All language subtitles for Vasili Sigarev - Wolfy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,440 --> 00:00:50,023 I was born in a town on the outskirts of a big city. 2 00:00:50,024 --> 00:00:52,606 The town was called "The Town", 3 00:00:52,640 --> 00:00:55,598 ..and I didn't know the city's name until I turned 12. 4 00:00:55,599 --> 00:00:58,556 Now it is not important. 5 00:02:30,880 --> 00:02:32,848 - Ran enough? - Ough! 6 00:02:33,120 --> 00:02:35,259 - You cut u - Lag P the girl? 7 00:02:35,360 --> 00:02:38,250 They're quick.. Why the fuck did you cut up that missus? 8 00:02:38,360 --> 00:02:41,330 - La-la-la! - Here, la-la! 9 00:02:43,160 --> 00:02:45,697 Yo, she really cut her up. It wasn't just a drunk fight? 10 00:02:45,840 --> 00:02:47,899 What do your spooks, your people, what do they say? 11 00:02:47,960 --> 00:02:52,352 They say it was because of a man. I don't have time for questioning. 12 00:02:52,720 --> 00:02:55,923 What kind of man should it be. 13 00:02:55,924 --> 00:02:59,126 She's all chopped up. One of the eyes is out. 14 00:02:59,240 --> 00:03:05,293 - Fuck! What's with the hand? - She broke all the windows in there. 15 00:03:05,320 --> 00:03:07,550 You're so screwed now.. 16 00:03:07,880 --> 00:03:11,521 Couldn't you just beat that missus, if the mister is so good? 17 00:03:13,520 --> 00:03:17,889 - The baby's coming out. - Whoa! You're pregnant, too? 18 00:03:18,400 --> 00:03:20,289 - Why'd you run then? - The baby's coming out. 19 00:03:20,400 --> 00:03:22,027 Look at us talking now! 20 00:03:22,240 --> 00:03:25,744 - How many months? - The baby's coming out. 21 00:03:26,960 --> 00:03:30,100 - Let's get her in the car. - Can't you see - she's full of shit. 22 00:03:31,000 --> 00:03:33,674 I said get the car. 23 00:03:42,760 --> 00:03:47,311 I was born in half an hour, together with my first ever pneumonia. 24 00:03:47,480 --> 00:03:51,371 I could not be present in court, where I was supposed to be used.. 25 00:03:51,400 --> 00:03:54,426 ..As an extenuating circumstance. 26 00:03:54,520 --> 00:03:59,265 That is why I saw my mother for the first time when I was seven years old. 27 00:04:54,640 --> 00:05:00,886 Come! Goddamn it! You silly-head! 28 00:06:04,320 --> 00:06:07,756 Hop-hop-hop! Let's go, get us some food! 29 00:06:08,240 --> 00:06:11,494 - What? - Make the table. 30 00:06:26,680 --> 00:06:32,255 Oh! I got you a present. 31 00:06:34,800 --> 00:06:36,586 Here! 32 00:06:40,720 --> 00:06:43,940 - What is this? - You'll spin it on the table. 33 00:06:44,520 --> 00:06:47,694 - Like this? - Later, later, later, later. 34 00:06:53,080 --> 00:06:56,550 That's how I saw mother for the first time, and instantly fell in love. 35 00:06:56,840 --> 00:07:00,993 She was beautiful, cheerful, and smelled like a dining car. 36 00:07:11,080 --> 00:07:14,414 Then mother was telling grandma how she met uncle Kolya, 37 00:07:14,440 --> 00:07:15,919 and uncle Kolya was sleeping. 38 00:07:16,080 --> 00:07:17,821 Picked him up on the train. 39 00:07:18,040 --> 00:07:20,287 He's coming back from the North, after his shift. 40 00:07:20,288 --> 00:07:22,534 This and that, and it looks like love. 41 00:07:22,920 --> 00:07:26,663 Stayed in the dining car the whole time, after came out with me. 42 00:07:27,040 --> 00:07:30,692 "I'm not going home, I'll stay with you" - he says. 43 00:07:31,200 --> 00:07:35,080 - I'll get a divorce, this and that. - If God willing. 44 00:07:36,200 --> 00:07:38,646 - He'll stay. Get naked and it's a done deal. 45 00:07:38,647 --> 00:07:41,092 - If God willing. 46 00:07:41,520 --> 00:07:45,058 - He's got money. - If God willing. 47 00:07:45,920 --> 00:07:47,866 He's got it, he's got it. 48 00:07:48,040 --> 00:07:51,897 Look at that chain. And he only drinks cognac. 49 00:08:07,080 --> 00:08:10,994 Then mom and grandma took uncle Kolya to bed. 50 00:08:23,160 --> 00:08:26,016 And then me, Mom, and uncle Kolya slept. 51 00:08:44,320 --> 00:08:45,742 What? 52 00:08:46,440 --> 00:08:50,764 - Gotta have some, Lucie. - "Lucie"?! 53 00:08:50,840 --> 00:08:55,175 - And who? - Boo-hew! What do you want? 54 00:08:56,280 --> 00:08:59,261 - Gotta have some, it's awful, let's do it once. 55 00:08:59,262 --> 00:09:02,242 - You'll have to do without, for "Lucie". 56 00:09:02,480 --> 00:09:07,111 - Oh come on. Just once! - Piss off! 57 00:09:07,280 --> 00:09:10,739 Just once, come on, just once! 58 00:09:10,880 --> 00:09:17,513 Come on... Here... That's it! That's it! 59 00:09:33,440 --> 00:09:35,351 That's it? 60 00:09:36,480 --> 00:09:39,689 Just made a mess. Asshole! 61 00:09:46,160 --> 00:09:49,528 And then uncle Kolya woke up. 62 00:09:51,360 --> 00:09:55,331 Hey. HP-Y! 63 00:09:59,960 --> 00:10:03,442 - Where am I? - At our place. 64 00:10:05,840 --> 00:10:07,808 Which city is it? 65 00:11:01,520 --> 00:11:05,411 Ho, Kolya is up! Want some milk? 66 00:11:05,600 --> 00:11:09,036 What bloody milk? Where's the bloody money? 67 00:11:09,440 --> 00:11:13,024 - What money? - My bloody money. 68 00:11:15,000 --> 00:11:18,595 - What money? - Give back the fucking money. 