All language subtitles for Viva la muerte (eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,050 --> 00:00:20,850 LONG LIVE DEATH 2 00:04:08,781 --> 00:04:14,014 After capturing and disarming the Red Army today... 3 00:04:14,120 --> 00:04:18,386 official troops reached their final objective. 4 00:04:18,491 --> 00:04:19,685 The war is over. 5 00:04:21,261 --> 00:04:24,958 Traitors will be relentlessly hunted down. 6 00:04:25,064 --> 00:04:29,364 If necessary, we will kill half the country. 7 00:04:29,469 --> 00:04:31,198 Long live Death! 8 00:04:40,813 --> 00:04:43,873 Papa, I don't want them to kill you! 9 00:05:41,974 --> 00:05:43,999 You'll die, too? 10 00:05:44,110 --> 00:05:48,046 - Yes. - What'll I do? 11 00:05:48,147 --> 00:05:50,047 You'll be grown up by then. 12 00:05:51,284 --> 00:05:53,514 I don't understand. 13 00:05:53,619 --> 00:05:55,814 We must all die. 14 00:06:10,970 --> 00:06:14,098 - When we die, is it forever? - Yes. 15 00:06:14,207 --> 00:06:16,471 But what about heaven? 16 00:06:16,576 --> 00:06:18,134 That'll come later. 17 00:06:21,814 --> 00:06:25,181 - I'll bring you flowers. - When? 18 00:06:26,452 --> 00:06:27,885 When you die. 19 00:06:30,857 --> 00:06:33,724 I'll bring you poppies. 20 00:06:33,826 --> 00:06:37,227 - Don't think about that. - Why not? 21 00:06:37,330 --> 00:06:38,354 Because... 22 00:06:39,565 --> 00:06:40,964 All right. 23 00:06:42,001 --> 00:06:43,935 Will we meet in heaven? 24 00:06:44,036 --> 00:06:45,697 Yes. 25 00:06:45,805 --> 00:06:46,897 That's good. 26 00:06:49,375 --> 00:06:51,741 - Who invented it? - What? 27 00:06:51,844 --> 00:06:53,937 Heaven. 28 00:06:54,046 --> 00:06:55,274 Nobody. 29 00:06:57,383 --> 00:06:58,782 And the rest? 30 00:06:58,885 --> 00:07:00,011 What "rest"? 31 00:07:01,454 --> 00:07:03,012 Death. 32 00:07:03,122 --> 00:07:04,214 Nobody. 33 00:07:11,364 --> 00:07:15,960 Then when you die, your belly'll be my drum. 34 00:07:16,068 --> 00:07:17,433 Don't say that. 35 00:07:17,537 --> 00:07:18,868 Is it a sin? 36 00:07:20,106 --> 00:07:21,130 No. 37 00:10:48,648 --> 00:10:52,448 My son, when you feel the prickings of the flesh... 38 00:10:52,551 --> 00:10:56,214 put on a hairshirt and say an "Our Father." 39 00:12:06,425 --> 00:12:10,862 8 x 3 is 24, 8 x 4 is 32, 8 x 5 = 40... 40 00:12:58,611 --> 00:13:01,011 A package came for you. 41 00:13:01,113 --> 00:13:02,102 For me? 42 00:13:50,229 --> 00:13:52,220 Pri-son. 43 00:14:30,402 --> 00:14:32,199 Remember your papa. 44 00:16:25,551 --> 00:16:28,486 Uncle, I need your advice. 45 00:16:28,587 --> 00:16:30,748 My husband's become a renegade, 46 00:16:30,856 --> 00:16:36,795 endangering his family's future with his awful progressive ideas. 47 00:16:36,945 --> 00:16:40,472 I think it's my duty to turn him in to the authorities... 48 00:16:40,582 --> 00:16:42,880 so he'll be arrested right away. 49 00:16:42,985 --> 00:16:45,749 ...arrested right away... arrested right away... 50 00:16:54,329 --> 00:16:58,095 Fando, that's my Dr. Plumb pipe. 51 00:17:01,270 --> 00:17:04,433 Yes, Dr. Plumb. It's the only pipe I smoke. 52 00:17:06,575 --> 00:17:08,406 Can I see it? 53 00:17:08,510 --> 00:17:10,375 You can. 54 00:17:12,581 --> 00:17:13,809 It's hot! 55 00:17:15,217 --> 00:17:16,445 There. 