All language subtitles for Tomb.Raider.2018.BluRay.720p.x264.DTS-HDC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,400 --> 00:00:48,405 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:53,079 --> 00:00:56,347 May 17th, 2009. 3 00:00:56,349 --> 00:00:58,982 Further research on Himiko. 4 00:00:58,984 --> 00:01:03,486 According to legend, Himiko, the first queen of Japan, 5 00:01:03,488 --> 00:01:05,289 was a powerful sorceress 6 00:01:05,291 --> 00:01:08,825 who ruled her empire through dark magic, 7 00:01:08,827 --> 00:01:10,961 spreading death and destruction 8 00:01:10,963 --> 00:01:13,862 by the mere touch of her hand. 9 00:01:13,864 --> 00:01:17,267 She was only stopped by a single twist of fate. 10 00:01:17,269 --> 00:01:21,638 An army of her own generals bound and dragged Himiko 11 00:01:21,640 --> 00:01:23,707 to an uninhabitable island 12 00:01:23,709 --> 00:01:26,809 in the middle of the treacherous Devil's Sea. 13 00:01:26,811 --> 00:01:32,216 There, she remains entombed beneath the mountains. 14 00:01:32,218 --> 00:01:36,954 I found a speck on an old map that no one else has. 15 00:01:36,956 --> 00:01:38,787 And she's there, 16 00:01:38,789 --> 00:01:40,592 waiting to be unleashed. 17 00:01:42,727 --> 00:01:45,996 I have to get there first. 18 00:01:45,998 --> 00:01:47,829 Even if it means doing the last thing 19 00:01:47,831 --> 00:01:50,499 I'd ever want to do... 20 00:01:50,501 --> 00:01:53,539 Leaving my Lara behind. 21 00:01:55,540 --> 00:01:57,006 You gotta make decisions, Lara. 22 00:01:57,008 --> 00:01:58,507 You gotta make something happen. 23 00:02:04,349 --> 00:02:05,813 Counter-punching doesn't work for you. 24 00:02:05,815 --> 00:02:07,482 You don't have the skill. 25 00:02:07,484 --> 00:02:09,120 - Thanks, Terry. - You're welcome. 26 00:02:12,222 --> 00:02:13,790 Come on, Lara! 27 00:02:16,827 --> 00:02:18,663 Stop dancing, start fighting. 28 00:02:20,663 --> 00:02:22,334 Yes, girl! 29 00:02:25,302 --> 00:02:26,503 Come on! 30 00:02:33,944 --> 00:02:37,149 Nice one, Lara! You've got this! 31 00:02:41,651 --> 00:02:43,386 - It's over. - Isn't! 32 00:02:43,388 --> 00:02:44,953 Then get out of it! 33 00:02:51,828 --> 00:02:53,931 Come on, Lara! Tap out. 34 00:03:13,715 --> 00:03:15,482 Don't say it. 35 00:03:15,484 --> 00:03:17,118 You got whupped, girl. You got whupped. 36 00:03:17,120 --> 00:03:20,357 - Not whupped. - Okay. Not whupped. 37 00:03:20,556 --> 00:03:23,058 Marmalized. 38 00:03:23,060 --> 00:03:27,760 "Marmalized"? She's not a freakin' superhero. 39 00:03:27,762 --> 00:03:30,497 Truth is, I let her... 40 00:03:30,499 --> 00:03:31,868 We cool? 41 00:03:33,037 --> 00:03:34,238 Yeah, we're cool. 42 00:03:37,374 --> 00:03:39,141 Was fun actually! 43 00:03:39,143 --> 00:03:40,211 Thanks. 44 00:03:44,881 --> 00:03:46,816 I'll get you next time. 45 00:03:47,216 --> 00:03:49,083 I'll marmalize you. 46 00:03:51,054 --> 00:03:52,486 You're home early tonight, right? 47 00:03:52,488 --> 00:03:54,455 Yup. 48 00:03:54,457 --> 00:03:56,257 Catch you later. 49 00:03:56,259 --> 00:03:57,457 Laters. 50 00:03:57,459 --> 00:03:59,695 Hey! Who stole my apple? 51 00:04:02,499 --> 00:04:05,166 Should've known it was you. 52 00:04:05,168 --> 00:04:07,000 Why would I do a thing like that? 53 00:04:07,002 --> 00:04:09,336 'Cause you can't afford your own. 54 00:04:09,338 --> 00:04:11,372 Just seen you're behind with your payments. 55 00:04:11,374 --> 00:04:13,740 Terry, look, I'll catch up on the payments, I promise. 56 00:04:13,742 --> 00:04:15,611 I'll make it up to you. 57 00:04:17,047 --> 00:04:19,048 Get a job, Lara. 58 00:04:20,082 --> 00:04:22,814 Do you think I'm dressed like this for fun? 59 00:04:22,816 --> 00:04:26,156 I like you, Lara. I really do, but... 60 00:05:04,993 --> 00:05:06,793 - Hey. - Hi. 61 00:05:06,795 --> 00:05:09,028 - All good? - Yeah. Havin' a great day. 62 00:05:09,030 --> 00:05:10,032 You? 63 00:05:11,333 --> 00:05:13,165 - Yeah. - Yeah? 64 00:05:13,167 --> 00:05:16,803 Ask her more. Ask her for dinner or something. Do it. 65 00:05:17,071 --> 00:05:18,470 Come on. 66 00:05:18,472 --> 00:05:19,673 Anything else? 67 00:05:21,143 --> 00:05:22,777 No, no, no. 68 00:05:27,880 --> 00:05:30,283 What is your problem? Why didn't you ask her? 69 00:05:30,285 --> 00:05:31,685 Stupid boy. 70 00:05:41,328 --> 00:05:42,861 You got that fox hunt sorted, Rog? 71 00:05:42,863 --> 00:05:44,830 Yeah, more or less. 72 00:05:44,832 --> 00:05:47,866 Got 30 hounds signed up. Just gotta find a fox now. 73 00:05:47,868 --> 00:05:49,835 - Tough one, that. - Mmm. 74 00:05:49,837 --> 00:05:51,370 Need someone quick enough to make it interesting. 75 00:05:51,372 --> 00:05:53,206 Yeah. No fun if they ain't quick. 76 00:05:53,208 --> 00:05:54,973 But dumb enough to think they can win. 77 00:05:54,975 --> 00:05:56,908 What are you two plotting? 78 00:05:56,910 --> 00:05:59,144 We're gonna do a fox hunt. 79 00:05:59,146 --> 00:06:01,014 - A what? - Well, it's like a race. 80 00:06:01,016 --> 00:06:02,780 Except the fox gets a head start, 81 00:06:02,782 --> 00:06:04,317 leavin' a paint trail behind his bike. 82 00:06:04,319 --> 00:06:05,883 For the baying hounds to follow. 83 00:06:05,885 --> 00:06:07,652 And if they haven't caught him 84 00:06:07,654 --> 00:06:08,988 by the time the paint runs out... 85 00:06:08,990 --> 00:06:10,110 He wins all the money. 86 00:06:11,224 --> 00:06:12,490 How much money? 87 00:06:12,492 --> 00:06:14,161 600 quid. 88 00:06:14,928 --> 00:06:17,795 I think you just found yourself a fox. 89 00:06:21,701 --> 00:06:23,100 Oh, you're bein' serious? 90 00:06:23,102 --> 00:06:24,735 Not quick or dumb enough for you? 91 00:06:24,737 --> 00:06:26,407 No, I mean, I just... 92 00:06:28,507 --> 00:06:29,907 You're on. 93 00:06:29,909 --> 00:06:31,875 "Hide fox, and all after!" 94 00:06:31,877 --> 00:06:33,912 Ooh, Shakespeare? 95 00:06:33,914 --> 00:06:35,814 Hamlet, is it? 96 00:06:35,816 --> 00:06:37,680 Don't know. Things just stick in my brain. 97 00:06:37,682 --> 00:06:39,350 You know it's Hamlet. 98 00:06:39,352 --> 00:06:40,953 And I ask you once again, 99 00:06:40,955 --> 00:06:43,188 why on earth are you a bike courier? 100 00:06:43,190 --> 00:06:44,392 You, Bruce. 101 00:06:45,824 --> 00:06:48,094 I wanna be close to you. 102 00:07:16,355 --> 00:07:20,689 Five, four, three, two, one! Go! 103 00:07:30,369 --> 00:07:31,404 Hey! 104 00:07:54,093 --> 00:07:56,362 Excuse me! 105 00:08:21,885 --> 00:08:23,887 Go, go, go! 106 00:08:26,123 --> 00:08:28,025 Where is she, bro? 107 00:09:11,036 --> 00:09:12,469 I won't be long, my love. 108 00:09:25,248 --> 00:09:28,582 - Oi! Watch where you're going! - Use your mirrors! 109 00:09:36,559 --> 00:09:38,659 Go! Go! 110 00:09:47,036 --> 00:09:49,139 Fancy seeing you here. 111 00:09:50,439 --> 00:09:51,772 Ana. 112 00:09:51,774 --> 00:09:53,308 You didn't have to come. 113 00:09:53,310 --> 00:09:55,542 I don't need a guardian anymore. 114 00:09:55,544 --> 00:09:56,980 Really? 115 00:09:58,015 --> 00:10:00,151 Have you been decorating? 116 00:10:04,188 --> 00:10:06,221 Haven't seen you for a long time. 117 00:10:06,223 --> 00:10:08,325 You've never seen me. 118 00:10:12,862 --> 00:10:14,299 I'm sorry. 