69 00:11:18,840 --> 00:11:22,504 - What money? - Money, you cow! 70 00:11:22,800 --> 00:11:25,628 - Watch your language in front of the child! 71 00:11:25,629 --> 00:11:28,455 - I'll show you fucking language! 72 00:11:28,960 --> 00:11:31,702 Give me back my money! 73 00:11:35,280 --> 00:11:40,070 Now, get dressed and vacate the premises! Superhero. 74 00:11:42,720 --> 00:11:44,051 Money! Now! 75 00:11:44,320 --> 00:11:47,767 - Mister, don't beat her, please! - Go away! 76 00:11:47,840 --> 00:11:50,218 - Don't touch the child! - My money! 77 00:11:50,400 --> 00:11:53,199 Hey, you! Don't touch me! 78 00:11:53,240 --> 00:11:55,982 - Hey, you! - Where's the money?! 79 00:11:56,600 --> 00:11:59,001 " Hem 'you! - Money!!! 80 00:12:11,080 --> 00:12:12,991 Is this blood? 81 00:12:18,360 --> 00:12:20,852 Am I fucking dying? 82 00:12:32,080 --> 00:12:35,630 Hey, asshole! Get up! 83 00:12:37,960 --> 00:12:39,712 He? asshole! 84 00:12:41,040 --> 00:12:44,487 Mom! Mom! 85 00:12:46,120 --> 00:12:47,838 Mom! 86 00:12:50,000 --> 00:12:53,925 What are you up to, asshole? Mom! 87 00:12:54,480 --> 00:12:57,825 - What? - He's dying, can't you see. 88 00:12:58,280 --> 00:13:02,672 - "Dying"? Last night he was fine. - Well look at this. 89 00:13:05,400 --> 00:13:09,007 - Ow, that's it. - What - "it"? 90 00:13:09,360 --> 00:13:12,569 - That's it! - Don't "that's it" here, asshole! 91 00:13:13,080 --> 00:13:15,230 Let's drag this asshole to the emergency. 92 00:13:15,760 --> 00:13:16,682 That's it! 93 00:13:16,880 --> 00:13:19,884 - Don't give me this shit! - Let's drag him. 94 00:13:20,000 --> 00:13:23,402 How? By the legs! 95 00:13:24,680 --> 00:13:27,945 Asshole!.. Such asshole! 96 00:13:29,480 --> 00:13:33,337 - Took him in... - I got my suit in there. 97 00:13:33,880 --> 00:13:37,327 - Where? - Get his suit. 98 00:13:49,880 --> 00:13:54,022 - And the briefcase. - Get the briefcase. 99 00:14:02,680 --> 00:14:07,277 Is there anything of mine left? There was money, too. 100 00:14:07,560 --> 00:14:11,724 - What is this? Dying swan. Get up! - I can't. 101 00:14:17,360 --> 00:14:20,648 - Mom, get the ace. - Why the ace? 102 00:14:22,800 --> 00:14:26,907 - We'll cut him into pieces. - What is this? 103 00:14:27,480 --> 00:14:29,994 - Alive? - Alive. 104 00:14:30,440 --> 00:14:33,922 Going to be dead now, then. Mom, get that ace! 105 00:14:35,560 --> 00:14:38,450 The ace, mom, the ace! He's getting away! 106 00:14:39,600 --> 00:14:43,195 He's running off! The ace, mom! 107 00:15:23,880 --> 00:15:26,781 That's how uncle Kolya stopped being my father. 108 00:15:26,880 --> 00:15:29,429 Quickly and with no extra fuss. 109 00:15:29,560 --> 00:15:32,661 He left behind only the spot on the floor, 110 00:15:32,662 --> 00:15:35,761 which grandma removed using a rag. 111 00:15:56,960 --> 00:15:59,793 Although after uncle Kolya there was uncle Slava. 112 00:16:00,560 --> 00:16:06,897 - Why are you doing this with the towel? - So it doesn't hurt your mom. 113 00:16:07,280 --> 00:16:10,227 After uncle Slava there was a fat uncle Tolya. 114 00:16:10,280 --> 00:16:13,284 Take your gown! 115 00:16:14,600 --> 00:16:17,524 After that there was uncle Igor. 116 00:16:42,200 --> 00:16:44,988 Then there were more uncles. 117 00:16:50,040 --> 00:16:53,192 And after that mother started showing up at homeless and less. 118 00:16:53,240 --> 00:16:57,199 She came in a car and brought us fudge candy and raisins. 119 00:16:57,400 --> 00:16:59,471 Sometimes condensed milk, too. 120 00:16:59,800 --> 00:17:04,283 It happened about twice a week, but I waited every night. 121 00:17:04,400 --> 00:17:07,973 I sat at a window and pressed the button on the desk lamp, 122 00:17:08,120 --> 00:17:13,570 so mother would see that I'm awake. That I'm waiting. 123 00:17:40,960 --> 00:17:43,804 Sometimes the signal didn't work. 124 00:17:55,760 --> 00:17:58,502 And sometimes it did. 125 00:18:18,920 --> 00:18:22,504 - What were you doing? - Waiting for you, what. 126 00:18:23,760 --> 00:18:27,196 - What, the whole time? - I also ate porridge. 127 00:18:27,400 --> 00:18:29,471 "Ate porridge". Let's get inside. 128 00:18:29,680 --> 00:18:33,435 - Will you stay? - Of course. 129 00:18:33,760 --> 00:18:40,257 And the car could even leave now. Go, go, what are you standing there for? 130 00:18:40,480 --> 00:18:43,745 - It will leave now. - It should leave. 131 00:18:44,240 --> 00:18:47,147 - It will, it will. You want some condensed milk? 132 00:18:47,148 --> 00:18:50,054 - Only with you. 133 00:19:05,560 --> 00:19:09,713 Leave now, can't you hear. Or else... 134 00:19:09,840 --> 00:19:13,549 See that? Leave. 135 00:19:33,360 --> 00:19:37,263 - Look what I can do. - I see, I see. 136 00:19:37,720 --> 00:19:39,210 So, will you distract her? 137 00:19:39,320 --> 00:19:41,084 It's time to go, he doesn't like to wait. 138 00:19:41,200 --> 00:19:43,612 - Why don't you stay? - That's it, I'm telling you. 139 00:19:43,760 --> 00:19:45,762 Well, go then. 140 00:19:46,280 --> 00:19:49,784 - Where are you going again? - To the bathroom. 