Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,976 --> 00:00:02,514
Eerder in Van Helsing.
2
00:00:02,539 --> 00:00:04,274
Geef het aan mij.
3
00:00:04,299 --> 00:00:06,601
En ik zal je een snelle dood geven.
4
00:00:07,132 --> 00:00:08,357
Ik zal de Oudere bevrijden.
5
00:00:08,382 --> 00:00:11,832
We moeten de Oudere vinden voordat
Dmitri hem uit de crypte kan bevrijden.
6
00:00:12,317 --> 00:00:14,267
Ik heb visioenen gehad.
- Nee.
7
00:00:14,372 --> 00:00:15,642
Hij roept je?
8
00:00:15,776 --> 00:00:17,702
Ik weet niet waar de crypte is.
9
00:00:17,727 --> 00:00:21,414
Ik heb het jou en je zus jaren geleden verteld.
- Jij bent mijn moeder?
10
00:00:21,439 --> 00:00:25,562
We hebben je zus binnen een dag.
Dus we hebben jou niet meer nodig.
11
00:00:27,450 --> 00:00:29,164
Zij kan ons naar de Oudere leiden.
12
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
13
00:00:45,130 --> 00:00:46,337
Kniel.
14
00:00:48,453 --> 00:00:50,420
Je verspilt mijn tijd.
15
00:00:53,051 --> 00:00:54,432
Kniel.
16
00:00:55,974 --> 00:00:58,825
Ik kniel alleen voor mijn meerderen.
17
00:01:04,577 --> 00:01:05,997
Dit is haar.
18
00:01:08,153 --> 00:01:11,997
Het orakel dat me naar de Oudere zal leiden.
19
00:01:13,825 --> 00:01:16,075
Dit is niets meer dan een oude heks.
20
00:01:17,277 --> 00:01:19,560
Die nauwelijks op haar benen kan staan.
21
00:01:21,282 --> 00:01:22,554
Kijk.
22
00:01:24,458 --> 00:01:28,395
Ze is al moe van de wandeling naar mij toe.
23
00:01:29,707 --> 00:01:30,942
Kniel.
24
00:01:31,623 --> 00:01:33,778
Misschien was ik niet duidelijk genoeg.
25
00:01:34,525 --> 00:01:37,059
Ik kniel alleen voor mijn..
26
00:01:50,670 --> 00:01:54,231
Hij zoekt de Oudere, niet?
27
00:01:55,530 --> 00:01:57,106
Maar waarom?
28
00:01:59,650 --> 00:02:01,581
Ik ben het vechten moe.
29
00:02:03,333 --> 00:02:07,757
Ik wil de hele mensheid tot slaaf maken.
Nu en voor altijd.
30
00:02:07,980 --> 00:02:10,576
Ik vroeg het jou niet, was het wel?
31
00:02:11,662 --> 00:02:14,527
De sleutel zal het hem laten zien, niet?
32
00:02:21,993 --> 00:02:25,700
Het wil mij niet hebben.
33
00:02:25,861 --> 00:02:28,010
Nee, mij niet.
34
00:02:29,641 --> 00:02:32,051
Het wil alleen maar bloed.
35
00:02:33,071 --> 00:02:37,391
Het moet bloed hebben om
de waarheid te kunnen onthullen.
36
00:02:39,844 --> 00:02:43,614
Je zult het volgen waar het
je naar toe leidt, nietwaar?
37
00:02:45,850 --> 00:02:47,177
Hoe werkt het?
38
00:03:20,471 --> 00:03:22,333
Je volgt het licht.
39
00:03:24,648 --> 00:03:25,967
Naar hem toe.
40
00:03:28,960 --> 00:03:30,247
Maar hoe dan?
41
00:03:31,836 --> 00:03:33,136
Vragen.
42
00:03:33,802 --> 00:03:36,099
Ze zijn nutteloos nu.
43
00:03:38,636 --> 00:03:42,876
Er kunnen er maar drie gaan, correct?
44
00:03:44,976 --> 00:03:46,325
Ik wist het niet.
45
00:03:47,033 --> 00:03:50,266
Maar nu weet je het, nietwaar?
46
00:03:51,537 --> 00:03:53,177
En wat dan met de anderen?
47
00:03:54,027 --> 00:03:55,847
Die blijven hier.
48
00:03:56,989 --> 00:03:59,302
Die blijven bij mij.
49
00:04:01,185 --> 00:04:02,818
Nietwaar?
50
00:04:05,239 --> 00:04:07,129
Ik zal voor jullie terugkomen.
51
00:04:08,383 --> 00:04:10,018
Ga nu.
52
00:04:11,049 --> 00:04:12,771
Of anders.
53
00:04:13,268 --> 00:04:14,950
Of anders wat?
54
00:04:16,031 --> 00:04:17,427
Dit.
55
00:04:52,802 --> 00:04:56,389
Metamorfose (MMF) presents:
Van Helsing S02E13 FINALE
56
00:04:57,745 --> 00:05:01,687
Vertaling: TheBronx (MMF)
57
00:05:33,120 --> 00:05:34,786
We hebben nog een lange weg te gaan.
58
00:05:37,450 --> 00:05:38,659
Ik ben oké.
59
00:05:39,505 --> 00:05:41,974
Je moet op deze hoogte gehydrateerd blijven.
60
00:05:42,527 --> 00:05:44,708
Je bent te laat met de moederinstincten.
