Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,400 --> 00:02:48,590
DISTANT
2
00:07:04,759 --> 00:07:06,829
Mahmut, het is mam.
3
00:07:08,439 --> 00:07:10,370
Ik heb eerder gebeld, maar jij was weg.
4
00:07:11,480 --> 00:07:12,639
Wees voorzichtig.
5
00:10:43,240 --> 00:10:44,610
Bent u op zoek naar iemand?
6
00:10:45,240 --> 00:10:46,960
Leeft Mahmut Ozdemir hier?
7
00:10:47,399 --> 00:10:48,340
Ja, hij woont hier.
8
00:10:48,759 --> 00:10:51,110
Ik ben een familielid van hem van thuis.
9
00:10:51,919 --> 00:10:54,309
Heb je aangebeld?
- Er is geen antwoord.
10
00:10:55,960 --> 00:10:57,429
Soms gaat de bel uit.
11
00:10:59,960 --> 00:11:00,940
Denk je dat hij uitging?
12
00:11:01,279 --> 00:11:02,789
Ik heb hem niet zien vertrekken.
13
00:11:05,879 --> 00:11:07,039
- Goedemorgen, Kamil.
- Goedemorgen.
14
00:11:07,399 --> 00:11:09,820
Zou je een pakket voor mij kunnen accepteren?
15
00:11:10,480 --> 00:11:13,460
Soms laten ze me niet toe
teken er voor.
16
00:11:14,120 --> 00:11:16,220
- Probeer toch alsjeblieft.
- Natuurlijk.
17
00:11:17,360 --> 00:11:18,340
Kamil.
18
00:11:18,799 --> 00:11:19,669
Ja?
19
00:11:19,960 --> 00:11:22,059
Koop de dingen op de lijst.
20
00:11:29,679 --> 00:11:30,590
Direct?
21
00:11:30,879 --> 00:11:32,700
Ja. Ik moet koken.
22
00:11:33,679 --> 00:11:35,120
- Okee.
- Haast je.
23
00:14:23,639 --> 00:14:25,009
Yusuf?
24
00:14:27,039 --> 00:14:29,710
Sorry, ik was het helemaal vergeten
je zou komen.
25
00:14:30,360 --> 00:14:32,250
Dat is goed. Geen probleem.
26
00:14:33,000 --> 00:14:33,870
Wat is het nieuws?
27
00:14:34,159 --> 00:14:36,720
Thuis, iedereen is hetzelfde.
28
00:14:37,240 --> 00:14:38,710
Werk je nog steeds in de fabriek?
29
00:14:40,840 --> 00:14:44,669
De economische crisis zet de fabriek neer
buiten bedrijf.
30
00:14:45,840 --> 00:14:47,559
Mijn vader was ontslagen. Dan ik.
31
00:14:47,960 --> 00:14:50,590
Er is nu helemaal geen werk.
32
00:14:51,159 --> 00:14:52,909
- Hoeveel mensen zijn hun baan kwijtgeraakt?
- Duizend.
33
00:14:56,120 --> 00:14:58,049
Dat is een hele stad vol met mensen!
34
00:14:59,120 --> 00:15:00,379
Het is zeker.
35
00:15:05,919 --> 00:15:07,429
Wat ga je doen op het schip?
36
00:15:09,320 --> 00:15:13,320
Ik zal werken als een blokhut.
Of een rentmeester.
37
00:15:16,080 --> 00:15:19,029
Ik zal elke klus doen
ze hebben voor mij.
38
00:15:20,240 --> 00:15:22,059
Zeilers verdienen veel geld.
39
00:15:22,480 --> 00:15:24,370
Geld in Amerikaanse dollars.
40
00:15:24,799 --> 00:15:26,730
En je ziet de wereld.
41
00:15:27,440 --> 00:15:29,470
Er is geen economie
crisis op zee.
42
00:15:29,919 --> 00:15:31,879
De dollars verzinnen
voor de inflatie.
43
00:15:32,799 --> 00:15:34,129
Het is misschien niet zo eenvoudig.
44
00:15:34,480 --> 00:15:38,759
Je zult weg zijn op lange reizen.
45
00:15:40,039 --> 00:15:42,289
Kun je dat nemen
een soort eenzaamheid?
46
00:15:45,360 --> 00:15:46,759
Heb je daarover nagedacht?
47
00:15:48,360 --> 00:15:52,149
Je weet dat ik graag reis.
48
00:15:53,200 --> 00:15:55,730
Maar het belangrijkste is om geld te verdienen.
49
00:15:56,240 --> 00:15:58,769
Daarom ben ik hier.
50
00:16:01,679 --> 00:16:02,940
Ik wil ook reizen!
51
00:16:03,279 --> 00:16:05,490
Je bent overal geweest,
dus waarom ik niet?
52
00:16:05,960 --> 00:16:09,009
Elke plaats eindigt
er hetzelfde uitzien.
53
00:16:10,120 --> 00:16:13,350
Hoeveel dagen eerder
vind je een baan?
54
00:16:19,120 --> 00:16:20,419
Ik weet het niet precies.
55
00:16:20,759 --> 00:16:22,580
U zei ongeveer een week aan de telefoon.
56
00:16:26,879 --> 00:16:29,620
Ik vermoed dat het ongeveer een week zal duren.
57
00:16:31,679 --> 00:16:33,149
Ja, ongeveer een week.
