Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,850
LONG LIVE DEATH
2
00:04:08,781 --> 00:04:14,014
After capturing and disarming
the Red Army today...
3
00:04:14,120 --> 00:04:18,386
official troops reached
their final objective.
4
00:04:18,491 --> 00:04:19,685
The war is over.
5
00:04:21,261 --> 00:04:24,958
Traitors will be
relentlessly hunted down.
6
00:04:25,064 --> 00:04:29,364
If necessary,
we will kill half the country.
7
00:04:29,469 --> 00:04:31,198
Long live Death!
8
00:04:40,813 --> 00:04:43,873
Papa, I don't want them
to kill you!
9
00:05:41,974 --> 00:05:43,999
You'll die, too?
10
00:05:44,110 --> 00:05:48,046
- Yes.
- What'll I do?
11
00:05:48,147 --> 00:05:50,047
You'll be grown up by then.
12
00:05:51,284 --> 00:05:53,514
I don't understand.
13
00:05:53,619 --> 00:05:55,814
We must all die.
14
00:06:10,970 --> 00:06:14,098
- When we die, is it forever?
- Yes.
15
00:06:14,207 --> 00:06:16,471
But what about heaven?
16
00:06:16,576 --> 00:06:18,134
That'll come later.
17
00:06:21,814 --> 00:06:25,181
- I'll bring you flowers.
- When?
18
00:06:26,452 --> 00:06:27,885
When you die.
19
00:06:30,857 --> 00:06:33,724
I'll bring you poppies.
20
00:06:33,826 --> 00:06:37,227
- Don't think about that.
- Why not?
21
00:06:37,330 --> 00:06:38,354
Because...
22
00:06:39,565 --> 00:06:40,964
All right.
23
00:06:42,001 --> 00:06:43,935
Will we meet in heaven?
24
00:06:44,036 --> 00:06:45,697
Yes.
25
00:06:45,805 --> 00:06:46,897
That's good.
26
00:06:49,375 --> 00:06:51,741
- Who invented it?
- What?
27
00:06:51,844 --> 00:06:53,937
Heaven.
28
00:06:54,046 --> 00:06:55,274
Nobody.
29
00:06:57,383 --> 00:06:58,782
And the rest?
30
00:06:58,885 --> 00:07:00,011
What "rest"?
31
00:07:01,454 --> 00:07:03,012
Death.
32
00:07:03,122 --> 00:07:04,214
Nobody.
33
00:07:11,364 --> 00:07:15,960
Then when you die,
your belly'll be my drum.
34
00:07:16,068 --> 00:07:17,433
Don't say that.
35
00:07:17,537 --> 00:07:18,868
Is it a sin?
36
00:07:20,106 --> 00:07:21,130
No.
37
00:10:48,648 --> 00:10:52,448
My son, when you feel
the prickings of the flesh...
38
00:10:52,551 --> 00:10:56,214
put on a hairshirt
and say an "Our Father."
39
00:12:06,425 --> 00:12:10,862
8 x 3 is 24, 8 x 4 is 32,
8 x 5 = 40...
40
00:12:58,611 --> 00:13:01,011
A package came for you.
41
00:13:01,113 --> 00:13:02,102
For me?
42
00:13:50,229 --> 00:13:52,220
Pri-son.
43
00:14:30,402 --> 00:14:32,199
Remember your papa.
44
00:16:25,551 --> 00:16:28,486
Uncle, I need your advice.
45
00:16:28,587 --> 00:16:30,748
My husband's
become a renegade,
46
00:16:30,856 --> 00:16:36,795
endangering his family's future
with his awful progressive ideas.
47
00:16:36,945 --> 00:16:40,472
I think it's my duty to turn
him in to the authorities...
48
00:16:40,582 --> 00:16:42,880
so he'll be
arrested right away.
49
00:16:42,985 --> 00:16:45,749
...arrested right away...
arrested right away...
50
00:16:54,329 --> 00:16:58,095
Fando,
that's my Dr. Plumb pipe.
51
00:17:01,270 --> 00:17:04,433
Yes, Dr. Plumb.
It's the only pipe I smoke.
52
00:17:06,575 --> 00:17:08,406
Can I see it?
53
00:17:08,510 --> 00:17:10,375
You can.
54
00:17:12,581 --> 00:17:13,809
It's hot!
