All language subtitles for Van Helsing - 02x13 - Black Days.WEB-DL.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:02,514 Eerder in Van Helsing. 2 00:00:02,539 --> 00:00:04,274 Geef het aan mij. 3 00:00:04,299 --> 00:00:06,601 En ik zal je een snelle dood geven. 4 00:00:07,132 --> 00:00:08,357 Ik zal de Oudere bevrijden. 5 00:00:08,382 --> 00:00:11,832 We moeten de Oudere vinden voordat Dmitri hem uit de crypte kan bevrijden. 6 00:00:12,317 --> 00:00:14,267 Ik heb visioenen gehad. - Nee. 7 00:00:14,372 --> 00:00:15,642 Hij roept je? 8 00:00:15,776 --> 00:00:17,702 Ik weet niet waar de crypte is. 9 00:00:17,727 --> 00:00:21,414 Ik heb het jou en je zus jaren geleden verteld. - Jij bent mijn moeder? 10 00:00:21,439 --> 00:00:25,562 We hebben je zus binnen een dag. Dus we hebben jou niet meer nodig. 11 00:00:27,450 --> 00:00:29,164 Zij kan ons naar de Oudere leiden. 12 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 13 00:00:45,130 --> 00:00:46,337 Kniel. 14 00:00:48,453 --> 00:00:50,420 Je verspilt mijn tijd. 15 00:00:53,051 --> 00:00:54,432 Kniel. 16 00:00:55,974 --> 00:00:58,825 Ik kniel alleen voor mijn meerderen. 17 00:01:04,577 --> 00:01:05,997 Dit is haar. 18 00:01:08,153 --> 00:01:11,997 Het orakel dat me naar de Oudere zal leiden. 19 00:01:13,825 --> 00:01:16,075 Dit is niets meer dan een oude heks. 20 00:01:17,277 --> 00:01:19,560 Die nauwelijks op haar benen kan staan. 21 00:01:21,282 --> 00:01:22,554 Kijk. 22 00:01:24,458 --> 00:01:28,395 Ze is al moe van de wandeling naar mij toe. 23 00:01:29,707 --> 00:01:30,942 Kniel. 24 00:01:31,623 --> 00:01:33,778 Misschien was ik niet duidelijk genoeg. 25 00:01:34,525 --> 00:01:37,059 Ik kniel alleen voor mijn.. 26 00:01:50,670 --> 00:01:54,231 Hij zoekt de Oudere, niet? 27 00:01:55,530 --> 00:01:57,106 Maar waarom? 28 00:01:59,650 --> 00:02:01,581 Ik ben het vechten moe. 29 00:02:03,333 --> 00:02:07,757 Ik wil de hele mensheid tot slaaf maken. Nu en voor altijd. 30 00:02:07,980 --> 00:02:10,576 Ik vroeg het jou niet, was het wel? 31 00:02:11,662 --> 00:02:14,527 De sleutel zal het hem laten zien, niet? 32 00:02:21,993 --> 00:02:25,700 Het wil mij niet hebben. 33 00:02:25,861 --> 00:02:28,010 Nee, mij niet. 34 00:02:29,641 --> 00:02:32,051 Het wil alleen maar bloed. 35 00:02:33,071 --> 00:02:37,391 Het moet bloed hebben om de waarheid te kunnen onthullen. 36 00:02:39,844 --> 00:02:43,614 Je zult het volgen waar het je naar toe leidt, nietwaar? 37 00:02:45,850 --> 00:02:47,177 Hoe werkt het? 38 00:03:20,471 --> 00:03:22,333 Je volgt het licht. 39 00:03:24,648 --> 00:03:25,967 Naar hem toe. 40 00:03:28,960 --> 00:03:30,247 Maar hoe dan? 41 00:03:31,836 --> 00:03:33,136 Vragen. 42 00:03:33,802 --> 00:03:36,099 Ze zijn nutteloos nu. 43 00:03:38,636 --> 00:03:42,876 Er kunnen er maar drie gaan, correct? 44 00:03:44,976 --> 00:03:46,325 Ik wist het niet. 45 00:03:47,033 --> 00:03:50,266 Maar nu weet je het, nietwaar? 46 00:03:51,537 --> 00:03:53,177 En wat dan met de anderen? 47 00:03:54,027 --> 00:03:55,847 Die blijven hier. 48 00:03:56,989 --> 00:03:59,302 Die blijven bij mij. 49 00:04:01,185 --> 00:04:02,818 Nietwaar? 50 00:04:05,239 --> 00:04:07,129 Ik zal voor jullie terugkomen. 51 00:04:08,383 --> 00:04:10,018 Ga nu. 52 00:04:11,049 --> 00:04:12,771 Of anders. 53 00:04:13,268 --> 00:04:14,950 Of anders wat? 54 00:04:16,031 --> 00:04:17,427 Dit. 55 00:04:52,802 --> 00:04:56,389 Metamorfose (MMF) presents: Van Helsing S02E13 FINALE 56 00:04:57,745 --> 00:05:01,687 Vertaling: TheBronx (MMF) 57 00:05:33,120 --> 00:05:34,786 We hebben nog een lange weg te gaan. 58 00:05:37,450 --> 00:05:38,659 Ik ben oké. 59 00:05:39,505 --> 00:05:41,974 Je moet op deze hoogte gehydrateerd blijven. 60 00:05:42,527 --> 00:05:44,708 Je bent te laat met de moederinstincten. 