Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,224 --> 00:00:25,645
Valeri Fokin's film
2
00:00:26,945 --> 00:00:29,217
METAMORPHOSIS
3
00:02:53,877 --> 00:02:55,090
Gregory!
4
00:03:00,000 --> 00:03:01,279
Gregory!
5
00:03:01,942 --> 00:03:04,227
Mum, dad, Gregory's arrived!
6
00:03:10,021 --> 00:03:12,157
Gregory's arrived!
7
00:08:40,465 --> 00:08:41,934
Bravo!
8
00:08:41,935 --> 00:08:44,336
Come on, dad!
9
00:08:46,616 --> 00:08:48,249
Sleep...
10
00:08:48,250 --> 00:08:49,250
Sleep...
11
00:08:53,085 --> 00:08:55,884
Let's go to sleep...
12
00:09:01,495 --> 00:09:06,959
How do you do it, I don't understand...
13
00:09:06,960 --> 00:09:09,032
Let's go to sleep, kids!
14
00:09:10,440 --> 00:09:19,765
Good night mum, good night dad!
Good night...
15
00:09:19,766 --> 00:09:22,209
Go to sleep, Gregory, you'll have
to get up early!
16
00:09:22,864 --> 00:09:26,193
Sleep, sleep, sleep...
17
00:12:05,064 --> 00:12:08,258
Good night, Gregory!
18
00:12:08,259 --> 00:12:09,259
Good night! Greta...
19
00:12:16,395 --> 00:12:17,528
You know what?
20
00:12:17,529 --> 00:12:18,625
What?
21
00:12:19,524 --> 00:12:25,373
Next year I'll definitely try to
enroll you in the conservatory
22
00:12:28,709 --> 00:12:36,260
Good night...
23
00:18:30,753 --> 00:18:35,280
Waking up one morning
after a bad dream,
24
00:18:35,281 --> 00:18:44,352
Gregory Zamza woke to up to find himself
transformed into a terrifying insect
25
00:19:42,503 --> 00:19:48,357
Gregory! It's already seven o'clock.
Didn't you want to get going?
26
00:19:48,358 --> 00:19:50,295
Thanks, mum, I already...
27
00:19:56,935 --> 00:19:59,191
Thanks mum!
28
00:20:49,607 --> 00:20:51,667
Gregory!
29
00:20:51,668 --> 00:20:53,958
Do you feel unwell? Can I help?
30
00:20:53,959 --> 00:21:02,106
I'm... Already... Ready...
31
00:21:04,669 --> 00:21:06,638
Mum, dad...
32
00:21:27,397 --> 00:21:31,371
Good morning, chief clerk.
33
00:21:33,658 --> 00:21:36,875
I'm sorry, something fell
down over there...
34
00:21:49,588 --> 00:21:51,623
Hi, we are just... Just a second!
35
00:21:51,624 --> 00:21:56,915
Gregory... Chief clerk is here...
36
00:21:59,918 --> 00:22:04,452
Gregory, open up! What's wrong?
37
00:22:05,968 --> 00:22:12,678
The chief clerk is asking why didn't
you take the morning train...
38
00:22:27,744 --> 00:22:30,784
Good morning, Mr. Zamza!
39
00:22:34,042 --> 00:22:43,673
He doesn't feel well. Otherwise he
wouldn't be late...
40
00:22:43,674 --> 00:22:48,505
He only thinks about the company!
41
00:22:48,506 --> 00:22:51,582
He spends all evenings at home
42
00:22:51,583 --> 00:22:57,432
The only hobby he's got is making
picture frames
43
00:22:57,433 --> 00:23:02,431
It only takes one evening or two...
Those frames are so beautiful!
44
00:23:02,432 --> 00:23:09,538
Yes, beautiful... You'll see when he opens
door... And he'll open up!
45
00:23:09,539 --> 00:23:15,851
If you didn't come in, he wouldn't open...
He's so stubborn!
46
00:23:21,315 --> 00:23:25,824
And probably he's feeling unwell!
47
00:23:25,825 --> 00:23:33,394
I'm sure that's the explanation!