61
00:05:45,051 --> 00:05:46,419
Ik zei dat ik oké ben.
62
00:05:47,293 --> 00:05:50,995
Trouwens, ik was het niet die wilde stoppen.
Ik wacht aleen op jou.
63
00:05:51,062 --> 00:05:54,463
We moeten rusten.
We zijn er snel genoeg.
64
00:05:54,602 --> 00:05:56,849
Weet jij wat we moeten doen
als we daar aankomen?
65
00:05:56,874 --> 00:05:58,302
Weet je waar we aan beginnen?
66
00:05:58,695 --> 00:06:00,927
Met de Oudere, de crypte...
67
00:06:01,112 --> 00:06:02,522
Alleen stukjes en beetjes.
68
00:06:02,547 --> 00:06:05,716
Informatie die is doorgegeven,
maar ik ben er zelf nooit geweest.
69
00:06:06,350 --> 00:06:09,585
Maar hopelijk komen we er
voordat Dmitri de poort opent.
70
00:06:09,667 --> 00:06:10,927
Hopelijk wel.
71
00:06:18,191 --> 00:06:19,509
Wat is dat daar?
72
00:06:20,256 --> 00:06:21,489
Om je nek?
73
00:06:23,478 --> 00:06:24,731
Bloed.
74
00:06:25,203 --> 00:06:27,325
Ik draag dit al sinds ik een kind was.
75
00:06:28,395 --> 00:06:30,184
Dat is eng. Van wie is het?
76
00:06:30,575 --> 00:06:33,342
Het is bloed van de Donkere.
De allereerste.
77
00:06:33,427 --> 00:06:35,450
De Donkere?
- Zeg zijn naam niet.
78
00:06:35,552 --> 00:06:37,245
Ik mag zijn naam niet zeggen?
79
00:06:37,270 --> 00:06:39,661
Volgens de legende kan hij het horen.
80
00:06:39,862 --> 00:06:41,856
Je denkt niet echt dat hij..
81
00:06:42,434 --> 00:06:43,981
Levend is.
- Ja.
82
00:06:44,567 --> 00:06:45,801
Dat doe ik wel.
83
00:06:46,507 --> 00:06:50,161
Ik kreeg dit nadat mijn moeder
was vermoord door de Ouderen.
84
00:07:07,887 --> 00:07:09,331
Het is nu van jou, lieverd.
85
00:07:10,649 --> 00:07:11,857
Neem het.
86
00:07:15,669 --> 00:07:16,989
Het is mooi.
87
00:07:43,294 --> 00:07:45,020
Brave meid.
88
00:07:51,466 --> 00:07:53,770
Dus mijn overgrootmoeder gaf dat aan jou?
89
00:07:55,346 --> 00:07:56,635
Waarom?
90
00:07:57,513 --> 00:08:00,013
Waarvoor?
- Ik weet het niet.
91
00:08:00,599 --> 00:08:03,809
Het zou speciale krachten hebben, maar..
92
00:08:04,429 --> 00:08:05,717
Ze hebben het niet..
93
00:08:05,803 --> 00:08:08,804
Ik experimenteerde ermee toen
ik zwanger was van jullie twee.
94
00:08:08,839 --> 00:08:10,652
Ik probeerde een geneesmiddel te vinden.
95
00:08:10,725 --> 00:08:13,156
Dus daarom zijn we freaks.
96
00:08:13,294 --> 00:08:16,712
Omdat jij ons daaraan bloot stelde
voordat we waren geboren?
97
00:08:16,747 --> 00:08:19,661
Ik heb je er niet aan blootgesteld.
- Oké.
98
00:08:20,565 --> 00:08:22,131
Het kwam toch in ons terecht.
99
00:08:27,808 --> 00:08:29,153
Ik wil dat je het neemt.
100
00:08:32,040 --> 00:08:33,956
Ik wil het niet.
- Maar het is belangrijk..
101
00:08:33,981 --> 00:08:35,545
Ik wil het niet hebben.
102
00:08:35,570 --> 00:08:38,296
Dat ding heeft alleen maar
narigheid gebracht aan onze..
103
00:08:39,691 --> 00:08:41,014
Familie.
104
00:08:43,220 --> 00:08:45,654
Als we Vanessa vinden,
kun je het aan haar geven.
105
00:08:45,679 --> 00:08:46,918
Vanessa?
106
00:08:47,620 --> 00:08:49,920
Ik dacht dat je haar niet meer kon voelen.
107
00:08:50,105 --> 00:08:52,521
Ik bedoelde dat ik haar bijna
niet meer kan voelen.
108
00:08:52,546 --> 00:08:55,415
Ik weet het niet meer.
Ik heb de laatste tijd wel vaker ongelijk.
109
00:08:56,858 --> 00:09:00,209
Soms denk ik dat ik haar kan voelen.
110
00:09:01,296 --> 00:09:02,527
Ik weet het niet.
111
00:09:02,676 --> 00:09:04,306
Kunnen we nu gaan? Alsjeblieft?
112
00:09:04,435 --> 00:09:06,880
Reken er maar niet op dat
Dmitri op dit moment rust.
113
00:09:30,858 --> 00:09:32,106
We zijn er.
114
00:09:34,129 --> 00:09:35,786
Hij heeft ons naar hem toe geleid.
115
00:09:37,160 --> 00:09:38,581
Naar mijn bestemming.