55
00:17:15,217 --> 00:17:16,445
There.
56
00:17:28,130 --> 00:17:30,325
You're under arrest
for military revolt.
57
00:17:32,234 --> 00:17:34,202
If he knew
who turned him in!
58
00:17:48,984 --> 00:17:50,781
Smash the bastard's
brains out!
59
00:18:32,561 --> 00:18:34,529
The prison director
informs you
60
00:18:34,630 --> 00:18:38,031
your husband is under
"special surveillance."
61
00:18:38,133 --> 00:18:41,432
For plotting against
the established order...
62
00:18:41,537 --> 00:18:44,973
he's to be "punished"
and placed in solitary.
63
00:22:29,064 --> 00:22:31,624
Who did they take?
Where's Papa?
64
00:22:36,705 --> 00:22:39,037
The window!
The neighbors'll see us!
65
00:22:48,183 --> 00:22:50,276
Where's Papa?
Is he dead?
66
00:22:50,769 --> 00:22:52,259
Is he alive?
67
00:22:53,772 --> 00:22:56,798
His political ideas
have ruined your future and his.
68
00:22:59,811 --> 00:23:01,210
Forget your father.
69
00:23:03,348 --> 00:23:04,576
He was a Red...
70
00:23:06,551 --> 00:23:07,609
and an atheist.
71
00:23:18,229 --> 00:23:21,096
- Didn't atheists kill Jesus?
- Yes.
72
00:23:22,834 --> 00:23:26,395
- Don't Reds burn churches?
- Yes.
73
00:23:29,374 --> 00:23:32,104
- I'll be atheist when I'm big.
- No!
74
00:23:32,210 --> 00:23:35,179
- I'll be a Red.
- No!
75
00:23:35,280 --> 00:23:36,645
You're a good boy.
76
00:24:56,928 --> 00:24:58,828
They take away his red flag.
77
00:25:08,072 --> 00:25:11,303
He can't walk good 'cause
my theater's made of wood.
78
00:25:15,713 --> 00:25:17,408
They put Papa in jail.
79
00:25:22,253 --> 00:25:23,720
They lock the door.
80
00:25:23,822 --> 00:25:25,483
Papa asks to see me,
81
00:25:25,590 --> 00:25:28,684
but the judges say
he doesn't deserve to.
82
00:25:28,793 --> 00:25:32,490
So Mama goes
to see him in prison.
83
00:25:32,597 --> 00:25:34,155
She puts on her shawl.
84
00:25:34,265 --> 00:25:36,460
She goes slow
85
00:25:36,568 --> 00:25:39,128
'cause she's afraid
of dogs and vultures.
86
00:25:40,405 --> 00:25:42,032
She reaches the prison.
87
00:25:44,809 --> 00:25:46,606
She sees Papa.
88
00:25:46,711 --> 00:25:50,670
She tells him to suffer
'cause he's been such a coward.
89
00:25:54,452 --> 00:25:57,683
The judges come
and take Papa out of jail...
90
00:25:57,789 --> 00:26:00,349
but he's brave
and keeps his pipe.
91
00:26:00,458 --> 00:26:03,393
With a big knife
they cut off his head.
92
00:26:47,906 --> 00:26:50,272
Come on,
time to go to sleep.
93
00:29:04,275 --> 00:29:06,175
Are you coming?
94
00:29:06,277 --> 00:29:07,369
Let's go, son.
95
00:29:11,749 --> 00:29:12,977
Why the muzzles?
96
00:29:13,217 --> 00:29:15,378
To keep them
from eating the grapes.
97
00:29:28,099 --> 00:29:30,067
Down with muzzles!
98
00:29:30,935 --> 00:29:32,459
Down with muzzles!
99
00:30:00,331 --> 00:30:02,799
Assassins! Assassins!
100
00:30:21,285 --> 00:30:23,651
All towns have fallen,
the war's over.
101
00:30:23,754 --> 00:30:26,814
Our greatest fascist victory!
102
00:30:26,924 --> 00:30:29,392
Last week...
103
00:30:29,494 --> 00:30:31,121
our troops hit
104
00:30:31,229 --> 00:30:34,130
the capital
from the right, left and center.
105
00:30:34,232 --> 00:30:37,201
Fighting was desperate
and raged on...
106
00:30:37,301 --> 00:30:41,101
till the heights at each end
of the front were occupied.