61 00:05:45,051 --> 00:05:46,419 Ik zei dat ik oké ben. 62 00:05:47,293 --> 00:05:50,995 Trouwens, ik was het niet die wilde stoppen. Ik wacht aleen op jou. 63 00:05:51,062 --> 00:05:54,463 We moeten rusten. We zijn er snel genoeg. 64 00:05:54,602 --> 00:05:56,849 Weet jij wat we moeten doen als we daar aankomen? 65 00:05:56,874 --> 00:05:58,302 Weet je waar we aan beginnen? 66 00:05:58,695 --> 00:06:00,927 Met de Oudere, de crypte... 67 00:06:01,112 --> 00:06:02,522 Alleen stukjes en beetjes. 68 00:06:02,547 --> 00:06:05,716 Informatie die is doorgegeven, maar ik ben er zelf nooit geweest. 69 00:06:06,350 --> 00:06:09,585 Maar hopelijk komen we er voordat Dmitri de poort opent. 70 00:06:09,667 --> 00:06:10,927 Hopelijk wel. 71 00:06:18,191 --> 00:06:19,509 Wat is dat daar? 72 00:06:20,256 --> 00:06:21,489 Om je nek? 73 00:06:23,478 --> 00:06:24,731 Bloed. 74 00:06:25,203 --> 00:06:27,325 Ik draag dit al sinds ik een kind was. 75 00:06:28,395 --> 00:06:30,184 Dat is eng. Van wie is het? 76 00:06:30,575 --> 00:06:33,342 Het is bloed van de Donkere. De allereerste. 77 00:06:33,427 --> 00:06:35,450 De Donkere? - Zeg zijn naam niet. 78 00:06:35,552 --> 00:06:37,245 Ik mag zijn naam niet zeggen? 79 00:06:37,270 --> 00:06:39,661 Volgens de legende kan hij het horen. 80 00:06:39,862 --> 00:06:41,856 Je denkt niet echt dat hij.. 81 00:06:42,434 --> 00:06:43,981 Levend is. - Ja. 82 00:06:44,567 --> 00:06:45,801 Dat doe ik wel. 83 00:06:46,507 --> 00:06:50,161 Ik kreeg dit nadat mijn moeder was vermoord door de Ouderen. 84 00:07:07,887 --> 00:07:09,331 Het is nu van jou, lieverd. 85 00:07:10,649 --> 00:07:11,857 Neem het. 86 00:07:15,669 --> 00:07:16,989 Het is mooi. 87 00:07:43,294 --> 00:07:45,020 Brave meid. 88 00:07:51,466 --> 00:07:53,770 Dus mijn overgrootmoeder gaf dat aan jou? 89 00:07:55,346 --> 00:07:56,635 Waarom? 90 00:07:57,513 --> 00:08:00,013 Waarvoor? - Ik weet het niet. 91 00:08:00,599 --> 00:08:03,809 Het zou speciale krachten hebben, maar.. 92 00:08:04,429 --> 00:08:05,717 Ze hebben het niet.. 93 00:08:05,803 --> 00:08:08,804 Ik experimenteerde ermee toen ik zwanger was van jullie twee. 94 00:08:08,839 --> 00:08:10,652 Ik probeerde een geneesmiddel te vinden. 95 00:08:10,725 --> 00:08:13,156 Dus daarom zijn we freaks. 96 00:08:13,294 --> 00:08:16,712 Omdat jij ons daaraan bloot stelde voordat we waren geboren? 97 00:08:16,747 --> 00:08:19,661 Ik heb je er niet aan blootgesteld. - Oké. 98 00:08:20,565 --> 00:08:22,131 Het kwam toch in ons terecht. 99 00:08:27,808 --> 00:08:29,153 Ik wil dat je het neemt. 100 00:08:32,040 --> 00:08:33,956 Ik wil het niet. - Maar het is belangrijk.. 101 00:08:33,981 --> 00:08:35,545 Ik wil het niet hebben. 102 00:08:35,570 --> 00:08:38,296 Dat ding heeft alleen maar narigheid gebracht aan onze.. 103 00:08:39,691 --> 00:08:41,014 Familie. 104 00:08:43,220 --> 00:08:45,654 Als we Vanessa vinden, kun je het aan haar geven. 105 00:08:45,679 --> 00:08:46,918 Vanessa? 106 00:08:47,620 --> 00:08:49,920 Ik dacht dat je haar niet meer kon voelen. 107 00:08:50,105 --> 00:08:52,521 Ik bedoelde dat ik haar bijna niet meer kan voelen. 108 00:08:52,546 --> 00:08:55,415 Ik weet het niet meer. Ik heb de laatste tijd wel vaker ongelijk. 109 00:08:56,858 --> 00:09:00,209 Soms denk ik dat ik haar kan voelen. 110 00:09:01,296 --> 00:09:02,527 Ik weet het niet. 111 00:09:02,676 --> 00:09:04,306 Kunnen we nu gaan? Alsjeblieft? 112 00:09:04,435 --> 00:09:06,880 Reken er maar niet op dat Dmitri op dit moment rust. 113 00:09:30,858 --> 00:09:32,106 We zijn er. 114 00:09:34,129 --> 00:09:35,786 Hij heeft ons naar hem toe geleid. 115 00:09:37,160 --> 00:09:38,581 Naar mijn bestemming. 116 00:10:13,968 --> 00:10:16,802 Zijn crypte moet diep in de grot liggen. 