58
00:16:33,600 --> 00:16:35,250
Wees 's nachts voorzichtig
59
00:16:35,639 --> 00:16:37,710
van de muislijmstrip.
60
00:16:38,879 --> 00:16:42,850
Als je erop stapt,
je blijft daar de hele nacht hangen.
61
00:16:44,559 --> 00:16:48,490
En gebruik het toilet niet in de
badkamer. Gebruik de andere.
62
00:16:49,799 --> 00:16:51,830
- Die bij de ingang?
- Ja.
63
00:16:52,360 --> 00:16:54,500
En we roken alleen in de keuken.
64
00:16:55,000 --> 00:16:56,679
OK dan, goede nacht.
65
00:16:57,080 --> 00:16:58,549
Goede nacht.
66
00:22:35,200 --> 00:22:36,430
Kom deze weg.
67
00:22:37,400 --> 00:22:39,009
Hallo.
68
00:22:39,960 --> 00:22:43,539
Is dit waar de vrachtschepen binnenkomen?
69
00:22:44,359 --> 00:22:47,380
Ze plaatsen hier maar
de kantoren zijn in Karakoy.
70
00:22:47,960 --> 00:22:49,960
- Ze komen hier aanleggen?
- Ja dat doen ze.
71
00:22:50,400 --> 00:22:52,750
Maar de kantoren zijn in Karakoy.
72
00:22:53,319 --> 00:22:55,710
Ik kan dus geen baan krijgen
direct aan boord?
73
00:22:56,200 --> 00:22:58,690
Nee. Ga naar de expediteurs
op maandag.
74
00:22:59,680 --> 00:23:03,089
Ik zal komen. Je hebt het opgezet.
75
00:23:07,680 --> 00:23:10,910
Het punt is, ik kom eraan
met iemand.
76
00:23:13,680 --> 00:23:16,029
Nee, hij is iemand
van mijn geboortestad.
77
00:23:16,920 --> 00:23:19,829
Zullen er meisjes komen?
78
00:23:22,960 --> 00:23:23,900
Super goed.
79
00:23:26,440 --> 00:23:27,599
OK.
80
00:23:28,000 --> 00:23:29,440
We zullen er zijn.
81
00:23:30,759 --> 00:23:32,720
Ik zie je morgen.
82
00:23:34,079 --> 00:23:35,269
Hoi.
83
00:23:37,640 --> 00:23:38,900
Welkom terug.
84
00:23:39,240 --> 00:23:40,819
- God, het is koud!
- Het is zo laat.
85
00:23:41,200 --> 00:23:43,759
- Ik maakte me zorgen.
- God, de sneeuw is slecht.
86
00:23:44,279 --> 00:23:47,690
Hoe kon je uitgaan
in dit weer?
87
00:23:48,599 --> 00:23:50,039
Mijn sokken zijn doorweekt.
88
00:23:50,400 --> 00:23:53,240
Kan ik ze op de radiator drogen?
89
00:23:53,799 --> 00:23:55,099
Ja, dat kan.
90
00:24:03,720 --> 00:24:04,839
Hoe ging het zoeken naar een baan?
91
00:24:05,160 --> 00:24:07,190
Nou, ik ging naar de haven.
92
00:24:07,640 --> 00:24:08,970
Ik zal ook mijn schoenen drogen.
93
00:24:09,319 --> 00:24:10,619
Okee.
94
00:24:10,960 --> 00:24:13,349
Het lijkt erop dat je geen banen vindt
in de haven.
95
00:24:15,359 --> 00:24:18,339
Ik kreeg te horen dat ik moest gaan
Karakoy op maandag.
96
00:24:19,079 --> 00:24:21,250
Ik liep rond Eminonu.
97
00:24:22,759 --> 00:24:25,460
Ik kan beter een nieuw aantrekken
paar sokken.
98
00:24:36,519 --> 00:24:38,839
Geld maakt je niet
gelukkig meer.
99
00:24:39,319 --> 00:24:42,089
En ik denk dat je kijkt
voor je verleden hier.
100
00:24:42,640 --> 00:24:43,509
Je bent aan het wandelen.
101
00:24:43,799 --> 00:24:46,289
Kan zijn. Maar ben je het al vergeten ...
102
00:24:46,799 --> 00:24:50,450
... onze klim naar de
top van Reshko ...
103
00:24:51,119 --> 00:24:53,650
om een betere foto te maken
de White Valley?
104
00:24:54,160 --> 00:24:57,279
Je zei altijd dat je zou maken
films zoals Tarkovsky.
105
00:24:57,880 --> 00:25:00,369
Dus waarom probeer je het
om die dagen te vergeten?
106
00:25:00,880 --> 00:25:01,960
Fotografie is klaar, man.
107
00:25:02,279 --> 00:25:04,309
Nee dat is het niet.
108
00:25:04,759 --> 00:25:05,630
De bergen ook.
109
00:25:05,920 --> 00:25:07,990
Misschien ben jij het die voor gedaan is.
110
00:25:08,440 --> 00:25:10,650
Je kondigt je dood aan
voordat het is gebeurd.
111
00:25:11,119 --> 00:25:14,839
Je hebt niet het juiste
om je idealen te begraven ...
112
00:25:15,519 --> 00:25:17,549
... of maak alles commercieel.
113
00:25:19,079 --> 00:25:21,430
Hé, Arif,
waar zijn de kuikens?
114
00:25:21,920 --> 00:25:24,619
- Ze hebben zich teruggetrokken.