56 00:17:28,130 --> 00:17:30,325 You're under arrest for military revolt. 57 00:17:32,234 --> 00:17:34,202 If he knew who turned him in! 58 00:17:48,984 --> 00:17:50,781 Smash the bastard's brains out! 59 00:18:32,561 --> 00:18:34,529 The prison director informs you 60 00:18:34,630 --> 00:18:38,031 your husband is under "special surveillance." 61 00:18:38,133 --> 00:18:41,432 For plotting against the established order... 62 00:18:41,537 --> 00:18:44,973 he's to be "punished" and placed in solitary. 63 00:22:29,064 --> 00:22:31,624 Who did they take? Where's Papa? 64 00:22:36,705 --> 00:22:39,037 The window! The neighbors'll see us! 65 00:22:48,183 --> 00:22:50,276 Where's Papa? Is he dead? 66 00:22:50,769 --> 00:22:52,259 Is he alive? 67 00:22:53,772 --> 00:22:56,798 His political ideas have ruined your future and his. 68 00:22:59,811 --> 00:23:01,210 Forget your father. 69 00:23:03,348 --> 00:23:04,576 He was a Red... 70 00:23:06,551 --> 00:23:07,609 and an atheist. 71 00:23:18,229 --> 00:23:21,096 - Didn't atheists kill Jesus? - Yes. 72 00:23:22,834 --> 00:23:26,395 - Don't Reds burn churches? - Yes. 73 00:23:29,374 --> 00:23:32,104 - I'll be atheist when I'm big. - No! 74 00:23:32,210 --> 00:23:35,179 - I'll be a Red. - No! 75 00:23:35,280 --> 00:23:36,645 You're a good boy. 76 00:24:56,928 --> 00:24:58,828 They take away his red flag. 77 00:25:08,072 --> 00:25:11,303 He can't walk good 'cause my theater's made of wood. 78 00:25:15,713 --> 00:25:17,408 They put Papa in jail. 79 00:25:22,253 --> 00:25:23,720 They lock the door. 80 00:25:23,822 --> 00:25:25,483 Papa asks to see me, 81 00:25:25,590 --> 00:25:28,684 but the judges say he doesn't deserve to. 82 00:25:28,793 --> 00:25:32,490 So Mama goes to see him in prison. 83 00:25:32,597 --> 00:25:34,155 She puts on her shawl. 84 00:25:34,265 --> 00:25:36,460 She goes slow 85 00:25:36,568 --> 00:25:39,128 'cause she's afraid of dogs and vultures. 86 00:25:40,405 --> 00:25:42,032 She reaches the prison. 87 00:25:44,809 --> 00:25:46,606 She sees Papa. 88 00:25:46,711 --> 00:25:50,670 She tells him to suffer 'cause he's been such a coward. 89 00:25:54,452 --> 00:25:57,683 The judges come and take Papa out of jail... 90 00:25:57,789 --> 00:26:00,349 but he's brave and keeps his pipe. 91 00:26:00,458 --> 00:26:03,393 With a big knife they cut off his head. 92 00:26:47,906 --> 00:26:50,272 Come on, time to go to sleep. 93 00:29:04,275 --> 00:29:06,175 Are you coming? 94 00:29:06,277 --> 00:29:07,369 Let's go, son. 95 00:29:11,749 --> 00:29:12,977 Why the muzzles? 96 00:29:13,217 --> 00:29:15,378 To keep them from eating the grapes. 97 00:29:28,099 --> 00:29:30,067 Down with muzzles! 98 00:29:30,935 --> 00:29:32,459 Down with muzzles! 99 00:30:00,331 --> 00:30:02,799 Assassins! Assassins! 100 00:30:21,285 --> 00:30:23,651 All towns have fallen, the war's over. 101 00:30:23,754 --> 00:30:26,814 Our greatest fascist victory! 102 00:30:26,924 --> 00:30:29,392 Last week... 103 00:30:29,494 --> 00:30:31,121 our troops hit 104 00:30:31,229 --> 00:30:34,130 the capital from the right, left and center. 105 00:30:34,232 --> 00:30:37,201 Fighting was desperate and raged on... 106 00:30:37,301 --> 00:30:41,101 till the heights at each end of the front were occupied. 