53,160 But still! Athlete Kang Cheol can do more than well. 66 00:03:53,160 --> 00:03:55,490 He has to concentrate until the end, until the end. - Yes. 67 00:03:55,490 --> 00:04:00,570 For the next competition shot, load. 68 00:04:08,640 --> 00:04:10,700 Attention. 69 00:04:10,700 --> 00:04:15,590 Three, two, one. Start. 70 00:04:15,590 --> 00:04:20,940 It's a nerve-wracking moment. Now, it's the last, the 10th shot. 71 00:04:27,060 --> 00:04:30,550 10.4. Asimov athlete 72 00:04:30,550 --> 00:04:32,390 has shot a 10.4. 73 00:04:32,390 --> 00:04:35,210 The restraint of Asimov is quite outstanding. 74 00:04:35,210 --> 00:04:38,690 Now if this happens, Kang Cheol athlete has no choice but to 75 00:04:38,690 --> 00:04:43,050 shoot more than a 10.7. 76 00:04:54,090 --> 00:04:57,850 Kang Cheol is still just holding out. 77 00:04:57,850 --> 00:04:59,628 He needs to shoot during the given 75 78 00:04:59,640 --> 00:05:01,760 seconds, but it seems like he's very nervous. 79 00:05:01,760 --> 00:05:03,490 He needs to empty his mind, Athlete Kang. 80 00:05:03,490 --> 00:05:06,480 Cheol, shoot. 81 00:05:06,480 --> 00:05:07,920 I said shoot! 82 00:05:07,920 --> 00:05:11,160 Honestly, even coming this far is a big accomplishment. 83 00:05:11,160 --> 00:05:14,120 It is. All the other athletes have shot their last bullet, 84 00:05:14,120 --> 00:05:17,860 but Athlere Kang Cheol has still not shot. 85 00:05:17,860 --> 00:05:19,190 At this point, he needs to shoot. 86 00:05:19,190 --> 00:05:25,000 Now, 55 seconds have passed. He seems to be shaking, Athlete Kang Cheol. 87 00:05:25,000 --> 00:05:28,680 He needs to shoot as it is. 88 00:05:40,190 --> 00:05:41,920 He has to at least earn a bronze medal. 89 00:05:41,920 --> 00:05:44,750 Now, there are 5 seconds remaining, 5 seconds. Now, five,four, three, 90 00:05:44,750 --> 00:05:47,960 - He needs to hurry! 91 00:05:47,960 --> 00:05:51,160 two, one. 92 00:05:52,230 --> 00:05:53,290 He's shot. 93 00:05:53,290 --> 00:05:58,820 He's shot with one second left on the clock. The result is 94 00:06:13,950 --> 00:06:16,630 10.9! 10.9!! 95 00:06:16,630 --> 00:06:21,330 It really is 10.9! 96 00:06:21,330 --> 00:06:23,770 Yeah! 97 00:06:23,770 --> 00:06:27,630 It's really a gold medal!!! 98 00:06:27,630 --> 00:06:31,780 It's a gold medal! So very impressive. Isn't he only 17? 99 00:06:44,610 --> 00:06:48,900 It's the newest star Kang Cheol! 100 00:06:48,900 --> 00:06:51,920 Men's Shooting 50 meter, Pistol Kang Cheol Gold Medal 101 00:06:51,920 --> 00:06:54,020 Gold Shooting Range Men 50m Pistol Kang Cheol Gold medal 102 00:07:01,820 --> 00:07:05,330 It works! It works, it works! 103 00:07:05,330 --> 00:07:08,090 He's dribbling. Go! Go! Break through! Through! 104 00:07:08,090 --> 00:07:09,420 Over there over there! 105 00:07:09,420 --> 00:07:10,770 Shoot! Shoot! 106 00:07:10,770 --> 00:07:12,490 - Victory! This way that way! in between, in between! shoot! 107 00:07:12,490 --> 00:07:14,150 Shoot! In between! 108 00:07:16,950 --> 00:07:18,060 Go Go Go 109 00:07:18,070 --> 00:07:20,780 Shoot! Shoot! 110 00:07:20,780 --> 00:07:23,790 It's going up, it's going up!! Hurry up, hurry up, hurry up!! 111 00:07:23,790 --> 00:07:26,230 Shoot! Shoot! 112 00:07:26,790 --> 00:07:27,770 What was that! 113 00:07:27,770 --> 00:07:29,790 Is it Cheol? Why are you coming now? 114 00:07:29,790 --> 00:07:33,180 Where have you been going around, missing such an important game? 115 00:07:33,180 --> 00:07:35,020 It's the ending. 116 00:07:39,640 --> 00:07:42,920 Climax!! Let's go, let's go, let's go!! 117 00:07:44,860 --> 00:07:47,660 Pass, pass! Come on! 118 00:07:47,660 --> 00:07:49,060 Goal! 119 00:07:49,060 --> 00:07:50,390 Honey? 120 00:08:02,690 --> 00:08:06,070 Shoot, shoot. 121 00:08:06,070 --> 00:08:07,300 Goal! 122 00:08:18,130 --> 00:08:20,420 Shoot, shoot, shoot! 123 00:08:22,990 --> 00:08:24,550 Let's go! 124 00:08:24,550 --> 00:08:26,670 That's great! 125 00:08:29,200 --> 00:08:32,990 It's Ahn Jung Hwan! Ahn Jung Hwan! Goal!! 126 00:08:38,800 --> 00:08:42,200 Yeah! Ahn Jung Hwan! 127 00:08:42,260 --> 00:08:45,313 Today's news. Two days ago we reported the 128 00:08:45,325 --> 00:08:48,460 murder case of a whole family in Sangdo-dong. 129 00:08:48,460 --> 00:08:52,014 The police determined the most likely suspect of the case 130 00:08:52,026 --> 00:08:55,530 is the son Kang Cheol, the Athens Olympics gold medalist. 131 00:08:55,530 --> 00:08:57,380 Reporter Park Sang Min. 132 00:08:57,380 --> 00:08:59,665 Yes, I'm here at the Dongjak-gu Police Station. 133 00:08:59,677 --> 00:09:01,830 A little earlier, national athlete Kang Cheol 134 00:09:01,830 --> 00:09:04,710 was just arrested on a charge of murdering his parents. 135 00:09:04,710 --> 00:09:07,950 Kang arrested as suspect in Sangdo-dong family murder case. 136 00:09:07,950 --> 00:09:11,290 The national shooting team coach Kang Yoon and his wife Yoon Mi Oh, 137 00:09:11,290 --> 00:09:16,060 their daughter Su Yeon, and son Jun Seok were found shot in their living room 138 00:09:16,060 --> 00:09:18,530 on the morning of the 15th. 139 00:09:18,530 --> 00:09:20,577 While the police were interrogating Kang Cheol, who 140 00:09:20,589 --> 00:09:22,490 was not at home during the time of the incident, 141 00:09:26,080 --> 00:09:29,380 Republic of Korea! 142 00:09:33,260 --> 00:09:36,850 Among the trash bags located 500 meters away from the murder scene, 143 00:09:36,850 --> 00:09:39,680 the pistol the culprit used was found. 144 00:09:39,680 --> 00:09:44,830 With the 5.5 mm pistol that was found near the crime scene, 145 00:09:44,830 --> 00:09:47,050 Evidence #1 There we found the victims' blood 146 00:09:47,050 --> 00:09:50,100 as well as the fingerprints of the son, Kang Cheol. 147 00:09:50,100 --> 00:09:52,320 The pistol used in the crime 148 00:09:52,320 --> 00:09:56,690 was confirmed by the police to be the pistol Kang Cheol used in the Olympics. 149 00:09:56,690 --> 00:09:59,660 Yes, there is no way but for this to be a shocking case. 150 00:09:59,660 --> 00:10:02,469 Reporter Kim, don't many of the citizens remember 151 00:10:02,481 --> 00:10:05,020 the touching moment from the Athens Olympics? 152 00:10:05,020 --> 00:10:07,113 That youthful appearance when running into the 153 00:10:07,125 --> 00:10:09,230 arms of his father is still fresh in our minds. 154 00:10:09,230 --> 00:10:14,020 If Kang Cheol is really the culprit, what could have been his motives? 155 00:10:14,020 --> 00:10:16,024 The exact motives have not been revealed 156 00:10:16,036 --> 00:10:18,200 yet, but according to surrounding witnesses, 157 00:10:18,200 --> 00:10:22,620 after the Olympics, he quit shooting, and enrolled in a computer engineering school. 