141 00:19:50,040 --> 00:19:52,805 - She's going to the bathroom. - I'll go with you. 142 00:19:52,960 --> 00:19:56,237 Sit still. Here, eat the chocolate bar. 143 00:19:56,680 --> 00:20:02,790 - That's not even a chocolate bar. - Nothing's chocolate to you. Sit I say. 144 00:20:06,320 --> 00:20:11,076 What do you mean - not a chocolate bar. Of course it's a chocolate bar. 145 00:20:11,840 --> 00:20:14,821 - Not a chocolate bar. - Yes it is! 146 00:20:15,200 --> 00:20:18,670 You're a chocolate bar. 147 00:20:21,480 --> 00:20:24,768 Sit still, you silly-head! 148 00:20:25,000 --> 00:20:27,935 Sit still, I say! 149 00:21:07,280 --> 00:21:09,794 Then grandma came and took me home. 150 00:21:10,040 --> 00:21:11,769 Home, where there was nothing except 151 00:21:11,880 --> 00:21:15,157 fudge candy, condensed milk, grandma and the lamp, 152 00:21:15,200 --> 00:21:20,570 whose clicks kept sounding in my head. 153 00:21:35,640 --> 00:21:39,918 And one day I didn't want to wait any more. 154 00:21:56,560 --> 00:22:00,542 - Are you sick? - No. 155 00:22:01,440 --> 00:22:05,070 - What were you doing? - Ate porridge. 156 00:22:05,480 --> 00:22:08,802 - That's it? - That's it. 157 00:22:11,680 --> 00:22:16,607 I got you a hedgehog. Look. 158 00:22:30,840 --> 00:22:35,220 I'll leave him in the room. Let him run around. 159 00:23:20,480 --> 00:23:24,610 I don't need no hedgehog. 160 00:23:24,920 --> 00:23:32,463 I don't need no hedgehog. I don't need no hedgehog. 161 00:23:42,800 --> 00:23:49,160 Don't need no hedgehog, even. Don't need no hedgehog, even. 162 00:23:49,320 --> 00:23:55,874 Don't need no hedgehog, even! Don't need no hedgehog, even! 163 00:24:53,400 --> 00:25:00,215 Don't need no hedgehog, even. Don't need no hedgehog, even. 164 00:25:00,640 --> 00:25:07,080 Don't need no hedgehog, even. Don't need no hedgehog, even. 165 00:25:07,600 --> 00:25:13,937 Don't need no hedgehog, even. Don't need no hedgehog, even. 166 00:25:14,080 --> 00:25:20,383 Don't need no hedgehog, even. Don't need no hedgehog, even. 167 00:25:23,640 --> 00:25:27,838 What'd you do to my hedgehog, what'd you do to my hedgehog! 168 00:25:27,960 --> 00:25:30,793 You fool, you fool! 169 00:25:31,120 --> 00:25:36,479 Take this, take this! 170 00:25:37,040 --> 00:25:42,069 Take this, take this! 171 00:26:11,800 --> 00:26:14,849 - What's this? - You're the mother? 172 00:26:15,000 --> 00:26:16,525 - Last name! - Whose? 173 00:26:16,640 --> 00:26:18,904 - Yours! Peanuts? - No. 174 00:26:19,000 --> 00:26:21,207 - So what is it? - Was I the one who brought her here? 175 00:26:21,320 --> 00:26:23,664 - And who? - I don't know.. People. 176 00:26:23,800 --> 00:26:26,349 - Which people? Last name! - Whose? 177 00:26:26,480 --> 00:26:29,700 - People's! - How do I know? Did I ask? 178 00:26:29,880 --> 00:26:33,202 - Find out. - How? People are people. 179 00:26:33,320 --> 00:26:35,470 However you want, got it? 180 00:26:35,600 --> 00:26:37,364 I'll come here tomorrow, if you don't find out - 181 00:26:37,480 --> 00:26:39,369 you'll see what happens, you got it? Let's go. 182 00:26:39,480 --> 00:26:41,511 - And what if she was run over by a train? 183 00:26:41,512 --> 00:26:43,542 - Not your business! Let's go! 184 00:27:35,880 --> 00:27:39,794 Are you bloody mad? You've gone completely bollocks! 185 00:27:39,960 --> 00:27:43,749 Get off of me you two! I'm young, fuck! 186 00:27:43,880 --> 00:27:45,644 I want to live, fuck! 187 00:27:45,880 --> 00:27:48,975 To live, fuck, to live, to live! 188 00:27:49,640 --> 00:27:51,244 Fuck! 189 00:28:05,800 --> 00:28:09,555 That day me and grandma went down to the amusement park in the city. 190 00:28:38,560 --> 00:28:42,770 And in the evening, when we got back, mother was home. 191 00:28:47,000 --> 00:28:49,367 Is it you? 192 00:28:52,320 --> 00:28:57,986 Another one kicked her out. Who's going to deal with a crazy one like that. 193 00:31:51,040 --> 00:31:55,887 - Where you going? - No need to come here at all any more. 194 00:31:56,000 --> 00:31:58,071 None of your business. 195 00:32:01,160 --> 00:32:05,927 - What do you want? - And no need to come here any more. 196 00:32:06,440 --> 00:32:10,764 - None of you business, got it? - Didn't get nothing. 197 00:32:11,000 --> 00:32:16,120 - Don't come here any more. - That's it, piss off. 198 00:32:16,680 --> 00:32:19,519 - I'll come over when I need to. 199 00:32:19,520 --> 00:32:22,358 - And I'll then get you with a stick, even. 200 00:32:24,160 --> 00:32:28,552 - You'll shit your pants. - And with a stone, too. 201 00:32:30,120 --> 00:32:32,054 Yeah, go ahead. 202 00:32:32,320 --> 00:32:41,013 Say that you won't come any more. Say it now, can't you hear me. 203 00:32:41,080 --> 00:32:48,908 Do it, do it, do it. 204 00:32:50,320 --> 00:32:52,163 Do it.. 205 00:32:54,440 --> 00:32:56,204 Do it! 206 00:32:57,200 --> 00:33:00,534 You're fucking out of your mind... 207 00:33:15,560 --> 00:33:17,392 What you looking at? 208 00:33:20,440 --> 00:33:22,772 Look, if you want. 209 00:33:23,720 --> 00:33:26,473 - Look! - Don't want to. 210 00:33:27,200 --> 00:33:31,717 - Look anyway. Look! 211 00:33:35,440 --> 00:33:40,469 - What do you say? - Don't know. Nothing. 212 00:33:40,560 --> 00:33:44,144 - Don't know what? - Nothing. 