119 00:10:16,066 --> 00:10:17,698 Thanks for coming. 120 00:10:18,067 --> 00:10:19,702 What was today about? 121 00:10:21,036 --> 00:10:22,636 I needed the money. 122 00:10:22,638 --> 00:10:25,239 No, you don't. There's an inheritance 123 00:10:25,241 --> 00:10:26,941 waiting for you if only you would step... 124 00:10:26,943 --> 00:10:28,145 I won't. 125 00:10:30,246 --> 00:10:32,315 It's been seven years, Lara. 126 00:10:34,549 --> 00:10:37,584 Tokyo police stopped looking for your father 127 00:10:37,586 --> 00:10:40,053 five years ago. 128 00:10:40,055 --> 00:10:43,625 Private investigators won't even take our money anymore. 129 00:10:44,559 --> 00:10:46,927 I know it's difficult to accept. 130 00:10:46,929 --> 00:10:49,930 But you really must come in and sign those papers now. 131 00:10:49,932 --> 00:10:52,933 Hmm. That's why you came. 132 00:10:52,935 --> 00:10:56,436 No. I came for you. 133 00:10:56,438 --> 00:10:58,671 Just think what you can do for the world, 134 00:10:58,673 --> 00:11:00,772 with your potential, with your wealth. 135 00:11:00,774 --> 00:11:03,079 His wealth. Not mine. 136 00:11:06,116 --> 00:11:08,482 Listen, it's very simple... 137 00:11:08,484 --> 00:11:10,617 If you don't sign the papers, 138 00:11:10,619 --> 00:11:14,720 then everything your father worked for will be sold off. 139 00:11:14,722 --> 00:11:16,592 Not just the company, 140 00:11:17,826 --> 00:11:19,694 but Croft Manor, also. 141 00:11:22,495 --> 00:11:25,766 Can you imagine how he would feel if you lost the house? 142 00:11:30,638 --> 00:11:34,273 Lara, your father's gone. 143 00:11:34,275 --> 00:11:37,511 But you can pick up where he left off. 144 00:11:38,745 --> 00:11:40,281 It's in your blood. 145 00:11:45,586 --> 00:11:46,720 I'm sorry. 146 00:11:48,256 --> 00:11:50,692 I'm just not that kind of Croft. 147 00:12:08,810 --> 00:12:11,810 But I don't want you to go, Daddy. 148 00:12:11,812 --> 00:12:13,581 I won't be long, my love. 149 00:12:15,350 --> 00:12:17,350 You must understand. 150 00:12:17,352 --> 00:12:21,252 We Crofts, we have responsibilities, jobs to do. 151 00:12:21,254 --> 00:12:22,954 But I'll miss you. 152 00:12:22,956 --> 00:12:25,456 I know. I'll miss you, too. 153 00:12:25,458 --> 00:12:27,461 But I may have a solution to that. 154 00:12:28,662 --> 00:12:30,428 See this? 155 00:12:30,430 --> 00:12:33,265 This was your mother's, so it has special powers. 156 00:12:33,267 --> 00:12:35,133 What do you mean? 157 00:12:35,135 --> 00:12:36,901 Ever you want to feel close to someone, 158 00:12:36,903 --> 00:12:39,504 just put it in your hand, and you hold it tightly. 159 00:12:39,506 --> 00:12:42,707 And you think of that person, and they'll know. 160 00:12:42,709 --> 00:12:44,379 - Really? - Yeah. 161 00:12:45,245 --> 00:12:46,945 It's magic. 162 00:12:46,947 --> 00:12:49,047 And it means that we'll always be together, 163 00:12:49,049 --> 00:12:50,883 wherever I am. 164 00:12:51,052 --> 00:12:52,253 Okay? 165 00:13:00,260 --> 00:13:02,396 I'll be back before you know I'm gone. 166 00:13:31,056 --> 00:13:32,258 Oi! 167 00:13:33,292 --> 00:13:35,025 Couriers round the back. 168 00:13:35,027 --> 00:13:37,263 Uh, I'm not a courier. 169 00:13:37,597 --> 00:13:39,362 Well, I am. 170 00:13:39,364 --> 00:13:41,834 Right. So round the back. 171 00:13:48,874 --> 00:13:50,807 I'm here to see Ana Miller. 172 00:13:50,809 --> 00:13:53,377 Well, you gotta sign in like everyone else. 173 00:13:53,379 --> 00:13:54,845 What's your name? 174 00:13:54,847 --> 00:13:56,679 Lara. 175 00:13:56,681 --> 00:13:58,082 Lara. 176 00:13:58,084 --> 00:13:59,651 Croft. 177 00:14:03,555 --> 00:14:06,290 The pages that require a signature 178 00:14:06,292 --> 00:14:09,195 are marked for your convenience. 179 00:14:10,795 --> 00:14:12,329 Would you like Mr. Yaffe 180 00:14:12,331 --> 00:14:13,731 to take you through the particulars? 181 00:14:14,133 --> 00:14:16,170 I gather I sign 182 00:14:17,903 --> 00:14:19,635 and Dad is dead. 183 00:14:19,637 --> 00:14:22,774 I can imagine how difficult this is for you. 184 00:14:25,776 --> 00:14:27,444 I miss him, too. 185 00:14:43,328 --> 00:14:44,995 That was Dad's. 186 00:14:44,997 --> 00:14:48,163 Yes, Miss Croft. According to Richard's will, 187 00:14:48,165 --> 00:14:50,900 in the event of his death 188 00:14:50,902 --> 00:14:52,601 I was to give it to you. 189 00:14:52,603 --> 00:14:56,408 Karakuri. Japanese puzzle. 190 00:14:57,440 --> 00:14:59,208 Um, technically speaking, 191 00:14:59,210 --> 00:15:01,845 you're meant to sign the papers first. 192 00:15:06,117 --> 00:15:07,816 I could never understand 193 00:15:07,818 --> 00:15:10,153 your father's obsession with those things. 194 00:15:10,155 --> 00:15:12,255 Wouldn't believe how many of these 195 00:15:12,257 --> 00:15:13,821 were lying around the house. 196 00:15:13,823 --> 00:15:15,958 There was gonna be some purpose to it. 197 00:15:48,692 --> 00:15:52,460 "The first letter from my final destination." 198 00:15:52,462 --> 00:15:55,333 But he didn't leave a letter. 199 00:16:02,672 --> 00:16:05,309 - If you'll excuse me. - Lara, I... 200 00:16:54,323 --> 00:16:56,525 "My final destination." 201 00:17:04,333 --> 00:17:06,070 The first letter. 202 00:18:07,295 --> 00:18:08,529 What the... 203 00:18:34,620 --> 00:18:36,589 Dad, what were you up to? 204 00:18:49,070 --> 00:18:51,136 Hello, sprout. 205 00:18:51,138 --> 00:18:53,704 I knew I could trust you to solve my puzzle. 206 00:18:53,706 --> 00:18:57,674 Unfortunately, if you're watching this tape, 207 00:18:57,676 --> 00:19:00,846 then, uh, it means that I must be dead. 208 00:19:00,848 --> 00:19:02,681 It'll be obvious to you by now 209 00:19:02,683 --> 00:19:04,683 that there was more to my life 210 00:19:04,685 --> 00:19:06,750 than just boardrooms and business deals. 211 00:19:06,752 --> 00:19:09,922 Things that I couldn't tell you about before. 212 00:19:09,924 --> 00:19:14,026 When your mother died, grief nearly destroyed me. 213 00:19:14,028 --> 00:19:16,095 I began searching the world, 214 00:19:16,097 --> 00:19:20,199 desperate for a hint of another realm, 215 00:19:20,201 --> 00:19:24,270 for proof that the supernatural is real. 216 00:19:24,272 --> 00:19:28,041 Anything to feel her with me again. 217 00:19:28,742 --> 00:19:31,610 I made quite a hobby of it, sprout. 218 00:19:32,610 --> 00:19:34,311 Now... 219 00:19:34,313 --> 00:19:36,280 I need you to do me a favor. 220 00:19:36,282 --> 00:19:39,415 I need you to burn all my research 221 00:19:39,417 --> 00:19:40,683 on the Himiko project. 222 00:19:40,685 --> 00:19:42,620 Just burn all of it. 223 00:19:42,622 --> 00:19:44,189 The notebooks, the tapes, everything. 224 00:19:44,191 --> 00:19:45,891 It's very important. 225 00:19:45,893 --> 00:19:47,525 If it falls into the wrong hands, 226 00:19:47,527 --> 00:19:48,960 then it could be catastrophic, 227 00:19:48,962 --> 00:19:51,163 so please do it straightaway. 228 00:19:51,165 --> 00:19:54,463 I know you hate being told what to do, 229 00:19:54,465 --> 00:19:57,169 but please promise me that. 230 00:19:57,171 --> 00:20:00,173 I hope you never have to see this tape. 231 00:20:00,673 --> 00:20:03,208 But if you do, 232 00:20:03,210 --> 00:20:05,712 you've found my secret calling. 