117 00:10:17,696 --> 00:10:19,864 Onze reis is nog niet voorbij. 118 00:10:34,902 --> 00:10:36,715 Ik kom eraan, mijn meester. 119 00:10:55,926 --> 00:10:59,488 Is dit het? Zijn we er? - Ik denk het wel. 120 00:11:01,144 --> 00:11:04,698 Het lijkt erop dat er al tenminste twee mensen hier zijn geweest. 121 00:11:05,864 --> 00:11:10,042 Drie denk ik, inclusief Dmitri. Verdomme, ze zijn hier sneller dan wij. 122 00:11:10,972 --> 00:11:12,236 Het is de sleutel. 123 00:11:13,441 --> 00:11:15,323 Het is vreemd om het weer te zien. 124 00:11:16,101 --> 00:11:17,869 Dat je daarvoor naar de Farm moest. 125 00:11:17,894 --> 00:11:21,465 Ik kan het me eigenlijk niet herinneren dat ik daar ooit als kind was. 126 00:11:22,301 --> 00:11:24,442 Pas toen ik zag waar de sleutel was.. 127 00:11:25,880 --> 00:11:27,131 Wat? 128 00:11:27,652 --> 00:11:29,762 Pas toen ik zag waar de sleutel verborgen was. 129 00:11:30,857 --> 00:11:32,825 Je herinnert je dat toch ook? 130 00:11:33,175 --> 00:11:34,863 Natuurlijk. - Ja. 131 00:11:35,787 --> 00:11:37,028 Waar? 132 00:11:37,379 --> 00:11:38,590 Is dit een test? 133 00:11:39,363 --> 00:11:42,283 Ik begrijp het wel. - Goed. Beantwoord de vraag dan. 134 00:11:42,430 --> 00:11:45,719 Het spijt mij voor alles wat is gebeurd. - Mij ook. 135 00:11:46,064 --> 00:11:47,431 Vertel me waar. - Alsjeblieft.. 136 00:11:47,456 --> 00:11:49,105 Vertel het me. Nu. 137 00:11:51,137 --> 00:11:52,646 Waar ik het jullie liet zien. 138 00:11:53,757 --> 00:11:55,186 Achter de muurschildering. 139 00:12:08,544 --> 00:12:09,744 De sleutel. 140 00:12:12,902 --> 00:12:14,184 Het wil er niet uit. 141 00:12:14,922 --> 00:12:18,235 We hebben het niet meer nodig. - Waar gaan we naartoe? 142 00:12:20,582 --> 00:12:21,793 Wat nu? 143 00:12:22,466 --> 00:12:26,760 Hij was hier eerst en opende de poort, maar hij is nog niet bij de crypte. 144 00:12:27,568 --> 00:12:30,183 Het is een lange en gevaarlijke weg naar de Oudere. 145 00:12:30,418 --> 00:12:31,708 Hoe gevaarlijk? 146 00:12:31,733 --> 00:12:35,084 Ze zeggen dat dat van jou afhangt. Van je brein en van je ziel. 147 00:12:35,450 --> 00:12:38,683 Dmitri mist in ieder geval één daarvan. Dat is alles wat ik weet. 148 00:12:38,882 --> 00:12:41,840 Weet je dat heel zeker? - Je moet me toch een keer vertrouwen. 149 00:12:43,013 --> 00:12:44,252 Ik zou er niet op rekenen. 150 00:12:44,277 --> 00:12:47,784 Hoe dan ook, we moeten bij ze komen voordat ze die crypte openen. 151 00:12:49,044 --> 00:12:50,286 Ga maar voorop. 152 00:13:51,952 --> 00:13:54,591 Er zijn zoveel vreemde verhalen over deze plek. 153 00:13:54,774 --> 00:13:56,807 Het is moeilijk te weten wat je moet geloven. 154 00:13:57,715 --> 00:14:00,558 Wat dan? - Gewoon dingen die overgeleverd werden. 155 00:14:00,852 --> 00:14:03,654 Ze hebben deze plekken gemaakt om dingen in vast te houden. 156 00:14:03,679 --> 00:14:06,011 Afschuwelijke wezens die we niet konden doden. 157 00:14:06,036 --> 00:14:09,397 Je denkt dat we de Oudere niet kunnen doden? - Ik denk niet dat ik het kan. 158 00:14:09,509 --> 00:14:12,030 Maar jij? Ik denk dat jij wel een kans hebt. 159 00:14:12,310 --> 00:14:13,521 Dat is lekker dan. 160 00:14:14,667 --> 00:14:18,236 Deze doorgangen zijn niet gemaakt om er lang in te blijven. 161 00:14:18,261 --> 00:14:21,393 Ik heb verhalen gehoord over hallucinaties en vallen 162 00:14:21,783 --> 00:14:23,173 Dus we moeten sterk zijn. 163 00:14:23,198 --> 00:14:25,831 En zo snel mogelijk naar binnen en weer naar buiten. 164 00:14:25,910 --> 00:14:28,527 Je krijgt geen klachten van mij, Ik haat deze shit. 165 00:14:28,607 --> 00:14:32,870 Ik ben opgevoed om sterk te zijn, maar ik kan er niet tegen om vast te zitten. 