116
00:10:13,968 --> 00:10:16,802
Zijn crypte moet diep in de grot liggen.
117
00:10:17,696 --> 00:10:19,864
Onze reis is nog niet voorbij.
118
00:10:34,902 --> 00:10:36,715
Ik kom eraan, mijn meester.
119
00:10:55,926 --> 00:10:59,488
Is dit het? Zijn we er?
- Ik denk het wel.
120
00:11:01,144 --> 00:11:04,698
Het lijkt erop dat er al tenminste
twee mensen hier zijn geweest.
121
00:11:05,864 --> 00:11:10,042
Drie denk ik, inclusief Dmitri.
Verdomme, ze zijn hier sneller dan wij.
122
00:11:10,972 --> 00:11:12,236
Het is de sleutel.
123
00:11:13,441 --> 00:11:15,323
Het is vreemd om het weer te zien.
124
00:11:16,101 --> 00:11:17,869
Dat je daarvoor naar de Farm moest.
125
00:11:17,894 --> 00:11:21,465
Ik kan het me eigenlijk niet herinneren
dat ik daar ooit als kind was.
126
00:11:22,301 --> 00:11:24,442
Pas toen ik zag waar de sleutel was..
127
00:11:25,880 --> 00:11:27,131
Wat?
128
00:11:27,652 --> 00:11:29,762
Pas toen ik zag waar de sleutel verborgen was.
129
00:11:30,857 --> 00:11:32,825
Je herinnert je dat toch ook?
130
00:11:33,175 --> 00:11:34,863
Natuurlijk.
- Ja.
131
00:11:35,787 --> 00:11:37,028
Waar?
132
00:11:37,379 --> 00:11:38,590
Is dit een test?
133
00:11:39,363 --> 00:11:42,283
Ik begrijp het wel.
- Goed. Beantwoord de vraag dan.
134
00:11:42,430 --> 00:11:45,719
Het spijt mij voor alles wat is gebeurd.
- Mij ook.
135
00:11:46,064 --> 00:11:47,431
Vertel me waar.
- Alsjeblieft..
136
00:11:47,456 --> 00:11:49,105
Vertel het me. Nu.
137
00:11:51,137 --> 00:11:52,646
Waar ik het jullie liet zien.
138
00:11:53,757 --> 00:11:55,186
Achter de muurschildering.
139
00:12:08,544 --> 00:12:09,744
De sleutel.
140
00:12:12,902 --> 00:12:14,184
Het wil er niet uit.
141
00:12:14,922 --> 00:12:18,235
We hebben het niet meer nodig.
- Waar gaan we naartoe?
142
00:12:20,582 --> 00:12:21,793
Wat nu?
143
00:12:22,466 --> 00:12:26,760
Hij was hier eerst en opende de poort,
maar hij is nog niet bij de crypte.
144
00:12:27,568 --> 00:12:30,183
Het is een lange en gevaarlijke
weg naar de Oudere.
145
00:12:30,418 --> 00:12:31,708
Hoe gevaarlijk?
146
00:12:31,733 --> 00:12:35,084
Ze zeggen dat dat van jou afhangt.
Van je brein en van je ziel.
147
00:12:35,450 --> 00:12:38,683
Dmitri mist in ieder geval één daarvan.
Dat is alles wat ik weet.
148
00:12:38,882 --> 00:12:41,840
Weet je dat heel zeker?
- Je moet me toch een keer vertrouwen.
149
00:12:43,013 --> 00:12:44,252
Ik zou er niet op rekenen.
150
00:12:44,277 --> 00:12:47,784
Hoe dan ook, we moeten bij ze komen
voordat ze die crypte openen.
151
00:12:49,044 --> 00:12:50,286
Ga maar voorop.
152
00:13:51,952 --> 00:13:54,591
Er zijn zoveel vreemde
verhalen over deze plek.
153
00:13:54,774 --> 00:13:56,807
Het is moeilijk te weten wat je moet geloven.
154
00:13:57,715 --> 00:14:00,558
Wat dan?
- Gewoon dingen die overgeleverd werden.
155
00:14:00,852 --> 00:14:03,654
Ze hebben deze plekken gemaakt
om dingen in vast te houden.
156
00:14:03,679 --> 00:14:06,011
Afschuwelijke wezens die we niet konden doden.
157
00:14:06,036 --> 00:14:09,397
Je denkt dat we de Oudere niet kunnen doden?
- Ik denk niet dat ik het kan.
158
00:14:09,509 --> 00:14:12,030
Maar jij?
Ik denk dat jij wel een kans hebt.
159
00:14:12,310 --> 00:14:13,521
Dat is lekker dan.
160
00:14:14,667 --> 00:14:18,236
Deze doorgangen zijn niet gemaakt
om er lang in te blijven.
161
00:14:18,261 --> 00:14:21,393
Ik heb verhalen gehoord over
hallucinaties en vallen
162
00:14:21,783 --> 00:14:23,173
Dus we moeten sterk zijn.
163
00:14:23,198 --> 00:14:25,831
En zo snel mogelijk naar binnen
en weer naar buiten.
164
00:14:25,910 --> 00:14:28,527
Je krijgt geen klachten van mij,
Ik haat deze shit.
165
00:14:28,607 --> 00:14:32,870
Ik ben opgevoed om sterk te zijn,
maar ik kan er niet tegen om vast te zitten.