158 00:10:22,620 --> 00:10:25,200 They say this created tension between the father and son. 159 00:10:25,200 --> 00:10:28,513 Still, I don't think that reason alone would be enough to 160 00:10:28,525 --> 00:10:31,620 explain this horrific incident caused by the Olympian. 161 00:10:31,620 --> 00:10:34,675 That's true. For that reason, there has plenty of backlash 162 00:10:34,687 --> 00:10:37,390 against the prosecutor for so hastily arresting him. 163 00:10:37,390 --> 00:10:39,905 We have two witnesses saying they saw you in the front 164 00:10:39,917 --> 00:10:42,260 of the building. How are you going to explain this? 165 00:10:45,490 --> 00:10:48,910 A week before the incident, you fought with your father, 166 00:10:48,910 --> 00:10:50,739 and you said you're about to die because he kept 167 00:10:50,751 --> 00:10:52,480 picking fights with you whenever he's annoyed. 168 00:10:52,480 --> 00:10:54,742 You told your friends while drinking that you 169 00:10:54,754 --> 00:10:56,830 wished your father would disappear, right? 170 00:10:56,830 --> 00:10:59,540 No... I didn't... 171 00:10:59,540 --> 00:11:01,280 Alright. 172 00:11:02,420 --> 00:11:04,930 You must've wanted to become independent. 173 00:11:04,930 --> 00:11:06,460 Alright. 174 00:11:07,620 --> 00:11:09,630 That's probably what happened. 175 00:11:14,590 --> 00:11:16,640 It doesn't mean 176 00:11:17,320 --> 00:11:20,580 that you should shoot your father. 177 00:11:20,580 --> 00:11:24,150 When you were stopped you even shot your mother. As you were shooting, 178 00:11:24,150 --> 00:11:27,770 you didn't give a f*ck about anyone and decided to shoot them all. Why? 179 00:11:27,770 --> 00:11:30,650 Were you suddenly afraid to die after you shot them all? 180 00:11:30,650 --> 00:11:34,980 You ran away and came back crying in front of the memorial portraits of your parents. 181 00:11:34,980 --> 00:11:38,930 Do you know what they call bastards like you? Human trash. 182 00:11:38,930 --> 00:11:42,060 You need to be forever eliminated from this society. 183 00:11:42,060 --> 00:11:44,100 That's my job. 184 00:11:44,100 --> 00:11:45,880 Do you understand? 185 00:11:59,440 --> 00:12:01,080 Cheol... 186 00:12:03,500 --> 00:12:06,040 About that prosecutor in charge of your case, Han Cheol Oh, 187 00:12:06,040 --> 00:12:08,280 he seems to harbor an overwhelming ambition. 188 00:12:08,280 --> 00:12:10,643 He is planning to go into politics. He seems 189 00:12:10,655 --> 00:12:13,400 determined to use your fame to further his position. 190 00:12:13,400 --> 00:12:15,980 You've been seized by the wrong person. 191 00:12:17,180 --> 00:12:18,990 And 192 00:12:19,920 --> 00:12:24,150 it couldn't be postponed anymore so the funeral was held. 193 00:12:27,480 --> 00:12:30,960 I made sure were all place in a sunny place where they would be the most happy, 194 00:12:30,960 --> 00:12:33,450 so don't worry too much. 195 00:12:35,550 --> 00:12:37,930 You can't get weak. 196 00:12:37,930 --> 00:12:41,750 I'm trying to find a way in over a 100 possible ways, so have strength. 197 00:13:00,700 --> 00:13:03,230 When the time and manner of the crime are considered, 198 00:13:03,242 --> 00:13:05,360 it is difficult to say it was unpremeditated. 199 00:13:05,360 --> 00:13:07,910 Without leaving out a single precaution, he flawlessly plotted to kill his family. 200 00:13:07,910 --> 00:13:09,724 It is a shocking moral abomination that shattered the first basic relationship 201 00:13:09,736 --> 00:13:11,470 in the Confucian school of thought (RELATIONSHIP BETWEEN PARENT AND CHILD). 202 00:13:11,470 --> 00:13:16,300 In addition, the defendant is a public figure. As a role model for youth, 203 00:13:16,300 --> 00:13:21,360 the shock that he caused to society is incomparable to any other case. 204 00:13:21,360 --> 00:13:24,650 As a way of arousing social moral consciousness, 205 00:13:24,650 --> 00:13:27,031 I recommend the most severe punishment under 206 00:13:27,043 --> 00:13:29,010 the law for the defendant Kang Cheol; 207 00:13:29,010 --> 00:13:31,500 capital punishment. 208 00:13:31,500 --> 00:13:34,390 I strongly request this of you, your honor. 209 00:13:35,980 --> 00:13:38,240 He killed his family! Die! 210 00:13:38,240 --> 00:13:41,270 Die! 211 00:13:41,270 --> 00:13:42,750 How are you still a human after doing such thing? 212 00:13:42,750 --> 00:13:44,560 Die! 213 00:13:54,140 --> 00:13:55,260 Kang Cheol! 214 00:13:55,300 --> 00:13:59,000 You crazy bastard! How can you do this? 215 00:14:00,020 --> 00:14:02,140 How can you do this?! 216 00:14:02,140 --> 00:14:04,410 You bastard! 217 00:14:15,850 --> 00:14:21,210 - W - 218 00:14:44,860 --> 00:14:48,340 Myeong Sei University Hospital Medical Center 219 00:15:01,140 --> 00:15:03,410 Hey, pick up the phone. 220 00:15:05,930 --> 00:15:07,530 Hey. 221 00:15:08,130 --> 00:15:10,990 Hey, Seok Beom, it's your phone. 222 00:15:12,380 --> 00:15:13,900 Hey! 223 00:15:18,340 --> 00:15:20,750 Let's get some sleep please! 224 00:15:21,710 --> 00:15:23,010 Mad Dog 225 00:15:23,010 --> 00:15:26,000 Hey... It's the mad dog! 226 00:15:27,930 --> 00:15:31,940 You're dead. It rang over 10 times. 227 00:15:34,250 --> 00:15:35,890 Hello Professor, it's me, Seok Beom. 228 00:15:35,890 --> 00:15:36,950 - You! - Yes? 229 00:15:36,950 --> 00:15:38,637 - You punks must be crazed out of your mind, making me call 10 times. 230 00:15:38,649 --> 00:15:40,410 - Where's Oh Yeon Joo?! - That's not how... 231 00:15:40,410 --> 00:15:42,540 Oh Yeon Joo? 232 00:15:42,540 --> 00:15:44,720 Yes, the kid's right next to me. 233 00:15:45,340 --> 00:15:47,011 Well... it also beats me why she won't pick up 234 00:15:47,023 --> 00:15:48,670 her phone even when death looms over her head. 235 00:15:48,670 --> 00:15:50,070 Yes. 236 00:15:50,070 --> 00:15:52,550 I understand, yes. 237 00:15:52,550 --> 00:15:53,990 Pain! 238 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 - He's looking for you. - It really gosh darn hurts. 239 00:15:57,710 --> 00:15:59,030 10 Missed Calls Mad Dog 240 00:16:02,440 --> 00:16:04,930 Hey.. Hey, hey... why is this on mute? 241 00:16:04,930 --> 00:16:08,680 If it's 10 missed... then it's a death sentence. 242 00:16:08,680 --> 00:16:09,960 Why is he looking for me? 243 00:16:09,960 --> 00:16:12,940 - Why? - I don't know. I'll wish for your eternal peace. Jang Beom will... 244 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 What should I do... it hurts... 245 00:16:16,510 --> 00:16:19,560 Soo Yeon, hello! Hello! 246 00:16:23,340 --> 00:16:26,100 Doctor! You have traces of drool here. 247 00:16:26,100 --> 00:16:29,540 - Where's Professor Park? Where is he? - I don't know 248 00:16:37,710 --> 00:16:40,390 Aigoo, really! 249 00:16:41,000 --> 00:16:43,670 Ah! What do I do? 250 00:16:43,670 --> 00:16:47,950 Please... Please! 