213 00:33:44,600 --> 00:33:49,959 - Why not something? - Don't know. 214 00:33:51,760 --> 00:33:53,808 What don't you know? 215 00:33:59,520 --> 00:34:05,015 And you know, you know... 216 00:34:06,880 --> 00:34:08,291 What do you have there? 217 00:34:08,480 --> 00:34:10,903 - Where? - In your hand. 218 00:34:11,080 --> 00:34:14,095 - Your wolfy. - Give it here. 219 00:34:36,960 --> 00:34:43,229 You think I just gave it to you for no reason? 220 00:34:44,040 --> 00:34:45,530 No... 221 00:34:46,760 --> 00:34:50,617 You know, I once found something at the cemetery once, you know. 222 00:34:51,560 --> 00:34:53,494 Yes... 223 00:34:55,120 --> 00:35:01,503 Was walking through the cemetery and found it. It was in a sack. 224 00:35:02,760 --> 00:35:05,149 I passed by - and saw it. 225 00:35:06,720 --> 00:35:10,486 Someone threw it out - and I found it... 226 00:35:11,280 --> 00:35:15,387 Someone didn't need it, and I saw it. 227 00:35:16,800 --> 00:35:22,785 I passed by - and saw it. Yes... 228 00:35:23,720 --> 00:35:31,366 I look - there's a sack. And what's in the sack?.. 229 00:35:31,960 --> 00:35:35,237 What's in that sack?.. 230 00:35:36,040 --> 00:35:38,759 I thought I'd take a look. 231 00:35:39,840 --> 00:35:42,491 Thought I'd take a look... 232 00:35:44,240 --> 00:35:46,322 I approach... 233 00:35:48,080 --> 00:35:50,663 I approach... 234 00:35:52,320 --> 00:35:56,177 I undo it with a stick... 235 00:35:57,680 --> 00:36:01,127 Undo it like this... 236 00:36:02,960 --> 00:36:06,043 Open it up... 237 00:36:07,200 --> 00:36:09,111 And inside... 238 00:36:10,840 --> 00:36:12,706 And inside... 239 00:36:14,160 --> 00:36:16,299 And inside... 240 00:36:17,040 --> 00:36:21,182 I open it up with a stick... 241 00:36:22,600 --> 00:36:24,307 And inside... 242 00:36:25,680 --> 00:36:27,728 You! 243 00:36:30,560 --> 00:36:34,645 Yes... You're inside. 244 00:36:35,680 --> 00:36:42,234 I found you in the cemetery, you know. In a sack. Right? 245 00:36:44,080 --> 00:36:48,790 - Not true. - It is, you just don't remember. 246 00:36:49,320 --> 00:36:51,948 - Not true. - True. 247 00:36:52,760 --> 00:36:57,789 And also... 248 00:36:58,280 --> 00:37:01,818 Also you were all covered in fur, like an animal. 249 00:37:02,000 --> 00:37:05,550 Completely covered! I even got scared. 250 00:37:06,080 --> 00:37:10,119 But didn't run away. I took the sack home. 251 00:37:10,200 --> 00:37:13,249 I show it to grandma, let's keep her. 252 00:37:13,720 --> 00:37:17,065 So we yanked all the fur out and kept you. 253 00:37:17,920 --> 00:37:23,450 And we kept you... Yes. That's how it was. 254 00:37:23,640 --> 00:37:26,291 Yanked all the fur out and kept you. 255 00:37:26,720 --> 00:37:31,203 There was lots of fur. Even of the face. 256 00:37:31,880 --> 00:37:34,633 Because you were a little wolf. 257 00:37:35,080 --> 00:37:38,766 You think I gave you that peg-top as a present for nothing? 258 00:37:40,120 --> 00:37:42,384 Nothing is for nothing. 259 00:37:45,840 --> 00:37:49,242 - Don't believe me? - No. 260 00:37:49,640 --> 00:37:53,247 Well, then, story time is over. Go sleep. 261 00:39:59,680 --> 00:40:03,639 I don't know why mother told me this story about the sack in the cemetery. 262 00:40:03,920 --> 00:40:07,288 I don't even know if she really did tell it to me, 263 00:40:07,400 --> 00:40:09,414 ...or I just dreamt it up. 264 00:40:10,280 --> 00:40:12,920 Only the next day I woke up absolutely sure 265 00:40:12,960 --> 00:40:15,156 that everything happened exactly that way. 266 00:40:15,360 --> 00:40:19,695 And I went to the cemetery. I wanted to find something there. 267 00:40:19,840 --> 00:40:23,595 I don't know what, exactly. Perhaps myself. 268 00:40:34,160 --> 00:40:37,221 I started going there almost every day. 269 00:40:37,320 --> 00:40:40,273 I ate cookies and candy left by the graves, 270 00:40:40,274 --> 00:40:43,225 I looked at photos of dead people, 271 00:40:43,680 --> 00:40:48,265 ...I sang to them. And they listened. 272 00:41:29,560 --> 00:41:33,326 And sometimes I observed newcomers arrive. 273 00:41:50,200 --> 00:41:53,443 I liked seeing women in black cry. 274 00:41:53,840 --> 00:41:57,310 I liked hearing the soil fall into the grave. 275 00:42:08,160 --> 00:42:12,495 And I liked coming to the grave after everyone was gone. 276 00:42:14,720 --> 00:42:20,784 What's your name? And why did you drown? 277 00:42:20,960 --> 00:42:23,804 You really can't swim? 278 00:42:25,680 --> 00:42:32,245 I also can't swim, I think. I could even drown. 279 00:42:34,080 --> 00:42:37,163 Does it hurt - to be drowning? 280 00:42:37,680 --> 00:42:41,947 You want to bet that a tooth hurts more than drowning? 281 00:42:46,720 --> 00:42:50,213 Can I fix up your flowers? 282 00:42:51,160 --> 00:42:54,528 But then I'll eat a candy, OK? 283 00:43:16,280 --> 00:43:20,854 Also I can sing. Loudly. 284 00:43:21,680 --> 00:43:24,240 Like a stereo. 285 00:43:26,200 --> 00:43:30,250 I can. But not right now. 286 00:43:30,520 --> 00:43:33,740 Because I'm eating a candy. 287 00:43:39,840 --> 00:43:44,619 That's it, done. Should I sing? 288 00:43:45,120 --> 00:43:47,122 I say - should I sing? 289 00:43:47,240 --> 00:43:50,130 I ate the candy already. 