107 00:30:41,205 --> 00:30:44,697 Enemy losses... 108 00:30:44,809 --> 00:30:47,300 were disastrous. 109 00:30:47,411 --> 00:30:51,074 Constant bombing threw the enemy in disorder... 110 00:30:51,182 --> 00:30:54,174 cutting off all retreat. 111 00:30:54,285 --> 00:30:56,219 A total Red defeat was imminent. 112 00:30:56,854 --> 00:30:59,379 Our heroic tanks and trucks... 113 00:30:59,490 --> 00:31:04,587 rushed into the fallen capital as they did into all the Red cities. 114 00:31:04,695 --> 00:31:06,788 The chief of state declared: 115 00:31:06,898 --> 00:31:11,392 The bastard reign of liberal and socialist whoring... 116 00:31:11,502 --> 00:31:15,131 is dead, killed by our valiant army. 117 00:31:15,239 --> 00:31:18,265 The Nation has slain the anarchist dragon... 118 00:31:18,376 --> 00:31:22,073 who now lies biting the dust. 119 00:31:22,180 --> 00:31:24,375 Blessed by the Holy Church, 120 00:31:24,482 --> 00:31:27,042 the army has the reins of power forever. 121 00:31:36,627 --> 00:31:40,085 Air raids soon decimated the republican air corps. 122 00:31:42,333 --> 00:31:44,631 Here a Red pilot parachutes from his plane... 123 00:31:44,735 --> 00:31:48,398 the last one shot down 124 00:31:48,506 --> 00:31:49,837 before the war's end. 125 00:32:01,152 --> 00:32:03,211 Is the sky-man an angel? 126 00:32:03,454 --> 00:32:04,614 Not so loud! 127 00:32:51,235 --> 00:32:52,429 Don't you love me? 128 00:32:52,536 --> 00:32:55,266 Oh, yes, you're the most beautiful mama... 129 00:32:55,373 --> 00:32:58,365 of all the world's towns and provinces. 130 00:32:58,476 --> 00:33:00,535 Prettier than the church's Virgin. 131 00:34:04,108 --> 00:34:07,566 Get up! After your bath we're going to the cemetery. 132 00:34:11,615 --> 00:34:12,604 Stop it! 133 00:36:01,425 --> 00:36:03,950 I'm hot, I'm hot. 134 00:36:04,061 --> 00:36:05,153 Be quiet! 135 00:36:43,334 --> 00:36:44,562 Come on, Theresa. 136 00:37:28,812 --> 00:37:30,177 Ready! 137 00:37:32,583 --> 00:37:36,075 Let the execution of these Reds be an example. Long live death! 138 00:37:36,436 --> 00:37:37,344 Fire! 139 00:37:42,800 --> 00:37:46,583 I'm saved! I'm not dead! Saved! 140 00:37:46,530 --> 00:37:47,519 It's the poet. 141 00:37:47,631 --> 00:37:49,565 The faggot. 142 00:37:49,667 --> 00:37:52,465 A faggot. Finish him off up the ass. 143 00:37:56,206 --> 00:37:58,299 Left face! 144 00:37:58,409 --> 00:38:00,343 Shoulder arms! 145 00:38:00,444 --> 00:38:02,412 Forward march! 146 00:38:23,400 --> 00:38:26,494 They've killed Frederico Garcia Lorca. 147 00:39:06,310 --> 00:39:09,245 We must trust God and respect His wishes. 148 00:39:09,346 --> 00:39:12,110 Yesterday you saw how He punished those who burn churches. 149 00:40:38,702 --> 00:40:40,465 And the poem for your mama? 150 00:40:44,374 --> 00:40:46,137 Mama is the prettiest flower. 151 00:40:46,243 --> 00:40:48,507 Good. Then what? 152 00:40:48,612 --> 00:40:52,139 ...prettiest flower. And I love her more each hour. 153 00:40:52,249 --> 00:40:53,307 Does it rhyme? 154 00:40:53,417 --> 00:40:55,044 It's too prosaic. 155 00:40:58,322 --> 00:41:02,019 God sees us and is always watching over us. 156 00:41:02,126 --> 00:41:04,458 Even when we're on the toilet? 157 00:41:06,396 --> 00:41:08,660 Arms like a cross and 2 dictionaries! 