166 00:14:33,184 --> 00:14:37,534 Nu we toch hier zijn, wat is er met jou gebeurd? En ons? 167 00:14:37,779 --> 00:14:39,012 Waarom ben je weggegaan? 168 00:14:39,226 --> 00:14:41,855 Dat is een lang verhaal. - Nou, het is een lange tunnel. 169 00:14:47,582 --> 00:14:48,793 Heb je dat ook gezien? 170 00:14:49,552 --> 00:14:51,708 Was ik dat? - Ja. 171 00:14:51,733 --> 00:14:53,106 Toen je vijf was. 172 00:14:53,333 --> 00:14:55,574 Het gaat nu echt raar worden, hè? 173 00:14:57,856 --> 00:15:01,253 Het is duidelijk geen volmacht, Abby. Duidelijk niet. 174 00:15:01,724 --> 00:15:06,066 Maar ik zou voor je kinderen kunnen zorgen mocht er iets met je gebeuren. 175 00:15:06,520 --> 00:15:10,289 Als hun voogd zou ik de juiste voorzorgsmaatregelen nemen 176 00:15:10,324 --> 00:15:14,769 omdat deze twee zo bijzonder zijn. 177 00:15:15,042 --> 00:15:16,378 Ik herinner me dit. 178 00:15:17,217 --> 00:15:18,439 Pas op. 179 00:15:30,386 --> 00:15:34,798 Toen wist ik dat jullie twee nooit veilig zouden zijn op de Farm. 180 00:15:39,875 --> 00:15:41,170 Meester. 181 00:15:43,379 --> 00:15:44,849 Meester, waar ben je? 182 00:16:12,216 --> 00:16:15,331 Je ziet er goed uit, vriend. Het reizen past bij jou. 183 00:16:19,138 --> 00:16:20,746 Mijn beste markies. 184 00:16:21,513 --> 00:16:23,418 Zo fijn om je weer te zien. 185 00:16:24,386 --> 00:16:27,269 Mr Ambassadeur, alsjeblieft. 186 00:16:28,147 --> 00:16:30,332 Noem me gewoon De Sade. 187 00:16:32,762 --> 00:16:34,012 Wie is hij? 188 00:16:35,281 --> 00:16:36,575 Zijn naam was Harrison. 189 00:16:37,553 --> 00:16:41,181 We werkten samen aan een geneesmiddel. Tenminste ik dacht dat. 190 00:16:41,631 --> 00:16:44,745 Maar hij had andere plannen. Hij heeft mij gebruikt. 191 00:16:45,791 --> 00:16:50,078 Maar ik liet hem jullie niet gebruiken. Wie weet wat hij met jullie gedaan zou hebben. 192 00:16:50,232 --> 00:16:52,050 Weet je zeker dat hij dat niet deed? 193 00:16:52,903 --> 00:16:56,681 Zou het kunnen dat hij iets met ons gedaan heeft zonder dat je ervan af wist? 194 00:16:57,656 --> 00:17:00,402 Er is duidelijk nog wat anders aan de gang tussen jullie. 195 00:17:01,061 --> 00:17:03,533 Een ander keertje, oké? Dat beloof ik. 196 00:17:09,997 --> 00:17:14,306 Het loopt hier dood. - Zoek een opening. Er moet een doorgang zijn. 197 00:17:21,313 --> 00:17:22,586 Verdomme. 198 00:17:25,162 --> 00:17:29,197 We laten de helft van onze spullen hier achter. - Oh fijn. Dit wordt steeds beter. 199 00:17:30,223 --> 00:17:31,512 En gebruik deze. 200 00:17:34,151 --> 00:17:38,535 We hebben er maar een paar, dus gebruik ze goed. - Maak je geen zorgen om mij. 201 00:17:38,968 --> 00:17:40,201 Pak aan. 202 00:17:40,826 --> 00:17:42,255 Het zal tegen de angst helpen. 203 00:17:45,574 --> 00:17:47,882 Ben je er klaar voor? - Nee. 204 00:18:00,579 --> 00:18:03,267 Gaat alles goed? - Ik zat vast. 205 00:18:04,239 --> 00:18:05,480 Ga. 206 00:18:35,864 --> 00:18:38,789 Oeps. Sorry, Scab. 207 00:18:41,606 --> 00:18:43,183 Mijn naam is geen Scab. 208 00:18:44,628 --> 00:18:48,103 Het is Scott. - Eens een Scab, altijd een Scab. 209 00:18:49,604 --> 00:18:52,330 Ik ben geen.. - Je bent een grens overgegaan, eikel. 210 00:18:52,481 --> 00:18:53,925 Ik had een baan nodig. 211 00:18:55,894 --> 00:18:57,659 En daarna huurden ze me in. 212 00:19:00,175 --> 00:19:01,534 Net zoals jullie. 213 00:19:03,964 --> 00:19:08,020 Je zult nooit één van ons zijn. Je doet je werk niet goed. 214 00:20:11,811 --> 00:20:15,283 Priester, alsjeblieft. Ik smeek je, alsjeblieft. 215 00:20:15,762 --> 00:20:18,836 Bekeer je en je wordt gespaard. - Nee. 216 00:20:19,304 --> 00:20:22,588 Geef je ziel aan de Here Jezus. - Ik kan het niet. 217 00:20:23,355 --> 00:20:24,887 Ik zal dat nooit doen. 218 00:20:27,371 --> 00:20:29,863 Jouw weg zal je naar de hel brengen. 