- Wat bedoelt u?
115
00:25:25,160 --> 00:25:27,690
We hebben de hele zondag gereserveerd.
Waar zijn ze?
116
00:25:28,279 --> 00:25:30,880
Niet hier. In de bioscoop
of waar dan ook. Fuck het.
117
00:25:31,400 --> 00:25:33,890
Je wurmt er weer uit.
118
00:25:34,400 --> 00:25:35,480
Fotografie of vrouwen.
119
00:25:35,799 --> 00:25:37,059
Wat heb je liever?
120
00:25:37,400 --> 00:25:40,240
Ik geef de voorkeur aan fotografie.
121
00:25:40,799 --> 00:25:42,410
Kom op. Fotografie is dood.
122
00:25:42,839 --> 00:25:46,029
Dit past hier normaal.
123
00:25:46,640 --> 00:25:48,319
Maar het is te los.
124
00:25:48,720 --> 00:25:52,200
Vertel het aan je moeder
om hier wat tape in te pakken.
125
00:25:53,039 --> 00:25:54,019
Hallo.
126
00:25:54,880 --> 00:25:56,769
Er is een pakket.
Zal ik het nu krijgen?
127
00:25:57,200 --> 00:25:58,109
Alstublieft.
128
00:26:11,000 --> 00:26:13,210
Als je wilt, wacht ik erop.
129
00:26:13,680 --> 00:26:14,910
Oke.
130
00:27:31,720 --> 00:27:33,509
Voor de liefde van God.
131
00:27:34,039 --> 00:27:36,740
We kunnen niets vinden
als we het eenmaal hebben neergelegd.
132
00:27:38,240 --> 00:27:39,640
Hier is het.
133
00:27:40,000 --> 00:27:41,789
- Bedankt.
- Goedenavond.
134
00:27:42,200 --> 00:27:43,500
Jij ook een goedenavond.
135
00:27:44,720 --> 00:27:47,319
Er is ook een probleem
met de stofzak.
136
00:27:47,839 --> 00:27:50,680
Laten we naar je huis gaan om te laten zien
je moeder hoe het te bevestigen.
137
00:28:57,200 --> 00:28:59,480
Ik denk dat ik maar beter naar bed ga.
138
00:28:59,960 --> 00:29:01,009
Oke.
139
00:29:10,519 --> 00:29:12,549
Goede nacht. Ik zie je morgen.
140
00:29:13,000 --> 00:29:14,299
Goede nacht.
141
00:29:15,680 --> 00:29:17,119
Kan je de deur sluiten?
142
00:31:33,039 --> 00:31:34,859
Hallo mam, wat ben je van plan?
143
00:31:36,000 --> 00:31:37,720
Is je kiespijn beter?
144
00:31:40,480 --> 00:31:44,339
Waarom laat je die oude tandentrekker niet
Nuri zorgt ervoor?
145
00:31:46,839 --> 00:31:48,450
Omdat Mahmut slaapt ...
146
00:31:50,880 --> 00:31:52,490
Ik weet zeker dat Nuri de eer geeft.
147
00:31:53,720 --> 00:31:56,000
Ik betaal het zodra ik het heb verdiend.
Vertel het hem.
148
00:31:56,880 --> 00:31:58,809
Waar schaam je je voor?
149
00:32:03,160 --> 00:32:05,930
U hoeft zich geen zorgen over mij te maken.
Zorg goed voor jezelf.
150
00:32:09,039 --> 00:32:10,720
Ja, dus ik ben er al geweest.
151
00:32:11,119 --> 00:32:14,140
Ik kreeg te horen dat ik naar Karak y moest gaan
op maandag.
152
00:32:18,000 --> 00:32:19,190
Wat heeft papa gedaan?
153
00:32:22,200 --> 00:32:24,549
Er is geen kans op de fabriek
zal hem terugnemen.
154
00:32:25,640 --> 00:32:28,660
Hij moet ophouden met zichzelf voor de gek te houden.
Dat zeggen ze altijd.
155
00:32:32,960 --> 00:32:34,329
Hoe dan ook, ik moet ophangen.
156
00:32:34,680 --> 00:32:37,730
Stop met het uitstellen van die tand,
Mam. OK?
157
00:32:38,880 --> 00:32:42,250
Ik bel je nog een keer. Goede nacht.
158
00:32:58,079 --> 00:33:00,400
Mag ik het tijdschrift nemen?
ginder?
159
00:33:01,160 --> 00:33:02,839
Ik zal het licht even aanzetten.
160
00:34:08,440 --> 00:34:10,440
Het is laat. Laten we dat uitzetten.
161
00:34:16,239 --> 00:34:17,469
Goede nacht.
162
00:34:18,360 --> 00:34:19,440
Goede nacht.
163
00:34:43,400 --> 00:34:46,099
Weet je waar
het koffiehuis van de matrozen is?
164
00:34:46,639 --> 00:34:48,150
Achter die heuveltop.
165
00:35:15,960 --> 00:35:17,400
Mag ik hier zitten?
166
00:35:38,320 --> 00:35:41,800
Op jouw leeftijd dacht ik hetzelfde.
Maar luister.
167
00:35:42,440 --> 00:35:46,369
Ik heb voor de schepen gewerkt
maanden nu. En ik heb niets.
168
00:35:47,079 --> 00:35:49,429
Ik kon nooit geld naar huis sturen.