107
00:30:41,205 --> 00:30:44,697
Enemy losses...
108
00:30:44,809 --> 00:30:47,300
were disastrous.
109
00:30:47,411 --> 00:30:51,074
Constant bombing
threw the enemy in disorder...
110
00:30:51,182 --> 00:30:54,174
cutting off all retreat.
111
00:30:54,285 --> 00:30:56,219
A total Red defeat
was imminent.
112
00:30:56,854 --> 00:30:59,379
Our heroic tanks and trucks...
113
00:30:59,490 --> 00:31:04,587
rushed into the fallen capital
as they did into all the Red cities.
114
00:31:04,695 --> 00:31:06,788
The chief
of state declared:
115
00:31:06,898 --> 00:31:11,392
The bastard reign of liberal
and socialist whoring...
116
00:31:11,502 --> 00:31:15,131
is dead, killed
by our valiant army.
117
00:31:15,239 --> 00:31:18,265
The Nation has slain
the anarchist dragon...
118
00:31:18,376 --> 00:31:22,073
who now lies biting the dust.
119
00:31:22,180 --> 00:31:24,375
Blessed by the Holy Church,
120
00:31:24,482 --> 00:31:27,042
the army has the reins
of power forever.
121
00:31:36,627 --> 00:31:40,085
Air raids soon decimated
the republican air corps.
122
00:31:42,333 --> 00:31:44,631
Here a Red pilot
parachutes from his plane...
123
00:31:44,735 --> 00:31:48,398
the last one shot down
124
00:31:48,506 --> 00:31:49,837
before the war's end.
125
00:32:01,152 --> 00:32:03,211
Is the sky-man an angel?
126
00:32:03,454 --> 00:32:04,614
Not so loud!
127
00:32:51,235 --> 00:32:52,429
Don't you love me?
128
00:32:52,536 --> 00:32:55,266
Oh, yes, you're
the most beautiful mama...
129
00:32:55,373 --> 00:32:58,365
of all the world's
towns and provinces.
130
00:32:58,476 --> 00:33:00,535
Prettier
than the church's Virgin.
131
00:34:04,108 --> 00:34:07,566
Get up! After your bath
we're going to the cemetery.
132
00:34:11,615 --> 00:34:12,604
Stop it!
133
00:36:01,425 --> 00:36:03,950
I'm hot, I'm hot.
134
00:36:04,061 --> 00:36:05,153
Be quiet!
135
00:36:43,334 --> 00:36:44,562
Come on, Theresa.
136
00:37:28,812 --> 00:37:30,177
Ready!
137
00:37:32,583 --> 00:37:36,075
Let the execution of these Reds
be an example. Long live death!
138
00:37:36,436 --> 00:37:37,344
Fire!
139
00:37:42,800 --> 00:37:46,583
I'm saved! I'm not dead! Saved!
140
00:37:46,530 --> 00:37:47,519
It's the poet.
141
00:37:47,631 --> 00:37:49,565
The faggot.
142
00:37:49,667 --> 00:37:52,465
A faggot.
Finish him off up the ass.
143
00:37:56,206 --> 00:37:58,299
Left face!
144
00:37:58,409 --> 00:38:00,343
Shoulder arms!
145
00:38:00,444 --> 00:38:02,412
Forward march!
146
00:38:23,400 --> 00:38:26,494
They've killed
Frederico Garcia Lorca.
147
00:39:06,310 --> 00:39:09,245
We must trust God
and respect His wishes.
148
00:39:09,346 --> 00:39:12,110
Yesterday you saw how He punished
those who burn churches.
149
00:40:38,702 --> 00:40:40,465
And the poem
for your mama?
150
00:40:44,374 --> 00:40:46,137
Mama is
the prettiest flower.
151
00:40:46,243 --> 00:40:48,507
Good. Then what?
152
00:40:48,612 --> 00:40:52,139
...prettiest flower.
And I love her more each hour.
153
00:40:52,249 --> 00:40:53,307
Does it rhyme?
154
00:40:53,417 --> 00:40:55,044
It's too prosaic.
155
00:40:58,322 --> 00:41:02,019
God sees us and is always
watching over us.
156
00:41:02,126 --> 00:41:04,458
Even when we're
on the toilet?