158 00:41:41,265 --> 00:41:43,426 Get your cripple goin'! 159 00:41:43,534 --> 00:41:45,559 Get him out there! 160 00:41:45,669 --> 00:41:47,569 Go! 161 00:41:47,671 --> 00:41:50,265 Look at him go, he's a champion! 162 00:41:52,176 --> 00:41:54,371 Mine'll piss in your champion's eye! 163 00:41:56,713 --> 00:41:59,546 My turtle's got no cock and no balls either! 164 00:41:59,650 --> 00:42:01,311 If your grand'ma heard ya! 165 00:42:02,519 --> 00:42:03,417 Holy Moses! 166 00:42:03,520 --> 00:42:05,385 Let's go! They'll beat us up! 167 00:42:20,871 --> 00:42:22,236 Go on! Kill 'im! 168 00:42:24,274 --> 00:42:26,174 Knock his teeth out! 169 00:42:27,411 --> 00:42:29,140 Bastard! 170 00:42:29,246 --> 00:42:31,680 Red! Son of a Red! Red! 171 00:42:32,850 --> 00:42:35,216 Red! Red! Son of a Red! 172 00:42:47,114 --> 00:42:48,547 Come, Fando. 173 00:42:48,649 --> 00:42:51,277 Use the hall. Don't be afraid of the dark. 174 00:43:08,068 --> 00:43:09,160 Go on. 175 00:43:12,739 --> 00:43:14,502 You said a bad word today? 176 00:43:14,608 --> 00:43:16,007 Who squealed? 177 00:43:16,109 --> 00:43:17,576 I know what you said. 178 00:43:17,678 --> 00:43:19,168 Give me your finger. 179 00:43:22,516 --> 00:43:25,144 That'll teach you not to say that. 180 00:43:25,252 --> 00:43:27,243 This kid's a little girl. 181 00:43:27,354 --> 00:43:30,619 Wears his spigot on the right, not left. 182 00:43:30,724 --> 00:43:33,124 You can see his pa wasn't a Christian. 183 00:43:34,428 --> 00:43:36,487 My pa made me walk alone... 184 00:43:37,865 --> 00:43:39,526 in the dark... 185 00:43:39,633 --> 00:43:43,262 with a torch. Awful shadows danced on the walls. 186 00:43:43,370 --> 00:43:44,667 I wasn't afraid. 187 00:43:48,876 --> 00:43:52,141 You're just a wet hen, a coward. 188 00:43:52,246 --> 00:43:55,079 High time you looked after yourself. 189 00:43:55,182 --> 00:43:57,082 Afraid of the dark. 190 00:43:59,453 --> 00:44:00,943 His spigot on the right. 191 00:44:01,054 --> 00:44:03,113 I'm not a chicken. You'll see! 192 00:44:18,372 --> 00:44:21,000 Fando, get down. You'll kill yourself. 193 00:44:21,108 --> 00:44:23,303 Fando, you'll kill yourself! 194 00:46:30,270 --> 00:46:31,737 Gran'pa is very sick. 195 00:46:40,247 --> 00:46:41,714 You must be brave. 196 00:46:58,131 --> 00:47:00,361 Peace on this house and family. Amen. 197 00:47:07,674 --> 00:47:11,201 The Lord forgives you all sins committed... 198 00:47:11,311 --> 00:47:13,006 by scent... 199 00:47:13,113 --> 00:47:14,375 by the ears... 200 00:47:16,349 --> 00:47:18,010 the heart... 201 00:47:18,118 --> 00:47:19,380 and all advances. 202 00:47:28,595 --> 00:47:31,996 In the name of the Father, Son and Holy Ghost, so be it. 203 00:47:46,480 --> 00:47:50,280 Come, holy saints and angels... 204 00:47:50,383 --> 00:47:53,910 Take his soul and present it to the Most High. 205 00:47:54,020 --> 00:47:56,511 May Christ who called you now receive you 206 00:47:56,623 --> 00:47:59,956 and the angels lead you to Abraham's bosom. 207 00:48:00,060 --> 00:48:03,359 Take his soul and present it to the Most High. 208 00:48:28,221 --> 00:48:31,384 Come kiss your gran'pa who's just died. 209 00:49:11,031 --> 00:49:14,990 By this holy agony and in His sweet mercy, 210 00:49:16,603 --> 00:49:20,198 may the Lord pardon you all sins committed with your eyes. 211 00:50:11,358 --> 00:50:16,022 Please, Lord, have mercy on our departed grandfather. 