166
00:14:33,184 --> 00:14:37,534
Nu we toch hier zijn, wat is er met jou gebeurd?
En ons?
167
00:14:37,779 --> 00:14:39,012
Waarom ben je weggegaan?
168
00:14:39,226 --> 00:14:41,855
Dat is een lang verhaal.
- Nou, het is een lange tunnel.
169
00:14:47,582 --> 00:14:48,793
Heb je dat ook gezien?
170
00:14:49,552 --> 00:14:51,708
Was ik dat?
- Ja.
171
00:14:51,733 --> 00:14:53,106
Toen je vijf was.
172
00:14:53,333 --> 00:14:55,574
Het gaat nu echt raar worden, hè?
173
00:14:57,856 --> 00:15:01,253
Het is duidelijk geen volmacht, Abby.
Duidelijk niet.
174
00:15:01,724 --> 00:15:06,066
Maar ik zou voor je kinderen kunnen zorgen
mocht er iets met je gebeuren.
175
00:15:06,520 --> 00:15:10,289
Als hun voogd zou ik de juiste
voorzorgsmaatregelen nemen
176
00:15:10,324 --> 00:15:14,769
omdat deze twee zo bijzonder zijn.
177
00:15:15,042 --> 00:15:16,378
Ik herinner me dit.
178
00:15:17,217 --> 00:15:18,439
Pas op.
179
00:15:30,386 --> 00:15:34,798
Toen wist ik dat jullie twee
nooit veilig zouden zijn op de Farm.
180
00:15:39,875 --> 00:15:41,170
Meester.
181
00:15:43,379 --> 00:15:44,849
Meester, waar ben je?
182
00:16:12,216 --> 00:16:15,331
Je ziet er goed uit, vriend.
Het reizen past bij jou.
183
00:16:19,138 --> 00:16:20,746
Mijn beste markies.
184
00:16:21,513 --> 00:16:23,418
Zo fijn om je weer te zien.
185
00:16:24,386 --> 00:16:27,269
Mr Ambassadeur, alsjeblieft.
186
00:16:28,147 --> 00:16:30,332
Noem me gewoon De Sade.
187
00:16:32,762 --> 00:16:34,012
Wie is hij?
188
00:16:35,281 --> 00:16:36,575
Zijn naam was Harrison.
189
00:16:37,553 --> 00:16:41,181
We werkten samen aan een geneesmiddel.
Tenminste ik dacht dat.
190
00:16:41,631 --> 00:16:44,745
Maar hij had andere plannen.
Hij heeft mij gebruikt.
191
00:16:45,791 --> 00:16:50,078
Maar ik liet hem jullie niet gebruiken.
Wie weet wat hij met jullie gedaan zou hebben.
192
00:16:50,232 --> 00:16:52,050
Weet je zeker dat hij dat niet deed?
193
00:16:52,903 --> 00:16:56,681
Zou het kunnen dat hij iets met ons gedaan heeft
zonder dat je ervan af wist?
194
00:16:57,656 --> 00:17:00,402
Er is duidelijk nog wat anders
aan de gang tussen jullie.
195
00:17:01,061 --> 00:17:03,533
Een ander keertje, oké?
Dat beloof ik.
196
00:17:09,997 --> 00:17:14,306
Het loopt hier dood.
- Zoek een opening. Er moet een doorgang zijn.
197
00:17:21,313 --> 00:17:22,586
Verdomme.
198
00:17:25,162 --> 00:17:29,197
We laten de helft van onze spullen hier achter.
- Oh fijn. Dit wordt steeds beter.
199
00:17:30,223 --> 00:17:31,512
En gebruik deze.
200
00:17:34,151 --> 00:17:38,535
We hebben er maar een paar, dus gebruik ze goed.
- Maak je geen zorgen om mij.
201
00:17:38,968 --> 00:17:40,201
Pak aan.
202
00:17:40,826 --> 00:17:42,255
Het zal tegen de angst helpen.
203
00:17:45,574 --> 00:17:47,882
Ben je er klaar voor?
- Nee.
204
00:18:00,579 --> 00:18:03,267
Gaat alles goed?
- Ik zat vast.
205
00:18:04,239 --> 00:18:05,480
Ga.
206
00:18:35,864 --> 00:18:38,789
Oeps.
Sorry, Scab.
207
00:18:41,606 --> 00:18:43,183
Mijn naam is geen Scab.
208
00:18:44,628 --> 00:18:48,103
Het is Scott.
- Eens een Scab, altijd een Scab.
209
00:18:49,604 --> 00:18:52,330
Ik ben geen..
- Je bent een grens overgegaan, eikel.
210
00:18:52,481 --> 00:18:53,925
Ik had een baan nodig.
211
00:18:55,894 --> 00:18:57,659
En daarna huurden ze me in.
212
00:19:00,175 --> 00:19:01,534
Net zoals jullie.
213
00:19:03,964 --> 00:19:08,020
Je zult nooit één van ons zijn.
Je doet je werk niet goed.
214
00:20:11,811 --> 00:20:15,283
Priester, alsjeblieft.
Ik smeek je, alsjeblieft.
215
00:20:15,762 --> 00:20:18,836
Bekeer je en je wordt gespaard.
- Nee.
216
00:20:19,304 --> 00:20:22,588
Geef je ziel aan de Here Jezus.
- Ik kan het niet.
217
00:20:23,355 --> 00:20:24,887
Ik zal dat nooit doen.