233 00:20:08,214 --> 00:20:10,050 I hope you find yours. 234 00:20:16,755 --> 00:20:18,524 Dad loves you. 235 00:20:41,846 --> 00:20:43,249 "Himiko." 236 00:20:53,091 --> 00:20:55,124 October 5th. 237 00:20:55,126 --> 00:20:57,928 They called Queen Himiko the "Mother of Death." 238 00:20:57,930 --> 00:20:59,828 All the stories about her 239 00:20:59,830 --> 00:21:01,764 end in rivers running red with blood. 240 00:21:01,766 --> 00:21:04,969 Bewitching people, controlling minds, 241 00:21:04,971 --> 00:21:06,835 spreading death and destruction 242 00:21:06,837 --> 00:21:08,504 with just the touch of her hand. 243 00:21:08,506 --> 00:21:10,472 The bloodshed only ended 244 00:21:10,474 --> 00:21:13,143 when her own generals buried her alive in a tomb, 245 00:21:13,145 --> 00:21:15,411 sealing her away from the outside world, 246 00:21:15,413 --> 00:21:18,082 on an island no one could reach. 247 00:21:18,084 --> 00:21:21,650 History's all but erased its existence. 248 00:21:21,652 --> 00:21:24,323 The lost island of Yamatai. 249 00:21:25,023 --> 00:21:27,359 I'm certain this is the place. 250 00:21:28,759 --> 00:21:31,561 July 29th, 2011. 251 00:21:31,563 --> 00:21:33,296 I finally found a captain 252 00:21:33,298 --> 00:21:35,331 willing to take me to the island. 253 00:21:35,333 --> 00:21:38,101 I must get there first to ensure her powers 254 00:21:38,103 --> 00:21:41,004 will never fall into the wrong hands. 255 00:21:57,254 --> 00:21:59,055 Uh... 256 00:21:59,057 --> 00:22:01,456 That amulet was given to my father 257 00:22:01,458 --> 00:22:04,395 by Emperor Showa of Japan. 258 00:22:04,827 --> 00:22:07,095 Right. Right. Well... 259 00:22:07,097 --> 00:22:09,596 This ain't from Japan. 260 00:22:09,598 --> 00:22:11,300 You're correct. 261 00:22:11,302 --> 00:22:13,068 Emperor Showa was given it by the grandson 262 00:22:13,070 --> 00:22:14,835 of the former emperor of Maratha. 263 00:22:14,837 --> 00:22:17,839 "Maratha"? You're having a laugh, in't ya? 264 00:22:17,841 --> 00:22:19,641 And he, himself, got it from Thibaw, 265 00:22:19,643 --> 00:22:21,009 the last king of Burma 266 00:22:21,011 --> 00:22:22,844 when he was exiled in India. 267 00:22:22,846 --> 00:22:24,879 - "Exiled in India." - Mmm. 268 00:22:24,881 --> 00:22:26,747 What a fascinating tale. 269 00:22:26,749 --> 00:22:28,815 And you got all this, uh, provenance 270 00:22:28,817 --> 00:22:30,451 down on paper, do ya? 271 00:22:30,453 --> 00:22:32,153 If I had the provenance on paper, 272 00:22:32,155 --> 00:22:34,222 I'd be at Christie's, wouldn't I? 273 00:22:34,224 --> 00:22:36,391 But, um... 274 00:22:36,393 --> 00:22:38,293 This is your lucky day. 275 00:22:38,295 --> 00:22:39,826 Is it? 276 00:22:39,828 --> 00:22:41,395 Alan! What have I told you 277 00:22:41,397 --> 00:22:43,398 about flirting with the customers? 278 00:22:43,400 --> 00:22:44,966 I'm not flirting. I'm just naturally charismatic. 279 00:22:44,968 --> 00:22:46,370 I was not flirting. I'm sorry. 280 00:22:47,702 --> 00:22:49,536 I was flirting. 281 00:22:49,538 --> 00:22:50,873 Have a look. 282 00:22:58,715 --> 00:23:00,880 Big smiles, nice and casual. 283 00:23:00,883 --> 00:23:02,784 Right, well, I'm pleased to say 284 00:23:02,786 --> 00:23:05,189 we're in a position to make you an offer. 285 00:23:07,391 --> 00:23:08,425 Ten. 286 00:23:11,361 --> 00:23:12,762 Please? 287 00:23:13,896 --> 00:23:15,697 Just a tad bit more. 288 00:23:15,699 --> 00:23:17,831 That's all I have to remember my dad by. 289 00:23:17,833 --> 00:23:20,567 Oh. Oh, your dad died. 290 00:23:20,569 --> 00:23:23,170 That's a shame. It's a terrible thing 291 00:23:23,172 --> 00:23:24,939 for a young woman to lose her father. 292 00:23:24,941 --> 00:23:27,109 Really. All right. Fair enough. 293 00:23:27,111 --> 00:23:28,844 9,000. 294 00:23:29,278 --> 00:23:30,509 You just said 10. 295 00:23:30,511 --> 00:23:32,080 Well, people come in here 296 00:23:32,082 --> 00:23:33,846 trying the dead dad shit all the time. 297 00:23:33,848 --> 00:23:35,416 And you fall for it all the time. 298 00:23:35,418 --> 00:23:37,218 I don't fall for it all the time. 299 00:23:37,220 --> 00:23:38,618 Last week, you fell for it twice. 300 00:23:38,620 --> 00:23:39,752 I fell for it twice. 301 00:23:39,754 --> 00:23:41,486 It's the truth. 302 00:23:41,488 --> 00:23:43,224 Fine. I'm happy to keep negotiating. 303 00:23:43,226 --> 00:23:44,426 Because now the price is eight. 304 00:23:46,127 --> 00:23:48,828 - Okay. You win. - Ah, finally. 305 00:23:48,830 --> 00:23:51,063 Thank you. Really. 306 00:23:51,065 --> 00:23:52,831 Thank you. 307 00:23:52,833 --> 00:23:55,437 For just such occasions. 308 00:23:58,439 --> 00:24:00,473 For just such occasions. 309 00:24:00,475 --> 00:24:01,975 You burnt me taters! 310 00:24:01,977 --> 00:24:03,377 Sort yourself out, Alan. Seriously. 311 00:24:03,379 --> 00:24:04,379 That is hot coffee. 312 00:24:39,381 --> 00:24:41,947 Excuse me, do you speak English? 313 00:24:41,949 --> 00:24:43,784 Sorry, no. 314 00:24:44,685 --> 00:24:46,922 No? Thank you. 315 00:24:48,755 --> 00:24:50,589 Sorry. Excuse me. 316 00:24:50,591 --> 00:24:54,494 Do you know a Lu Ren? Lu Ren? 317 00:24:54,827 --> 00:24:56,830 Not even a tiny bit? 318 00:25:00,334 --> 00:25:02,667 - Do you speak English? - Lady. 319 00:25:02,669 --> 00:25:03,971 You need help? 320 00:25:05,538 --> 00:25:08,174 Yes. I do. 321 00:25:08,176 --> 00:25:11,945 I'm looking for this guy called Lu Ren. 322 00:25:11,947 --> 00:25:13,678 Um, he's supposed to... 323 00:25:13,680 --> 00:25:15,781 - Lu Ren boat. - Yes. 324 00:25:15,783 --> 00:25:17,249 Endurance. Over there. 325 00:25:17,251 --> 00:25:18,920 "Endurance"? Which one? 326 00:25:21,156 --> 00:25:22,291 Oi! 327 00:25:23,557 --> 00:25:24,892 Wait! 328 00:26:21,746 --> 00:26:23,013 Stay back. 329 00:26:27,388 --> 00:26:28,621 Gimme the bag. 330 00:26:41,568 --> 00:26:42,969 You just lost your tip. 331 00:26:45,004 --> 00:26:46,405 You just lose your tongue. 332 00:27:26,178 --> 00:27:28,412 Lu! Lu Ren! 333 00:27:28,414 --> 00:27:30,149 Help! Help! 334 00:27:45,429 --> 00:27:47,464 Run! Run! He's drunk again! 335 00:27:50,936 --> 00:27:53,038 Thank you. 336 00:27:56,640 --> 00:27:58,405 What? 337 00:27:58,407 --> 00:28:00,009 I said what are you doing on my boat? 338 00:28:00,011 --> 00:28:01,609 I'm not with them. 339 00:28:01,611 --> 00:28:03,645 I'm looking for a man named Lu Ren. 340 00:28:03,647 --> 00:28:07,415 Congratulations, you found me. Now get lost. 341 00:28:07,417 --> 00:28:10,353 Please. Wait. Just listen. I need... 342 00:28:10,355 --> 00:28:12,088 Okay, let's go. 343 00:28:12,090 --> 00:28:13,188 I'm not here to make any trouble. 344 00:28:13,190 --> 00:28:15,091 Keep walking. 345 00:28:15,093 --> 00:28:16,992 Could you please put that gun down and just... 346 00:28:20,763 --> 00:28:22,301 Oh, for God's sake. 347 00:28:25,534 --> 00:28:29,404 My father, Richard Croft, tried to buy a boat from you. 348 00:28:29,406 --> 00:28:32,540 No. No. Not me, he didn't. 349 00:28:32,542 --> 00:28:33,777 Yes, he did. 350 00:28:35,379 --> 00:28:38,248 Your name is Lu Ren. 351 00:28:38,250 --> 00:28:40,185 This is from you. 352 00:28:40,851 --> 00:28:44,853 Yes, I know my name, thanks. 