However, fortunately or unfortunately,
48
00:23:34,066 --> 00:23:42,004
we, business people, sometimes have to
overcome an illness
49
00:23:44,570 --> 00:23:49,884
Gregory! Open up!
Open up now!
50
00:24:07,206 --> 00:24:09,827
Mum, dad...
51
00:24:09,828 --> 00:24:12,544
What's the problem Mr. Zamza?
52
00:24:15,992 --> 00:24:26,012
You've shut yourself in your room
and are avoiding responsibility
53
00:24:28,844 --> 00:24:37,036
from your duties in the most
unimaginable way!
54
00:24:47,288 --> 00:24:55,342
I am speaking now on the behalf of your
parents and owner
55
00:24:55,377 --> 00:25:08,235
and I'm asking you to explain yourself!
56
00:25:13,410 --> 00:25:33,859
Your efforts lately have been unsatisfactory!
57
00:25:35,428 --> 00:25:39,673
Unsatisfactory!
58
00:25:39,712 --> 00:25:43,357
Have mercy on my parents...
59
00:25:56,969 --> 00:26:07,346
Call the doctor... Handyman... Anna!
60
00:26:07,347 --> 00:26:11,564
Get the doctor, now!
61
00:27:19,185 --> 00:27:29,083
He's... opening... the door!
62
00:35:12,704 --> 00:35:15,702
So he didn't want eat, huh?
63
00:42:20,626 --> 00:42:24,114
What on earth is he doing!
64
00:42:24,115 --> 00:42:28,724
Dad, keep it quiet... Come down...
No I won't! I won't be quiet!
65
00:48:22,041 --> 00:48:25,435
Sorry, I got so used to them...
66
00:48:25,436 --> 00:48:27,630
Don't worry...
67
00:48:27,631 --> 00:48:30,864
Here is some...
68
00:48:30,865 --> 00:48:35,790
No, please, it's alright,
you'll need it yourself now
69
00:48:46,522 --> 00:48:48,333
I understand...
70
00:48:48,334 --> 00:48:50,444
That's it, thank you...
71
00:49:08,396 --> 00:49:14,914
I was that small when I first
came, and now...
72
00:49:34,377 --> 00:49:36,497
You can be sure I won't tell anyone...
73
00:49:42,179 --> 00:49:51,266
Goodbye!
74
00:51:22,795 --> 00:51:25,971
How's he?
75
00:51:25,972 --> 00:51:31,718
Everything's good...
Bon appetit mum, bon appetit dad.
76
00:55:16,200 --> 00:55:20,936
I have to see him, you can't stop me...
77
00:55:20,937 --> 00:55:23,765
Mum, don't, I'll do it myself
78
00:55:23,766 --> 00:55:26,328
Why don't you understand, it's my poor son...
79
00:55:26,329 --> 00:55:29,694
Sure, you will...
80
00:56:00,599 --> 00:56:02,862
Just don't you worry!
81
00:56:18,883 --> 00:56:20,882
It's so dirty...
82
00:56:53,193 --> 00:56:55,441
Quiet, quiet...
83
00:57:00,486 --> 00:57:03,230
You promised me
84
00:57:03,231 --> 00:57:11,223
He's not going to like it, the table,
he liked it so much...
85
00:57:11,224 --> 00:57:13,663
He doesn't need it anymore
86
00:57:13,664 --> 00:57:15,436
And the chest...
87
00:57:15,437 --> 00:57:19,603
And the chest too, he needs a lot of space now
88
00:57:23,336 --> 00:57:26,930
Oh yeah, the space...
89
00:58:02,413 --> 00:58:10,676
See how spacious it is now!
I'm sure he's grateful.
90
00:58:13,027 --> 00:58:16,075
That is, if he's at all...
91
00:58:26,583 --> 00:58:28,215
And why that?
92
00:58:28,216 --> 00:58:30,308
He's walking here too now!
93
00:58:41,845 --> 00:58:46,188
Mum, let's go get some rest now...
94
00:58:51,851 --> 00:58:55,074
Mum, wait...
95
00:59:31,813 --> 00:59:32,750
Gregory!
96
01:00:00,435 --> 01:00:03,329
Mum fainted!
97
01:00:07,246 --> 01:00:09,503
It's all Gregory's fault!