290 00:43:50,680 --> 00:43:52,614 So I sing? 291 00:43:52,960 --> 00:43:54,542 All right. 292 00:43:56,880 --> 00:43:59,440 I'm singing already, singing. 293 00:44:05,280 --> 00:44:07,396 That's it, done. 294 00:44:11,280 --> 00:44:14,056 All right, I'll be going then, OK? 295 00:44:14,440 --> 00:44:17,614 I'm going already. Going. 296 00:44:18,280 --> 00:44:20,157 Going. 297 00:44:28,000 --> 00:44:34,110 Here, that's for you, so you have more. Thank you. 298 00:44:37,040 --> 00:44:41,227 And so I had a new friend. I visited him every day. 299 00:44:41,400 --> 00:44:46,759 I shared candy with him, I changed his flowers, I sang to him, 300 00:44:46,960 --> 00:44:50,737 ...I was giving him presents, I even built him a fence. 301 00:44:51,280 --> 00:44:53,453 I guarded him. 302 00:45:44,680 --> 00:45:48,617 Here, now no one will even come in. 303 00:45:55,760 --> 00:45:58,195 Such impudence... 304 00:45:59,360 --> 00:46:02,284 No one even allowed this. 305 00:46:02,480 --> 00:46:04,756 They just broke everything. 306 00:46:04,920 --> 00:46:09,278 Stole all the presents and candy, impudent people. 307 00:46:11,680 --> 00:46:14,775 Here they are somehow. 308 00:46:15,760 --> 00:46:18,161 They didn't steal it looks like. 309 00:46:18,280 --> 00:46:22,444 Still, no one is allowed to touch at all, even. 310 00:46:22,600 --> 00:46:25,786 They still broke the fence. 311 00:46:33,080 --> 00:46:38,166 Where's the little wallet? The little wallet is gone. 312 00:46:38,760 --> 00:46:43,539 They stole the little wallet, impudent people. 313 00:46:45,360 --> 00:46:49,126 Sometimes I told him about myself. And about mother. 314 00:46:49,200 --> 00:46:55,037 My mom actually brings me all kind of stuff. Even a wolf. 315 00:46:55,200 --> 00:46:58,181 Not a wolf - a wolfy. 316 00:47:04,960 --> 00:47:07,145 Here, look. 317 00:47:09,920 --> 00:47:11,843 Look here. 318 00:47:13,320 --> 00:47:15,505 Look. 319 00:47:19,200 --> 00:47:23,455 I told him and told him, told him about my made-up happiness, 320 00:47:23,560 --> 00:47:25,176 ...about my wonderful childhood. 321 00:47:25,360 --> 00:47:28,261 Told him about everything that was missing from my life. 322 00:47:28,440 --> 00:47:31,250 And he believed it all, and I wasn't ashamed, 323 00:47:31,320 --> 00:47:32,765 ...because I also believed it. 324 00:47:32,880 --> 00:47:35,121 Believed that mother is in charge of a store, 325 00:47:35,200 --> 00:47:37,248 that we have a real carousel at home, 326 00:47:37,360 --> 00:47:38,646 hedgehogs, parrots, 327 00:47:38,720 --> 00:47:40,609 many TVs and a typewriter. 328 00:47:40,800 --> 00:47:43,497 I believed that I'd flown on a real airplane 329 00:47:43,600 --> 00:47:46,023 and had sailed on a real steamboat with mother. 330 00:47:46,160 --> 00:47:48,674 But most importantly - that mother loves me. 331 00:47:48,800 --> 00:47:51,804 Loves me, loves me, loves me. 332 00:47:52,240 --> 00:47:54,811 And I was so thankful to this quiet listener 333 00:47:54,840 --> 00:47:56,626 for the happiness he was giving me, 334 00:47:56,720 --> 00:47:58,381 ...that I even wanted to kiss him. 335 00:47:58,480 --> 00:48:01,666 Or maybe I even did kiss. I don't remember. 336 00:48:06,160 --> 00:48:11,200 I can even do this. Here. Fool. 337 00:48:17,640 --> 00:48:20,507 Our friendship could have gone on for a long time 338 00:48:20,680 --> 00:48:22,762 ...and become something more 339 00:48:22,960 --> 00:48:25,816 ...if one day the cemetery itself become 340 00:48:25,960 --> 00:48:28,383 something that takes away. 341 00:48:33,800 --> 00:48:35,598 So? 342 00:48:37,280 --> 00:48:40,784 - Have you gone to that cemetery enough? - I didn't go. 343 00:48:40,800 --> 00:48:44,373 - Come on, enough getting on her case. - Piss off, I didn't ask you. 344 00:48:45,440 --> 00:48:49,217 - So? Did you go? - No. 345 00:48:49,440 --> 00:48:52,956 - And who brought me the dead one? - A car. 346 00:48:53,720 --> 00:48:59,910 - What car... - I don't know. Other, big brown car. 347 00:49:00,920 --> 00:49:04,060 And who's been going to the cemetery? A car? 348 00:49:04,240 --> 00:49:05,469 I don't know. 349 00:49:05,640 --> 00:49:08,883 - Enough, it's disgusting. - So don't listen. 350 00:49:09,440 --> 00:49:12,006 - All right. Come, touch you grandma's foot. 351 00:49:12,007 --> 00:49:14,571 - She already held it, what more do you want. 352 00:49:14,600 --> 00:49:16,927 I don't know nothing, let her hold it again. 353 00:49:16,928 --> 00:49:19,254 God forbid she'll be wetting herself later. 354 00:49:19,320 --> 00:49:21,687 You've always been mad, and you still are. 355 00:49:21,840 --> 00:49:24,059 Nothing teaches her. 356 00:49:38,320 --> 00:49:41,483 Come on, look at her as well. 357 00:49:45,400 --> 00:49:47,823 - You see? - Yes. 358 00:49:49,320 --> 00:49:52,711 - What do you see? - Don't know, grandma. 359 00:49:52,960 --> 00:49:57,477 Aha, and I see grandpa. Look at what you've done to her. 360 00:49:57,680 --> 00:50:01,867 - It wasn't me. - And who? Me? 361 00:50:02,320 --> 00:50:04,488 - Why the hell did you go to the cemetery? 