Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,075 --> 00:00:55,343
~May 17th, 2009.~
2
00:00:55,345 --> 00:00:57,978
~Further research on Himiko.~
3
00:00:57,980 --> 00:01:02,483
~According to legend, Himiko,
the first queen of Japan,~
4
00:01:02,485 --> 00:01:04,286
~was a powerful sorceress~
5
00:01:04,288 --> 00:01:07,822
~who ruled her empire through dark magic,~
6
00:01:07,824 --> 00:01:09,958
~spreading death and destruction~
7
00:01:09,960 --> 00:01:12,859
~by the mere touch of her hand.~
8
00:01:12,861 --> 00:01:16,264
~She was only stopped
by a single twist of fate.~
9
00:01:16,266 --> 00:01:20,635
~An army of her own generals
bound and dragged Himiko~
10
00:01:20,637 --> 00:01:22,704
~to an uninhabitable island~
11
00:01:22,706 --> 00:01:25,806
~in the middle of
the treacherous Devil's Sea.~
12
00:01:25,808 --> 00:01:31,213
~There, she remains entombed
beneath the mountains.~
13
00:01:31,215 --> 00:01:35,951
~I found a speck on an old map
that no one else has.~
14
00:01:35,953 --> 00:01:37,784
~And she's there,~
15
00:01:37,786 --> 00:01:39,589
~waiting to be unleashed.~
16
00:01:41,724 --> 00:01:44,993
~I have to get there first.~
17
00:01:44,995 --> 00:01:46,826
~Even if it means doing the last thing~
18
00:01:46,828 --> 00:01:49,496
~I'd ever want to do...~
19
00:01:49,498 --> 00:01:52,536
~Leaving my Lara behind.~
20
00:01:54,537 --> 00:01:56,003
"You gotta make decisions, Lara."
21
00:01:56,005 --> 00:01:57,504
"You gotta make something happen."
22
00:02:03,247 --> 00:02:04,811
"Counter-punching doesn't work for you."
23
00:02:04,813 --> 00:02:06,480
"You don't have the skill."
24
00:02:06,482 --> 00:02:08,118
- Thanks, Terry.
- You're welcome.
25
00:02:11,220 --> 00:02:12,788
Come on, Lara!
26
00:02:15,825 --> 00:02:17,661
Stop dancing, start fighting.
27
00:02:19,661 --> 00:02:21,332
Yes, girl!
28
00:02:24,300 --> 00:02:25,501
Come on!
29
00:02:32,942 --> 00:02:36,147
Nice one, Lara! You've got this!
30
00:02:40,649 --> 00:02:42,384
- It's over.
- Isn't!
31
00:02:42,386 --> 00:02:43,951
Then get out of it!
32
00:02:50,826 --> 00:02:52,929
Come on, Lara! Tap out.
33
00:03:05,300 --> 00:03:12,300
[FarangSiam thanks you.
Enjoy!]
34
00:03:12,714 --> 00:03:14,481
Don't say it.
35
00:03:14,483 --> 00:03:16,117
You got whupped, girl. You got whupped.
36
00:03:16,119 --> 00:03:19,356
- Not «whupped».
- Okay. Not whupped.
37
00:03:19,555 --> 00:03:22,057
Marmalized.
38
00:03:22,059 --> 00:03:26,759
«Marmalized»? She's not
a freakin' superhero.
39
00:03:26,761 --> 00:03:29,496
Truth is, I let her...
40
00:03:29,498 --> 00:03:30,867
We cool?
41
00:03:32,036 --> 00:03:33,237
Yeah, we're cool.
42
00:03:36,373 --> 00:03:38,140
Was fun actually!
43
00:03:38,142 --> 00:03:39,210
Thanks.
44
00:03:43,880 --> 00:03:45,815
I'll get you next time.
45
00:03:46,215 --> 00:03:48,082
I'll marmalize you.
46
00:03:50,053 --> 00:03:51,485
You're home early tonight, right?
47
00:03:51,487 --> 00:03:53,454
Yup.
48
00:03:53,456 --> 00:03:55,256
Catch you later.
49
00:03:55,258 --> 00:03:56,456
Laters.
50
00:03:56,458 --> 00:03:58,694
Hey! Who stole my apple?
51
00:04:01,498 --> 00:04:04,165
Should've known it was you.
52
00:04:04,167 --> 00:04:05,999
Why would I do a thing like that?
53
00:04:06,001 --> 00:04:08,336
'Cause you can't afford your own.
54
00:04:08,338 --> 00:04:10,372
Just seen you're behind
with your payments.
55
00:04:10,374 --> 00:04:12,740
Terry, look, I'll catch up
on the payments, I promise.