218
00:20:27,371 --> 00:20:29,863
Jouw weg zal je naar de hel brengen.
219
00:20:30,625 --> 00:20:35,821
Voeg je bij de zusters in dienst aan de Heer
en je zal worden gespaard.
220
00:20:36,642 --> 00:20:40,877
Ik heb mijn eigen overtuigingen.
En jij bent verdoemd.
221
00:20:43,837 --> 00:20:46,082
Nee, alsjeblieft.
222
00:20:46,285 --> 00:20:49,630
Bevrijd me, red me.
Hou op. Alsjeblieft.
223
00:20:49,655 --> 00:20:51,121
Alsjeblieft, bevrijd mij.
224
00:20:51,500 --> 00:20:53,021
Alsjeblieft. Red mij..
225
00:20:57,594 --> 00:20:59,827
Alsjeblieft, niet doen.
226
00:21:18,748 --> 00:21:22,810
Eén van mijn favoriete
leerlingen komt terug voor meer.
227
00:21:23,387 --> 00:21:25,707
Ik kan er niet genoeg van krijgen.
228
00:21:27,644 --> 00:21:29,956
Ik denk aan niets anders als ik weg ben.
229
00:21:32,691 --> 00:21:37,138
Alleen de gedachte aan mijn zus
is aanlokkelijker. Antanasia.
230
00:21:37,828 --> 00:21:42,205
Dan zou je haar je eigen moeten
maken, deze Antanasia.
231
00:21:43,301 --> 00:21:44,621
Ooit.
232
00:21:45,041 --> 00:21:47,494
Nu is ze nog te jong, te puur.
233
00:21:48,234 --> 00:21:50,356
Zelfs ik kan zoiets niet doen.
234
00:21:51,176 --> 00:21:53,403
Dus ik kom in plaats daarvan naar jou toe.
235
00:21:54,315 --> 00:21:58,378
Ik heb alles al geprobeerd,
en iedereen, op jou.
236
00:21:59,380 --> 00:22:01,154
Toch verlang je naar meer.
237
00:22:02,232 --> 00:22:04,255
Geen riem, geen zweep,
238
00:22:04,280 --> 00:22:07,671
Geen ijzerstaaf lijkt je te bevredigen.
239
00:22:08,240 --> 00:22:12,730
Misschien kan mijn verlangen
niet worden gestild.
240
00:22:15,762 --> 00:22:17,160
Misschien.
241
00:22:20,577 --> 00:22:24,386
Of misschien deze keer toch wel.
242
00:22:25,983 --> 00:22:30,300
Ik heb een speciaal iemand hierheen
gehaald om je te ontmoeten.
243
00:22:31,425 --> 00:22:33,495
Wie is deze nieuwe persoon?
244
00:22:34,290 --> 00:22:35,546
Het is..
245
00:22:36,325 --> 00:22:37,691
Mijn meester.
246
00:23:14,139 --> 00:23:17,214
Kom, we hebben het gered.
- Ik verloor bijna mijn beheersing.
247
00:23:17,239 --> 00:23:19,477
Als het nog een minuut langer geduurd had.
248
00:23:26,151 --> 00:23:29,289
Ik wil je wat vertellen.
Ik wil je vertellen waarom ik vertrok.
249
00:23:31,813 --> 00:23:35,477
Ik besefte dat zodra Harrison
jullie vaardigheden zou kennen
250
00:23:35,794 --> 00:23:37,308
hij niet te stoppen zou zijn.
251
00:23:37,477 --> 00:23:40,401
Hij was zelfs van plan te
experimenteren op jullie tweeën.
252
00:23:40,459 --> 00:23:43,429
Ja, zoals labratten.
Dat is wat Vanessa zei.
253
00:23:43,860 --> 00:23:45,674
Dus toen heb ik mijn plan bedacht.
254
00:23:46,612 --> 00:23:50,027
Om te ontsnappen en jullie twee te verbergen
bij een gezin dat ik vertrouwde.
255
00:23:50,052 --> 00:23:52,271
Ja, en ze haalden ons meteen uit elkaar.
256
00:23:53,170 --> 00:23:56,656
Waarom?
- Ik weet het niet. Ik had dat nooit verwacht.
257
00:23:57,193 --> 00:24:01,670
Jullie enige kans was als ik wegliep
en nooit meer achterom keek.
258
00:24:02,519 --> 00:24:05,670
Dus je liep weg en verborg je voor 30 jaar.
259
00:24:05,695 --> 00:24:09,094
En Harrison kon me nog steeds vinden.
Dus ik moest blijven rennen.
260
00:24:11,048 --> 00:24:13,334
Maar ik heb constant aan jullie twee gedacht.
261
00:24:14,269 --> 00:24:18,246
En ik was gerustgesteld omdat ik wist
dat jullie tweeën samen waren.
262
00:24:19,460 --> 00:24:21,141
En veilig.
- Veilig?
263
00:24:22,198 --> 00:24:24,236
Vanessa werd in het pleegsysteem geplaatst.
264
00:24:24,875 --> 00:24:27,852
Ik moest mijn eigen dood in scene zetten.
- Ik wist dat niet.
265
00:24:30,676 --> 00:24:32,810
Het was nooit mijn bedoeling om je pijn te doen.
266
00:24:36,342 --> 00:24:39,219
Mammie, nee.
Verlaat me niet.