219 00:20:30,625 --> 00:20:35,821 Voeg je bij de zusters in dienst aan de Heer en je zal worden gespaard. 220 00:20:36,642 --> 00:20:40,877 Ik heb mijn eigen overtuigingen. En jij bent verdoemd. 221 00:20:43,837 --> 00:20:46,082 Nee, alsjeblieft. 222 00:20:46,285 --> 00:20:49,630 Bevrijd me, red me. Hou op. Alsjeblieft. 223 00:20:49,655 --> 00:20:51,121 Alsjeblieft, bevrijd mij. 224 00:20:51,500 --> 00:20:53,021 Alsjeblieft. Red mij.. 225 00:20:57,594 --> 00:20:59,827 Alsjeblieft, niet doen. 226 00:21:18,748 --> 00:21:22,810 Eén van mijn favoriete leerlingen komt terug voor meer. 227 00:21:23,387 --> 00:21:25,707 Ik kan er niet genoeg van krijgen. 228 00:21:27,644 --> 00:21:29,956 Ik denk aan niets anders als ik weg ben. 229 00:21:32,691 --> 00:21:37,138 Alleen de gedachte aan mijn zus is aanlokkelijker. Antanasia. 230 00:21:37,828 --> 00:21:42,205 Dan zou je haar je eigen moeten maken, deze Antanasia. 231 00:21:43,301 --> 00:21:44,621 Ooit. 232 00:21:45,041 --> 00:21:47,494 Nu is ze nog te jong, te puur. 233 00:21:48,234 --> 00:21:50,356 Zelfs ik kan zoiets niet doen. 234 00:21:51,176 --> 00:21:53,403 Dus ik kom in plaats daarvan naar jou toe. 235 00:21:54,315 --> 00:21:58,378 Ik heb alles al geprobeerd, en iedereen, op jou. 236 00:21:59,380 --> 00:22:01,154 Toch verlang je naar meer. 237 00:22:02,232 --> 00:22:04,255 Geen riem, geen zweep, 238 00:22:04,280 --> 00:22:07,671 Geen ijzerstaaf lijkt je te bevredigen. 239 00:22:08,240 --> 00:22:12,730 Misschien kan mijn verlangen niet worden gestild. 240 00:22:15,762 --> 00:22:17,160 Misschien. 241 00:22:20,577 --> 00:22:24,386 Of misschien deze keer toch wel. 242 00:22:25,983 --> 00:22:30,300 Ik heb een speciaal iemand hierheen gehaald om je te ontmoeten. 243 00:22:31,425 --> 00:22:33,495 Wie is deze nieuwe persoon? 244 00:22:34,290 --> 00:22:35,546 Het is.. 245 00:22:36,325 --> 00:22:37,691 Mijn meester. 246 00:23:14,139 --> 00:23:17,214 Kom, we hebben het gered. - Ik verloor bijna mijn beheersing. 247 00:23:17,239 --> 00:23:19,477 Als het nog een minuut langer geduurd had. 248 00:23:26,151 --> 00:23:29,289 Ik wil je wat vertellen. Ik wil je vertellen waarom ik vertrok. 249 00:23:31,813 --> 00:23:35,477 Ik besefte dat zodra Harrison jullie vaardigheden zou kennen 250 00:23:35,794 --> 00:23:37,308 hij niet te stoppen zou zijn. 251 00:23:37,477 --> 00:23:40,401 Hij was zelfs van plan te experimenteren op jullie tweeën. 252 00:23:40,459 --> 00:23:43,429 Ja, zoals labratten. Dat is wat Vanessa zei. 253 00:23:43,860 --> 00:23:45,674 Dus toen heb ik mijn plan bedacht. 254 00:23:46,612 --> 00:23:50,027 Om te ontsnappen en jullie twee te verbergen bij een gezin dat ik vertrouwde. 255 00:23:50,052 --> 00:23:52,271 Ja, en ze haalden ons meteen uit elkaar. 256 00:23:53,170 --> 00:23:56,656 Waarom? - Ik weet het niet. Ik had dat nooit verwacht. 257 00:23:57,193 --> 00:24:01,670 Jullie enige kans was als ik wegliep en nooit meer achterom keek. 258 00:24:02,519 --> 00:24:05,670 Dus je liep weg en verborg je voor 30 jaar. 259 00:24:05,695 --> 00:24:09,094 En Harrison kon me nog steeds vinden. Dus ik moest blijven rennen. 260 00:24:11,048 --> 00:24:13,334 Maar ik heb constant aan jullie twee gedacht. 261 00:24:14,269 --> 00:24:18,246 En ik was gerustgesteld omdat ik wist dat jullie tweeën samen waren. 262 00:24:19,460 --> 00:24:21,141 En veilig. - Veilig? 263 00:24:22,198 --> 00:24:24,236 Vanessa werd in het pleegsysteem geplaatst. 264 00:24:24,875 --> 00:24:27,852 Ik moest mijn eigen dood in scene zetten. - Ik wist dat niet. 265 00:24:30,676 --> 00:24:32,810 Het was nooit mijn bedoeling om je pijn te doen. 266 00:24:36,342 --> 00:24:39,219 Mammie, nee. Verlaat me niet. 267 00:24:39,485 --> 00:24:43,320 Ik moet gaan. - Mammie, het spijt me, ik wilde het niet. 268 00:24:43,855 --> 00:24:45,470 Nee. Mammie, ik zal lief zijn. 269 00:24:53,864 --> 00:24:55,469 Is dat echt wat er is gebeurd? 