362 00:50:04,489 --> 00:50:06,655 - Because there's a boy there. 363 00:50:06,760 --> 00:50:11,118 - What boy? - A friend. 364 00:50:11,520 --> 00:50:14,279 - A dead boy? 365 00:50:14,280 --> 00:50:17,038 - No. He's got a photo and a cross there. 366 00:50:17,320 --> 00:50:22,008 - Dumbass. That's called a dead man. - No. 367 00:50:22,160 --> 00:50:26,085 Of course he is. So he took your grandma then. 368 00:50:26,360 --> 00:50:28,101 - No. - Yes! 369 00:50:28,200 --> 00:50:31,067 - No. - And I said yes. Yes! 370 00:50:31,160 --> 00:50:34,289 Because you can't go see strangers' dead people. 371 00:50:34,360 --> 00:50:37,443 Now go ask him to give your grandma back. 372 00:50:51,400 --> 00:50:54,017 Of course he didn't give anything back. 373 00:50:54,018 --> 00:50:56,634 But after grandma's funeral mother got sick. 374 00:50:56,720 --> 00:51:00,304 And I started thinking that he could take her away as well. 375 00:51:05,320 --> 00:51:07,698 Look at us. 376 00:51:10,720 --> 00:51:12,996 That's how we do it. 377 00:51:23,960 --> 00:51:26,054 Got it? 378 00:51:46,560 --> 00:51:51,270 Look at us, so handy around the house. 379 00:51:51,680 --> 00:51:55,048 I can't believe it. 380 00:51:58,240 --> 00:52:01,790 Maybe you want to wash mother's twat as well? 381 00:52:04,120 --> 00:52:08,353 Here, wash Mommy's twat. 382 00:52:10,120 --> 00:52:13,522 Wash it, come on. 383 00:52:16,200 --> 00:52:20,626 What are you?.. What do you want? What? 384 00:53:28,240 --> 00:53:33,064 They took my Mommy! 385 00:53:36,400 --> 00:53:41,110 MY Mommy! 386 00:53:42,600 --> 00:53:47,151 My Mommy! Mommy! 387 00:53:47,520 --> 00:53:50,501 Mommy, Mommy, a-a-a! 388 00:53:57,400 --> 00:54:01,598 Bastards, bastards, bastards! 389 00:54:06,400 --> 00:54:08,545 In an hour mother was taken to a hospital. 390 00:54:08,546 --> 00:54:10,689 And I was, too. 391 00:54:40,000 --> 00:54:44,119 Then I lived at mom's sister's house. 392 00:54:52,360 --> 00:54:55,318 - Come eat. - And where's mom? 393 00:54:55,400 --> 00:54:59,132 How do I know? She checked out a while ago, and she hasn't shown up. 394 00:54:59,240 --> 00:55:02,471 - We'll go see her tomorrow. - Tomorrow? 395 00:55:02,560 --> 00:55:05,985 Tomorrow, tomorrow. Let's eat. 396 00:55:27,000 --> 00:55:30,470 Oh. What a surprise. 397 00:55:31,400 --> 00:55:35,291 - What the hell are you doing? - What? 398 00:55:36,000 --> 00:55:39,026 - Nothing. - What? 399 00:55:42,520 --> 00:55:45,421 - What? - Nothing! 400 00:55:46,280 --> 00:55:50,751 Got rid of the kid and is living it up! 401 00:55:50,960 --> 00:55:54,590 You think I'm the babysitter? Here, see this? 402 00:55:55,080 --> 00:55:59,028 It's your kid - you take care of her! 403 00:55:59,160 --> 00:56:03,757 Just look at her! Doesn't even think of showing up! 404 00:56:04,000 --> 00:56:08,471 You want some sweet life? Not going to work! 405 00:56:10,400 --> 00:56:13,290 - Yes it will. - No it won't! 406 00:56:13,480 --> 00:56:18,259 - Package delivered, sign here please! - Done, now what? 407 00:56:18,680 --> 00:56:22,981 - That's it! Now. - That's it. 408 00:56:23,640 --> 00:56:27,565 - Completely shameless. - Yes I am. 409 00:56:27,600 --> 00:56:29,660 - Why, aren't you? 410 00:56:29,661 --> 00:56:31,719 - Yes, shameless, that's what I'm saying. 411 00:56:33,880 --> 00:56:38,135 There. No good screwing around. 412 00:56:38,720 --> 00:56:43,021 They're going to have you on so hard you won't be able to sit down. 413 00:56:43,240 --> 00:56:45,527 Probably never. 414 00:56:49,640 --> 00:56:52,900 - Finished? Now get up and get the fuck out! 415 00:56:52,901 --> 00:56:56,159 - I'll leave when I'm ready. 416 00:56:56,240 --> 00:56:58,425 Now is the time. 417 00:56:59,480 --> 00:57:01,454 - Not your business! 418 00:57:01,455 --> 00:57:03,428 - And I said - out, on the count of three! 419 00:57:04,120 --> 00:57:07,454 - And I said - not your business! - Oh yeah? 420 00:57:07,680 --> 00:57:10,047 - Yeah. - Yeah? 421 00:57:16,000 --> 00:57:18,048 Yeah. 422 00:57:18,240 --> 00:57:20,499 - What are you doing?! 423 00:57:20,500 --> 00:57:22,757 - I also know how break bottles on heads. 424 00:57:23,240 --> 00:57:26,335 Want me to demonstrate? One. 425 00:57:27,160 --> 00:57:28,958 Two. 426 00:57:34,680 --> 00:57:37,672 Completely mad, just as you've always been. 427 00:57:38,000 --> 00:57:40,390 - I'm selling the apartment and going South. 428 00:57:40,391 --> 00:57:42,779 - You can go wherever you want. 429 00:57:44,240 --> 00:57:47,323 There's already a buyer! 430 00:57:50,360 --> 00:57:52,510 Go to sleep. 431 00:57:54,840 --> 00:57:57,457 I said go to bed. 432 00:58:03,440 --> 00:58:05,442 You don't get it? 433 00:58:05,800 --> 00:58:09,486 You forgot what I can do? Want me to show you? 434 00:58:09,680 --> 00:58:10,727 Here! 435 00:58:45,040 --> 00:58:47,259 What you want? 436 00:59:26,320 --> 00:59:28,914 Fun times... 437 00:59:44,800 --> 00:59:49,749 Fun... 438 01:00:12,800 --> 01:00:15,258 That's it, I'm sick of this. 439 01:00:29,600 --> 01:00:31,989 Get up. 440 01:00:33,120 --> 01:00:35,373 Get up! 441 01:00:41,280 --> 01:00:43,260 Huh? 442 01:00:50,440 --> 01:00:52,772 I said move over. 443 01:01:03,200 --> 01:01:07,694 And then the place got sold and we went to the South. 