56
00:04:12,742 --> 00:04:14,611
I'll make it up to you.
57
00:04:16,047 --> 00:04:18,048
Get a job, Lara.
58
00:04:19,082 --> 00:04:21,814
Do you think I'm dressed
like this for fun?
59
00:04:21,816 --> 00:04:25,156
I like you, Lara. I really do, but...
60
00:05:03,993 --> 00:05:05,793
- Hey.
- Hi.
61
00:05:05,795 --> 00:05:08,029
- All good?
- Yeah. Havin' a great day.
62
00:05:08,031 --> 00:05:09,033
You?
63
00:05:10,334 --> 00:05:12,166
- Yeah.
- Yeah?
64
00:05:12,168 --> 00:05:15,804
Ask her more. Ask her for
dinner or something. Do it.
65
00:05:16,072 --> 00:05:17,471
Come on.
66
00:05:17,473 --> 00:05:18,674
Anything else?
67
00:05:20,144 --> 00:05:21,778
No, no, no.
68
00:05:26,881 --> 00:05:29,284
What is your problem?
Why didn't you ask her?
69
00:05:29,286 --> 00:05:30,686
Stupid boy.
70
00:05:40,329 --> 00:05:41,862
"You got that fox hunt sorted, Rog?"
71
00:05:41,864 --> 00:05:43,831
"Yeah, more or less."
72
00:05:43,833 --> 00:05:46,867
"Got 30 hounds signed up.
Just gotta find a fox now."
73
00:05:46,869 --> 00:05:47,936
"Tough one, that."
74
00:05:47,950 --> 00:05:48,750
Mmm.
75
00:05:48,800 --> 00:05:50,370
Need someone quick enough
to make it interesting.
76
00:05:50,373 --> 00:05:52,207
Yeah. No fun if they ain't quick.
77
00:05:52,209 --> 00:05:53,974
But dumb enough to think they can win.
78
00:05:53,976 --> 00:05:55,909
What are you two plotting?
79
00:05:55,911 --> 00:05:58,145
We're gonna do a fox hunt.
80
00:05:58,147 --> 00:06:00,015
- A what?
- Well, it's like a race.
81
00:06:00,017 --> 00:06:01,781
Except the fox gets a head start,
82
00:06:01,783 --> 00:06:03,318
leavin' a paint trail behind his bike.
83
00:06:03,320 --> 00:06:04,884
For the baying hounds to follow.
84
00:06:04,886 --> 00:06:06,653
And if they haven't caught him
85
00:06:06,655 --> 00:06:07,989
by the time the paint runs out...
86
00:06:07,991 --> 00:06:09,111
He wins all the money.
87
00:06:10,226 --> 00:06:11,492
How much money?
88
00:06:11,494 --> 00:06:13,163
600 quid.
89
00:06:13,930 --> 00:06:16,797
I think you just found yourself a fox.
90
00:06:20,703 --> 00:06:22,102
Oh, you're bein' serious?
91
00:06:22,104 --> 00:06:23,737
Not quick or dumb enough for you?
92
00:06:23,739 --> 00:06:25,409
No, I mean, I just...
93
00:06:27,509 --> 00:06:28,909
You're on.
94
00:06:28,911 --> 00:06:30,877
«Hide fox, and all after!»!
95
00:06:30,879 --> 00:06:32,914
Ooh, Shakespeare?
96
00:06:32,916 --> 00:06:34,816
«Hamlet», is it?
97
00:06:34,818 --> 00:06:36,682
Don't know. Things just stick in my brain.
98
00:06:36,684 --> 00:06:38,352
You know it's «Hamlet».
99
00:06:38,354 --> 00:06:39,955
And I ask you once again,
100
00:06:39,957 --> 00:06:42,190
why on earth are you a bike courier?
101
00:06:42,192 --> 00:06:43,394
You, Bruce.
102
00:06:44,826 --> 00:06:47,096
I wanna be close to you.
103
00:07:15,358 --> 00:07:19,692
Five, four, three, two, one! Go!
104
00:07:29,372 --> 00:07:30,407
Hey!
105
00:07:53,096 --> 00:07:55,365
Excuse me!
106
00:08:20,889 --> 00:08:22,891
"Go, go, go!"
107
00:08:25,127 --> 00:08:27,029
"Where is she, bro?"
108
00:09:10,040 --> 00:09:11,473
"I won't be long, my love."
109
00:09:24,253 --> 00:09:27,587
- Oi! Watch where you're going!
- Use your mirrors!
110
00:09:35,564 --> 00:09:37,664
Go! Go!
111
00:09:46,041 --> 00:09:48,144
Fancy seeing you here.