169
00:35:49,920 --> 00:35:54,099
Ik ben kapot net als Tarzan.
170
00:35:55,159 --> 00:35:56,099
Luister naar me.
171
00:35:56,400 --> 00:35:58,539
Er is geen werk
en geen geld op de schepen.
172
00:35:59,000 --> 00:36:00,889
Vergeet het terwijl je nog steeds vooruit bent.
173
00:36:01,639 --> 00:36:03,010
Het is een lege droom.
174
00:36:59,320 --> 00:37:00,550
Hoi.
175
00:37:00,880 --> 00:37:01,719
Kom binnen, Yusuf.
176
00:37:02,000 --> 00:37:03,860
Het sneeuwt als een gek.
177
00:37:05,920 --> 00:37:07,809
Waar was je tot nu toe?
178
00:37:08,239 --> 00:37:10,489
ik probeerde
vind een baan. Je weet wel.
179
00:37:11,760 --> 00:37:13,159
Dus wat gebeurde er?
180
00:37:14,360 --> 00:37:17,769
Nou, sommigen zeiden dat ze me zouden bellen.
181
00:37:18,400 --> 00:37:20,010
Anderen zeiden dat ik terug moest komen
182
00:37:21,880 --> 00:37:23,559
of dat ze erover zouden nadenken.
183
00:37:27,440 --> 00:37:28,489
Wat ben je aan het doen?
184
00:37:28,800 --> 00:37:30,900
Wat kan ik doen?
Gewoon surfen op het net ...
185
00:37:32,119 --> 00:37:33,869
Is er een probleem met de baan?
186
00:37:34,760 --> 00:37:36,480
Nee. Er is geen probleem.
187
00:37:37,559 --> 00:37:40,679
Het lijkt erop dat ze iemand willen
om als een garant te fungeren.
188
00:37:41,280 --> 00:37:42,820
Geen borg, geen baan.
189
00:37:43,519 --> 00:37:46,260
Dat is gemakkelijk genoeg.
Daar kun je voor zorgen.
190
00:37:47,840 --> 00:37:50,539
Maar ik ken niemand
in Istanbul.
191
00:37:51,079 --> 00:37:52,519
Ik weet niet wat ik moet doen.
192
00:37:57,239 --> 00:37:59,800
Er was hier iets.
Ik kan gewoon niet lijken ...
193
00:38:09,039 --> 00:38:10,789
Het verdomde ding van God
heeft 50 kanalen
194
00:38:11,199 --> 00:38:12,949
maar er is alleen shit!
195
00:38:15,079 --> 00:38:16,969
Wat een afzetterij. Moet je zien!
196
00:40:06,360 --> 00:40:07,760
Ik wil naar huis bellen.
197
00:40:09,440 --> 00:40:13,480
Kan ik de telefoon gebruiken?
198
00:40:15,840 --> 00:40:16,710
Okee.
199
00:40:17,559 --> 00:40:19,380
De telefoon in de achterkamer.
200
00:40:20,360 --> 00:40:21,480
OK, ga het gebruiken.
201
00:40:57,320 --> 00:40:59,530
Hij weigerde ons een krediet te geven?
202
00:41:00,199 --> 00:41:02,449
Wat een klootzak!
203
00:41:08,239 --> 00:41:11,820
Wanneer ik terugkom,
Ik zal hem echt goed slaan.
204
00:41:13,559 --> 00:41:15,380
Ik zal slaan
zijn tanden één voor één.
205
00:41:15,920 --> 00:41:18,730
Hoe dan ook, vergeet het maar.
206
00:41:24,440 --> 00:41:28,159
Ik zal je wat geld sturen
zodra ik een baan heb.
207
00:41:30,920 --> 00:41:34,429
Mahmut gaat naar Anatolië
foto's nemen
208
00:41:36,519 --> 00:41:39,010
en hij zegt dat ik met hem mee moet gaan.
209
00:41:39,519 --> 00:41:41,909
Als hij me geld geeft,
Ik zal het naar jou zenden.
210
00:41:42,400 --> 00:41:45,630
Dan gooi je dat geld
in het gezicht van die klootzak.
211
00:41:51,880 --> 00:41:53,420
Oké, wees voorzichtig.
212
00:43:37,360 --> 00:43:39,960
Die klote muis!
213
00:44:34,519 --> 00:44:38,280
"Ons bureau heeft geen actuele behoefte
voor scheepspersoneel. "
214
00:44:44,119 --> 00:44:45,630
Hallo. ik ben aan het kijken
215
00:44:46,000 --> 00:44:48,420
voor een baan op een schip.
216
00:44:48,920 --> 00:44:50,500
Er zijn geen banen.
217
00:44:51,960 --> 00:44:53,260
Okee. Toch bedankt.
218
00:45:29,800 --> 00:45:31,130
Dus, het is Canada?
219
00:45:32,159 --> 00:45:33,769
Orhan heeft een heel goed aanbod gekregen.
220
00:45:34,159 --> 00:45:35,840
We willen niet missen
deze kans.
221
00:45:40,000 --> 00:45:42,250
Wanneer ga je weg?
222
00:45:42,719 --> 00:45:44,510
Over twee of drie weken.
223
00:45:44,960 --> 00:45:48,010
Tegen Nieuwjaar zullen we in een nieuw land zijn
224
00:45:48,599 --> 00:45:50,949
een nieuw leven beginnen.