251 00:17:03,490 --> 00:17:04,520 Where is Professor Park? 252 00:17:04,520 --> 00:17:06,640 He's not here. 253 00:17:12,190 --> 00:17:13,350 Where is Professor Park? 254 00:17:13,350 --> 00:17:15,920 He hasn't come down yet. 255 00:17:15,920 --> 00:17:18,360 Is there no patient for our department? 256 00:17:18,360 --> 00:17:20,540 There's none. 257 00:17:35,980 --> 00:17:39,290 Professor! It's Oh Yeon Joo! 258 00:17:39,290 --> 00:17:41,080 Come in. 259 00:17:47,970 --> 00:17:51,680 Hey, how many minutes have passed since you appeared? Do you want to die? 260 00:17:51,680 --> 00:17:54,400 I'm sorry. I didn't know you were here. 261 00:17:54,400 --> 00:17:56,161 Well... you clearly went insane and didn't pick up 262 00:17:56,173 --> 00:17:57,840 your phone. Is a professor someone easy to you? 263 00:17:57,840 --> 00:17:59,650 Can you ignore a measly professor's call? 264 00:17:59,650 --> 00:18:03,860 I'm sorry, this won't happen again. I'm sorry! 265 00:18:03,860 --> 00:18:07,180 Are you... Writer Oh Seong Moo's daughter? 266 00:18:07,640 --> 00:18:08,440 Pardon? 267 00:18:08,440 --> 00:18:11,330 I never knew you were his daughter. 268 00:18:11,330 --> 00:18:13,160 He is my father. 269 00:18:13,160 --> 00:18:15,430 - Really? - Yes. 270 00:18:15,430 --> 00:18:17,990 - Then, why are you acting like this? - What? 271 00:18:17,990 --> 00:18:22,260 Your father is author Oh Seong Moo. How can you be just... 272 00:18:23,040 --> 00:18:24,840 Oh Yeon Joo... 273 00:18:27,050 --> 00:18:30,380 I'm sorry for being "just" Oh Yeon Joo. 274 00:18:30,380 --> 00:18:32,550 Then do you live with your parents? 275 00:18:32,550 --> 00:18:34,500 No, I live with my mother. 276 00:18:34,500 --> 00:18:36,520 - What about your father? - My parents divorced... 277 00:18:36,520 --> 00:18:39,300 Did they? Then, do you see your father a lot? 278 00:18:39,300 --> 00:18:41,460 From time to time... 279 00:18:41,460 --> 00:18:45,170 But, why are you asking about him, I'm really... 280 00:18:45,170 --> 00:18:47,380 Tell me a spoiler. 281 00:18:47,380 --> 00:18:48,250 Pardon? 282 00:18:48,250 --> 00:18:52,570 Recently... I became completely obsessed with this. 283 00:18:52,570 --> 00:18:53,950 Your father's comic. 284 00:18:53,950 --> 00:18:55,580 Why is this so entertaining to me? 285 00:18:55,580 --> 00:18:57,230 Of course I knew that it was a big hit, 286 00:18:57,230 --> 00:18:59,890 but the webtoon was awkward so I stuck it out and didn't watch. 287 00:18:59,890 --> 00:19:01,590 But then this week is the last week. 288 00:19:01,590 --> 00:19:04,710 So I hurried to the bookstore and 289 00:19:04,710 --> 00:19:08,050 I bought them, all 33 of them. Look. 290 00:19:08,050 --> 00:19:10,350 With such difficulty I did. Hey. 291 00:19:10,350 --> 00:19:12,740 Because of these I stayed up two nights straight. 292 00:19:12,740 --> 00:19:14,860 Why are they so great? 293 00:19:14,860 --> 00:19:18,940 Ah.. so that was why you called me here? 294 00:19:18,940 --> 00:19:22,070 You know, I really like the main character. 295 00:19:22,070 --> 00:19:27,690 Kang Cheol, this punk, really has spirit. Even a man would think he's cool. 296 00:19:27,690 --> 00:19:29,380 He's also cool according to women too. 297 00:19:29,380 --> 00:19:30,530 Are you also a fan of Kang Cheol? 298 00:19:30,530 --> 00:19:33,040 Of course! Is there a woman who doesn't like him? 299 00:19:33,040 --> 00:19:36,660 He's handsome, has great manners, his stare... Gosh, his stare! 300 00:19:36,660 --> 00:19:39,390 He's quite sexy. 301 00:19:39,390 --> 00:19:41,180 Sexy?! 302 00:19:42,660 --> 00:19:45,700 I'm sorry, I went too far. 303 00:19:48,700 --> 00:19:50,260 How about a high five? 304 00:19:52,300 --> 00:19:56,290 Nice to meet you fellow Kang Cheol fan! I didn't know you were Kang Cheol's fan. 305 00:19:56,290 --> 00:20:00,110 Since when did you like W, professor? You should've said so earlier. 306 00:20:00,110 --> 00:20:02,410 You should've told me he was your father! 307 00:20:02,410 --> 00:20:05,160 My dad will really like it. 308 00:20:05,670 --> 00:20:08,460 Professor. Please, sign this. 309 00:20:08,460 --> 00:20:12,310 But... who is the real culprit? 310 00:20:12,310 --> 00:20:14,250 I also don't really know that. 311 00:20:14,250 --> 00:20:15,978 This week is supposed to be the last, but it still hasn't 312 00:20:15,990 --> 00:20:17,760 come out yet. Is there anything you heard from your father? 313 00:20:17,760 --> 00:20:20,430 My father doesn't really talk about the story. 314 00:20:20,430 --> 00:20:21,910 You're his daughter! Even so, he doesn't tell you? 315 00:20:21,910 --> 00:20:23,760 He doesn't. 316 00:20:23,760 --> 00:20:25,300 Just bring out the spoilers. 317 00:20:25,300 --> 00:20:28,150 I know him a bit and I know there are no two ways with her father. 318 00:20:28,150 --> 00:20:30,350 Really there isn't. 319 00:20:31,320 --> 00:20:33,400 You haven't opened up a heart in surgery, right? 320 00:20:34,860 --> 00:20:37,590 I'll let you open up a heart. 321 00:20:37,590 --> 00:20:40,520 - Really? - Go find out who the culprit is. 322 00:20:42,000 --> 00:20:45,630 But my dad really, really won't tell me! 323 00:20:45,630 --> 00:20:47,170 You can close it too. 324 00:20:47,170 --> 00:20:49,080 I will get the spoilers right away, Professor! 325 00:20:49,080 --> 00:20:50,488 If you bring back lies just because you want to 326 00:20:50,500 --> 00:20:51,890 open up a heart, know that you're going to die. 327 00:20:51,890 --> 00:20:53,810 Don't worry! 328 00:20:54,490 --> 00:20:56,400 Don't worry! 329 00:21:00,460 --> 00:21:03,920 Professor. I don't think this is fair management. 330 00:21:03,920 --> 00:21:04,810 Why? What? 331 00:21:04,810 --> 00:21:06,740 Even her seniors haven't been able to open hearts yet. 332 00:21:06,740 --> 00:21:08,250 Oh, really? 333 00:21:08,250 --> 00:21:11,730 If you feel wronged, you can get an author for your father as well. 334 00:21:16,610 --> 00:21:18,800 Awesome! 335 00:21:18,800 --> 00:21:23,470 If I knew the mad dog liked comics earlier, my life would have been so much easier. 336 00:21:23,470 --> 00:21:27,410 But at least it changed now. Let's see. 337 00:21:28,280 --> 00:21:29,860 Dad 338 00:21:32,420 --> 00:21:36,570 No. If I happen to just pointlessly bring it up, there's no way ends will even meet. 339 00:21:36,570 --> 00:21:38,400 Right, right. 340 00:21:39,300 --> 00:21:40,740 Park Soo Bong 341 00:21:49,290 --> 00:21:51,640 Hello? Noona, Noona. Noona Yeon Joo. 342 00:21:51,640 --> 00:21:52,960 Is it Unni? 343 00:21:52,960 --> 00:21:55,430 Soo Bong, it's been a long time. 344 00:21:55,430 --> 00:21:56,910 Noona. Noona, the thing is... 345 00:21:56,910 --> 00:21:59,438 You're busy, right? I know today's the deadline so 346 00:21:59,450 --> 00:22:01,790 I know you're going to be out of your mind, but 347 00:22:01,790 --> 00:22:03,490 I have a favor to ask. 348 00:22:03,490 --> 00:22:06,440 My life depends on this. 349 00:22:06,440 --> 00:22:07,780 So keep it a secret from my dad. 350 00:22:07,780 --> 00:22:10,650 Noona, Noona, Noona! Anyway, I was going to call you. 351 00:22:10,650 --> 00:22:14,690 Go sit down, sit down. Something bad happened. 