212 00:50:16,129 --> 00:50:18,996 Don't punish him for his deeds... 213 00:50:19,099 --> 00:50:21,567 for he meant to do Your will. 214 00:50:21,668 --> 00:50:25,399 As true faith bound him to the Believers here... 215 00:50:25,505 --> 00:50:28,497 now may Your mercy place him in the choir of angels on high. 216 00:50:37,350 --> 00:50:39,511 Don't stand there, come in. 217 00:50:43,490 --> 00:50:44,889 Ask for mercy. 218 00:50:47,761 --> 00:50:52,027 Pray with me. May God keep granpa's soul... 219 00:50:52,132 --> 00:50:54,259 and not punish him for his deeds. 220 00:50:59,139 --> 00:51:02,734 We must make a sacrifice so he can go to heaven today. 221 00:51:12,419 --> 00:51:13,386 Beat me! 222 00:51:21,227 --> 00:51:23,320 Faster! 223 00:51:23,430 --> 00:51:24,522 Harder! 224 00:52:18,718 --> 00:52:21,152 I'm sorry. I didn't wanna hurt you. 225 00:52:22,055 --> 00:52:23,249 You're my only friend. 226 00:52:24,457 --> 00:52:26,254 You're not like Aunt Clara. 227 00:52:52,385 --> 00:52:53,374 Hit him once! 228 00:52:59,826 --> 00:53:00,724 3 times. 229 00:53:02,495 --> 00:53:04,224 The other hand. 230 00:53:04,330 --> 00:53:05,422 All right. 231 00:53:11,404 --> 00:53:12,666 3 times real hard. 232 00:53:14,307 --> 00:53:15,274 Harder. 233 00:53:16,609 --> 00:53:18,406 That's enough. 234 00:53:18,511 --> 00:53:19,375 It's not your turn. 235 00:53:21,648 --> 00:53:22,580 Once. 236 00:53:28,087 --> 00:53:30,647 - Once, but hurt him! - Damn! 237 00:53:33,059 --> 00:53:35,527 Your turn now. Hurry up! 238 00:53:37,063 --> 00:53:38,394 Go on, a hard one. 239 00:53:38,498 --> 00:53:41,524 Good! Not bad. The little ol' priest... 240 00:53:41,634 --> 00:53:43,226 oughta bless your whip. 241 00:54:09,362 --> 00:54:13,458 Cut his nuts off! Put 'em in his mouth, dirty priest. 242 00:54:13,566 --> 00:54:15,056 Cut off his balls! 243 00:54:15,168 --> 00:54:16,226 Cram 'em in his trap! 244 00:54:22,208 --> 00:54:25,200 Oh, my balls! 245 00:54:25,311 --> 00:54:28,144 How tasty they are! 246 00:54:28,248 --> 00:54:31,445 Thank You, Lord, for this divine dish. 247 00:54:39,292 --> 00:54:41,954 God, You gave them to me and took them away. 248 00:54:42,061 --> 00:54:43,392 Blessed be Your holy name. 249 00:57:03,302 --> 00:57:06,897 Light travels at 186,390 mps... 250 00:57:07,006 --> 00:57:11,204 Less than 1 second to go around the equator. 251 00:57:12,311 --> 00:57:16,475 Most stars' light takes years to reach us. 252 00:57:16,582 --> 00:57:20,018 The North Star takes about 40 years. 253 00:57:20,119 --> 00:57:23,555 With a huge telescope, they calculated the distance... 254 00:57:23,656 --> 00:57:27,490 to a star millions of miles away. 255 00:57:27,593 --> 00:57:31,029 This star's light takes 10 thousand years to arrive. 256 00:57:31,130 --> 00:57:35,191 We see it now as it was 10 thousand years ago. 257 00:57:35,301 --> 00:57:38,270 Its light existed before the pyramids. 258 00:57:38,371 --> 00:57:40,464 For centuries and centuries... 259 00:57:42,775 --> 00:57:44,606 Into the closet with the rats! 260 00:58:52,278 --> 00:58:54,007 The maquisards again! 