267
00:24:39,485 --> 00:24:43,320
Ik moet gaan.
- Mammie, het spijt me, ik wilde het niet.
268
00:24:43,855 --> 00:24:45,470
Nee. Mammie, ik zal lief zijn.
269
00:24:53,864 --> 00:24:55,469
Is dat echt wat er is gebeurd?
270
00:24:59,622 --> 00:25:01,688
Dat moet moeilijk voor jou geweest zijn.
271
00:25:10,023 --> 00:25:11,868
Kom. Laten we dit beëindigen.
272
00:25:34,039 --> 00:25:35,449
Wat is een Oudere eigenlijk?
273
00:25:36,136 --> 00:25:37,781
Mijn vader was gek op al dit spul.
274
00:25:37,816 --> 00:25:42,266
Had het altijd over de komst van vampieren,
maar hij heeft die naam nooit genoemd.
275
00:25:43,010 --> 00:25:45,859
Er zijn er meer dan één.
- Meer? Oh dat is fijn.
276
00:25:45,963 --> 00:25:49,092
De Ouderen wachten om de
laatste duisternis te bewerkstelligen.
277
00:25:49,318 --> 00:25:53,484
De Van Helsings hebben deze gevangen.
En het hier eeuwen geleden begraven.
278
00:25:53,656 --> 00:25:55,636
Hebben wij hem hier opgesloten?
Waarom?
279
00:25:55,758 --> 00:25:57,660
Waarom zouden we het niet gewoon doden?
280
00:25:58,172 --> 00:26:00,409
Deze kerel zal ons wel graag willen zien, huh?
281
00:26:00,961 --> 00:26:03,470
Wat als Dmitri ons voor is en hem vrij laat?
282
00:26:03,581 --> 00:26:06,914
Ik weet alleen dat als de Ouderen ooit weer
met elkaar verenigd worden..
283
00:26:07,557 --> 00:26:09,526
Wat?
Wat dan?
284
00:26:09,551 --> 00:26:12,184
Dan kan de kist van de Donkere
opnieuw worden geopend.
285
00:26:12,647 --> 00:26:16,461
We mogen de Ouderen nooit de gelegenheid
geven om hem terug te brengen.
286
00:26:17,461 --> 00:26:18,752
Begrijp je dat?
287
00:26:19,428 --> 00:26:21,415
We gaan allemaal dood als dat gebeurt.
288
00:26:22,144 --> 00:26:24,104
Ieder van ons.
289
00:26:33,270 --> 00:26:34,540
Alsjeblieft..
290
00:26:37,951 --> 00:26:39,454
Help me.
291
00:26:43,377 --> 00:26:45,857
Ik ben erg claustrofobisch.
292
00:26:48,024 --> 00:26:49,828
Deze deur is op slot.
293
00:26:55,864 --> 00:26:58,662
Mijn dokter zegt dat ik het had..
294
00:27:02,080 --> 00:27:04,375
Het wordt bijna weekend en..
295
00:27:06,394 --> 00:27:09,430
Ik red het niet tot maandag.
296
00:27:11,676 --> 00:27:13,407
Alsjeblieft.
297
00:27:17,658 --> 00:27:20,351
Kalmeer een beetje.
298
00:27:20,784 --> 00:27:22,699
We zijn weer samen.
299
00:27:23,286 --> 00:27:26,542
De Oudere heeft ons getest
door onze angsten te gebruiken
300
00:27:26,594 --> 00:27:29,305
maar we hebben het overleefd.
301
00:27:29,973 --> 00:27:32,955
Niet één, maar wij allemaal.
302
00:27:33,639 --> 00:27:35,572
De rest zullen we samen doen.
303
00:27:45,624 --> 00:27:47,025
Holy shit.
304
00:28:17,620 --> 00:28:19,119
Dit moet het zijn.
305
00:28:20,585 --> 00:28:22,520
God, hoe open je dit ding?
306
00:28:34,654 --> 00:28:39,552
Wat betekent dit allemaal?
- Wacht. Er is iets dat ik je moet vertellen.
307
00:28:39,802 --> 00:28:42,691
Ah, daar zijn jullie.
308
00:28:43,688 --> 00:28:46,951
Net zoals een uurwerk wist ik
dat ik op je kon rekenen.
309
00:28:52,020 --> 00:28:54,761
We zijn voorbestemd om elkaar
steeds weer te ontmoeten.
310
00:28:56,332 --> 00:28:59,066
Misschien is dit de laatste keer?
311
00:28:59,497 --> 00:29:00,793
Misschien.
312
00:29:01,598 --> 00:29:06,877
Ik hoop dat de berg aardig voor je was.
Geen verontrustende verhalen uit het verleden.
313
00:29:10,492 --> 00:29:12,223
En waar is de andere dochter?
314
00:29:12,726 --> 00:29:15,863
Vanessa is er niet.
Wat jammer.
315
00:29:16,441 --> 00:29:20,629
Ik hoop echt dat er iets
vreselijks met haar gebeurd is.
316
00:29:21,123 --> 00:29:23,924
Het is beter voor jou als
je nu wegloopt, Dmitri.
317
00:29:24,976 --> 00:29:27,770
Je weet dat ik dat niet kan.
- Laten we hem gewoon vermoorden.
318
00:29:27,795 --> 00:29:29,695
Waarom praten we hierover?
319
00:29:31,391 --> 00:29:35,162
Je kinderen, Abigail, ze zijn
zo onbezonnen en vol woede.