225
00:45:53,079 --> 00:45:54,019
Het is moeilijk.
226
00:45:56,880 --> 00:46:00,070
Het is niet zo moeilijk als je
heb niet zoveel
227
00:46:00,679 --> 00:46:02,190
achterlaten.
228
00:46:05,360 --> 00:46:07,079
We hebben veel geld uitgegeven
op artsen.
229
00:46:07,480 --> 00:46:09,300
Dat is een reden
om het huis te verkopen.
230
00:46:12,719 --> 00:46:16,619
We kunnen dat regelen. Maar ik blijf
denkend aan die babykwestie.
231
00:46:17,320 --> 00:46:19,139
Hoe kunnen ze er zeker van zijn dat het gebeurd is
232
00:46:19,559 --> 00:46:22,190
vanwege de abortus die je had?
233
00:46:24,519 --> 00:46:27,929
Ze zeggen gewoon dat de abortus is
de meest waarschijnlijke reden.
234
00:46:28,760 --> 00:46:30,690
Ik was drie maanden zwanger
als je je herinnert?
235
00:46:32,599 --> 00:46:33,650
Ik herinner.
236
00:46:35,440 --> 00:46:38,039
Maar we stonden op het punt te gaan scheiden.
237
00:46:39,760 --> 00:46:41,300
Dat is waarom ik het niet wilde.
238
00:46:42,440 --> 00:46:45,349
Ik geef je niet de schuld. Werkelijk.
Maak je geen zorgen.
239
00:46:53,360 --> 00:46:55,500
U zou in Canada een arts moeten bezoeken.
240
00:46:55,960 --> 00:46:58,840
Ik betwijfel nog steeds die ene abortus
kan onvruchtbaarheid veroorzaken.
241
00:47:02,280 --> 00:47:04,000
We geloofden het ook niet meteen.
242
00:47:04,519 --> 00:47:07,429
We gingen naar verschillende artsen.
Maar zo is het.
243
00:47:11,440 --> 00:47:15,369
Ik heb mezelf eigenlijk gelaten
244
00:47:18,480 --> 00:47:20,159
maar het is moeilijk voor Orhan.
245
00:47:21,559 --> 00:47:23,099
Hij houdt echt van kinderen.
246
00:47:28,840 --> 00:47:30,630
Ik zei hem dat we ons konden afscheiden.
247
00:47:32,840 --> 00:47:34,070
Hij wil niet.
248
00:54:55,079 --> 00:54:56,130
Het is leeg.
249
00:54:56,760 --> 00:54:58,690
Heb een van deze
zeemanssigaretten.
250
00:54:59,280 --> 00:55:00,960
Hoe kun je die rotzooi roken?
251
00:55:28,880 --> 00:55:30,280
Er is nog steeds zonlicht.
252
00:55:32,559 --> 00:55:35,440
- Breng het een beetje omhoog.
- Het lijkt goed.
253
00:55:36,760 --> 00:55:38,090
Zie je dat niet?
254
00:55:39,360 --> 00:55:40,519
Nu, daar is het.
255
00:56:19,480 --> 00:56:21,409
Doe dat licht een beetje op.
256
00:56:24,920 --> 00:56:26,179
Laat het.
257
00:56:30,559 --> 00:56:32,139
Zag je me dat niet eerder doen?
258
00:57:05,679 --> 00:57:07,190
Waarom zijn we gestopt?
259
00:57:07,559 --> 00:57:08,719
Open dat venster.
260
00:57:16,679 --> 00:57:18,429
God, wat een plek om te fotograferen!
261
00:57:23,800 --> 00:57:27,769
Het is het beste om vanaf de bovenkant te schieten.
Schapen vooraan en het achterliggende meer.
262
00:57:28,599 --> 00:57:30,530
Zal ik de camera nu instellen?
263
00:57:36,599 --> 00:57:37,469
Zal ik?
264
00:57:42,400 --> 00:57:43,409
Mahmut?
265
00:57:46,840 --> 00:57:48,210
Fuck it!
Waarom zou je je drukmaken?
266
00:57:48,559 --> 00:57:50,699
- Ik ga het nu regelen.
- Laat maar.
267
00:58:13,039 --> 00:58:16,019
Kamil, leg het op het tapijt.
Ik zal het vanaf daar nemen.
268
00:58:33,679 --> 00:58:35,710
Mahmut. Dit is je zus.
Mam is ziek.
269
00:58:36,159 --> 00:58:38,050
We haasten ons naar een noodsituatie.
Bel me terug.
270
00:58:44,760 --> 00:58:47,710
Mahmut, waar ben je in vredesnaam?
Mam is opgenomen in het ziekenhuis.
271
00:58:48,280 --> 00:58:49,610
Ze wordt morgen geopereerd.
272
00:58:49,960 --> 00:58:53,050
Ik blijf bij haar. Van mijn kind
lijden en zo is mijn werk.
273
00:58:53,639 --> 00:58:55,500
Je zou tenminste kunnen komen helpen.
274
00:58:55,920 --> 00:58:57,500
Hoe kun je weigeren om een mobiel te krijgen?
275
00:58:57,920 --> 00:58:59,320
Je bent zo onverantwoordelijk!
276
00:59:11,760 --> 00:59:13,650
- God, ik ben moe.
- Pak aan.
277
00:59:16,440 --> 00:59:17,909
Is het niet te veel?
278
00:59:18,280 --> 00:59:20,070
Geef in dat geval wat terug.