353 00:28:44,855 --> 00:28:48,889 It's the same as my father's, and he wrote that, not me. 354 00:28:51,328 --> 00:28:53,295 Well, then I need to talk to him. 355 00:28:53,297 --> 00:28:55,329 You and 100 other people he owed money... 356 00:28:55,331 --> 00:28:58,532 - Where is he? - I don't know, okay? 357 00:28:58,534 --> 00:29:00,535 One day, he just left on his boat, 358 00:29:00,537 --> 00:29:03,174 and I never saw him again, all right? 359 00:29:06,243 --> 00:29:08,279 Was this seven years ago? 360 00:29:12,415 --> 00:29:16,350 I think I know where they went. Our dads. 361 00:29:16,352 --> 00:29:19,320 To the bottom of the sea? 362 00:29:19,322 --> 00:29:22,623 They were headed to an uninhabited island. 363 00:29:22,625 --> 00:29:25,359 Somewhere off the coast of Japan. 364 00:29:25,361 --> 00:29:27,530 It used to be called Yamatai. 365 00:29:29,166 --> 00:29:31,432 I'm gonna go there and find out 366 00:29:31,434 --> 00:29:32,968 what happened to them. 367 00:29:32,970 --> 00:29:34,602 Good luck. There's at least 368 00:29:34,604 --> 00:29:36,403 6,000 islands off the coast of Japan, 369 00:29:36,405 --> 00:29:38,373 and hardly any of them are populated. 370 00:29:38,375 --> 00:29:40,407 Well, I have a map. 371 00:29:40,409 --> 00:29:43,878 Now, all I need to do is to figure out what these are. 372 00:29:43,880 --> 00:29:46,349 I think these are coordinates. 373 00:29:46,648 --> 00:29:48,217 The location. 374 00:29:52,954 --> 00:29:54,755 They're clock hands. 375 00:29:55,557 --> 00:29:58,491 They're not clock hands. 376 00:29:58,493 --> 00:30:00,862 Definitely not clock hands. They're... 377 00:30:05,799 --> 00:30:07,702 They are clock hands. 378 00:30:14,776 --> 00:30:16,213 Three... 379 00:30:21,317 --> 00:30:23,650 That's the one. 380 00:30:23,652 --> 00:30:26,719 That's right in the middle of the Devil's Sea. 381 00:30:26,721 --> 00:30:28,321 You might as well tie a stone to your foot 382 00:30:28,323 --> 00:30:29,855 and jump off the boat now. 383 00:30:29,857 --> 00:30:31,457 It'll be an adventure. 384 00:30:31,459 --> 00:30:34,894 Death is not an adventure. 385 00:30:34,896 --> 00:30:36,729 Don't you want to know what happened to them? 386 00:30:36,731 --> 00:30:40,466 I just don't care anymore, okay? 387 00:30:40,468 --> 00:30:43,273 Look, I'm a busy guy. I got stuff to do. 388 00:31:00,554 --> 00:31:02,690 How much did you lose last night? 389 00:31:04,260 --> 00:31:06,258 What makes you think I lost? 390 00:31:06,260 --> 00:31:07,825 Well, it looked like you were 391 00:31:07,827 --> 00:31:10,764 drowning your sorrows, not celebrating. 392 00:31:28,516 --> 00:31:31,217 Yours if you help me get to Yamatai. 393 00:31:31,219 --> 00:31:33,621 And what will I spend it on, a coffin? 394 00:31:34,956 --> 00:31:36,555 Then I'll go and get myself 395 00:31:36,557 --> 00:31:38,290 two rust buckets like this with that. 396 00:31:38,292 --> 00:31:41,427 Even if you had a boat, or two, 397 00:31:41,429 --> 00:31:43,431 you'd sink 'em before you even left the harbor. 398 00:31:44,965 --> 00:31:47,734 What you need is an experienced captain. 399 00:31:51,305 --> 00:31:53,407 So, what's in the other shoe? 400 00:32:03,983 --> 00:32:05,883 June 23rd. 401 00:32:05,885 --> 00:32:08,852 I may have found the next piece to the puzzle. 402 00:32:08,854 --> 00:32:11,589 Ancient drawings hint to the location of the tomb 403 00:32:11,591 --> 00:32:14,793 and an elaborate door to keep her contained. 404 00:32:14,795 --> 00:32:18,229 I've found a way to decipher the codes. 405 00:32:18,231 --> 00:32:20,499 I'm sure I can get to her. 406 00:32:28,976 --> 00:32:31,441 The ancient Nihongi chronicles state 407 00:32:31,443 --> 00:32:33,345 that within the tomb, 408 00:32:33,347 --> 00:32:36,480 one must face the "Ordeals of Himiko." 409 00:32:36,482 --> 00:32:39,749 Cross the Chasm of Souls, 410 00:32:39,751 --> 00:32:42,990 pray to survive the faces of Himiko, 411 00:32:44,892 --> 00:32:49,995 behold her army of a thousand handmaidens, 412 00:32:49,997 --> 00:32:52,662 descend upon Himiko's final resting place, 413 00:32:52,664 --> 00:32:54,934 unleashing her scourge. 414 00:33:05,945 --> 00:33:07,878 July 6th. I'm convinced 415 00:33:07,880 --> 00:33:09,747 that my progress is being monitored. 416 00:33:10,316 --> 00:33:12,115 I know them by name now... 417 00:33:12,117 --> 00:33:13,850 The Order of Trinity. 418 00:33:13,852 --> 00:33:15,920 An ancient militant organization 419 00:33:15,922 --> 00:33:18,787 that seeks control over the supernatural 420 00:33:18,789 --> 00:33:21,091 to rule the fate of mankind. 421 00:33:21,093 --> 00:33:23,427 What if Himiko is the weapon 422 00:33:23,429 --> 00:33:25,631 that Trinity has been seeking? 423 00:33:35,407 --> 00:33:36,776 Can't sleep? 424 00:33:41,948 --> 00:33:43,383 It's beautiful. 425 00:33:46,219 --> 00:33:48,084 Enjoy it while you can. 426 00:33:48,086 --> 00:33:49,954 We're headed into the most dangerous stretch of water 427 00:33:49,956 --> 00:33:52,658 between Hong Kong and California. 428 00:33:53,724 --> 00:33:56,428 Your dad sure knew how to pick a holiday. 429 00:33:58,696 --> 00:34:02,833 Yeah. He had a knack for the unexpected. Apparently. 430 00:34:06,836 --> 00:34:09,371 I am starting to wonder if he'd gone mad, though. 431 00:34:11,209 --> 00:34:13,841 He didn't seem to know what was real and what wasn't, 432 00:34:13,843 --> 00:34:18,448 obsessing over some ancient Japanese death queen. 433 00:34:18,450 --> 00:34:21,051 Hey, some men like dangerous women. 434 00:34:21,053 --> 00:34:23,886 Some men are foolish. 435 00:34:23,888 --> 00:34:25,521 What? 436 00:34:25,523 --> 00:34:29,060 Good night, Lu Ren. Sweet dreams. 437 00:34:45,377 --> 00:34:47,310 Not William Tell yet, but you're close. 438 00:34:47,312 --> 00:34:49,512 William Tell was a myth, Dad. 439 00:34:49,514 --> 00:34:52,384 Well, all myths have foundation in reality. 440 00:34:53,584 --> 00:34:55,318 I have to head off, sprout. 441 00:34:55,320 --> 00:34:57,084 But you've only just come back. 442 00:34:57,086 --> 00:34:59,622 - I'll be back before... - I even know you're gone. 443 00:35:01,491 --> 00:35:03,325 Ana will keep an eye on you. 444 00:35:03,327 --> 00:35:05,659 I don't need one of your employees babysitting me. 445 00:35:05,661 --> 00:35:07,765 I can take care of myself. 446 00:35:13,104 --> 00:35:14,538 My girl. 447 00:35:17,006 --> 00:35:18,175 Lara 448 00:35:23,148 --> 00:35:24,948 Never forget Dad loves you. 449 00:35:26,017 --> 00:35:27,152 I know. 450 00:36:13,428 --> 00:36:15,530 Thought that might wake you. 451 00:36:16,199 --> 00:36:17,967 Your island's found us. 452 00:36:22,871 --> 00:36:24,040 Yamatai. 453 00:36:36,718 --> 00:36:39,553 We've lost all control! 454 00:36:39,555 --> 00:36:41,754 - We need to abandon ship. - What? 455 00:36:41,756 --> 00:36:43,490 We're dead in the water. 456 00:36:43,492 --> 00:36:45,025 It's not gonna hold much longer. 457 00:36:45,027 --> 00:36:46,307 We need to get off this boat now. 458 00:37:02,311 --> 00:37:03,512 Wait! 459 00:37:04,612 --> 00:37:06,146 Dad's papers! 