157
00:41:06,396 --> 00:41:08,660
Arms like a cross
and 2 dictionaries!
158
00:41:41,265 --> 00:41:43,426
Get your cripple goin'!
159
00:41:43,534 --> 00:41:45,559
Get him out there!
160
00:41:45,669 --> 00:41:47,569
Go!
161
00:41:47,671 --> 00:41:50,265
Look at him go,
he's a champion!
162
00:41:52,176 --> 00:41:54,371
Mine'll piss in
your champion's eye!
163
00:41:56,713 --> 00:41:59,546
My turtle's got no cock
and no balls either!
164
00:41:59,650 --> 00:42:01,311
If your grand'ma
heard ya!
165
00:42:02,519 --> 00:42:03,417
Holy Moses!
166
00:42:03,520 --> 00:42:05,385
Let's go!
They'll beat us up!
167
00:42:20,871 --> 00:42:22,236
Go on! Kill 'im!
168
00:42:24,274 --> 00:42:26,174
Knock his teeth out!
169
00:42:27,411 --> 00:42:29,140
Bastard!
170
00:42:29,246 --> 00:42:31,680
Red!
Son of a Red! Red!
171
00:42:32,850 --> 00:42:35,216
Red! Red!
Son of a Red!
172
00:42:47,114 --> 00:42:48,547
Come, Fando.
173
00:42:48,649 --> 00:42:51,277
Use the hall.
Don't be afraid of the dark.
174
00:43:08,068 --> 00:43:09,160
Go on.
175
00:43:12,739 --> 00:43:14,502
You said
a bad word today?
176
00:43:14,608 --> 00:43:16,007
Who squealed?
177
00:43:16,109 --> 00:43:17,576
I know what you said.
178
00:43:17,678 --> 00:43:19,168
Give me your finger.
179
00:43:22,516 --> 00:43:25,144
That'll teach you
not to say that.
180
00:43:25,252 --> 00:43:27,243
This kid's
a little girl.
181
00:43:27,354 --> 00:43:30,619
Wears his spigot
on the right, not left.
182
00:43:30,724 --> 00:43:33,124
You can see
his pa wasn't a Christian.
183
00:43:34,428 --> 00:43:36,487
My pa made me walk alone...
184
00:43:37,865 --> 00:43:39,526
in the dark...
185
00:43:39,633 --> 00:43:43,262
with a torch. Awful shadows
danced on the walls.
186
00:43:43,370 --> 00:43:44,667
I wasn't afraid.
187
00:43:48,876 --> 00:43:52,141
You're just a wet hen,
a coward.
188
00:43:52,246 --> 00:43:55,079
High time you looked
after yourself.
189
00:43:55,182 --> 00:43:57,082
Afraid of the dark.
190
00:43:59,453 --> 00:44:00,943
His spigot on the right.
191
00:44:01,054 --> 00:44:03,113
I'm not a chicken.
You'll see!
192
00:44:18,372 --> 00:44:21,000
Fando, get down.
You'll kill yourself.
193
00:44:21,108 --> 00:44:23,303
Fando,
you'll kill yourself!
194
00:46:30,270 --> 00:46:31,737
Gran'pa is very sick.
195
00:46:40,247 --> 00:46:41,714
You must be brave.
196
00:46:58,131 --> 00:47:00,361
Peace on this house
and family. Amen.
197
00:47:07,674 --> 00:47:11,201
The Lord forgives you
all sins committed...
198
00:47:11,311 --> 00:47:13,006
by scent...
199
00:47:13,113 --> 00:47:14,375
by the ears...
200
00:47:16,349 --> 00:47:18,010
the heart...
201
00:47:18,118 --> 00:47:19,380
and all advances.
202
00:47:28,595 --> 00:47:31,996
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost, so be it.
203
00:47:46,480 --> 00:47:50,280
Come, holy saints and angels...
204
00:47:50,383 --> 00:47:53,910
Take his soul
and present it to the Most High.
205
00:47:54,020 --> 00:47:56,511
May Christ who called you
now receive you
206
00:47:56,623 --> 00:47:59,956
and the angels lead you
to Abraham's bosom.
207
00:48:00,060 --> 00:48:03,359
Take his soul
and present it to the Most High.
208
00:48:28,221 --> 00:48:31,384
Come kiss your gran'pa
who's just died.