352 00:22:14,690 --> 00:22:16,610 Something bad? 353 00:22:17,230 --> 00:22:20,780 Teacher disappeared. 354 00:22:20,780 --> 00:22:22,950 Huh? 355 00:22:22,950 --> 00:22:24,540 I mean... 356 00:22:25,870 --> 00:22:29,500 I haven't seen him since last night. He can't be contacted. 357 00:22:30,000 --> 00:22:33,780 What do you mean? He's probably been drinking all night out somewhere. 358 00:22:33,780 --> 00:22:36,455 It's not that, it's not that. We called his favorite place, but they 359 00:22:36,467 --> 00:22:38,920 said he didn't come. His friends don't know where he is either. 360 00:22:39,850 --> 00:22:43,130 He even left his phone. His phone. 361 00:22:43,130 --> 00:22:44,560 He left his phone? 362 00:22:44,560 --> 00:22:49,010 His wallet, car keys, everything. There's no way to contact him. 363 00:22:49,010 --> 00:22:51,130 Where could he have gone, then? 364 00:22:51,130 --> 00:22:54,010 The deadline is at 4 but the teacher hasn't given us any instructions. 365 00:22:54,010 --> 00:22:58,390 We don't know what's going to happen and he's never missed a deadline. 366 00:22:58,390 --> 00:23:00,920 What are we supposed to do? 367 00:24:05,370 --> 00:24:06,840 Noona! 368 00:24:06,840 --> 00:24:08,190 You scared me! 369 00:24:08,190 --> 00:24:10,670 Unni, you came? 370 00:24:10,670 --> 00:24:14,110 It's been a long time, you all. What about Dad? 371 00:24:14,110 --> 00:24:16,320 He hasn't shown up yet. 372 00:24:30,600 --> 00:24:32,720 He hasn't called you, Noona? 373 00:24:32,720 --> 00:24:36,270 I've been so busy lately that it's been a while since I last contacted him. 374 00:24:36,270 --> 00:24:38,261 I probably have to tell the editorial department 375 00:24:38,273 --> 00:24:39,990 too, right? I haven't said a word to them. 376 00:24:39,990 --> 00:24:44,140 Let's wait a bit. We still have time until the deadline. 377 00:24:44,140 --> 00:24:46,480 But Noona... The strange thing is that 378 00:24:46,480 --> 00:24:49,345 we stayed up all night working and we didn't 379 00:24:49,357 --> 00:24:51,850 see him come out of the room even once. 380 00:24:59,720 --> 00:25:02,610 Teacher, should I bring you some coffee? 381 00:25:05,430 --> 00:25:07,390 Yeah. At 10 o'clock. 382 00:25:07,390 --> 00:25:08,800 Yes. 383 00:25:22,800 --> 00:25:27,300 We were here all night, but... 384 00:25:32,200 --> 00:25:34,460 Teacher, your coffee... 385 00:25:39,800 --> 00:25:42,200 T-Teacher! 386 00:25:42,900 --> 00:25:44,870 I went in right at 10 o'clock. 387 00:25:44,870 --> 00:25:48,320 And he wasn't there, when no one ever saw him leave. 388 00:25:50,730 --> 00:25:53,520 - You go out and look for him too. - Okay. 389 00:26:00,320 --> 00:26:02,132 So we thought, "maybe he's collapsed somewhere", 390 00:26:02,144 --> 00:26:03,820 and we searched inside and outside the house. 391 00:26:03,820 --> 00:26:08,150 - Teacher! - Where did he go? 392 00:26:08,150 --> 00:26:10,674 But! There wasn't a trace, not a single one! 393 00:26:10,686 --> 00:26:13,110 It's weird, it's weird, right?! It's weird! 394 00:26:13,110 --> 00:26:16,890 It is weird. It's really weird. 395 00:26:18,100 --> 00:26:20,590 Should we report it to the police? 396 00:26:20,590 --> 00:26:23,710 It hasn't been 24 hours yet. Let's just wait a little while and see. 397 00:26:23,710 --> 00:26:26,408 He might have had too much on his mind so he 398 00:26:26,420 --> 00:26:29,130 could've gone outside to cool his head! Yeah. 399 00:26:29,130 --> 00:26:31,154 Leaving without saying anything in the middle 400 00:26:31,166 --> 00:26:32,980 of the night? Without his money or phone? 401 00:26:32,980 --> 00:26:34,970 Hey! My dad's a human being! 402 00:26:34,970 --> 00:26:37,316 He was probably upset about having to say goodbye to the 403 00:26:37,328 --> 00:26:39,520 main character he drew for 10 years, don't you think? 404 00:26:39,520 --> 00:26:42,730 Who? Teacher? 405 00:26:44,400 --> 00:26:46,502 What do you mean upset? He always talked about how 406 00:26:46,514 --> 00:26:48,670 sick he was and how badly he wanted to kill the guy. 407 00:26:48,670 --> 00:26:51,690 Kill? Kill who? 408 00:26:52,840 --> 00:26:58,240 Kang Cheol... He said he was going to kill Kang Cheol in the last scene. 409 00:26:59,960 --> 00:27:02,690 Hey, what do you mean he's going to kill Kang Cheol? 410 00:27:04,760 --> 00:27:06,700 I saw... 411 00:27:09,120 --> 00:27:10,880 Wait a second. 412 00:27:10,880 --> 00:27:14,520 Come here quickly. I really shouldn't be showing you. 413 00:27:14,520 --> 00:27:17,300 Don't tell anyone, okay!? 414 00:27:22,210 --> 00:27:23,330 What is this? 415 00:27:23,330 --> 00:27:26,070 What else? It's Kang Cheol. See, he died. 416 00:27:26,070 --> 00:27:29,620 Why? Why? Why did he kill my Kang Cheol, why?! 417 00:27:29,620 --> 00:27:31,839 I didn't kill him! That's what I'm asking! Why's 418 00:27:31,851 --> 00:27:33,990 our Kang Cheol dying!? This doesn't make sense! 419 00:27:33,990 --> 00:27:35,220 He really died? 420 00:27:35,220 --> 00:27:37,981 Look at that! This is blood! No one can survive after 421 00:27:37,993 --> 00:27:40,510 losing that much blood! Noona, you're the doctor! 422 00:27:46,370 --> 00:27:49,260 You don't know how much we opposed him! 423 00:27:49,260 --> 00:27:52,170 I've never whispered a word about his work all this time, but this... 424 00:27:52,170 --> 00:27:55,230 I was absolutely against it! Seo Mi even cried! 425 00:27:55,230 --> 00:27:58,950 But Teacher was so persistent! 426 00:27:59,860 --> 00:28:02,500 He said he'd kill him no matter what. 427 00:28:02,500 --> 00:28:05,420 In a gruesome way at that. That that was his life's wish! 428 00:28:05,420 --> 00:28:07,320 Why is this... How... 429 00:28:07,870 --> 00:28:11,530 If this goes on the internet, it will be done. 430 00:28:11,530 --> 00:28:13,708 Everybody probably looked forward to it ending with Kang Cheol 431 00:28:13,720 --> 00:28:16,050 finding the culprit and getting sweet revenge. But revenge, my ass. 432 00:28:16,050 --> 00:28:18,710 He was brutally killed instead. 433 00:28:18,710 --> 00:28:21,010 Is this the culprit? Who is it? 434 00:28:21,010 --> 00:28:24,160 I don't know either. He didn't tell me. 435 00:28:24,160 --> 00:28:26,880 He drew up to here and then disappeared. 436 00:28:26,880 --> 00:28:29,680 Maybe he felt conflict when he actually had to draw it. That's why he... 437 00:28:29,680 --> 00:28:34,920 No, no, no. That can't be it. 438 00:28:34,920 --> 00:28:38,560 You don't know how determined he was. 439 00:28:54,150 --> 00:28:58,100 He was definitely... smiling. 