270 00:24:59,622 --> 00:25:01,688 Dat moet moeilijk voor jou geweest zijn. 271 00:25:10,023 --> 00:25:11,868 Kom. Laten we dit beëindigen. 272 00:25:34,039 --> 00:25:35,449 Wat is een Oudere eigenlijk? 273 00:25:36,136 --> 00:25:37,781 Mijn vader was gek op al dit spul. 274 00:25:37,816 --> 00:25:42,266 Had het altijd over de komst van vampieren, maar hij heeft die naam nooit genoemd. 275 00:25:43,010 --> 00:25:45,859 Er zijn er meer dan één. - Meer? Oh dat is fijn. 276 00:25:45,963 --> 00:25:49,092 De Ouderen wachten om de laatste duisternis te bewerkstelligen. 277 00:25:49,318 --> 00:25:53,484 De Van Helsings hebben deze gevangen. En het hier eeuwen geleden begraven. 278 00:25:53,656 --> 00:25:55,636 Hebben wij hem hier opgesloten? Waarom? 279 00:25:55,758 --> 00:25:57,660 Waarom zouden we het niet gewoon doden? 280 00:25:58,172 --> 00:26:00,409 Deze kerel zal ons wel graag willen zien, huh? 281 00:26:00,961 --> 00:26:03,470 Wat als Dmitri ons voor is en hem vrij laat? 282 00:26:03,581 --> 00:26:06,914 Ik weet alleen dat als de Ouderen ooit weer met elkaar verenigd worden.. 283 00:26:07,557 --> 00:26:09,526 Wat? Wat dan? 284 00:26:09,551 --> 00:26:12,184 Dan kan de kist van de Donkere opnieuw worden geopend. 285 00:26:12,647 --> 00:26:16,461 We mogen de Ouderen nooit de gelegenheid geven om hem terug te brengen. 286 00:26:17,461 --> 00:26:18,752 Begrijp je dat? 287 00:26:19,428 --> 00:26:21,415 We gaan allemaal dood als dat gebeurt. 288 00:26:22,144 --> 00:26:24,104 Ieder van ons. 289 00:26:33,270 --> 00:26:34,540 Alsjeblieft.. 290 00:26:37,951 --> 00:26:39,454 Help me. 291 00:26:43,377 --> 00:26:45,857 Ik ben erg claustrofobisch. 292 00:26:48,024 --> 00:26:49,828 Deze deur is op slot. 293 00:26:55,864 --> 00:26:58,662 Mijn dokter zegt dat ik het had.. 294 00:27:02,080 --> 00:27:04,375 Het wordt bijna weekend en.. 295 00:27:06,394 --> 00:27:09,430 Ik red het niet tot maandag. 296 00:27:11,676 --> 00:27:13,407 Alsjeblieft. 297 00:27:17,658 --> 00:27:20,351 Kalmeer een beetje. 298 00:27:20,784 --> 00:27:22,699 We zijn weer samen. 299 00:27:23,286 --> 00:27:26,542 De Oudere heeft ons getest door onze angsten te gebruiken 300 00:27:26,594 --> 00:27:29,305 maar we hebben het overleefd. 301 00:27:29,973 --> 00:27:32,955 Niet één, maar wij allemaal. 302 00:27:33,639 --> 00:27:35,572 De rest zullen we samen doen. 303 00:27:45,624 --> 00:27:47,025 Holy shit. 304 00:28:17,620 --> 00:28:19,119 Dit moet het zijn. 305 00:28:20,585 --> 00:28:22,520 God, hoe open je dit ding? 306 00:28:34,654 --> 00:28:39,552 Wat betekent dit allemaal? - Wacht. Er is iets dat ik je moet vertellen. 307 00:28:39,802 --> 00:28:42,691 Ah, daar zijn jullie. 308 00:28:43,688 --> 00:28:46,951 Net zoals een uurwerk wist ik dat ik op je kon rekenen. 309 00:28:52,020 --> 00:28:54,761 We zijn voorbestemd om elkaar steeds weer te ontmoeten. 310 00:28:56,332 --> 00:28:59,066 Misschien is dit de laatste keer? 311 00:28:59,497 --> 00:29:00,793 Misschien. 312 00:29:01,598 --> 00:29:06,877 Ik hoop dat de berg aardig voor je was. Geen verontrustende verhalen uit het verleden. 313 00:29:10,492 --> 00:29:12,223 En waar is de andere dochter? 314 00:29:12,726 --> 00:29:15,863 Vanessa is er niet. Wat jammer. 315 00:29:16,441 --> 00:29:20,629 Ik hoop echt dat er iets vreselijks met haar gebeurd is. 316 00:29:21,123 --> 00:29:23,924 Het is beter voor jou als je nu wegloopt, Dmitri. 317 00:29:24,976 --> 00:29:27,770 Je weet dat ik dat niet kan. - Laten we hem gewoon vermoorden. 318 00:29:27,795 --> 00:29:29,695 Waarom praten we hierover? 