209
00:49:11,031 --> 00:49:14,990
By this holy agony
and in His sweet mercy,
210
00:49:16,603 --> 00:49:20,198
may the Lord pardon you all sins
committed with your eyes.
211
00:50:11,358 --> 00:50:16,022
Please, Lord, have mercy
on our departed grandfather.
212
00:50:16,129 --> 00:50:18,996
Don't punish him
for his deeds...
213
00:50:19,099 --> 00:50:21,567
for he meant
to do Your will.
214
00:50:21,668 --> 00:50:25,399
As true faith bound him
to the Believers here...
215
00:50:25,505 --> 00:50:28,497
now may Your mercy place him
in the choir of angels on high.
216
00:50:37,350 --> 00:50:39,511
Don't stand there, come in.
217
00:50:43,490 --> 00:50:44,889
Ask for mercy.
218
00:50:47,761 --> 00:50:52,027
Pray with me.
May God keep granpa's soul...
219
00:50:52,132 --> 00:50:54,259
and not punish him
for his deeds.
220
00:50:59,139 --> 00:51:02,734
We must make a sacrifice
so he can go to heaven today.
221
00:51:12,419 --> 00:51:13,386
Beat me!
222
00:51:21,227 --> 00:51:23,320
Faster!
223
00:51:23,430 --> 00:51:24,522
Harder!
224
00:52:18,718 --> 00:52:21,152
I'm sorry.
I didn't wanna hurt you.
225
00:52:22,055 --> 00:52:23,249
You're my only friend.
226
00:52:24,457 --> 00:52:26,254
You're not like Aunt Clara.
227
00:52:52,385 --> 00:52:53,374
Hit him once!
228
00:52:59,826 --> 00:53:00,724
3 times.
229
00:53:02,495 --> 00:53:04,224
The other hand.
230
00:53:04,330 --> 00:53:05,422
All right.
231
00:53:11,404 --> 00:53:12,666
3 times real hard.
232
00:53:14,307 --> 00:53:15,274
Harder.
233
00:53:16,609 --> 00:53:18,406
That's enough.
234
00:53:18,511 --> 00:53:19,375
It's not your turn.
235
00:53:21,648 --> 00:53:22,580
Once.
236
00:53:28,087 --> 00:53:30,647
- Once, but hurt him!
- Damn!
237
00:53:33,059 --> 00:53:35,527
Your turn now.
Hurry up!
238
00:53:37,063 --> 00:53:38,394
Go on, a hard one.
239
00:53:38,498 --> 00:53:41,524
Good! Not bad.
The little ol' priest...
240
00:53:41,634 --> 00:53:43,226
oughta bless your whip.
241
00:54:09,362 --> 00:54:13,458
Cut his nuts off!
Put 'em in his mouth, dirty priest.
242
00:54:13,566 --> 00:54:15,056
Cut off his balls!
243
00:54:15,168 --> 00:54:16,226
Cram 'em in his trap!
244
00:54:22,208 --> 00:54:25,200
Oh, my balls!
245
00:54:25,311 --> 00:54:28,144
How tasty they are!
246
00:54:28,248 --> 00:54:31,445
Thank You, Lord,
for this divine dish.
247
00:54:39,292 --> 00:54:41,954
God, You gave them to me
and took them away.
248
00:54:42,061 --> 00:54:43,392
Blessed be Your holy name.
249
00:57:03,302 --> 00:57:06,897
Light travels at 186,390 mps...
250
00:57:07,006 --> 00:57:11,204
Less than 1 second
to go around the equator.
251
00:57:12,311 --> 00:57:16,475
Most stars' light
takes years to reach us.
252
00:57:16,582 --> 00:57:20,018
The North Star
takes about 40 years.
253
00:57:20,119 --> 00:57:23,555
With a huge telescope,
they calculated the distance...
254
00:57:23,656 --> 00:57:27,490
to a star millions
of miles away.
255
00:57:27,593 --> 00:57:31,029
This star's light takes
10 thousand years to arrive.
256
00:57:31,130 --> 00:57:35,191
We see it now as it was
10 thousand years ago.
257
00:57:35,301 --> 00:57:38,270
Its light existed
before the pyramids.
258
00:57:38,371 --> 00:57:40,464
For centuries
and centuries...
259
00:57:42,775 --> 00:57:44,606
Into the closet
with the rats!