279
00:59:20,480 --> 00:59:23,150
Als u meer foto's maakt
Ik zou graag weer meekomen!
280
00:59:43,440 --> 00:59:45,760
Wat is er aan de hand, mam?
Kun je niet slapen?
281
00:59:47,159 --> 00:59:50,139
Het doet pijn. Hier.
282
00:59:53,800 --> 00:59:55,519
Misschien is het gewoon gas.
283
00:59:58,440 --> 01:00:00,369
Denk je dat ik een beetje moet lopen?
284
01:00:03,079 --> 01:00:05,360
Okee. Laten we het proberen.
285
01:00:08,599 --> 01:00:10,349
Neem ook het serum.
286
01:00:17,440 --> 01:00:18,349
Laten we gaan.
287
01:00:19,840 --> 01:00:21,420
Houd het serum omhoog.
288
01:00:21,840 --> 01:00:23,449
Hoger. Hoger.
289
01:00:25,280 --> 01:00:27,670
- Of anders komt er bloed.
- Makkelijk nu.
290
01:00:33,639 --> 01:00:35,219
Het doet meer pijn als ik ga liggen.
291
01:00:46,719 --> 01:00:48,679
Ziekte komt
als je het het minst verwacht.
292
01:00:49,880 --> 01:00:52,510
En je rookt zo veel!
293
01:00:53,480 --> 01:00:54,920
Ik begrijp het niet
294
01:00:56,400 --> 01:00:59,630
waarom rook je zo veel.
295
01:01:00,760 --> 01:01:02,690
Ik kan niet stoppen, mam.
Ik heb geprobeerd...
296
01:01:03,320 --> 01:01:07,530
Ja, dat kan. Eerst bezuinigen,
en geef het dan helemaal op.
297
01:03:34,400 --> 01:03:35,940
Nog een beetje meer, lieverd.
298
01:05:07,039 --> 01:05:10,760
Ik kan niets vinden
in dit huis.
299
01:05:13,719 --> 01:05:16,210
Ik doe de deur dicht
om het geluid laag te houden.
300
01:06:02,119 --> 01:06:04,579
Yusuf. Ben je er?
301
01:06:05,360 --> 01:06:06,550
Het is Mahmut.
302
01:06:07,719 --> 01:06:10,489
Als je thuis bent, neem je de telefoon op.
303
01:06:14,079 --> 01:06:15,090
Hoi Mahmut.
304
01:06:15,400 --> 01:06:17,260
Waar was je?
Ik heb je de hele dag gebeld.
305
01:06:17,679 --> 01:06:19,400
Nou weet je, ik ging naar ...
306
01:06:20,039 --> 01:06:21,690
Hoe gaat het met je moeder?
307
01:06:22,079 --> 01:06:24,570
We hebben haar thuisgebracht.
Ze rust. Luister...
308
01:06:26,000 --> 01:06:29,409
Ik heb iets aan de hand
bij mij thuis vanavond.
309
01:06:30,719 --> 01:06:34,019
Kun je tot tien of zo verdwalen?
310
01:06:34,639 --> 01:06:36,639
Zeker. Ik ga naar Beyoglu of
daar ergens.
311
01:06:37,079 --> 01:06:38,199
Ik moet dit doen.
312
01:06:38,519 --> 01:06:40,480
Ik heb het begrepen.
313
01:10:04,600 --> 01:10:05,789
Klootzak!
314
01:10:23,680 --> 01:10:25,149
Moet je zien.
315
01:10:25,720 --> 01:10:27,020
Kleine klootzak!
316
01:10:42,159 --> 01:10:43,949
Smerige klootzak!
317
01:14:39,279 --> 01:14:40,960
- Is ze weg?
- Is wie weg?
318
01:14:41,520 --> 01:14:42,750
Je weet wel.
319
01:14:43,319 --> 01:14:44,649
Heb je in de woonkamer gerookt?
320
01:14:45,000 --> 01:14:45,979
Nee, dat deed ik niet.
321
01:14:46,279 --> 01:14:48,880
Kom op, stop met liegen.
Het stonk hier toen ik binnenkwam.
322
01:14:49,399 --> 01:14:51,819
En er lag as op de grond.
323
01:14:52,800 --> 01:14:54,829
Onthoud die dag wanneer
we hebben samen gerookt?
324
01:14:55,279 --> 01:14:57,000
Ik dacht dat je hier ook rookte.
325
01:14:57,399 --> 01:14:58,380
Luister naar me!
326
01:14:58,680 --> 01:15:00,710
Wanneer ik mijn rug toekeer,
je maakt er gebruik van.
327
01:15:02,199 --> 01:15:04,689
Ik heb je vaak gezegd om door te spoelen
het toilet bijvoorbeeld.
328
01:15:05,199 --> 01:15:07,520
- Nee, dat deed je niet.
- Moet ik je dit vertellen?
329
01:15:08,159 --> 01:15:10,329
Op jouw leeftijd,
heb je het nog niet geleerd?
330
01:15:12,920 --> 01:15:15,689
Als je een gast bent,
je moet een beetje voorzichtig zijn.
331
01:15:16,239 --> 01:15:18,699
Ik ben een dag niet thuis
en je schijt overal.
332
01:15:20,359 --> 01:15:23,449
Ik heb veel zorgen,
en nu moet ik je rotzooien opruimen?
333
01:15:29,439 --> 01:15:30,420
Luister...