460 00:37:06,148 --> 00:37:08,251 Forget them! Lara! 461 00:37:22,563 --> 00:37:23,798 Oh! 462 00:37:29,404 --> 00:37:31,107 Lara. Come on! 463 00:37:38,347 --> 00:37:39,581 Lu! 464 00:37:51,692 --> 00:37:53,296 The lifeboat! 465 00:38:17,716 --> 00:38:19,053 Watch out! 466 00:38:54,322 --> 00:38:55,390 Lu! 467 00:38:57,357 --> 00:38:58,625 Lu! 468 00:40:14,698 --> 00:40:16,101 Where am I? 469 00:40:18,502 --> 00:40:21,404 Ah! She's awake. 470 00:40:21,406 --> 00:40:24,110 I was beginning to get worried about you. 471 00:40:31,117 --> 00:40:32,151 A reef. 472 00:40:33,219 --> 00:40:34,983 You hit it. 473 00:40:34,985 --> 00:40:37,052 Thank God I found you. 474 00:40:37,054 --> 00:40:39,956 Most people who try to come here die in the currents. 475 00:40:39,958 --> 00:40:42,660 Almost impossible to get here. 476 00:40:43,094 --> 00:40:45,097 Even harder to leave. 477 00:40:49,268 --> 00:40:50,369 Where's my... 478 00:40:56,841 --> 00:40:58,110 Right here. 479 00:41:04,847 --> 00:41:08,019 What are you doing here, Lara? 480 00:41:11,755 --> 00:41:14,022 I have two daughters. 481 00:41:14,024 --> 00:41:15,894 Dark hair like you. 482 00:41:16,895 --> 00:41:18,829 Pretty like you. 483 00:41:23,368 --> 00:41:27,069 Forgive me. Rude. 484 00:41:27,071 --> 00:41:28,769 I haven't hosted a guest here in a very long time. 485 00:41:28,771 --> 00:41:31,441 My name is Mathias Vogel. 486 00:41:35,545 --> 00:41:37,214 You must be hungry. 487 00:41:41,552 --> 00:41:43,221 You know, I used to imagine 488 00:41:44,420 --> 00:41:46,488 that I might find an ear 489 00:41:46,490 --> 00:41:49,127 inside one of those cans eventually. 490 00:41:50,860 --> 00:41:53,361 Isn't that mad? 491 00:41:53,363 --> 00:41:55,731 I guess being on this island for so long 492 00:41:55,733 --> 00:41:58,532 can make you a little crazy. 493 00:41:58,534 --> 00:42:01,169 The only person that I get to talk to 494 00:42:01,171 --> 00:42:03,906 is on the other end of this phone. 495 00:42:03,908 --> 00:42:06,806 And they always say the same thing... 496 00:42:06,808 --> 00:42:10,246 I can't go home until my work on the island is done. 497 00:42:21,224 --> 00:42:23,224 What kind of work do you do? 498 00:42:23,226 --> 00:42:27,162 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 499 00:42:52,889 --> 00:42:54,556 You looking for this? 500 00:42:57,159 --> 00:43:00,330 The machinations of fate never cease to amaze me. 501 00:43:02,164 --> 00:43:04,433 "The door to Himiko." 502 00:43:06,834 --> 00:43:08,636 Richard had the entrance. 503 00:43:12,006 --> 00:43:13,876 All that wasted time. 504 00:43:16,946 --> 00:43:18,510 You have brought me the thing 505 00:43:18,512 --> 00:43:21,546 that I most wanted in this world. 506 00:43:21,548 --> 00:43:22,583 Thank you. 507 00:43:25,686 --> 00:43:28,290 What do you know about my father? 508 00:43:32,060 --> 00:43:33,960 Now I see the likeness. 509 00:43:33,962 --> 00:43:37,463 The intelligence in the face. 510 00:43:37,465 --> 00:43:39,368 The recklessness. 511 00:43:45,341 --> 00:43:47,405 All he had to do was cooperate. 512 00:43:47,407 --> 00:43:50,410 Of course, being Richard, he refused. 513 00:43:50,412 --> 00:43:52,882 Thought he was saving the world. 514 00:43:53,149 --> 00:43:54,650 Where is he? 515 00:43:59,154 --> 00:44:00,888 Where is he? 516 00:44:00,890 --> 00:44:03,259 He's with God now. I killed him. 517 00:44:07,729 --> 00:44:11,366 I'm sorry if I was too blunt. I'm out of practice. 518 00:44:11,999 --> 00:44:14,136 It's been seven years. 519 00:44:15,536 --> 00:44:17,172 Seven years. 520 00:44:30,616 --> 00:44:32,117 Come on. 521 00:44:32,119 --> 00:44:33,486 Come on, come on! 522 00:44:34,687 --> 00:44:36,556 Come on. Get down there. 523 00:44:42,898 --> 00:44:44,632 Get those skids moving! 524 00:44:48,970 --> 00:44:50,402 Move. 525 00:44:50,404 --> 00:44:51,572 Move! 526 00:44:53,774 --> 00:44:55,475 Let's go! 527 00:44:55,876 --> 00:44:57,708 Pick it up! 528 00:44:57,710 --> 00:44:59,347 Come on, go! 529 00:45:02,549 --> 00:45:04,085 Tie her up! 530 00:45:15,862 --> 00:45:18,031 Okay, winch it up! 531 00:45:19,798 --> 00:45:21,267 Back to work. 532 00:45:22,702 --> 00:45:25,103 Lara Croft. 533 00:45:25,105 --> 00:45:27,573 You shouldn't have come here. 534 00:45:28,207 --> 00:45:30,210 But I'm glad that you did. 535 00:45:32,346 --> 00:45:35,882 Pack it up. We're moving camp! 536 00:45:38,418 --> 00:45:42,818 - All right, let's pack it up! - Okay, move out! 537 00:45:42,820 --> 00:45:44,590 We're moving camp! 538 00:45:51,764 --> 00:45:54,234 Keep it moving! You, move! 539 00:45:55,268 --> 00:45:56,535 Move it, move it. 540 00:46:06,245 --> 00:46:08,379 Pick it up! Come on, let's go! 541 00:46:08,381 --> 00:46:10,882 Who are these people? 542 00:46:10,884 --> 00:46:14,352 Some are shipwrecked fishermen. 543 00:46:14,354 --> 00:46:17,088 And some paid smugglers to take 'em to a better life. 544 00:46:17,090 --> 00:46:19,191 Instead, they brought 'em here. 545 00:46:20,293 --> 00:46:23,193 Come on! We're backed up here. Move! 546 00:46:23,195 --> 00:46:25,431 He said he killed my dad. 547 00:46:28,665 --> 00:46:30,235 He killed mine. 548 00:46:31,236 --> 00:46:32,471 They saw it. 549 00:46:33,672 --> 00:46:36,142 Cold-blooded murder. 550 00:46:36,507 --> 00:46:37,810 I'm sorry. 551 00:46:40,113 --> 00:46:43,579 I'm sorry that I brought you here. 552 00:46:43,581 --> 00:46:47,418 Well, you did take advantage of a drunken sailor. 553 00:46:49,220 --> 00:46:51,254 Come on, move! 554 00:46:51,256 --> 00:46:53,558 At least we're not dead yet. 555 00:46:53,690 --> 00:46:55,160 No shit. 556 00:47:42,174 --> 00:47:44,243 I need some CL 20 up here! 557 00:47:57,121 --> 00:47:58,421 Come on, let's go! 558 00:48:08,033 --> 00:48:10,399 You okay? 559 00:48:10,401 --> 00:48:11,967 Get him up and back to work right now. 560 00:48:11,969 --> 00:48:13,769 Hang on. 561 00:48:13,771 --> 00:48:15,730 - Right now! - Let him rest. We'll manage. 562 00:48:18,075 --> 00:48:19,572 Get him back to work right now! 563 00:48:19,574 --> 00:48:21,977 He's sick, man. He needs to rest. 564 00:49:18,399 --> 00:49:21,034 Get back to work! 565 00:49:29,878 --> 00:49:32,014 You heard him! Let's get back to work! 566 00:49:39,889 --> 00:49:41,289 Hey, Lara. 567 00:49:41,291 --> 00:49:43,459 Lara! Get ready. 568 00:49:44,293 --> 00:49:45,494 Hey. 569 00:49:47,362 --> 00:49:48,694 Go! 570 00:49:48,696 --> 00:49:49,731 Go! 571 00:50:09,886 --> 00:50:11,419 Look out! 572 00:50:15,790 --> 00:50:17,526 Let's spread out! Spread out! 573 00:50:34,908 --> 00:50:36,375 Get her! 574 00:50:36,377 --> 00:50:37,844 Get a move on! 575 00:50:43,516 --> 00:50:44,751 Grab her! 576 00:51:12,679 --> 00:51:16,082 She's in the river. You want us to follow? 577 00:51:16,084 --> 00:51:17,650 No. 578 00:51:17,652 --> 00:51:19,885 I'm sending Rocket to track her. 579 00:51:19,887 --> 00:51:23,523 If she survives, he'll bring her back. 580 00:54:07,685 --> 00:54:08,921 Really? 581 00:58:24,670 --> 00:58:28,373 Easy now, easy. I'm taking you back to camp. 582 00:58:54,032 --> 00:58:55,902 Stop struggling! 