260
00:58:52,278 --> 00:58:54,007
The maquisards again!
261
00:58:54,113 --> 00:58:55,740
It's the terrorists!
262
00:58:55,848 --> 00:58:57,213
It's the Reds!
263
00:59:29,682 --> 00:59:32,583
Why don't you ever talk
to me about Papa?
264
00:59:39,325 --> 00:59:41,156
Why should I
make you suffer?
265
00:59:46,599 --> 00:59:48,430
Why talk about
your Papa?
266
00:59:51,270 --> 00:59:53,500
Why tell you
he was a traitor?
267
00:59:56,175 --> 01:00:00,271
Thrown into prison, that he even
tried to commit suicide?
268
01:00:07,687 --> 01:00:11,123
I sacrificed my whole life for you
and this is the thanks I get.
269
01:00:13,059 --> 01:00:14,492
You must believe me.
270
01:00:16,295 --> 01:00:17,694
Your father is dead.
271
01:00:25,104 --> 01:00:26,230
Where're you going?
272
01:00:26,339 --> 01:00:28,000
Come here!
273
01:00:28,107 --> 01:00:29,030
Fando!
274
01:01:30,236 --> 01:01:31,965
Go on,
275
01:01:32,071 --> 01:01:33,163
kill him!
276
01:03:25,818 --> 01:03:27,285
What're you doing here?
277
01:03:30,456 --> 01:03:33,289
Maybe my father's here.
278
01:03:34,693 --> 01:03:35,717
His name's Tosan.
279
01:03:37,229 --> 01:03:39,163
Sure, sure,
280
01:03:39,265 --> 01:03:40,732
I remember him.
281
01:03:40,833 --> 01:03:42,266
So you're his son?
282
01:04:17,136 --> 01:04:18,364
Where is he now?
283
01:04:20,773 --> 01:04:22,570
Better ask the court.
284
01:04:35,688 --> 01:04:37,417
He tried to commit suicide.
285
01:05:38,150 --> 01:05:40,277
We're investigating
your father.
286
01:05:47,393 --> 01:05:50,419
When we learn something,
we'll notify your mother.
287
01:09:10,662 --> 01:09:11,924
What's he got?
288
01:09:12,030 --> 01:09:15,329
Lung trouble,
as if the air here stifles him.
289
01:09:15,434 --> 01:09:17,231
My poor baby.
290
01:09:17,336 --> 01:09:18,928
Madame,
your son has TB.
291
01:09:19,037 --> 01:09:21,562
He must be sent
to the clinic boat.
292
01:10:47,326 --> 01:10:49,487
Burn his theater.
It's contaminated.
293
01:11:28,600 --> 01:11:33,060
I'm sick, maybe I'll die.
I've got to find Papa.
294
01:12:44,476 --> 01:12:48,503
I got Pa's Dr. Plumb
and some shag.
295
01:12:48,614 --> 01:12:52,607
I put some orange peel
in the pouch yesterday.
296
01:12:52,718 --> 01:12:56,620
Today the tobacco
feels fresh.
297
01:12:56,722 --> 01:12:59,919
Since the pipe's seasoned,
when it goes out...
298
01:13:00,025 --> 01:13:02,459
it gives off
a nice smell.
299
01:13:02,561 --> 01:13:05,086
It's Papa's
Dr. Plumb pipe.
300
01:13:05,197 --> 01:13:09,099
Maybe it was on his table
when he tried to commit suicide.
301
01:13:22,180 --> 01:13:24,512
The treatment
began 6 months ago.
302
01:13:24,616 --> 01:13:26,846
There's no
improvement at all.
303
01:13:26,952 --> 01:13:29,921
The cavity is worse.
We'll have to operate.
304
01:13:48,106 --> 01:13:52,509
Tomorrow you'll be
operated on at the hospital.
305
01:14:25,944 --> 01:14:28,242
Did you turn him in?
306
01:14:28,346 --> 01:14:30,314
Not so loud.
People can hear us.
307
01:14:30,415 --> 01:14:31,905
You turned Papa in?
308
01:14:32,017 --> 01:14:34,417
I only told the truth.
309
01:14:34,519 --> 01:14:37,647
If he'd confessed,
they'd have gone easier on him.
310
01:14:39,458 --> 01:14:41,949
Thanks to my testimony...