440 00:29:00,430 --> 00:29:03,650 He was seriously... enjoying it! 441 00:29:04,290 --> 00:29:07,620 Why? Why would he be happy about killing the main character? 442 00:29:07,620 --> 00:29:11,470 How would I know that? How would I know Teacher's mind? 443 00:29:12,280 --> 00:29:16,550 What if... This manhwa has many extreme fans. 444 00:29:16,550 --> 00:29:18,324 What if they heard from somewhere that this was the 445 00:29:18,336 --> 00:29:20,260 ending and they kidnapped dad because they were pissed?! 446 00:29:20,260 --> 00:29:22,580 - Like Misery!? - Yeah! Misery! Misery had a deranged fangirl too! 447 00:29:22,580 --> 00:29:24,760 I watched Misery! 448 00:29:26,190 --> 00:29:27,859 - But if that's true! - We can't do this. Let's 449 00:29:27,871 --> 00:29:29,590 call the police. I don't feel good about this. 450 00:29:29,590 --> 00:29:32,060 I'll do it, I'll do it. I'll go report it. 451 00:29:32,060 --> 00:29:35,450 Seo Mi! Yoon Hui! My phone! My phone, my phone! 452 00:29:35,450 --> 00:29:36,460 - Oppa? - No! 453 00:29:36,460 --> 00:29:39,910 What if that really happened? 454 00:29:39,910 --> 00:29:42,550 - Where is my phone?! - It's not here! 455 00:29:42,550 --> 00:29:44,620 What phone? Where? 456 00:29:44,620 --> 00:29:48,040 Hey! You know! It's somewhere! 457 00:30:08,590 --> 00:30:10,730 I'd rather eat 458 00:30:10,730 --> 00:30:12,900 than be eaten. 459 00:30:13,750 --> 00:30:16,170 "I'd rather eat..." 460 00:30:16,170 --> 00:30:18,630 "than be eaten." 461 00:31:52,190 --> 00:31:54,130 What is this? 462 00:31:55,740 --> 00:31:57,690 Where is this? 463 00:31:58,800 --> 00:32:00,830 Why am I here? 464 00:32:16,800 --> 00:32:19,480 Hey! Hey, come to your senses! Hey! 465 00:32:19,480 --> 00:32:21,510 Can you hear me? 466 00:32:54,100 --> 00:32:55,850 Why doesn't it work? 467 00:32:59,680 --> 00:33:02,740 Hey! Hey! Hang in there for a little longer! 468 00:33:04,180 --> 00:33:05,860 What is this? 469 00:33:24,940 --> 00:33:26,240 Two orders of lángos. 470 00:33:26,240 --> 00:33:28,750 Excuse me! Someone please call 911! 471 00:33:28,750 --> 00:33:31,160 A person is dying on the roof! 472 00:33:32,330 --> 00:33:35,610 Don't you hear me? A person got stabbed by a knife and is dying! 473 00:33:35,610 --> 00:33:38,040 He can't hold on for long since there is a lot of bleeding 474 00:33:38,040 --> 00:33:41,130 so tell them to hurry. Quickly! 475 00:33:41,710 --> 00:33:42,960 What's going on? 476 00:33:42,960 --> 00:33:45,750 You go. You call the manager. 477 00:34:00,020 --> 00:34:02,800 What is this? Is he really hurt? Who is he? 478 00:34:02,800 --> 00:34:04,810 I don't know either. Shine some light over here. 479 00:34:04,810 --> 00:34:08,360 What about the ambulance? The ambulance! 480 00:34:08,360 --> 00:34:11,750 I called! Also, there's a conference for surgical doctors downstairs! 481 00:34:11,750 --> 00:34:13,080 Those people will be coming up. 482 00:34:13,080 --> 00:34:16,150 Conference? What is this place? 483 00:34:16,150 --> 00:34:17,280 What? 484 00:34:17,280 --> 00:34:19,180 What is this building? 485 00:34:19,180 --> 00:34:22,570 This is a hotel! Seoul Promenade Hotel. 486 00:34:22,570 --> 00:34:24,430 This is a hotel? 487 00:34:24,430 --> 00:34:27,710 Do you know what you are doing? Let's just wait until a doctor shows up. 488 00:34:27,710 --> 00:34:30,600 I'm also a doctor. 489 00:34:30,600 --> 00:34:32,890 Even though I don't have much talent. 490 00:34:36,210 --> 00:34:37,930 What's wrong with him? 491 00:34:52,150 --> 00:34:54,770 - I think it's pneumothorax. - What? 492 00:34:56,420 --> 00:35:00,310 I-It's pneumothorax, right? Right. Right, then I need to pierce it! 493 00:35:00,310 --> 00:35:03,470 P-Pierce-I have to pierce it but there's nothing to pierce with! 494 00:35:06,780 --> 00:35:10,510 No. It's too dangerous. What do you know? 495 00:35:12,990 --> 00:35:14,960 Isn't he dying? 496 00:35:19,460 --> 00:35:23,930 If I make a mistake, he will die faster and I will be blamed for it. 497 00:35:26,630 --> 00:35:30,090 I don't know. They just miraculously do it in dramas. I'll just do it. 498 00:35:30,090 --> 00:35:32,020 Are you really a doctor? 499 00:35:32,020 --> 00:35:34,530 If you aren't confident, just leave it until somebody comes! 500 00:35:34,530 --> 00:35:38,300 I'm never confident. I told you, I have no skills. 501 00:35:40,030 --> 00:35:42,570 Even with that said, do I just leave him to die? 502 00:36:17,580 --> 00:36:19,090 Is he dead? 503 00:36:19,090 --> 00:36:20,830 He's dead! 504 00:36:21,470 --> 00:36:23,680 - A person here died! - This is him? 505 00:36:23,680 --> 00:36:26,030 He died! 506 00:36:39,490 --> 00:36:41,780 Please move aside. Please move. 507 00:36:41,780 --> 00:36:43,420 How is the patient's condition? 508 00:36:43,420 --> 00:36:45,043 We handled the pneumothorax and stopped the bleeding 509 00:36:45,055 --> 00:36:46,660 so please get him to a hospital as soon as possible! 510 00:36:46,660 --> 00:36:50,500 - Yes, I understand. - There should be no major concerns. 511 00:36:55,200 --> 00:36:57,710 The Crazy Dog should've seen me just then. 512 00:36:57,710 --> 00:37:01,780 Seeing just how cool Oh Yeon Joo, the one you disregard so much... 513 00:37:02,680 --> 00:37:06,660 Then does this mean... I'm actually the type that's stronger on the scene? 514 00:37:06,660 --> 00:37:10,790 "Natural born doctor"? Thank you! 515 00:37:10,790 --> 00:37:15,330 Hello, I am the manager of this hotel, Park Ho Young. 516 00:37:16,320 --> 00:37:17,770 Ah, yes. 517 00:37:17,770 --> 00:37:22,660 That person would have died if you were even a bit late. 518 00:37:22,660 --> 00:37:28,250 If a murder occurred at our hotel... It's truly thanks to youThank you so much. 519 00:37:28,250 --> 00:37:32,850 Ah, for what. As a doctor, I just did what is obviously my work. 520 00:37:32,850 --> 00:37:35,590 How could a doctor find him just in time? 521 00:37:35,590 --> 00:37:38,020 That person is very lucky. 522 00:37:38,680 --> 00:37:42,290 By the way, when the police comes, I think you'll have to testify. 523 00:37:42,290 --> 00:37:44,030 Yes, well I should. 524 00:37:44,030 --> 00:37:45,220 What is your name? 525 00:37:45,220 --> 00:37:48,250 Oh, me? It is a little wrinkled. 526 00:37:48,250 --> 00:37:49,590 It's okay. 527 00:37:49,590 --> 00:37:52,690 I am Oh Yeon Joo from Myeongsei Hospital's cardiothoracic department. 528 00:37:52,690 --> 00:37:54,720 Are you staying at this hotel? 529 00:37:54,720 --> 00:37:55,750 No. 530 00:37:55,750 --> 00:37:58,870 Then, how did you get up here? 531 00:37:58,870 --> 00:38:00,350 Pardon? 532 00:38:17,090 --> 00:38:22,560 Doctor. I'm just wondering why you came up here. 533 00:38:22,560 --> 00:38:25,020 Yes. But see, I... 534 00:38:25,020 --> 00:38:26,750 - That... - Manager! 535 00:38:27,600 --> 00:38:30,140 That person is CEO Kang Cheol. 