98
01:00:09,504 --> 01:00:14,127
I told you, you women never listen...
99
01:00:40,388 --> 01:00:44,148
Please, don't!
100
01:00:55,317 --> 01:01:00,086
Please stop it dad, don't kill him!
101
01:02:27,857 --> 01:02:36,602
Today I've talked to the owner
of the shop downstairs
102
01:02:38,187 --> 01:02:43,755
He's very nice, we'll go there together
103
01:02:47,329 --> 01:02:52,033
If everything works out, it'll be great
104
01:02:53,757 --> 01:02:57,235
We'll rent out the room, get a new housemaid
105
01:02:57,236 --> 01:03:02,878
We'll charge them for breakfast and supper...
106
01:05:39,149 --> 01:05:43,275
Thank you, please come again!
107
01:05:49,113 --> 01:05:53,065
Getting used to it, huh?
108
01:05:53,066 --> 01:05:57,054
That's good, that's great!
109
01:05:57,055 --> 01:06:05,345
The shop window should never be empty
The owner is happy with you
110
01:06:05,346 --> 01:06:12,204
And the customers like you,
and not just the customers...
111
01:06:21,448 --> 01:06:25,201
Quiet, quiet! Get on with it...
112
01:07:20,962 --> 01:07:26,866
It's not clean here, it shouldn't be like that
113
01:07:27,805 --> 01:07:29,564
I asked you...
114
01:07:29,565 --> 01:07:35,196
I'm sorry, I'll take care of it!
115
01:07:35,197 --> 01:07:39,751
There's a no rug under my bed,
they've got it and I don't!
116
01:07:39,752 --> 01:07:42,953
I'll put it there, don't you worry!
117
01:07:45,737 --> 01:07:47,986
Are you coming down for supper?
118
01:07:47,987 --> 01:07:52,846
Yes, we will, at seven o'clock
119
01:07:55,949 --> 01:07:58,165
Goodbye!
Goodbye
120
01:08:20,864 --> 01:08:24,026
When they come in, everything should...
121
01:08:24,027 --> 01:08:25,886
Oh please...
122
01:08:36,998 --> 01:08:41,679
How's our little pest?
123
01:08:51,100 --> 01:08:54,633
Oh you cockroach!
124
01:09:09,577 --> 01:09:16,031
Oh you little insect, come out now!
125
01:09:41,773 --> 01:09:47,605
Come on, come on, show us!
126
01:09:57,828 --> 01:10:02,483
Come on, come on now, get up!
127
01:10:43,276 --> 01:10:47,093
That's it...
128
01:13:38,067 --> 01:13:44,459
If the gentlemen don't like the music,
it can be stopped now!
129
01:13:45,986 --> 01:13:51,185
Why not, let the lady play...
130
01:17:47,111 --> 01:17:52,086
No, that's it, we're leaving...
131
01:17:52,087 --> 01:17:54,120
Please, don't...
132
01:18:07,365 --> 01:18:11,347
This can't go on
133
01:18:11,348 --> 01:18:13,947
It'll kill us all
134
01:18:16,575 --> 01:18:24,774
You're not Gregory
135
01:18:24,775 --> 01:18:29,703
If this was my brother, he'd understand
that we can't live with this monster!
136
01:18:29,704 --> 01:18:35,214
He'd leave... Get the hell out! Out!
137
01:19:11,560 --> 01:19:14,971
Oh you cockroach!
138
01:19:27,312 --> 01:19:31,033
My little insect...
139
01:20:01,952 --> 01:20:11,512
It's dead, you hear me, dead...
140
01:20:29,988 --> 01:20:34,221
They left the flat together, which
they haven't done in a while
141
01:20:34,222 --> 01:20:38,372
And took the countryside train
142
01:20:38,373 --> 01:20:43,951
The carriage was bright and full of warm sun
143
01:20:43,952 --> 01:20:49,128
Mr. And Mrs. Zamza seeing their
daughter so full of life
144
01:20:51,569 --> 01:20:57,283
Thought how pretty she's become
despite all that's happened
145
01:21:02,354 --> 01:21:07,299
And that maybe it's time to find
the right husband for her...
10481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.