583 01:00:43,540 --> 01:00:44,541 Wait! 584 01:00:56,586 --> 01:00:58,186 No, no, no, no! 585 01:01:33,823 --> 01:01:36,389 I'm not mad. I'm not mad, I'm not mad. 586 01:01:36,391 --> 01:01:38,627 Just ignore it. It'll go away. 587 01:02:07,389 --> 01:02:08,391 Dad? 588 01:02:11,026 --> 01:02:12,394 It's me. 589 01:02:17,733 --> 01:02:19,899 Dad? 590 01:02:19,901 --> 01:02:25,207 It's not real. Ignore it. It'll go away. It always does. 591 01:02:25,209 --> 01:02:27,608 No, look at me, look at me. 592 01:02:27,610 --> 01:02:28,745 Please. 593 01:02:34,316 --> 01:02:36,418 Do you remember this? Do you remember: 594 01:02:37,920 --> 01:02:39,322 We used to... 595 01:02:47,495 --> 01:02:48,797 It's me. 596 01:02:54,235 --> 01:02:55,703 It's Lara. 597 01:03:02,643 --> 01:03:03,812 Sprout. 598 01:03:08,549 --> 01:03:11,186 What the blazes are you doing here? 599 01:03:18,126 --> 01:03:19,694 Dad, I'm hurt. 600 01:03:28,336 --> 01:03:29,703 It's all right. 601 01:03:51,691 --> 01:03:53,390 This will hurt me more than it hurts you. 602 01:03:53,392 --> 01:03:55,159 What? 603 01:03:55,161 --> 01:03:56,762 All right. 604 01:03:57,364 --> 01:03:59,833 You're all right. You're all right. 605 01:04:01,134 --> 01:04:03,236 All right. It's all right. 606 01:04:04,105 --> 01:04:06,407 It's done. 607 01:04:18,785 --> 01:04:20,254 Rest now. 608 01:04:24,389 --> 01:04:26,293 Will you stay with me? 609 01:04:28,163 --> 01:04:29,898 I'm not going anywhere. 610 01:05:02,095 --> 01:05:05,332 Vogel! We found it! Yeah! 611 01:05:08,235 --> 01:05:12,471 Yeah! Come on! We found it! 612 01:05:19,411 --> 01:05:21,211 I found it. 613 01:05:21,213 --> 01:05:22,948 Send the transport. 614 01:06:02,920 --> 01:06:04,553 I thought you'd gone. 615 01:06:04,555 --> 01:06:05,956 Usually when I see you on this island, 616 01:06:05,958 --> 01:06:07,459 it's you who disappears. 617 01:06:31,250 --> 01:06:32,783 Let me do that. 618 01:06:34,053 --> 01:06:35,387 Come here. 619 01:06:41,758 --> 01:06:44,694 So, sprout, where did you end up? 620 01:06:45,462 --> 01:06:47,865 Did you go to Oxford or Cambridge? 621 01:06:50,567 --> 01:06:52,634 Come on, which was it? 622 01:06:52,636 --> 01:06:54,471 You know what, Dad? 623 01:06:55,572 --> 01:06:58,607 I didn't go to university. 624 01:06:58,609 --> 01:07:02,310 Well, there's time yet. You're still only a child. 625 01:07:02,312 --> 01:07:06,281 No, I was a child when you left me. 626 01:07:06,283 --> 01:07:07,652 Ah, careful. 627 01:07:15,692 --> 01:07:18,659 Hardest day of my life 628 01:07:18,661 --> 01:07:21,364 when I gave up trying to get back to you. 629 01:07:25,569 --> 01:07:28,371 But I realized she'd never let me leave. 630 01:07:31,641 --> 01:07:35,314 What are you talking about? Who's "she"? 631 01:07:35,712 --> 01:07:36,981 Himiko. 632 01:07:38,916 --> 01:07:42,118 Trinity had sent Vogel to find her tomb 633 01:07:42,120 --> 01:07:44,585 so that he could wake her and get her power. 634 01:07:44,587 --> 01:07:46,522 I had to stop them. 635 01:07:48,259 --> 01:07:50,524 Right. 636 01:07:50,526 --> 01:07:53,262 Vogel can't find the tomb without me. 637 01:07:53,264 --> 01:07:55,830 And since I'm dead 638 01:07:55,832 --> 01:07:58,936 and since you've burnt the rest of my research, 639 01:07:59,535 --> 01:08:01,404 he'll never find it. 640 01:08:03,174 --> 01:08:04,406 So... 641 01:08:06,076 --> 01:08:07,609 About that. 642 01:08:09,711 --> 01:08:11,678 What part of "burn all my papers" 643 01:08:11,680 --> 01:08:13,814 did you not understand? 644 01:08:13,816 --> 01:08:17,352 If I'd burned the papers, I wouldn't have found you. 645 01:08:17,354 --> 01:08:20,821 I set diversions and false leads wherever I could. 646 01:08:20,823 --> 01:08:23,457 I watched for years as they got it wrong. 647 01:08:23,459 --> 01:08:25,293 And now you lead them by the hand. 648 01:08:25,295 --> 01:08:29,566 So a gun-toting psychopath finds some ancient remains. 649 01:08:30,332 --> 01:08:32,099 So what? 650 01:08:32,101 --> 01:08:34,302 If Vogel opens that tomb, 651 01:08:34,304 --> 01:08:37,906 Himiko's curse will be unleashed on the world. 652 01:08:37,908 --> 01:08:39,573 Dad, listen... 653 01:08:39,575 --> 01:08:42,778 You coming here was a mistake. 654 01:08:48,583 --> 01:08:51,217 I came here to find out what happened to you. 655 01:08:51,219 --> 01:08:53,055 So long as the tomb was safe, 656 01:08:53,554 --> 01:08:55,755 you were safe. 657 01:08:55,757 --> 01:08:58,494 I was trying to keep you safe. 658 01:09:00,162 --> 01:09:01,928 But I underestimated your... 659 01:09:01,930 --> 01:09:03,066 My what? 660 01:09:05,599 --> 01:09:07,602 - Stupidity? - No. 661 01:09:11,340 --> 01:09:12,976 Your bravery. 662 01:09:19,014 --> 01:09:21,147 We have to get off this island. 663 01:09:21,149 --> 01:09:22,814 There's no way off, Lara. 664 01:09:22,816 --> 01:09:24,751 Vogel's got a satellite phone. 665 01:09:24,753 --> 01:09:26,519 We can get to it. We can call for help. 666 01:09:26,521 --> 01:09:28,254 Vogel has an army. 667 01:09:28,256 --> 01:09:30,558 You were the one who taught me to never give up. 668 01:09:33,862 --> 01:09:36,031 That was a different time. 669 01:09:37,532 --> 01:09:39,735 When I was a different man. 670 01:09:51,812 --> 01:09:54,681 - Lara. - Well, I'm still his daughter. 671 01:09:56,117 --> 01:09:57,452 Lara! 672 01:10:20,440 --> 01:10:21,808 Come on! 673 01:10:44,765 --> 01:10:46,531 Try another combination. 674 01:10:46,533 --> 01:10:49,635 And another one, and another one. 675 01:10:57,845 --> 01:11:01,179 Come on. Come on, give me the damn code. 676 01:11:12,025 --> 01:11:14,791 Hey. We're trying the explosives again. 677 01:11:14,793 --> 01:11:16,327 Set another charge. 678 01:11:16,329 --> 01:11:17,731 Yes, boss. 679 01:11:40,119 --> 01:11:42,719 Get over there. Stop talking. 680 01:11:56,101 --> 01:11:58,401 Get the guns. I'm gonna get the sat phone. 681 01:11:58,403 --> 01:12:00,669 Then we'll find a way for all of us to get out of here. 682 01:12:00,671 --> 01:12:02,272 We need to leave now. 683 01:12:11,850 --> 01:12:14,887 Vogel! They re escaping! 684 01:12:22,493 --> 01:12:24,029 Go! 685 01:12:24,429 --> 01:12:26,265 Shoot them! 686 01:12:42,547 --> 01:12:44,683 - Get them to safety. - Okay. 687 01:12:49,020 --> 01:12:51,654 I'll be right behind you. Go. 688 01:13:40,104 --> 01:13:41,636 Shit. 689 01:13:52,549 --> 01:13:54,084 We have to move. 690 01:13:54,418 --> 01:13:55,750 I have to wait here. 691 01:13:55,752 --> 01:13:57,121 I'm not leaving Lara behind. 692 01:14:24,180 --> 01:14:26,317 It's beautiful, isn't it, Richard? 693 01:14:29,619 --> 01:14:31,352 I wish I would've known that you were alive 694 01:14:31,354 --> 01:14:33,156 all these years. 695 01:14:34,090 --> 01:14:36,826 At least I would've had somebody to talk to. 696 01:14:49,704 --> 01:14:51,972 I need your help, Richard. 697 01:14:51,974 --> 01:14:54,375 Get the door open for me. 698 01:14:54,377 --> 01:14:56,609 It's been seven years. 699 01:14:56,611 --> 01:14:58,378 I'm going home to see my family. 700 01:14:58,380 --> 01:15:01,218 If I open that tomb, you won't have a family. 701 01:15:02,351 --> 01:15:03,853 Open it! 702 01:15:05,288 --> 01:15:06,454 Open it! 703 01:15:07,556 --> 01:15:08,758 Open it! 704 01:15:09,525 --> 01:15:10,525 Never! 