444 01:01:44,040 --> 01:01:47,863 What you looking at? Get your stuff together. 445 01:01:48,000 --> 01:01:51,038 Put it right here. We're going South. 446 01:01:51,120 --> 01:01:55,239 - Seriously? South? - Seriously, seriously. 447 01:01:55,440 --> 01:01:57,124 The taxi will come soon. 448 01:01:57,560 --> 01:02:00,234 If you're not packed - you're not going anywhere. 449 01:02:22,400 --> 01:02:27,691 So... So-so-so... 450 01:02:29,600 --> 01:02:32,444 So-so-so... 451 01:02:33,440 --> 01:02:36,785 Anyways, here's the deal. 452 01:02:38,800 --> 01:02:40,290 So. 453 01:02:41,400 --> 01:02:43,255 Listen, why are you clung to me? 454 01:02:43,360 --> 01:02:46,022 What do you want from me, huh? 455 01:02:47,440 --> 01:02:49,608 - Here. Someone talks to you - show this. Got it? 456 01:02:49,609 --> 01:02:51,775 - Yes. 457 01:02:51,840 --> 01:02:53,473 - And don't get off your bale, it'll get stolen, OK? 458 01:02:53,474 --> 01:02:55,105 - OK. 459 01:02:55,320 --> 01:02:58,494 I'll buy the tickets and off we go. 460 01:03:06,320 --> 01:03:08,322 Quiet, bitch. 461 01:03:09,440 --> 01:03:11,772 Don't lose the paper. 462 01:04:49,120 --> 01:04:52,647 We looked everywhere. We declared her missing, 463 01:04:52,720 --> 01:04:55,485 ...we inquired in prisons, hospitals, morgues. 464 01:04:55,600 --> 01:04:59,525 We went South and showed her picture to people in different cities. 465 01:04:59,640 --> 01:05:04,316 We put posters up everywhere. We called, wrote, read, waited. 466 01:05:04,480 --> 01:05:08,235 Nothing came of it. And one day I heard... 467 01:05:08,280 --> 01:05:11,932 ...my aunt telling her friend that it looks like mother is dead. 468 01:05:12,040 --> 01:05:15,283 That she was probably killed or something like that. 469 01:05:15,360 --> 01:05:18,352 But I didn't believe it. I only believed that, 470 01:05:18,440 --> 01:05:22,354 ...as long as she's alive in my heart, she will be alive somewhere out there. 471 01:05:22,480 --> 01:05:28,214 And I knew, I felt, that one day the doorbell will ring. 472 01:05:45,040 --> 01:05:48,078 - Who's there? - Me. 473 01:05:48,560 --> 01:05:52,030 - Who - me? - It's me. 474 01:06:49,160 --> 01:06:51,208 May 1? 475 01:07:17,440 --> 01:07:20,967 - Want tea? - Sure. 476 01:07:23,320 --> 01:07:27,894 Look what I have. Little cakes. 477 01:07:28,160 --> 01:07:31,255 - You hungry? - No. You? 478 01:07:31,360 --> 01:07:35,035 - Not really. - Well, later then. 479 01:07:39,840 --> 01:07:42,161 I saw these. 480 01:07:44,560 --> 01:07:47,302 Saw kettles like this one. 481 01:07:50,840 --> 01:07:52,911 - Expensive? - What? 482 01:07:53,440 --> 01:07:56,114 - The kettle. - No. 483 01:07:57,040 --> 01:07:58,707 - That's what I thought - couldn't be expensive. 484 01:07:58,708 --> 01:08:00,374 - Enough, all right? 485 01:08:00,440 --> 01:08:02,135 Why, what's up? - Nothing! 486 01:08:02,440 --> 01:08:05,364 Do you know how many years it's been? 487 01:08:05,520 --> 01:08:09,980 - And did you even ask what happened? - What, you got abducted by Chechens? 488 01:08:11,680 --> 01:08:13,569 Yes I was. 489 01:08:14,200 --> 01:08:17,050 Even tougher, if you should know. 490 01:08:17,051 --> 01:08:19,900 I got into such a score, a really bad mess. 491 01:08:19,920 --> 01:08:24,824 - So there is god then. - Yeah, there is. Now what? 492 01:08:27,560 --> 01:08:29,972 All right, fine. 493 01:08:34,320 --> 01:08:37,074 - Do you at least want to see your daughter? 494 01:08:37,075 --> 01:08:39,827 - Ah, so she's here? 495 01:08:40,080 --> 01:08:44,392 - Where else? - M-m-m, well yeah. 496 01:08:51,520 --> 01:08:56,344 I thought - I'll catch a man there, and will be back to get her. 497 01:08:56,720 --> 01:08:59,047 The extra luggage scares men off. 498 01:08:59,048 --> 01:09:01,374 And afterward - here she is, and that's it. 499 01:09:02,000 --> 01:09:06,540 - But then it all started, it got bad. - You'll tell it later. 500 01:09:06,960 --> 01:09:09,702 Go, she's in the room over there. 501 01:09:24,680 --> 01:09:26,814 I heard mother and aunt calling me, first 502 01:09:26,815 --> 01:09:28,947 from the balcony, then out in front. 503 01:09:29,200 --> 01:09:32,670 I didn't answer. I was thinking. 504 01:09:32,800 --> 01:09:34,996 Thinking about what would have happened if 505 01:09:34,997 --> 01:09:37,192 my unknown father had been the very man... 506 01:09:37,240 --> 01:09:39,709 ...who mother was looking for all her life. 507 01:09:39,920 --> 01:09:42,184 What would have been, if mother had met her own 508 01:09:42,240 --> 01:09:44,800 uncle Kolya or uncle Slava, even after all that's happened, 509 01:09:44,920 --> 01:09:47,252 ...what would have been if grandma hadn't died. 510 01:09:47,360 --> 01:09:49,681 What would have been... 511 01:10:12,560 --> 01:10:15,097 ...hate them now. 512 01:10:15,680 --> 01:10:20,402 You know, they're just like dogs. Not human! 513 01:10:20,720 --> 01:10:25,430 I would just take a chainsaw - and wroom! 514 01:10:32,840 --> 01:10:36,686 Oh, she's back. 515 01:10:39,560 --> 01:10:43,428 - She's big. - What did you expect? 