320
00:29:35,331 --> 00:29:36,840
Het laat me lachen.
321
00:29:37,210 --> 00:29:39,168
Ze lijken zo veel op jou.
322
00:29:40,876 --> 00:29:44,816
Behalve dat het wezens zijn
die onder glas zijn gefokt.
323
00:29:44,941 --> 00:29:48,309
Als je dit doet, Dmitri,
proberen de Oudere te wekken..
324
00:29:48,334 --> 00:29:50,815
Het was jouw dochter die de Oudere wekte.
325
00:29:51,804 --> 00:29:56,301
En nu roept hij mij om hem te bevrijden.
En ik moet nu gehoorzamen.
326
00:29:57,540 --> 00:29:59,465
Dan houden we je hier en nu tegen.
327
00:30:00,229 --> 00:30:02,527
Goed en slecht.
328
00:30:03,112 --> 00:30:04,358
Pak ze.
329
00:31:08,464 --> 00:31:12,866
Je bent dood.
- Ik begin net, lelijke heks.
330
00:31:12,902 --> 00:31:15,914
Ze is van mij.
- Rustig aan maar.
331
00:31:15,939 --> 00:31:18,197
Ik heb genoeg voor iedereen hier.
332
00:32:32,481 --> 00:32:35,688
Deze onzin is afgelopen.
Nu.
333
00:32:35,733 --> 00:32:38,347
Laat haar gaan, Dmitri.
- Ik denk het niet.
334
00:32:39,802 --> 00:32:42,689
De deur. Open het.
- Nee.
335
00:32:42,792 --> 00:32:46,863
Niet doen. Dat kun je niet..
- Natuurlijk kan ze dat.
336
00:32:48,053 --> 00:32:50,722
Alleen een Van Helsing kan
dit ongedaan maken.
337
00:32:51,487 --> 00:32:53,027
Klopt dat niet, Abigail?
338
00:32:53,479 --> 00:32:57,970
Of heb je je dochter de waarheid niet verteld?
- Welke waarheid?
339
00:32:59,349 --> 00:33:01,457
Dat alleen het bloed van een Van Helsing
340
00:33:02,767 --> 00:33:04,144
de crypte kan openen.
341
00:33:04,814 --> 00:33:06,355
Maar tegen welke prijs?
342
00:33:07,483 --> 00:33:10,261
Ja, het leven.
343
00:33:14,533 --> 00:33:17,816
Weerstand.
Een Van Helsing tot het bittere einde.
344
00:33:18,209 --> 00:33:21,066
Dat einde komt snel voor één van jullie.
345
00:33:21,914 --> 00:33:23,488
Maar wie zal het zijn?
346
00:33:24,548 --> 00:33:28,113
Ik heb altijd geweten dat er een
prijs was, Scarlett. Het is oké.
347
00:33:28,472 --> 00:33:29,786
Vind Vanessa.
348
00:33:32,869 --> 00:33:35,847
Niet doen.
349
00:33:37,947 --> 00:33:39,574
Niet doen.
350
00:34:56,495 --> 00:34:59,260
Eindelijk vrijheid.
351
00:34:59,651 --> 00:35:03,347
Je hebt me geroepen.
En ik heb gehoorzaamd.
352
00:35:05,612 --> 00:35:07,760
Kom, leun hier tegen aan.
353
00:35:09,153 --> 00:35:12,737
Jij wist dat het openen van
de deur je dit zou aandoen?
354
00:35:15,652 --> 00:35:17,949
Het zijn Van Helsings.
355
00:35:19,038 --> 00:35:23,538
Maar er is nog iets anders..
356
00:35:25,003 --> 00:35:26,363
Ik weet het al.
357
00:35:28,003 --> 00:35:32,490
Degene die me riep, degene die me wakker maakte.
- Vanessa.
358
00:35:33,812 --> 00:35:36,870
Ze is er niet meer.
- Nee, ze leeft nog.
359
00:35:37,814 --> 00:35:39,999
Als ik je nu niet vermoord,
zal zij dat wel doen.
360
00:35:40,425 --> 00:35:42,003
Neem ze allebei, meester.
361
00:35:42,511 --> 00:35:44,394
Je moet je kracht herwinnen.
362
00:35:44,688 --> 00:35:46,953
Het is hun soort dat jou
gevangen heeft gezet.
363
00:35:47,409 --> 00:35:48,714
Ja.
364
00:35:49,722 --> 00:35:52,394
Zo mooi.
365
00:35:54,308 --> 00:35:55,706
Perfect.
366
00:35:56,768 --> 00:35:58,053
En toch..
367
00:36:00,323 --> 00:36:03,418
Is daar nog iets anders.
368
00:36:04,613 --> 00:36:07,825
Iets van binnen.
369
00:36:11,259 --> 00:36:14,928
Het bloed van de eerste stroomt
door de aders van deze zuster.
370
00:36:15,510 --> 00:36:19,089
Dat kan niet.
- En toch is het waar.
371
00:36:19,127 --> 00:36:20,986
Neem dan de moeder, meester.
372
00:36:21,011 --> 00:36:22,464
Huh?
- Nee.
373
00:36:23,082 --> 00:36:25,978
Ze is al stervende en haar
bloed is klaar voor jou.
374
00:36:28,509 --> 00:36:31,256
Ja, dat zal ik doen.