319 00:29:31,391 --> 00:29:35,162 Je kinderen, Abigail, ze zijn zo onbezonnen en vol woede. 320 00:29:35,331 --> 00:29:36,840 Het laat me lachen. 321 00:29:37,210 --> 00:29:39,168 Ze lijken zo veel op jou. 322 00:29:40,876 --> 00:29:44,816 Behalve dat het wezens zijn die onder glas zijn gefokt. 323 00:29:44,941 --> 00:29:48,309 Als je dit doet, Dmitri, proberen de Oudere te wekken.. 324 00:29:48,334 --> 00:29:50,815 Het was jouw dochter die de Oudere wekte. 325 00:29:51,804 --> 00:29:56,301 En nu roept hij mij om hem te bevrijden. En ik moet nu gehoorzamen. 326 00:29:57,540 --> 00:29:59,465 Dan houden we je hier en nu tegen. 327 00:30:00,229 --> 00:30:02,527 Goed en slecht. 328 00:30:03,112 --> 00:30:04,358 Pak ze. 329 00:31:08,464 --> 00:31:12,866 Je bent dood. - Ik begin net, lelijke heks. 330 00:31:12,902 --> 00:31:15,914 Ze is van mij. - Rustig aan maar. 331 00:31:15,939 --> 00:31:18,197 Ik heb genoeg voor iedereen hier. 332 00:32:32,481 --> 00:32:35,688 Deze onzin is afgelopen. Nu. 333 00:32:35,733 --> 00:32:38,347 Laat haar gaan, Dmitri. - Ik denk het niet. 334 00:32:39,802 --> 00:32:42,689 De deur. Open het. - Nee. 335 00:32:42,792 --> 00:32:46,863 Niet doen. Dat kun je niet.. - Natuurlijk kan ze dat. 336 00:32:48,053 --> 00:32:50,722 Alleen een Van Helsing kan dit ongedaan maken. 337 00:32:51,487 --> 00:32:53,027 Klopt dat niet, Abigail? 338 00:32:53,479 --> 00:32:57,970 Of heb je je dochter de waarheid niet verteld? - Welke waarheid? 339 00:32:59,349 --> 00:33:01,457 Dat alleen het bloed van een Van Helsing 340 00:33:02,767 --> 00:33:04,144 de crypte kan openen. 341 00:33:04,814 --> 00:33:06,355 Maar tegen welke prijs? 342 00:33:07,483 --> 00:33:10,261 Ja, het leven. 343 00:33:14,533 --> 00:33:17,816 Weerstand. Een Van Helsing tot het bittere einde. 344 00:33:18,209 --> 00:33:21,066 Dat einde komt snel voor één van jullie. 345 00:33:21,914 --> 00:33:23,488 Maar wie zal het zijn? 346 00:33:24,548 --> 00:33:28,113 Ik heb altijd geweten dat er een prijs was, Scarlett. Het is oké. 347 00:33:28,472 --> 00:33:29,786 Vind Vanessa. 348 00:33:32,869 --> 00:33:35,847 Niet doen. 349 00:33:37,947 --> 00:33:39,574 Niet doen. 350 00:34:56,495 --> 00:34:59,260 Eindelijk vrijheid. 351 00:34:59,651 --> 00:35:03,347 Je hebt me geroepen. En ik heb gehoorzaamd. 352 00:35:05,612 --> 00:35:07,760 Kom, leun hier tegen aan. 353 00:35:09,153 --> 00:35:12,737 Jij wist dat het openen van de deur je dit zou aandoen? 354 00:35:15,652 --> 00:35:17,949 Het zijn Van Helsings. 355 00:35:19,038 --> 00:35:23,538 Maar er is nog iets anders.. 356 00:35:25,003 --> 00:35:26,363 Ik weet het al. 357 00:35:28,003 --> 00:35:32,490 Degene die me riep, degene die me wakker maakte. - Vanessa. 358 00:35:33,812 --> 00:35:36,870 Ze is er niet meer. - Nee, ze leeft nog. 359 00:35:37,814 --> 00:35:39,999 Als ik je nu niet vermoord, zal zij dat wel doen. 360 00:35:40,425 --> 00:35:42,003 Neem ze allebei, meester. 361 00:35:42,511 --> 00:35:44,394 Je moet je kracht herwinnen. 362 00:35:44,688 --> 00:35:46,953 Het is hun soort dat jou gevangen heeft gezet. 363 00:35:47,409 --> 00:35:48,714 Ja. 364 00:35:49,722 --> 00:35:52,394 Zo mooi. 365 00:35:54,308 --> 00:35:55,706 Perfect. 366 00:35:56,768 --> 00:35:58,053 En toch.. 367 00:36:00,323 --> 00:36:03,418 Is daar nog iets anders. 368 00:36:04,613 --> 00:36:07,825 Iets van binnen. 369 00:36:11,259 --> 00:36:14,928 Het bloed van de eerste stroomt door de aders van deze zuster. 370 00:36:15,510 --> 00:36:19,089 Dat kan niet. - En toch is het waar. 371 00:36:19,127 --> 00:36:20,986 Neem dan de moeder, meester. 372 00:36:21,011 --> 00:36:22,464 Huh? - Nee. 373 00:36:23,082 --> 00:36:25,978 Ze is al stervende en haar bloed is klaar voor jou. 374 00:36:28,509 --> 00:36:31,256 Ja, dat zal ik doen. 375 00:36:32,464 --> 00:36:34,314 Ik zal. - Nee, ik zal het niet toestaan. 