516 01:10:43,840 --> 01:10:47,538 Well, come in, don't stand there. 517 01:11:04,040 --> 01:11:09,137 - So you go to school? - Yes she does. 518 01:11:10,480 --> 01:11:12,608 Good girl. 519 01:11:13,680 --> 01:11:16,559 And I'm telling my sis what happened to me. 520 01:11:16,560 --> 01:11:19,437 But she doesn't believe a thing. 521 01:11:20,760 --> 01:11:24,560 - I believe, I do. Why not.. - No you don't. 522 01:11:24,840 --> 01:11:27,548 All these questions, doubts. 523 01:11:27,880 --> 01:11:31,669 Did you even know how many wogs did me at once one time? 524 01:11:32,040 --> 01:11:35,931 My ass is like a bucket now. Want to see? 525 01:11:40,160 --> 01:11:42,481 Why are the feet dirty? 526 01:11:43,680 --> 01:11:46,149 Well, she's barefoot. 527 01:11:46,800 --> 01:11:48,859 Let her go and wash them. 528 01:11:49,040 --> 01:11:52,317 No service to people with dirty feet. 529 01:11:52,760 --> 01:11:58,039 - You were just like that when you came. - Don't want to hear of it. 530 01:11:58,400 --> 01:12:00,505 Let her go wash. 531 01:12:01,120 --> 01:12:03,031 Go wash up. 532 01:12:22,760 --> 01:12:25,070 I was smoking and trying to remember: 533 01:12:25,160 --> 01:12:28,221 when have me and mother ever talked about anything? 534 01:12:28,320 --> 01:12:30,869 What were we talking with her about? 535 01:12:31,240 --> 01:12:33,971 And couldn't remember a thing. 536 01:12:34,360 --> 01:12:37,068 We've never talked. 537 01:12:37,480 --> 01:12:41,007 All our conversations were empty, pointless. 538 01:12:41,320 --> 01:12:44,062 Or we just stayed silent. 539 01:12:44,600 --> 01:12:47,774 I wanted to tell her so much, but couldn't. 540 01:12:47,880 --> 01:12:49,780 Somehow... 541 01:12:50,240 --> 01:12:56,088 What are we going to talk now. How will we live... 542 01:13:08,480 --> 01:13:13,327 Have you died or something? Let's go. 543 01:13:18,160 --> 01:13:22,176 Well, tell her now, tell her. 544 01:13:26,360 --> 01:13:28,158 That's it? 545 01:13:30,000 --> 01:13:32,514 I say: is that it? 546 01:13:33,800 --> 01:13:36,144 You're finished or what? 547 01:13:38,360 --> 01:13:40,931 Well, screw you then. 548 01:14:04,520 --> 01:14:07,956 And why didn't you give me a kiss when you came in, 549 01:14:08,000 --> 01:14:10,742 didn't even give me a hug? 550 01:14:11,040 --> 01:14:13,099 That's it, is it? 551 01:14:13,760 --> 01:14:17,958 - Go screw yourself, is that it? - No. 552 01:14:18,240 --> 01:14:22,894 No - what? I can leave if you're like that. 553 01:14:23,360 --> 01:14:26,842 - No. - Why do you keep 'no'-ing? 554 01:14:27,520 --> 01:14:33,835 we'll have a hug, kiss each other, this and that. 555 01:14:34,000 --> 01:14:37,652 And she sits down and turns her face away. 556 01:14:40,040 --> 01:14:44,989 Well, be that way. You think I'll cry? 557 01:14:45,520 --> 01:14:47,397 There! 558 01:15:06,480 --> 01:15:08,676 Want a drink? 559 01:15:09,880 --> 01:15:11,689 No. 560 01:15:12,120 --> 01:15:16,887 - You know any other words? - I do. 561 01:15:18,120 --> 01:15:19,781 Listen... 562 01:15:20,160 --> 01:15:24,210 Did I ever tell you? You're so boring! 563 01:15:25,640 --> 01:15:27,813 Why are you this way? 564 01:15:28,240 --> 01:15:32,188 - How? - Pathetic! 565 01:15:33,800 --> 01:15:36,952 - Don't know. - "Don't know"... 566 01:15:41,440 --> 01:15:44,250 Did you get laid while I was away? 567 01:15:44,640 --> 01:15:47,223 - What? - Bla-ott! 568 01:15:47,520 --> 01:15:50,034 Did anyone bang you? 569 01:15:51,680 --> 01:15:54,638 I got banged good. 570 01:15:55,240 --> 01:15:57,663 Oh, I got banged. 571 01:15:58,800 --> 01:16:00,871 I got enough. 572 01:16:23,160 --> 01:16:26,084 Shit, even vodka's finished. 573 01:16:30,400 --> 01:16:35,281 - Well, tell me, then. - Tell what? 574 01:16:37,120 --> 01:16:40,488 How it was good without me. 575 01:16:42,040 --> 01:16:46,375 - It wasn't. - What - wasn't? 576 01:16:46,920 --> 01:16:48,945 It wasn't good. 577 01:16:49,160 --> 01:16:54,280 - And you want good? - Don't know. 578 01:16:54,720 --> 01:16:59,521 - So what do you want? - Don't know. 579 01:16:59,760 --> 01:17:02,047 Ah, that's enough. 580 01:17:04,600 --> 01:17:06,204 Hey! 581 01:17:08,000 --> 01:17:10,879 Hey. Hey... 582 01:17:11,800 --> 01:17:13,336 Hey! 583 01:17:13,560 --> 01:17:18,339 - Got money? We're out of booze. - In the purse. 584 01:17:19,000 --> 01:17:23,039 - I'll put something on, all right? - Yeah. 585 01:17:23,280 --> 01:17:26,341 That's it, not bothering you any more. 586 01:17:27,560 --> 01:17:30,848 - Don't go anywhere. - What? 587 01:17:31,960 --> 01:17:35,612 - Don't go anywhere. - Where. 588 01:17:38,800 --> 01:17:43,408 Why'd you take everything? - Thlng! 589 01:17:44,320 --> 01:17:47,119 - Let me, I'll go. - Go. 590 01:18:19,960 --> 01:18:23,874 - Get some sleep. - Eep! 591 01:18:30,240 --> 01:18:33,369 - Please! - Ease! 592 01:18:37,760 --> 01:18:40,878 Stay! Ay! 593 01:19:13,080 --> 01:19:14,832 Don't! 594 01:19:15,360 --> 01:19:16,987 Ont! 595 01:19:28,720 --> 01:19:30,449 Mom! 596 01:19:30,720 --> 01:19:32,859 Shit...44258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.