334
01:15:30,880 --> 01:15:33,439
Niet meer roken in de keuken,
een van beide. Ik ben gestopt.
335
01:15:34,319 --> 01:15:35,369
Oke.
336
01:16:28,239 --> 01:16:29,430
Wat denk je?
337
01:16:38,359 --> 01:16:39,659
Ik kocht het voor mijn nichtje.
338
01:16:43,079 --> 01:16:44,310
Is het niet geweldig?
339
01:16:45,640 --> 01:16:46,899
Wat gebeurde er met de baan op het schip?
340
01:16:47,239 --> 01:16:50,220
Nog niets definitiefs.
Ik wacht op een laatste woord.
341
01:16:50,800 --> 01:16:52,869
- Wanneer weet je het zeker?
- Ik weet het niet.
342
01:16:53,319 --> 01:16:56,369
Ik blijf na banen rennen.
343
01:16:56,960 --> 01:17:00,010
Ze zeggen allemaal dat ze me zullen toestaan
weet binnen een paar dagen.
344
01:17:00,600 --> 01:17:02,949
Ga je terug naar huis,
als je geen baan vindt?
345
01:17:03,680 --> 01:17:04,659
Echt niet.
346
01:17:04,960 --> 01:17:06,359
Dus wat doe je in vredesnaam?
347
01:17:06,720 --> 01:17:09,770
Als ik nu terugga naar het dorp,
Ik kom er nooit uit.
348
01:17:10,359 --> 01:17:14,260
En er is geen werk in de fabriek.
Het leven in het dorp is niet voor mij.
349
01:17:15,000 --> 01:17:16,510
Dus wat zijn je plannen?
350
01:17:24,319 --> 01:17:27,829
Sluit het verdomde ding af.
Ik vraag je hier iets.
351
01:17:35,239 --> 01:17:37,979
Kun je een baan voor me regelen?
in de tegelfabriek?
352
01:17:38,520 --> 01:17:41,119
Natuurlijk wachten ze gewoon op jou.
353
01:17:41,680 --> 01:17:44,520
Denk je niet aan de recessie
is hier ook geraakt?
354
01:17:46,079 --> 01:17:50,260
Misschien hebben ze een bewaker nodig,
of zoiets.
355
01:17:51,000 --> 01:17:53,909
Een bewaker? Twee dagen alleen hier,
en kijk wat er is gebeurd.
356
01:17:56,039 --> 01:17:57,649
U hebt geen inloggegevens.
357
01:17:58,439 --> 01:18:01,279
Wat voor werk zou je kunnen doen?
als ze je inhuren?
358
01:18:01,880 --> 01:18:05,069
Plant bonen, werk als
een rentmeester of wat?
359
01:18:05,680 --> 01:18:08,939
Kom op, Mahmut.
Wees niet zo hard voor mij.
360
01:18:10,039 --> 01:18:13,340
Ik wil alleen dat je het ze vraagt.
Ik zou hetzelfde voor je doen.
361
01:18:13,960 --> 01:18:16,100
Ik heb het ze nooit gevraagd
voor alles.
362
01:18:16,560 --> 01:18:19,119
Deze stad heeft je veranderd.
363
01:18:19,640 --> 01:18:21,149
Luister kind, ooit gehoord van trots?
364
01:18:21,520 --> 01:18:23,979
Je kunt het niet zomaar gooien
op een vuilnisbelt.
365
01:18:24,479 --> 01:18:27,710
Wat zou je verliezen door te proberen?
366
01:18:28,319 --> 01:18:31,550
Je weet het niet.
Je loopt naar de mond.
367
01:18:32,159 --> 01:18:33,880
Denk je dat het zo gemakkelijk is?
368
01:18:34,279 --> 01:18:36,529
Ik heb foto's voor ze gemaakt
voor tien jaar.
369
01:18:37,239 --> 01:18:38,890
En ik kreeg zelfs geen korting
370
01:18:39,279 --> 01:18:41,000
voor de tegels op het balkon.
371
01:18:41,960 --> 01:18:45,329
Je komt uit het land
en zoek iemand met aantrekkingskracht.
372
01:18:45,960 --> 01:18:47,989
Maak je geen zorgen
over het leren van vaardigheden.
373
01:18:49,119 --> 01:18:51,960
Je gaat op zoek naar een neef,
een MP of wie dan ook.
374
01:18:53,199 --> 01:18:54,920
Je wilt het allemaal op een schaal.
375
01:18:55,319 --> 01:18:58,619
Ik deed alles alleen hier.
376
01:18:59,880 --> 01:19:02,229
Ik kwam naar Istanbul
zonder cent.
377
01:19:21,199 --> 01:19:23,449
Je springt op een bus zonder
plannen maken.
378
01:19:23,920 --> 01:19:25,949
en je wordt een last.
379
01:19:28,479 --> 01:19:31,250
Die klote muis doet het niet
verlaat de keuken.
380
01:19:31,800 --> 01:19:33,869
We worden gepakt,
maar de klootzak doet dat niet.
381
01:19:40,439 --> 01:19:41,560
Zet het uit!
382
01:21:28,800 --> 01:21:31,329
- Heb je een Sezen Aksu-muziek?
- Nee.
383
01:21:38,640 --> 01:21:41,100
Wie is die "Bak" voor iedereen
die CD's daar?
384
01:21:55,640 --> 01:21:57,600
Waar bent u naar op zoek?