536 00:38:30,830 --> 00:38:31,890 What? 537 00:38:31,890 --> 00:38:33,780 That's right. He's CEO Kang Cheol. 538 00:38:33,780 --> 00:38:37,120 I couldn't tell earlier because of the blood, but what do we do? 539 00:38:37,120 --> 00:38:40,250 What do you mean that's Kang Cheol?! 540 00:38:41,790 --> 00:38:43,590 That scared me. 541 00:38:44,520 --> 00:38:47,100 Just what do we do about this? 542 00:38:47,100 --> 00:38:48,740 Call his secretary immediately. 543 00:38:48,740 --> 00:38:51,310 - Hurry! - Yes. 544 00:38:51,310 --> 00:38:53,160 CEO Kang Cheol! Come to your senses! 545 00:38:53,160 --> 00:38:56,880 What the heck? Why is everyone like that? Who is Kang Cheol? 546 00:38:56,880 --> 00:38:59,450 Kang Cheol is the main character of my dad's comic. 547 00:38:59,450 --> 00:39:01,660 Is he a celebrity? 548 00:39:02,470 --> 00:39:05,060 Among the singers, there is a Kang Cheol... 549 00:39:05,060 --> 00:39:08,330 No that's not right, that's Kang Ta... 550 00:39:21,410 --> 00:39:24,560 - What, that's impossible... - Please don't strain yourself to speak!< 551 00:39:24,560 --> 00:39:27,840 We already contacted the company! 552 00:39:27,840 --> 00:39:30,790 I'm so sorry. We should have sent protection! 553 00:39:30,790 --> 00:39:34,660 We tried to protect at the very least but... hurry! 554 00:39:34,660 --> 00:39:37,050 B-Be careful! Please be careful! 555 00:39:37,050 --> 00:39:39,970 Don't think about anything. 556 00:39:39,970 --> 00:39:42,600 Please stay calm. 557 00:40:09,460 --> 00:40:12,350 Don't worry about anything. 558 00:40:12,350 --> 00:40:13,710 Hurry! Hurry! 559 00:40:13,710 --> 00:40:16,680 I'll take care of everything. 560 00:40:16,680 --> 00:40:19,460 Careful! Be careful! 561 00:40:19,460 --> 00:40:21,680 Oh! Be careful! 562 00:40:23,090 --> 00:40:24,430 What the... 563 00:40:24,430 --> 00:40:26,480 To Be Continued 564 00:40:29,150 --> 00:40:31,030 What the hell? 565 00:40:31,900 --> 00:40:35,900 Wh-Wh-What is that? To be continued 566 00:41:33,930 --> 00:41:36,110 Noona, what are you doing? 567 00:41:36,110 --> 00:41:38,440 Hey! 568 00:41:38,440 --> 00:41:40,510 Why are you so surprised? 569 00:41:41,460 --> 00:41:44,540 What happened to me? 570 00:41:44,540 --> 00:41:45,950 What do you mean? 571 00:41:45,950 --> 00:41:48,880 I disappeared for a while! 572 00:41:48,880 --> 00:41:51,530 You disappeared? When? 573 00:41:51,530 --> 00:41:56,830 No, I was in the room alone. You went out to report to the police. 574 00:41:56,830 --> 00:42:00,430 Noona, the thing is... I didn't call the police. 575 00:42:00,430 --> 00:42:03,190 Your father... 576 00:42:04,690 --> 00:42:06,550 is well! 577 00:42:06,550 --> 00:42:07,570 What? 578 00:42:07,570 --> 00:42:09,930 He uploaded the ending just now! 579 00:42:09,930 --> 00:42:12,550 I don't know where he sent it from, but he just did. 580 00:42:12,550 --> 00:42:16,650 And Kang Cheol is alive again. As expected, what you said was right. 581 00:42:16,650 --> 00:42:18,916 He was probably feeling conflict before killing the 582 00:42:18,928 --> 00:42:21,030 main character and went out for a breath of air. 583 00:42:21,030 --> 00:42:24,370 I didn't know that and even called you. 584 00:42:27,000 --> 00:42:28,820 He really did. Come out. 585 00:42:28,820 --> 00:42:30,620 What about my dad? 586 00:42:30,620 --> 00:42:34,160 He didn't call, but I think he will come soon, since he made it to the deadline. 587 00:42:34,160 --> 00:42:37,060 Come out, quickly! Guys! 588 00:42:38,040 --> 00:42:39,450 Noona! 589 00:42:39,450 --> 00:42:42,980 Ah, Noona, hurry! 590 00:42:42,980 --> 00:42:45,300 Hurry, Noona! 591 00:42:45,300 --> 00:42:47,910 Aiyoo, hurry up. 592 00:42:49,960 --> 00:42:52,600 Sit here, sit. 593 00:42:55,520 --> 00:42:57,220 Look at it. 594 00:42:57,750 --> 00:43:01,590 Unni. Our Kang Cheol is alive! 595 00:43:01,590 --> 00:43:02,880 Cheers! 596 00:43:02,880 --> 00:43:05,570 It's not even the final episode. I guess it's going to be continued for a while. 597 00:43:05,570 --> 00:43:07,760 That's such a relief! 598 00:43:07,760 --> 00:43:11,020 - Now we can finally relax. - Aren't you hungry? 599 00:43:11,020 --> 00:43:12,086 [W - OH SANG MOO] Let's eat black bean noodles. 600 00:43:12,098 --> 00:43:12,970 Should we get sweet and sour pork too? 601 00:43:12,970 --> 00:43:14,090 Chapter 325 The Attack of Doubt 602 00:43:14,090 --> 00:43:15,200 Call? 603 00:43:15,200 --> 00:43:18,720 You're really amazing. Just eat this. 604 00:43:20,290 --> 00:43:22,780 PLOP 605 00:43:35,750 --> 00:43:42,190 Look here, come back to your senses! Can you hear me? 606 00:43:44,460 --> 00:43:47,350 Someone call 119 607 00:43:47,350 --> 00:43:51,720 Someone call 119! Someone's dying on the roof! 608 00:44:00,800 --> 00:44:04,280 What is that? Who did it? 609 00:44:08,210 --> 00:44:09,870 Suddenly 610 00:44:10,690 --> 00:44:12,460 Suddenly 611 00:44:20,510 --> 00:44:22,320 Slash 612 00:44:24,370 --> 00:44:25,730 No way... 613 00:44:25,730 --> 00:44:28,290 He added a new character, a female doctor. 614 00:44:28,290 --> 00:44:30,790 She has the same name as you. 615 00:44:40,890 --> 00:44:42,980 There's no way... 616 00:44:56,970 --> 00:44:59,010 This is... 617 00:45:01,390 --> 00:45:03,390 It's me. 618 00:45:20,590 --> 00:45:23,080 Kang Cheol, the main character. 619 00:45:23,080 --> 00:45:26,440 Born in Seoul in 1987. 620 00:45:29,430 --> 00:45:33,780 Co-CEO of JN Global, a business involved with electronic commerce. 621 00:45:33,780 --> 00:45:37,660 The market value of JN GLOBAL: $1.5 billion. 622 00:45:38,560 --> 00:45:42,120 With personal assets of $800 million an super millionaire. 623 00:45:46,230 --> 00:45:49,242 The story began when young Kang Cheol won a 624 00:45:49,254 --> 00:45:52,210 gold medal at the Olympics twelve years ago. 625 00:45:57,680 --> 00:45:59,910 - 10.9! - 10.9! 626 00:45:59,910 --> 00:46:03,690 He, who not only had skill and disposition, but also a cute face, 627 00:46:03,690 --> 00:46:06,840 emerged as a national star, 628 00:46:06,840 --> 00:46:09,140 Gold medal! 629 00:46:09,140 --> 00:46:14,100 He fell to the bottom after his family was murdered mysteriously. 630 00:46:14,100 --> 00:46:16,850 He was arrested as the murder suspect. 631 00:46:16,850 --> 00:46:19,330 So you just shot all of them... 632 00:46:20,280 --> 00:46:25,120 The problem was that there was no other suspect besides Kang Cheol. 633 00:46:25,120 --> 00:46:28,860 I strongly demand capital punishment. 634 00:46:30,560 --> 00:46:34,560 You crazy bastard! How can you do this?! 635 00:46:48,490 --> 00:46:50,925 In the first trial, Kang Cheol was sentenced to capital punishment. 636 00:46:50,937 --> 00:46:53,420 And though he was sentenced to life imprisonment in the second trial, 637 00:46:53,420 --> 00:46:58,120 the Supreme Court cited the inadmissibility of evidence as a reason to acquit him. 638 00:46:58,120 --> 00:47:01,890 We declare the defendant not guilty. 