705 01:15:13,761 --> 01:15:15,594 Have it your way. 706 01:15:15,596 --> 01:15:18,767 With or without you, I'm getting inside that tomb. 707 01:15:27,343 --> 01:15:28,377 Put that down! 708 01:15:30,879 --> 01:15:32,680 Put it down. 709 01:15:33,614 --> 01:15:35,314 You don't think I can pull this trigger 710 01:15:35,316 --> 01:15:36,917 before you hit me with that arrow. 711 01:15:36,919 --> 01:15:38,486 Shoot him, Lara. Shoot him! 712 01:15:39,054 --> 01:15:40,988 Come on, put your weapon down. 713 01:15:40,990 --> 01:15:43,260 Shoot him, Lara. We can't let him get to Himiko. 714 01:15:45,560 --> 01:15:48,428 You really don't believe this nonsense, do you? 715 01:15:48,430 --> 01:15:52,233 Tell your father to open the door, or he's dead. 716 01:15:52,235 --> 01:15:54,602 You can make him do it, Lara. 717 01:15:55,271 --> 01:15:57,836 Transport's already on its way. 718 01:15:57,838 --> 01:16:00,806 We can all be off this goddamn island. 719 01:16:00,808 --> 01:16:02,508 Let him shoot me. 720 01:16:02,510 --> 01:16:05,513 Sacrificing one life is worth saving millions. 721 01:16:07,983 --> 01:16:10,983 It's your decision. 722 01:16:10,985 --> 01:16:12,821 It's your finger that's pulling this trigger. 723 01:16:19,060 --> 01:16:21,329 - I'm sorry. - No. 724 01:16:23,464 --> 01:16:26,600 I haven't come all this way to see you die. 725 01:16:32,774 --> 01:16:34,243 I'll do it. 726 01:16:39,380 --> 01:16:41,016 I'll open it. 727 01:16:45,818 --> 01:16:48,355 Finally, a Croft with some sense. 728 01:18:24,650 --> 01:18:26,185 Ladies first. 729 01:18:53,146 --> 01:18:55,014 Mark the path. 730 01:19:27,145 --> 01:19:29,246 She's still breathing. 731 01:19:29,248 --> 01:19:31,881 Or it's a change in atmospheric pressure. 732 01:19:31,883 --> 01:19:33,351 Keep walking. 733 01:19:50,035 --> 01:19:51,669 You should've seen the look on your... 734 01:20:05,515 --> 01:20:08,053 That wasn't designed to keep people out. 735 01:20:10,055 --> 01:20:12,086 That was put there to keep people in. 736 01:20:12,088 --> 01:20:13,323 Dad? 737 01:20:47,156 --> 01:20:49,226 Chasm of Souls. 738 01:21:45,114 --> 01:21:46,749 You go next. 739 01:22:00,429 --> 01:22:04,533 "Pray to survive the faces of Himiko." 740 01:22:05,033 --> 01:22:06,434 We're getting closer. 741 01:22:10,671 --> 01:22:15,174 "The Death Queen turns day to night. 742 01:22:15,176 --> 01:22:18,379 "She must die to bring back life." 743 01:22:23,986 --> 01:22:25,353 Oh, shit. 744 01:22:37,331 --> 01:22:38,599 - The floor! - Lara! 745 01:22:48,375 --> 01:22:50,378 There's gotta be a way to stop this. 746 01:22:51,880 --> 01:22:53,380 Look around! 747 01:22:55,317 --> 01:22:57,516 Come on. Come on! 748 01:22:57,518 --> 01:22:59,721 Vogel, what's going on? 749 01:23:13,835 --> 01:23:15,200 "Pray to survive." 750 01:23:15,202 --> 01:23:18,005 It's a keyhole. We need a key! 751 01:23:19,206 --> 01:23:20,673 The prayer wheels! 752 01:23:25,612 --> 01:23:26,646 Lara! 753 01:23:31,318 --> 01:23:32,684 It's not working. 754 01:23:32,686 --> 01:23:34,355 Check the other prayer wheels. 755 01:23:35,223 --> 01:23:36,390 Try this! 756 01:23:40,726 --> 01:23:42,062 No. 757 01:23:42,229 --> 01:23:43,463 Wait. 758 01:23:46,968 --> 01:23:47,969 It's a color puzzle. 759 01:23:50,972 --> 01:23:54,239 "The Death Queen turns the day to night." 760 01:23:54,241 --> 01:23:56,676 - Black. - Black! Here! 761 01:23:58,345 --> 01:23:59,411 Shit! 762 01:23:59,413 --> 01:24:00,647 Blue! 763 01:24:02,249 --> 01:24:03,381 No! 764 01:24:03,383 --> 01:24:04,652 Here! 765 01:24:06,019 --> 01:24:07,420 It doesn't work. 766 01:24:09,057 --> 01:24:10,058 Lara! 767 01:24:17,263 --> 01:24:19,532 Last one! Yellow! 768 01:24:26,471 --> 01:24:28,239 It's not working. 769 01:24:28,241 --> 01:24:30,441 Just try them all, damn it! 770 01:24:30,443 --> 01:24:33,376 "The Death Queen turns the day to night." 771 01:24:33,378 --> 01:24:35,212 "She must die to bring back..." 772 01:24:35,214 --> 01:24:36,479 "Life." 773 01:24:36,481 --> 01:24:37,851 Come on! 774 01:24:39,651 --> 01:24:41,520 The color of life. 775 01:24:47,359 --> 01:24:49,029 I'm running out of floor! 776 01:24:56,203 --> 01:24:57,537 Green! 777 01:25:20,591 --> 01:25:23,358 You always were the brains of the family, sprout. 778 01:25:27,166 --> 01:25:29,467 Well, let's get going, sprout. 779 01:25:35,341 --> 01:25:36,843 Where's the floor? 780 01:25:37,976 --> 01:25:38,977 Gone. 781 01:25:53,191 --> 01:25:54,393 Flare. 782 01:26:10,574 --> 01:26:12,443 Come on, Lara. 783 01:26:14,812 --> 01:26:16,047 I'm going back for her. 784 01:26:17,680 --> 01:26:19,248 I'm coming with you. 785 01:26:19,250 --> 01:26:21,086 You dad gave his life for us. 786 01:26:58,989 --> 01:27:04,228 Himiko's army of a thousand handmaidens. 787 01:27:05,162 --> 01:27:08,495 They sacrificed themselves in ritual suicide 788 01:27:08,497 --> 01:27:10,800 to serve their queen in the afterlife. 789 01:27:16,672 --> 01:27:18,808 Exactly as your notes. 790 01:27:21,344 --> 01:27:22,545 We found her. 791 01:27:48,839 --> 01:27:52,142 All right, this is it. We're finishing this. 792 01:27:53,709 --> 01:27:55,877 It's not too late to change your mind. 793 01:27:55,879 --> 01:27:57,511 There's a very big difference 794 01:27:57,513 --> 01:27:59,779 between myth and reality, Richard. 795 01:27:59,781 --> 01:28:02,752 Something that you could never understand. 796 01:28:03,651 --> 01:28:04,854 Gentlemen. 797 01:28:23,138 --> 01:28:24,573 Open it. 798 01:29:08,883 --> 01:29:12,519 You see? I told you there was nothing to be afraid of. 799 01:29:12,521 --> 01:29:14,353 It's just... 800 01:29:14,355 --> 01:29:16,159 ...a little old lady. 801 01:29:19,060 --> 01:29:20,928 Prepare her for transport. 802 01:29:29,502 --> 01:29:31,339 Something doesn't add up. 803 01:29:32,372 --> 01:29:35,743 She's not a monster in any of these paintings. 804 01:29:41,315 --> 01:29:44,351 It looks like she was taking herself here. 805 01:29:48,155 --> 01:29:49,789 Not being forced. 806 01:29:52,026 --> 01:29:55,360 The Death Queen turns day to night. 807 01:29:55,362 --> 01:29:57,763 She must die to bring back life. 808 01:29:57,765 --> 01:29:59,334 "Bring back life." 809 01:30:02,837 --> 01:30:04,702 Spreading death and destruction 810 01:30:04,704 --> 01:30:05,944 with just the touch of her hand. 811 01:30:07,707 --> 01:30:08,909 Go on. 812 01:30:11,378 --> 01:30:13,378 All myths have foundation in reality. 813 01:30:13,380 --> 01:30:15,081 ...in reality. 814 01:30:15,083 --> 01:30:17,152 Sacrificing one life is worth saving millions. 815 01:30:18,618 --> 01:30:19,886 Wait! 816 01:30:21,787 --> 01:30:24,390 She was sacrificing herself. 817 01:30:26,692 --> 01:30:28,829 She was protecting the world. 818 01:30:44,011 --> 01:30:45,543 See? 819 01:30:45,545 --> 01:30:47,280 Smoke and mirrors. 820 01:30:49,648 --> 01:30:51,750 All right, let's bag her up. Come on. 821 01:31:11,872 --> 01:31:13,841 They thought it was magic. 822 01:31:20,046 --> 01:31:21,980 She was a carrier. 823 01:31:23,481 --> 01:31:24,782 She was immune. 824 01:31:32,258 --> 01:31:33,759 It's a disease. 