376 00:36:36,449 --> 00:36:38,878 Stop. Ik beveel het je. 377 00:36:43,917 --> 00:36:45,152 Wat is er aan de hand? 378 00:36:47,206 --> 00:36:51,068 Wat gebeurt er? - De legende, het is dus waar. 379 00:36:51,652 --> 00:36:54,409 Wat? - Er waren geruchten.. 380 00:36:55,189 --> 00:36:59,439 Toen deze gevangen werd genomen, moest hij een keuze maken. 381 00:37:00,308 --> 00:37:03,230 Loyaliteit of de dood. 382 00:37:04,291 --> 00:37:06,963 Hij hoopte misschien, maar hij wist de waarheid niet. 383 00:37:07,080 --> 00:37:11,549 Jouw bloed is Van Helsing-bloed. 384 00:37:13,619 --> 00:37:16,525 Ik heb gezworen om dat te beschermen. 385 00:37:17,644 --> 00:37:19,003 Wat betekent dat? 386 00:37:20,437 --> 00:37:22,174 Je moet doen wat wij zeggen? 387 00:37:25,972 --> 00:37:29,352 Totdat de Donkere vrij is uit zijn gevangenis 388 00:37:30,011 --> 00:37:31,677 of vernietigd, 389 00:37:32,147 --> 00:37:34,980 Ben ik je dienaar. 390 00:37:41,214 --> 00:37:43,331 Als je me echt moet gehoorzamen.. 391 00:37:46,627 --> 00:37:48,003 Dan vermoord Dmitri. 392 00:37:49,832 --> 00:37:51,053 Nu. 393 00:38:01,518 --> 00:38:04,878 De tijd is gekomen, mijn favoriet. 394 00:38:06,385 --> 00:38:08,292 Dit is niet mijn bestemming. 395 00:38:09,652 --> 00:38:11,300 Je hebt me naar je toe gehaald. 396 00:38:12,175 --> 00:38:14,501 Om je te dienen terwijl we over de mensheid heersen. 397 00:38:14,526 --> 00:38:15,753 Ja. 398 00:38:15,962 --> 00:38:17,954 Ja, mijn beste vriend. 399 00:38:19,213 --> 00:38:22,268 Ik herinner het moment waarop ik je veranderde. 400 00:38:23,712 --> 00:38:26,580 Dezelfde angst in je ogen. 401 00:38:30,276 --> 00:38:32,941 Je zult bij mij zijn. 402 00:38:33,014 --> 00:38:36,293 Mijn meest loyale dienaar. 403 00:38:38,892 --> 00:38:40,283 Voor altijd. 404 00:38:41,614 --> 00:38:44,785 Ik ben Dmitri.. 405 00:38:45,603 --> 00:38:47,316 De krijger. 406 00:38:51,857 --> 00:38:54,725 Ik kom naar je toe, Antanasia. 407 00:39:15,103 --> 00:39:19,312 Ik zal je hier nooit.. 408 00:39:19,954 --> 00:39:23,052 Voor vergeven. - Dat vind ik prima. 409 00:39:23,587 --> 00:39:25,277 Doe wat je moet doen. 410 00:39:28,105 --> 00:39:29,390 Jij. 411 00:39:30,888 --> 00:39:32,180 Ga mijn zus zoeken. 412 00:39:32,791 --> 00:39:35,307 Die ene die Vanessa heet? 413 00:39:35,734 --> 00:39:37,038 Ja. 414 00:39:37,275 --> 00:39:39,231 Voor mij is ze weg. 415 00:39:40,019 --> 00:39:42,781 Ze is weg. - Misschien helpt dit. 416 00:39:49,966 --> 00:39:51,316 En nu? 417 00:39:51,900 --> 00:39:55,588 Ah, ja. 418 00:39:56,892 --> 00:40:00,127 Het bloed van de eerste maakt het duidelijk. 419 00:40:01,269 --> 00:40:02,792 Daar is ze. 420 00:40:02,856 --> 00:40:05,379 Ga naar haar toe. Ga haar zoeken. 421 00:40:14,607 --> 00:40:15,878 Blijf bij mij. 422 00:40:16,159 --> 00:40:18,013 Wat heb je me nog meer niet verteld? 423 00:40:18,418 --> 00:40:22,776 Alsjeblieft, je moet het me vertellen. - Neem.. 424 00:40:25,534 --> 00:40:27,351 Ik weet niet wat ik ermee moet doen. 425 00:40:28,082 --> 00:40:29,865 Ik weet niet wat dat is. 426 00:40:29,890 --> 00:40:33,571 Alsjeblieft. Ik weet niet wat ik moet doen. Alsjeblieft. 427 00:40:35,233 --> 00:40:36,510 Ik heb je nodig. 428 00:40:38,101 --> 00:40:41,141 Verlaat me niet weer. Alsjeblieft. 429 00:40:59,819 --> 00:41:01,672 Laat het werken, alsjeblieft. 430 00:41:09,337 --> 00:41:12,705 Mam, alsjeblieft... 431 00:42:30,977 --> 00:42:35,508 Vertaling: TheBronx (MMF) 432 00:42:36,706 --> 00:42:40,584 Metamorfose (MMF) translate & release group 433 00:42:41,305 --> 00:42:47,683 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 32248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.