639 00:47:03,560 --> 00:47:08,390 But even if he managed to escape capital punishment, his hard days weren't over yet. 640 00:48:00,720 --> 00:48:04,090 Kang Cheol, who came back from a year in prison, 641 00:48:04,090 --> 00:48:06,822 could not accept the fact that he no longer 642 00:48:06,834 --> 00:48:09,090 has a family waiting for him anymore. 643 00:48:12,990 --> 00:48:14,660 Look at him. 644 00:48:14,660 --> 00:48:17,070 Four dollars, please. 645 00:48:17,070 --> 00:48:20,050 How can he go around like that? He's shameless. 646 00:48:20,050 --> 00:48:23,100 - Isn't that Kang Cheol, who killed his family? - Hey, no way. 647 00:48:23,100 --> 00:48:25,200 I think that's him. 648 00:48:25,200 --> 00:48:28,110 Come here and look! 649 00:48:28,110 --> 00:48:31,340 The hostile stares from those who still suspected 650 00:48:31,352 --> 00:48:34,140 that he was the culprit pained him as well. 651 00:48:54,490 --> 00:48:57,220 After a year of living as if he were dead, 652 00:48:58,330 --> 00:49:02,130 he decides to die. 653 00:50:10,830 --> 00:50:15,930 During his brief life, he never thought that his life would end like this. 654 00:50:17,510 --> 00:50:21,510 Kang Cheol was angry and felt that his life had been in vain. 655 00:50:58,010 --> 00:51:00,420 In the last moment, 656 00:51:01,130 --> 00:51:04,320 he suddenly thought of one word. 657 00:51:10,830 --> 00:51:12,850 Come-from-behind-victory. 658 00:51:25,900 --> 00:51:29,560 Kang Cheol decided to keep fighting over dying. 659 00:51:30,260 --> 00:51:34,160 Until he found the true culprit, Kang Cheol wouldn't be able to take back his life. 660 00:51:36,320 --> 00:51:40,360 So he will find the culprit. 661 00:51:41,180 --> 00:51:43,730 Before he dies, he will, no matter what. 662 00:52:23,350 --> 00:52:26,400 W 663 00:52:27,250 --> 00:52:29,820 CEO Kang Cheol, who had two surgeries, 664 00:52:29,820 --> 00:52:34,020 is currently stable and resting in the hospital. 665 00:52:34,020 --> 00:52:36,830 The front of the hospital is crowded 666 00:52:36,830 --> 00:52:39,320 with people who are worried about him. 667 00:52:39,320 --> 00:52:42,740 The police stated that they continue to look for the culprit who stabbed him, 668 00:52:42,740 --> 00:52:46,660 but no direct evidence has come out yet. 669 00:52:46,660 --> 00:52:50,980 According to the hotel manager, the witness called herself a doctor 670 00:52:50,980 --> 00:52:54,220 but her identity is not revealed yet. 671 00:52:54,220 --> 00:52:56,890 The police stated that they will try their hardest to find the witness 672 00:52:56,890 --> 00:52:59,320 and capture the culprit. 673 00:53:01,410 --> 00:53:03,670 - Did you find her? - No. 674 00:53:03,670 --> 00:53:05,131 We assigned a party to search everywhere but 675 00:53:05,143 --> 00:53:06,550 they say they're unsure of her whereabouts. 676 00:53:06,550 --> 00:53:10,230 There is nothing on the CCTV as well. 677 00:53:10,230 --> 00:53:11,610 There is nothing? 678 00:53:11,610 --> 00:53:14,450 Yes. That woman is kind of strange. 679 00:53:14,450 --> 00:53:17,000 She told the manager that she will testify, 680 00:53:17,000 --> 00:53:18,970 Oh Yeon Joo! 681 00:53:19,820 --> 00:53:20,960 Oh? 682 00:53:20,960 --> 00:53:22,650 She's not here. 683 00:53:22,650 --> 00:53:24,120 Where did she go? 684 00:53:24,120 --> 00:53:26,240 She disappeared when the police came. 685 00:53:26,240 --> 00:53:30,120 And she called herself a doctor in Myeongsei Hospital. 686 00:53:30,120 --> 00:53:31,180 Where is Myeongsei Hospital? 687 00:53:31,180 --> 00:53:33,810 Such a hospital does not exist in Korea. 688 00:53:33,810 --> 00:53:37,600 So that means she lied about being a doctor. 689 00:53:40,380 --> 00:53:42,010 Look at this. 690 00:53:42,760 --> 00:53:45,510 Myeongsei Hospital Oh Yeon Joo 691 00:53:45,510 --> 00:53:47,830 Resident of cardiothoracic department, Oh Yeon Joo. 692 00:53:47,830 --> 00:53:50,190 She must've forged business cards to get around. 693 00:53:50,190 --> 00:53:54,300 The phone number and the email were all fake. 694 00:53:54,300 --> 00:53:57,230 The police suspect her as an accomplice. 695 00:53:58,830 --> 00:54:01,630 I don't think that's true. 696 00:54:04,810 --> 00:54:06,070 That's not it. 697 00:54:06,070 --> 00:54:09,720 How do you know? You said you don't remember anything. 698 00:54:09,720 --> 00:54:11,750 My intuition? 699 00:54:14,280 --> 00:54:17,720 Anyway, I have to find her. 700 00:54:17,720 --> 00:54:20,990 I think that she has the key to my life. 701 00:54:25,540 --> 00:54:28,790 The key to your life? 702 00:54:31,660 --> 00:54:34,990 That is a very grandiose statement. It's a bit cheesy. 703 00:54:35,520 --> 00:54:36,770 Find her. 704 00:54:36,770 --> 00:54:39,460 The police are making her montage right now. 705 00:54:39,460 --> 00:54:43,450 According to the paramedics, she is quite a beauty. 706 00:54:43,450 --> 00:54:45,710 - She is not a beauty. - They said she is. 707 00:54:45,710 --> 00:54:47,820 If she is a beauty, then anyone can be one. 708 00:54:47,820 --> 00:54:49,290 But she is the key to your life? 709 00:54:49,290 --> 00:54:51,570 You think I said that because she's pretty? 710 00:54:51,570 --> 00:54:54,060 I thought you fell for her at first sight. 711 00:54:54,060 --> 00:54:56,350 Who do you think I am? 712 00:54:56,350 --> 00:54:59,290 The rarest of playboys. 713 00:54:59,290 --> 00:55:02,010 Have you seen a secretary who talks like this to the CEO? 714 00:55:02,010 --> 00:55:03,830 Hyung, have you seen one? 715 00:55:03,830 --> 00:55:05,930 No. 716 00:55:06,490 --> 00:55:10,790 Then how can a woman you saw for the first time be the key to your life? 717 00:55:12,660 --> 00:55:14,920 The reason for my existence. 718 00:55:15,420 --> 00:55:19,520 I think she is the person who will tell me the reason for my existence. 719 00:55:19,520 --> 00:55:21,450 Are you satisfied? 720 00:55:23,560 --> 00:55:26,590 This is absurd. I can tell you the reason for your existence. 721 00:55:26,590 --> 00:55:29,710 It's simple. With your parents' love, the sperm and the egg met... 722 00:55:29,710 --> 00:55:33,620 They can't make her montage pretty. Then they will never find that woman. 723 00:55:33,620 --> 00:55:36,750 And I told you that you can only talk informally when it's just us two. 724 00:55:36,750 --> 00:55:38,220 Yes. 725 00:55:41,050 --> 00:55:44,240 I got it. I will tell that exactly to the police. 726 00:55:44,240 --> 00:55:46,820 The woman who will be the key to your life 727 00:55:46,820 --> 00:55:50,160 is not a beauty. 728 00:56:00,820 --> 00:56:02,050 It seems like she is mad at me again. 729 00:56:02,050 --> 00:56:05,110 The expression 'key to my life' is quite strong. 730 00:56:05,110 --> 00:56:07,100 She must be really pretty. 