261 00:58:54,113 --> 00:58:55,740 It's the terrorists! 262 00:58:55,848 --> 00:58:57,213 It's the Reds! 263 00:59:29,682 --> 00:59:32,583 Why don't you ever talk to me about Papa? 264 00:59:39,325 --> 00:59:41,156 Why should I make you suffer? 265 00:59:46,599 --> 00:59:48,430 Why talk about your Papa? 266 00:59:51,270 --> 00:59:53,500 Why tell you he was a traitor? 267 00:59:56,175 --> 01:00:00,271 Thrown into prison, that he even tried to commit suicide? 268 01:00:07,687 --> 01:00:11,123 I sacrificed my whole life for you and this is the thanks I get. 269 01:00:13,059 --> 01:00:14,492 You must believe me. 270 01:00:16,295 --> 01:00:17,694 Your father is dead. 271 01:00:25,104 --> 01:00:26,230 Where're you going? 272 01:00:26,339 --> 01:00:28,000 Come here! 273 01:00:28,107 --> 01:00:29,030 Fando! 274 01:01:30,236 --> 01:01:31,965 Go on, 275 01:01:32,071 --> 01:01:33,163 kill him! 276 01:03:25,818 --> 01:03:27,285 What're you doing here? 277 01:03:30,456 --> 01:03:33,289 Maybe my father's here. 278 01:03:34,693 --> 01:03:35,717 His name's Tosan. 279 01:03:37,229 --> 01:03:39,163 Sure, sure, 280 01:03:39,265 --> 01:03:40,732 I remember him. 281 01:03:40,833 --> 01:03:42,266 So you're his son? 282 01:04:17,136 --> 01:04:18,364 Where is he now? 283 01:04:20,773 --> 01:04:22,570 Better ask the court. 284 01:04:35,688 --> 01:04:37,417 He tried to commit suicide. 285 01:05:38,150 --> 01:05:40,277 We're investigating your father. 286 01:05:47,393 --> 01:05:50,419 When we learn something, we'll notify your mother. 287 01:09:10,662 --> 01:09:11,924 What's he got? 288 01:09:12,030 --> 01:09:15,329 Lung trouble, as if the air here stifles him. 289 01:09:15,434 --> 01:09:17,231 My poor baby. 290 01:09:17,336 --> 01:09:18,928 Madame, your son has TB. 291 01:09:19,037 --> 01:09:21,562 He must be sent to the clinic boat. 292 01:10:47,326 --> 01:10:49,487 Burn his theater. It's contaminated. 293 01:11:28,600 --> 01:11:33,060 I'm sick, maybe I'll die. I've got to find Papa. 294 01:12:44,476 --> 01:12:48,503 I got Pa's Dr. Plumb and some shag. 295 01:12:48,614 --> 01:12:52,607 I put some orange peel in the pouch yesterday. 296 01:12:52,718 --> 01:12:56,620 Today the tobacco feels fresh. 297 01:12:56,722 --> 01:12:59,919 Since the pipe's seasoned, when it goes out... 298 01:13:00,025 --> 01:13:02,459 it gives off a nice smell. 299 01:13:02,561 --> 01:13:05,086 It's Papa's Dr. Plumb pipe. 300 01:13:05,197 --> 01:13:09,099 Maybe it was on his table when he tried to commit suicide. 301 01:13:22,180 --> 01:13:24,512 The treatment began 6 months ago. 302 01:13:24,616 --> 01:13:26,846 There's no improvement at all. 303 01:13:26,952 --> 01:13:29,921 The cavity is worse. We'll have to operate. 304 01:13:48,106 --> 01:13:52,509 Tomorrow you'll be operated on at the hospital. 305 01:14:25,944 --> 01:14:28,242 Did you turn him in? 306 01:14:28,346 --> 01:14:30,314 Not so loud. People can hear us. 307 01:14:30,415 --> 01:14:31,905 You turned Papa in? 308 01:14:32,017 --> 01:14:34,417 I only told the truth. 309 01:14:34,519 --> 01:14:37,647 If he'd confessed, they'd have gone easier on him. 310 01:14:39,458 --> 01:14:41,949 Thanks to my testimony... 311 01:14:42,060 --> 01:14:45,188 and my submissive attitude... 