311
01:14:42,060 --> 01:14:45,188
and my submissive attitude...
312
01:14:45,297 --> 01:14:47,959
they were more
indulgent with him...
313
01:14:50,502 --> 01:14:54,871
but he insulted me
and said I'd betrayed him.
314
01:14:54,973 --> 01:14:56,964
All my life he repaid
my goodness with evil.
315
01:15:31,476 --> 01:15:32,841
Colonel...
316
01:15:33,979 --> 01:15:37,176
my husband's been corrupted
by progressive ideas.
317
01:15:44,122 --> 01:15:45,851
He's an enemy
of the nation.
318
01:15:49,127 --> 01:15:51,960
As a soldier and a man
your duty is...
319
01:15:53,431 --> 01:15:56,229
to prevent him
from further endangering...
320
01:15:56,334 --> 01:15:59,132
his wife,
children and country.
321
01:15:59,237 --> 01:16:00,363
Arrest him.
322
01:16:17,422 --> 01:16:20,050
- Did you help him in prison?
- I couldn't.
323
01:16:20,158 --> 01:16:22,126
I suffered
more than him.
324
01:16:24,462 --> 01:16:28,125
Why do we always talk
about the past?
325
01:16:28,233 --> 01:16:30,292
We can't do anything
to change it.
326
01:16:33,438 --> 01:16:35,633
I wish
you'd stop worrying...
327
01:16:37,142 --> 01:16:39,235
and forget
the unhappy past.
328
01:16:39,344 --> 01:16:41,107
Why was he
in a mad cell?
329
01:16:41,213 --> 01:16:42,510
How'd you know that?
330
01:16:44,282 --> 01:16:48,184
He didn't go mad in prison.
He always was.
331
01:16:48,286 --> 01:16:51,278
If not, how could he have
committed all those sins?
332
01:16:52,624 --> 01:16:57,584
May God keep me from speaking
ill of my beloved husband.
333
01:16:57,696 --> 01:16:59,254
He tried
to commit suicide.
334
01:16:59,364 --> 01:17:01,093
I should've been the one.
335
01:17:01,199 --> 01:17:03,497
I could've
gone crazy with pain...
336
01:17:03,602 --> 01:17:07,094
but I had to stay sane
to look after you...
337
01:17:07,205 --> 01:17:09,230
and get you
out of this mess.
338
01:17:10,408 --> 01:17:11,932
I've failed.
339
01:17:13,645 --> 01:17:16,273
A lifetime of sacrifice
for nothing!
340
01:17:18,416 --> 01:17:20,509
I had to turn him in
for your good...
341
01:17:22,654 --> 01:17:24,053
Your own good.
342
01:17:27,392 --> 01:17:28,859
But now he's dead.
343
01:17:28,960 --> 01:17:30,928
No, he's not dead.
344
01:17:31,029 --> 01:17:32,553
I have proof for you.
345
01:17:36,968 --> 01:17:39,129
The pipe your father
always smoked.
346
01:17:41,973 --> 01:17:44,271
It was in his jacket
pocket the day...
347
01:17:47,012 --> 01:17:48,001
he was executed.
348
01:17:51,016 --> 01:17:52,847
Here's where
the bullet hit it.
349
01:17:58,323 --> 01:18:00,314
It's proof
he's really dead.
350
01:18:03,662 --> 01:18:05,129
That, Fando...
351
01:18:05,230 --> 01:18:07,858
is my Dr. Plumb pipe.
352
01:18:07,966 --> 01:18:09,558
Dr. Plumb?
353
01:18:09,668 --> 01:18:12,933
Yes, Dr. Plumb.
It's the only pipe I smoke.
354
01:19:17,369 --> 01:19:20,395
You've already
grown up, son.
355
01:19:20,505 --> 01:19:23,099
Cut off
your father's balls.
356
01:23:48,439 --> 01:23:51,237
Fando! Fando!
357
01:23:51,342 --> 01:23:54,243
Your father's escaped
into the maquis.
358
01:23:54,345 --> 01:23:56,245
Come on,
we'll look for him.
359
01:24:51,903 --> 01:24:55,361
Traitors will be
relentlessly hunted down.
360
01:24:55,473 --> 01:25:00,103
If necessary,
we will kill half the country.
361
01:25:00,211 --> 01:25:02,270
Long live Death!
24737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.