385
01:22:06,479 --> 01:22:08,409
Een horloge.
Heb je het gezien?
386
01:22:09,319 --> 01:22:10,329
Welk soort?
387
01:22:10,640 --> 01:22:13,100
Een zilveren zakhorloge.
388
01:22:13,960 --> 01:22:15,710
- Nee, ik heb het niet gezien.
- Weet je het zeker?
389
01:22:16,640 --> 01:22:17,720
Ik ben positief.
390
01:22:18,039 --> 01:22:20,949
Als ik het had, zou ik het je vertellen.
Waarom zou ik niet?
391
01:22:46,000 --> 01:22:48,029
Waar heb je het bewaard?
392
01:22:48,920 --> 01:22:50,569
In de middelste la van mijn bureau.
393
01:22:52,439 --> 01:22:53,770
Wanneer heb je het daar neergelegd?
394
01:22:55,279 --> 01:22:56,609
Nog maar een maand geleden.
395
01:22:57,359 --> 01:22:59,220
Ik gebruikte het als een prop
op mijn laatste shoot.
396
01:23:00,479 --> 01:23:02,550
Ik zweer het, ik heb het niet gezien.
397
01:23:33,359 --> 01:23:35,250
Misschien heb je het ergens anders neergezet,
398
01:23:38,359 --> 01:23:40,569
of gaf het aan een vriend.
399
01:23:41,760 --> 01:23:44,359
Vergeet het.
Het is niet zo belangrijk.
400
01:23:44,880 --> 01:23:45,930
Natuurlijk is het belangrijk.
401
01:23:46,239 --> 01:23:48,770
Laat het vallen. Oke? Fuck het.
402
01:23:56,199 --> 01:23:58,899
- Hallo?
- Mahmut, hallo, ik ben het, Nazan.
403
01:23:59,560 --> 01:24:01,279
Hallo Nazan, hoe gaat het?
404
01:24:02,199 --> 01:24:04,590
We vertrekken morgen
en ik wilde vaarwel zeggen.
405
01:24:05,079 --> 01:24:06,449
Morgen? Dat is zo snel.
406
01:24:06,800 --> 01:24:08,619
Ja, op het vliegtuig van 9 uur.
407
01:24:09,039 --> 01:24:12,689
We zullen elkaar misschien nooit meer zien.
408
01:24:13,359 --> 01:24:17,079
Ik wilde je nogmaals bedanken
409
01:24:17,760 --> 01:24:19,199
voor het ondertekenen van het papier.
410
01:24:19,560 --> 01:24:21,029
Vergeet het. Het was niets.
411
01:24:22,319 --> 01:24:23,789
Kan je even wachten?
412
01:24:38,640 --> 01:24:40,039
Oké, we kunnen nu praten.
413
01:24:43,079 --> 01:24:46,340
Toen ik die dag vertrok,
Ik had een vreselijk gevoel.
414
01:24:46,960 --> 01:24:48,750
Ik wil niet vertrekken
zo voelen.
415
01:24:49,159 --> 01:24:51,020
Ik was een beetje afstandelijk tegenover jou
416
01:24:51,439 --> 01:24:54,420
vanwege mijn emoties.
Maar na al die jaren
417
01:24:55,520 --> 01:24:56,890
dat is niet nodig.
418
01:24:57,239 --> 01:24:58,920
Het maakt niet uit. Laat maar.
419
01:25:00,880 --> 01:25:03,050
Nazan, luister ...
420
01:25:10,600 --> 01:25:13,060
Ik denk dat Orhan komt.
Ik moet ophangen.
421
01:25:13,560 --> 01:25:16,260
- Okee...
- Wat zou je zeggen?
422
01:25:17,479 --> 01:25:19,270
Ik zal het je een andere keer vertellen.
423
01:25:22,119 --> 01:25:23,380
Wees voorzichtig.
424
01:25:25,000 --> 01:25:26,609
Oke. Doei.
425
01:25:27,000 --> 01:25:28,050
Doei.
426
01:26:05,479 --> 01:26:07,270
Ik zweer dat ik het nooit heb gezien.
427
01:26:07,680 --> 01:26:10,239
- OK genoeg!
- Ik wist niet eens waar het was.
428
01:26:10,760 --> 01:26:13,880
Stop ermee erop te kauwen! Ik wil niet
om er meer over te horen.
429
01:26:15,560 --> 01:26:18,189
God, wat een karakter!
430
01:30:58,880 --> 01:31:01,550
Laat het. De conciërge zal
zorg er morgen voor.
431
01:31:02,079 --> 01:31:04,149
Het zal piepen
zoals deze de hele nacht.
432
01:31:08,039 --> 01:31:10,000
Wat kunnen we doen?
Kan je het aan?
433
01:31:11,800 --> 01:31:15,239
Ja dat kan ik.
Maar hoe kan ik het losmaken?
434
01:31:16,000 --> 01:31:19,229
Niet nodig. Zet het hele ding
in een plastic zak.
435
01:31:19,840 --> 01:31:21,800
Sluit het en gooi het weg
in de prullenbak.
436
01:31:22,239 --> 01:31:23,710
Zo leven?
437
01:31:24,840 --> 01:31:26,310
Wat anders kunnen we doen?
438
01:43:32,920 --> 01:43:35,659
Voor Ebru.
439
01:44:36,159 --> 01:44:38,159
www.makingoff.org
32293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.