312 01:14:45,297 --> 01:14:47,959 they were more indulgent with him... 313 01:14:50,502 --> 01:14:54,871 but he insulted me and said I'd betrayed him. 314 01:14:54,973 --> 01:14:56,964 All my life he repaid my goodness with evil. 315 01:15:31,476 --> 01:15:32,841 Colonel... 316 01:15:33,979 --> 01:15:37,176 my husband's been corrupted by progressive ideas. 317 01:15:44,122 --> 01:15:45,851 He's an enemy of the nation. 318 01:15:49,127 --> 01:15:51,960 As a soldier and a man your duty is... 319 01:15:53,431 --> 01:15:56,229 to prevent him from further endangering... 320 01:15:56,334 --> 01:15:59,132 his wife, children and country. 321 01:15:59,237 --> 01:16:00,363 Arrest him. 322 01:16:17,422 --> 01:16:20,050 - Did you help him in prison? - I couldn't. 323 01:16:20,158 --> 01:16:22,126 I suffered more than him. 324 01:16:24,462 --> 01:16:28,125 Why do we always talk about the past? 325 01:16:28,233 --> 01:16:30,292 We can't do anything to change it. 326 01:16:33,438 --> 01:16:35,633 I wish you'd stop worrying... 327 01:16:37,142 --> 01:16:39,235 and forget the unhappy past. 328 01:16:39,344 --> 01:16:41,107 Why was he in a mad cell? 329 01:16:41,213 --> 01:16:42,510 How'd you know that? 330 01:16:44,282 --> 01:16:48,184 He didn't go mad in prison. He always was. 331 01:16:48,286 --> 01:16:51,278 If not, how could he have committed all those sins? 332 01:16:52,624 --> 01:16:57,584 May God keep me from speaking ill of my beloved husband. 333 01:16:57,696 --> 01:16:59,254 He tried to commit suicide. 334 01:16:59,364 --> 01:17:01,093 I should've been the one. 335 01:17:01,199 --> 01:17:03,497 I could've gone crazy with pain... 336 01:17:03,602 --> 01:17:07,094 but I had to stay sane to look after you... 337 01:17:07,205 --> 01:17:09,230 and get you out of this mess. 338 01:17:10,408 --> 01:17:11,932 I've failed. 339 01:17:13,645 --> 01:17:16,273 A lifetime of sacrifice for nothing! 340 01:17:18,416 --> 01:17:20,509 I had to turn him in for your good... 341 01:17:22,654 --> 01:17:24,053 Your own good. 342 01:17:27,392 --> 01:17:28,859 But now he's dead. 343 01:17:28,960 --> 01:17:30,928 No, he's not dead. 344 01:17:31,029 --> 01:17:32,553 I have proof for you. 345 01:17:36,968 --> 01:17:39,129 The pipe your father always smoked. 346 01:17:41,973 --> 01:17:44,271 It was in his jacket pocket the day... 347 01:17:47,012 --> 01:17:48,001 he was executed. 348 01:17:51,016 --> 01:17:52,847 Here's where the bullet hit it. 349 01:17:58,323 --> 01:18:00,314 It's proof he's really dead. 350 01:18:03,662 --> 01:18:05,129 That, Fando... 351 01:18:05,230 --> 01:18:07,858 is my Dr. Plumb pipe. 352 01:18:07,966 --> 01:18:09,558 Dr. Plumb? 353 01:18:09,668 --> 01:18:12,933 Yes, Dr. Plumb. It's the only pipe I smoke. 354 01:19:17,369 --> 01:19:20,395 You've already grown up, son. 355 01:19:20,505 --> 01:19:23,099 Cut off your father's balls. 356 01:23:48,439 --> 01:23:51,237 Fando! Fando! 357 01:23:51,342 --> 01:23:54,243 Your father's escaped into the maquis. 358 01:23:54,345 --> 01:23:56,245 Come on, we'll look for him. 359 01:24:51,903 --> 01:24:55,361 Traitors will be relentlessly hunted down. 360 01:24:55,473 --> 01:25:00,103 If necessary, we will kill half the country. 361 01:25:00,211 --> 01:25:02,270 Long live Death! 24737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.