375
00:36:32,464 --> 00:36:34,314
Ik zal.
- Nee, ik zal het niet toestaan.
376
00:36:36,449 --> 00:36:38,878
Stop. Ik beveel het je.
377
00:36:43,917 --> 00:36:45,152
Wat is er aan de hand?
378
00:36:47,206 --> 00:36:51,068
Wat gebeurt er?
- De legende, het is dus waar.
379
00:36:51,652 --> 00:36:54,409
Wat?
- Er waren geruchten..
380
00:36:55,189 --> 00:36:59,439
Toen deze gevangen werd genomen,
moest hij een keuze maken.
381
00:37:00,308 --> 00:37:03,230
Loyaliteit of de dood.
382
00:37:04,291 --> 00:37:06,963
Hij hoopte misschien,
maar hij wist de waarheid niet.
383
00:37:07,080 --> 00:37:11,549
Jouw bloed is Van Helsing-bloed.
384
00:37:13,619 --> 00:37:16,525
Ik heb gezworen om dat te beschermen.
385
00:37:17,644 --> 00:37:19,003
Wat betekent dat?
386
00:37:20,437 --> 00:37:22,174
Je moet doen wat wij zeggen?
387
00:37:25,972 --> 00:37:29,352
Totdat de Donkere vrij is uit zijn gevangenis
388
00:37:30,011 --> 00:37:31,677
of vernietigd,
389
00:37:32,147 --> 00:37:34,980
Ben ik je dienaar.
390
00:37:41,214 --> 00:37:43,331
Als je me echt moet gehoorzamen..
391
00:37:46,627 --> 00:37:48,003
Dan vermoord Dmitri.
392
00:37:49,832 --> 00:37:51,053
Nu.
393
00:38:01,518 --> 00:38:04,878
De tijd is gekomen, mijn favoriet.
394
00:38:06,385 --> 00:38:08,292
Dit is niet mijn bestemming.
395
00:38:09,652 --> 00:38:11,300
Je hebt me naar je toe gehaald.
396
00:38:12,175 --> 00:38:14,501
Om je te dienen terwijl we
over de mensheid heersen.
397
00:38:14,526 --> 00:38:15,753
Ja.
398
00:38:15,962 --> 00:38:17,954
Ja, mijn beste vriend.
399
00:38:19,213 --> 00:38:22,268
Ik herinner het moment waarop ik je veranderde.
400
00:38:23,712 --> 00:38:26,580
Dezelfde angst in je ogen.
401
00:38:30,276 --> 00:38:32,941
Je zult bij mij zijn.
402
00:38:33,014 --> 00:38:36,293
Mijn meest loyale dienaar.
403
00:38:38,892 --> 00:38:40,283
Voor altijd.
404
00:38:41,614 --> 00:38:44,785
Ik ben Dmitri..
405
00:38:45,603 --> 00:38:47,316
De krijger.
406
00:38:51,857 --> 00:38:54,725
Ik kom naar je toe, Antanasia.
407
00:39:15,103 --> 00:39:19,312
Ik zal je hier nooit..
408
00:39:19,954 --> 00:39:23,052
Voor vergeven.
- Dat vind ik prima.
409
00:39:23,587 --> 00:39:25,277
Doe wat je moet doen.
410
00:39:28,105 --> 00:39:29,390
Jij.
411
00:39:30,888 --> 00:39:32,180
Ga mijn zus zoeken.
412
00:39:32,791 --> 00:39:35,307
Die ene die Vanessa heet?
413
00:39:35,734 --> 00:39:37,038
Ja.
414
00:39:37,275 --> 00:39:39,231
Voor mij is ze weg.
415
00:39:40,019 --> 00:39:42,781
Ze is weg.
- Misschien helpt dit.
416
00:39:49,966 --> 00:39:51,316
En nu?
417
00:39:51,900 --> 00:39:55,588
Ah, ja.
418
00:39:56,892 --> 00:40:00,127
Het bloed van de eerste maakt het duidelijk.
419
00:40:01,269 --> 00:40:02,792
Daar is ze.
420
00:40:02,856 --> 00:40:05,379
Ga naar haar toe.
Ga haar zoeken.
421
00:40:14,607 --> 00:40:15,878
Blijf bij mij.
422
00:40:16,159 --> 00:40:18,013
Wat heb je me nog meer niet verteld?
423
00:40:18,418 --> 00:40:22,776
Alsjeblieft, je moet het me vertellen.
- Neem..
424
00:40:25,534 --> 00:40:27,351
Ik weet niet wat ik ermee moet doen.
425
00:40:28,082 --> 00:40:29,865
Ik weet niet wat dat is.
426
00:40:29,890 --> 00:40:33,571
Alsjeblieft. Ik weet niet wat ik moet doen.
Alsjeblieft.
427
00:40:35,233 --> 00:40:36,510
Ik heb je nodig.
428
00:40:38,101 --> 00:40:41,141
Verlaat me niet weer.
Alsjeblieft.
429
00:40:59,819 --> 00:41:01,672
Laat het werken, alsjeblieft.
430
00:41:09,337 --> 00:41:12,705
Mam, alsjeblieft...
431
00:42:30,977 --> 00:42:35,508
Vertaling: TheBronx (MMF)
432
00:42:36,706 --> 00:42:40,584
Metamorfose (MMF)
translate & release group
433
00:42:41,305 --> 00:42:47,683
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
32248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.