731 00:56:07,100 --> 00:56:09,580 She is not. 732 00:56:10,010 --> 00:56:11,820 Seriously. 733 00:56:15,690 --> 00:56:17,990 Oh Yeon Joo... 734 00:56:17,990 --> 00:56:19,580 Myeongsei Hospital Oh Yeon Joo 735 00:56:21,860 --> 00:56:23,770 Oh Yeon Joo. 736 00:56:26,650 --> 00:56:29,200 Where are you right now? 737 00:56:31,890 --> 00:56:34,730 Oh Yeon Joo... Where are you right now? 738 00:56:37,060 --> 00:56:38,880 Where is she? 739 00:56:38,880 --> 00:56:40,320 Oh Yeon 740 00:56:40,320 --> 00:56:42,540 There she is. 741 00:56:43,850 --> 00:56:47,550 I get that your father loves you. 742 00:56:47,550 --> 00:56:49,360 Oh Yeon Joo... Where are you right now? I understand him, 743 00:56:49,360 --> 00:56:51,781 but how can he name a character Oh Yeon Joo, 744 00:56:51,793 --> 00:56:54,280 so blatantly? How can readers like me read it? 745 00:56:55,800 --> 00:56:58,420 Did you see it? Look at it. 746 00:56:58,420 --> 00:57:00,520 Did you look at it? 747 00:57:00,520 --> 00:57:03,492 Cardiothoracic department of Myeongsei Hospital? 748 00:57:03,504 --> 00:57:06,000 How can he so blatantly put his daughter? 749 00:57:06,000 --> 00:57:10,290 How can I get into the story if a quack like you saves Kang Cheol? 750 00:57:10,290 --> 00:57:14,730 And what? Oh Yeon Joo is a beauty? I'm about to go crazy. 751 00:57:15,340 --> 00:57:19,730 At that moment, I realized that there is a violent side of me. 752 00:57:19,730 --> 00:57:23,350 There are even moments when I want to not only save people, but also kill people. 753 00:57:23,350 --> 00:57:26,650 P-P-Professor... Let's talk later. Right now, 754 00:57:26,650 --> 00:57:27,920 I can't talk about this. 755 00:57:27,920 --> 00:57:30,680 You told your father to put your name in the story, right? 756 00:57:30,680 --> 00:57:33,106 You didn't get a spoiler that I asked for, but 757 00:57:33,118 --> 00:57:35,400 ruined a masterpiece by putting Oh Yeon Joo 758 00:57:35,400 --> 00:57:38,250 Professor, can you leave for now? 759 00:57:38,250 --> 00:57:41,490 I don't think it's the right time for me to listen to you. 760 00:57:41,490 --> 00:57:43,630 - For now, can you leave? - Are you crazy? 761 00:57:43,630 --> 00:57:45,380 - Professor. - Did you just touch me? 762 00:57:45,380 --> 00:57:48,360 - Are you pushing me? - Just go outside for now! 763 00:57:48,360 --> 00:57:49,990 She surprised me! 764 00:57:52,330 --> 00:57:54,730 Professor, what is wrong? 765 00:57:54,730 --> 00:57:56,830 Did you see that? 766 00:57:56,830 --> 00:57:59,790 Seriously, I'm about to go crazy. 767 00:57:59,790 --> 00:58:02,600 Hey! Open the door! 768 00:58:02,600 --> 00:58:07,750 What is happening? What is happening? Oh Yeon Joo, think about this. 769 00:58:11,760 --> 00:58:14,030 Get your head on straight! 770 00:58:24,580 --> 00:58:25,890 Yes, Noona. 771 00:58:25,890 --> 00:58:28,240 Soo Bong, you saw, right? 772 00:58:28,240 --> 00:58:31,940 Kang Cheol is looking for me. I can't believe it. He's looking for me. 773 00:58:31,940 --> 00:58:34,060 Yes, that's right. He's looking for you. 774 00:58:34,060 --> 00:58:36,630 He's looking for me with my name card! 775 00:58:36,630 --> 00:58:41,290 That's my name card! The one that I actually gave the hotel manager! 776 00:58:41,290 --> 00:58:44,720 It says Myeongsei Hospital Oh Yeon Joo! Look at it! 777 00:58:44,720 --> 00:58:47,310 Yes. It says Meyongsei Hospital Oh Yeon Joo. 778 00:58:47,310 --> 00:58:51,380 The story is going in a weird direction. 779 00:58:51,380 --> 00:58:54,380 Out of the blue, he is focusing too much on the new character. 780 00:58:54,380 --> 00:58:58,800 But your father is missing. Where is he drawing this? 781 00:58:58,800 --> 00:59:01,310 My dad didn't draw this. 782 00:59:01,310 --> 00:59:02,790 Then who drew it? 783 00:59:02,790 --> 00:59:06,490 It just suddenly appeared, as Kang Cheol came back alive. 784 00:59:08,790 --> 00:59:11,492 When Kang Cheol, who was supposed to die, came 785 00:59:11,504 --> 00:59:13,930 back alive, the story began making itself. 786 00:59:13,930 --> 00:59:17,350 Noona. What are you saying, seriously? 787 00:59:17,350 --> 00:59:19,430 Do you not get what I'm saying? 788 00:59:19,430 --> 00:59:21,882 Yes, I don't know what I'm saying, even when 789 00:59:21,894 --> 00:59:24,030 I'm saying it. It seems like I'm crazy. 790 00:59:24,030 --> 00:59:27,730 Kang Cheol is alive. He is alive and looking for me! 791 00:59:27,730 --> 00:59:31,890 There is an another world of W. The real world that Kang Cheol lives in! 792 00:59:31,890 --> 00:59:34,280 Noona, please calm down. 793 00:59:34,280 --> 00:59:36,370 I don't understand what you are saying 794 00:59:36,370 --> 00:59:38,690 I saw it! 795 00:59:41,800 --> 00:59:44,040 Seriously! 796 00:59:54,390 --> 00:59:56,160 Oh Yeon Joo... Where are you right now? 797 00:59:56,920 --> 01:00:00,810 Why are you looking for me? What are you going to do to me? 798 01:00:00,810 --> 01:00:03,820 Oh Yeon Joo... Where are you right now? 799 01:00:05,020 --> 01:00:06,930 Why? 800 01:00:06,930 --> 01:00:10,430 Why am I the key to your life? 801 01:00:10,430 --> 01:00:13,520 Oh Yeon Joo... Where are you right now? 802 01:00:44,830 --> 01:00:50,150 ♫ We walk in the same times ♫ 803 01:00:50,150 --> 01:00:55,690 ♫ That we're connected to each other ♫ 804 01:00:55,690 --> 01:00:57,420 W - Preview 805 01:00:57,420 --> 01:01:02,820 You knew about it, right? When I saved Kang Cheol... You didn't draw that, right? 806 01:01:02,820 --> 01:01:06,240 That bastard's a monster! That's why I decided on another installment! 807 01:01:06,240 --> 01:01:09,770 - Find some poison. - I think he's trying to kill Kang Cheol again. 808 01:01:10,710 --> 01:01:13,360 No! That's murder! 809 01:01:13,360 --> 01:01:15,990 We finally met, Oh Yeon Joo. 810 01:01:15,990 --> 01:01:19,250 Things are getting interesting. I'll see you next time. 811 01:01:19,250 --> 01:01:21,350 - Oh Yeon Joo! - You already healed? 812 01:01:21,350 --> 01:01:24,720 What do you mean already? I had to lie down for two months. 813 01:01:24,720 --> 01:01:26,190 Two months passed already? 814 01:01:26,190 --> 01:01:28,132 This is a series manhwa! So does that mean it needs a 815 01:01:28,144 --> 01:01:30,170 catalyst to move into the next episode for this to end?! 816 01:01:30,170 --> 01:01:31,830 An incident! What incident? 817 01:01:31,830 --> 01:01:34,750 The first impression I had of her was correct. 818 01:01:34,750 --> 01:01:36,430 Psycho. 819 01:01:36,430 --> 01:01:38,260 Crazy woman. 820 01:01:38,260 --> 01:01:40,790 I found it. My life's key. 821 01:01:40,790 --> 01:01:42,590 The editorial department said they already received the file. 822 01:01:42,590 --> 01:01:45,760 Hey! Take it down! 823 01:01:45,760 --> 01:01:50,270 So that's why we have to end his life right now! 65926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.