825 01:32:26,409 --> 01:32:29,745 This is what Trinity wants. This gets me home. 826 01:32:29,747 --> 01:32:34,052 If you take this out into the world, it's genocide. 827 01:32:40,090 --> 01:32:44,095 I just need to take a very small piece of you. 828 01:33:39,515 --> 01:33:41,886 Go! Get her! Get her! 829 01:34:02,471 --> 01:34:04,840 Well, this is it, Richard. 830 01:34:04,842 --> 01:34:07,108 All we have to do is walk out of here. 831 01:34:07,110 --> 01:34:08,511 You're not going anywhere. 832 01:34:20,456 --> 01:34:22,159 Come on, Richard. 833 01:34:24,726 --> 01:34:26,261 Think of your daughter. 834 01:34:34,936 --> 01:34:36,371 Come on. 835 01:34:37,639 --> 01:34:38,975 Come on. 836 01:36:32,853 --> 01:36:34,921 - Dad. - Lara. 837 01:36:35,155 --> 01:36:36,922 Vogel's gone. 838 01:36:36,924 --> 01:36:39,891 - You need to go after him. - Come on, let's go. 839 01:36:39,893 --> 01:36:42,662 - No, stay back. Stay back. - What are you talking... 840 01:36:45,597 --> 01:36:47,100 I'm done for. 841 01:36:53,040 --> 01:36:54,374 I'm infected. 842 01:36:56,776 --> 01:36:58,046 No. 843 01:37:01,314 --> 01:37:04,484 You can't touch me. Don't touch. 844 01:37:05,517 --> 01:37:09,020 You must stop Vogel and get the hell out of here. 845 01:37:09,022 --> 01:37:11,424 And I'll bury Himiko once and for all. 846 01:37:13,093 --> 01:37:14,757 I've only just found you. 847 01:37:14,759 --> 01:37:17,262 Promise me you'll stop him. Promise me! 848 01:37:17,264 --> 01:37:18,897 There must be another way. 849 01:37:18,899 --> 01:37:20,631 Lara. 850 01:37:20,633 --> 01:37:23,403 You're a very, very bright young woman. 851 01:37:24,770 --> 01:37:26,373 There's no other way. 852 01:37:33,847 --> 01:37:36,081 I need you. 853 01:37:36,083 --> 01:37:39,685 No, you don't. You're worth 10 of me. 854 01:37:42,088 --> 01:37:44,287 You said you don't believe in magic. 855 01:37:44,289 --> 01:37:46,825 Well, what's this, my darling? 856 01:37:47,192 --> 01:37:49,459 All this time here... 857 01:37:49,461 --> 01:37:52,195 I wished I could see you grow up. 858 01:37:52,197 --> 01:37:53,795 No. 859 01:37:53,797 --> 01:37:55,466 And now I have. 860 01:37:55,868 --> 01:37:57,769 It's a miracle. 861 01:37:58,170 --> 01:38:00,270 Chin up, sprout. 862 01:38:00,272 --> 01:38:02,109 There's jobs to do. 863 01:38:04,642 --> 01:38:06,178 Go on, go! 864 01:38:07,445 --> 01:38:09,711 There's no time, Lara. 865 01:38:09,713 --> 01:38:10,716 Go on, go! 866 01:38:26,364 --> 01:38:28,134 Dad loves you. 867 01:38:32,337 --> 01:38:33,905 I love you. 868 01:39:28,693 --> 01:39:31,027 Oh, you really wanna do this, little girl? 869 01:39:31,029 --> 01:39:32,564 Let's just go home. 870 01:39:46,310 --> 01:39:48,943 You're not savin' anyone. 871 01:39:48,945 --> 01:39:50,278 Trinity is everywhere. 872 01:39:53,184 --> 01:39:54,384 Yeah? 873 01:40:33,957 --> 01:40:35,524 I made a promise. 874 01:40:39,996 --> 01:40:42,761 No. No. No! 875 01:40:42,763 --> 01:40:44,799 You're not getting out of here. 876 01:40:45,068 --> 01:40:46,569 No! No! 877 01:41:46,592 --> 01:41:47,962 When you see Richard, 878 01:41:49,298 --> 01:41:51,099 send him my regards. 879 01:42:32,506 --> 01:42:33,741 Send them yourself. 880 01:42:51,025 --> 01:42:53,526 You messed with the wrong family. 881 01:44:52,077 --> 01:44:53,611 Lara! 882 01:45:00,152 --> 01:45:01,287 Lara! 883 01:45:10,162 --> 01:45:11,593 Lara? 884 01:45:53,304 --> 01:45:54,939 Well... 885 01:45:55,338 --> 01:45:56,841 We're not dead yet. 886 01:46:01,245 --> 01:46:02,914 No shit. 887 01:46:27,536 --> 01:46:31,609 Vogel, Vogel, this is Patna Transport Bravo 5. Over. 888 01:46:34,712 --> 01:46:37,314 Vogel, Vogel, are you reading me? Over. 889 01:46:38,615 --> 01:46:39,851 Boss. 890 01:46:43,821 --> 01:46:45,888 You're takin' us home, yeah? 891 01:47:24,526 --> 01:47:27,594 Officially gone. Like magic. 892 01:47:27,596 --> 01:47:29,595 I don't think he has gone. 893 01:47:31,333 --> 01:47:34,437 - I see so much of him in you. - Thanks, Ana. 894 01:47:34,636 --> 01:47:36,305 Really. 895 01:47:36,973 --> 01:47:39,208 You're in charge now, Lara. 896 01:47:40,811 --> 01:47:43,710 This is a list of all our assets. 897 01:47:43,712 --> 01:47:45,578 Thank you. 898 01:47:45,580 --> 01:47:47,746 No, I think you'd better stay 899 01:47:47,748 --> 01:47:49,549 on top of the day-to-day things, Ana. 900 01:47:49,551 --> 01:47:51,951 Well, as you wish. 901 01:47:51,953 --> 01:47:53,953 Boardrooms and business deals. 902 01:47:53,955 --> 01:47:56,455 I'm just not that kind of Croft. 903 01:48:03,663 --> 01:48:07,269 Neither was Dad, as it turns out. 904 01:48:21,984 --> 01:48:24,852 Are all these companies owned by us? 905 01:48:25,119 --> 01:48:26,254 Yes. 906 01:49:07,460 --> 01:49:09,694 I know them by name now... 907 01:49:09,696 --> 01:49:11,933 The Order of Trinity. 908 01:49:13,868 --> 01:49:15,700 An ancient militant organization 909 01:49:15,702 --> 01:49:18,204 that seeks control over the supernatural 910 01:49:18,206 --> 01:49:21,076 in order to rule the fate of mankind. 911 01:49:24,545 --> 01:49:27,713 What kind of work do you do? 912 01:49:27,715 --> 01:49:32,117 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 913 01:49:32,119 --> 01:49:34,890 Are all these companies owned by us? 914 01:49:37,190 --> 01:49:39,292 You're not savin' anyone. 915 01:49:39,926 --> 01:49:43,062 Trinity is everywhere. 916 01:49:43,064 --> 01:49:45,097 I know it's difficult to accept. 917 01:49:45,099 --> 01:49:48,136 But you really must come in and sign those papers now. 918 01:49:49,069 --> 01:49:51,034 I think you'd better stay 919 01:49:51,036 --> 01:49:52,605 on top of the day-to-day things, Ana. 920 01:49:52,938 --> 01:49:54,806 As you wish. 921 01:49:54,808 --> 01:49:56,909 The only person that I get to talk to 922 01:49:56,911 --> 01:49:59,313 is on the other end of this phone. 923 01:50:09,289 --> 01:50:11,222 You must understand. 924 01:50:11,224 --> 01:50:14,061 We Crofts, we have responsibilities. 925 01:50:16,528 --> 01:50:17,997 Jobs to do. 926 01:50:27,874 --> 01:50:30,375 Oh. You again. 927 01:50:33,013 --> 01:50:34,945 I came back for the amulet. 928 01:50:34,947 --> 01:50:37,281 Shame. I was hoping you'd forgotten. 929 01:50:37,283 --> 01:50:39,083 It's worth a bloody fortune. 930 01:50:39,085 --> 01:50:41,385 I did tell you it was your lucky day. 931 01:50:41,387 --> 01:50:42,719 Yes, you did. 932 01:50:44,557 --> 01:50:47,261 - At it again, are we, Alan? - I'm not at it. 933 01:50:54,133 --> 01:50:56,331 I don't know if you've noticed or not, 934 01:50:56,333 --> 01:50:58,167 but, uh, you can't be too careful these days 935 01:50:58,169 --> 01:51:00,304 because the world has gone bloody mad. 936 01:51:00,306 --> 01:51:02,770 Yes, yes, thank you, Alan. 937 01:51:02,772 --> 01:51:07,176 What you got there is a HK USP 9 mil. extended mag. 938 01:51:07,178 --> 01:51:09,114 It's my personal favorite. 939 01:51:12,050 --> 01:51:13,850 You like that? 940 01:51:13,852 --> 01:51:14,952 I do. 941 01:51:14,954 --> 01:51:16,155 Mmm. 942 01:51:18,057 --> 01:51:19,625 I'll take two. 943 01:51:21,820 --> 01:51:26,825 Subtitles by explosiveskull 63236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.