112
00:09:49,444 --> 00:09:50,777
Ana.
113
00:09:50,779 --> 00:09:52,313
You didn't have to come.
114
00:09:52,315 --> 00:09:54,547
I don't need a guardian anymore.
115
00:09:54,549 --> 00:09:55,985
Really?
116
00:09:57,020 --> 00:09:59,156
Have you been decorating?
117
00:10:03,193 --> 00:10:05,226
Haven't seen you for a long time.
118
00:10:05,228 --> 00:10:07,330
You've never seen me.
119
00:10:11,867 --> 00:10:13,304
I'm sorry.
120
00:10:15,071 --> 00:10:16,704
Thanks for coming.
121
00:10:17,073 --> 00:10:18,708
What was today about?
122
00:10:20,042 --> 00:10:21,642
I needed the money.
123
00:10:21,644 --> 00:10:24,245
No, you don't. There's an inheritance
124
00:10:24,247 --> 00:10:25,947
waiting for you if only you would step...
125
00:10:25,949 --> 00:10:27,151
I won't.
126
00:10:29,252 --> 00:10:31,321
It's been seven years, Lara.
127
00:10:33,555 --> 00:10:36,590
Tokyo police stopped looking
for your father
128
00:10:36,592 --> 00:10:39,059
five years ago.
129
00:10:39,061 --> 00:10:42,631
Private investigators won't
even take our money anymore.
130
00:10:43,565 --> 00:10:45,933
I know it's difficult to accept.
131
00:10:45,935 --> 00:10:48,936
But you really must come in
and sign those papers now.
132
00:10:48,938 --> 00:10:51,939
Hmm. That's why you came.
133
00:10:51,941 --> 00:10:55,442
No. I came for you.
134
00:10:55,444 --> 00:10:57,677
Just think what you can do for the world,
135
00:10:57,679 --> 00:10:59,778
with your potential, with your wealth.
136
00:10:59,780 --> 00:11:02,085
His wealth. Not mine.
137
00:11:05,122 --> 00:11:07,488
Listen, it's very simple...
138
00:11:07,490 --> 00:11:09,623
If you don't sign the papers,
139
00:11:09,625 --> 00:11:13,726
then everything your father
worked for will be sold off.
140
00:11:13,728 --> 00:11:15,598
Not just the company,
141
00:11:16,832 --> 00:11:18,701
but Croft Manor, also.
142
00:11:21,502 --> 00:11:24,773
Can you imagine how he would
feel if you lost the house?
143
00:11:29,645 --> 00:11:33,280
Lara, your father's gone.
144
00:11:33,282 --> 00:11:36,518
But you can pick up where he left off.
145
00:11:37,752 --> 00:11:39,288
It's in your blood.
146
00:11:44,593 --> 00:11:45,727
I'm sorry.
147
00:11:47,263 --> 00:11:49,699
I'm just not that kind of Croft.
148
00:12:07,817 --> 00:12:10,817
"But I don't want you to go, Daddy."
149
00:12:10,819 --> 00:12:12,588
I won't be long, my love.
150
00:12:14,357 --> 00:12:16,357
You must understand.
151
00:12:16,359 --> 00:12:20,260
We Crofts, we have
responsibilities, jobs to do.
152
00:12:20,262 --> 00:12:21,962
But I'll miss you.
153
00:12:21,964 --> 00:12:24,464
I know. I'll miss you, too.
154
00:12:24,466 --> 00:12:26,469
But I may have a solution to that.
155
00:12:27,670 --> 00:12:29,436
See this?
156
00:12:29,438 --> 00:12:32,273
This was your mother's,
so it has special powers.
157
00:12:32,275 --> 00:12:34,141
What do you mean?
158
00:12:34,143 --> 00:12:35,909
Ever you want to feel close to someone,
159
00:12:35,911 --> 00:12:38,512
just put it in your hand,
and you hold it tightly.
160
00:12:38,514 --> 00:12:41,715
And you think of that person,
and they'll know.
161
00:12:41,717 --> 00:12:43,387
- Really?
- Yeah.
162
00:12:44,253 --> 00:12:45,953
It's magic.
163
00:12:45,955 --> 00:12:48,055
And it means
that we'll always be together,
164
00:12:48,057 --> 00:12:49,891
wherever I am.
165
00:12:50,060 --> 00:12:51,261
Okay?
166
00:12:59,268 --> 00:13:01,404
I'll be back before you know I'm gone.
167
00:13:30,065 --> 00:13:31,267
Oi!
168
00:13:32,301 --> 00:13:34,034
Couriers round the back.
169
00:13:34,036 --> 00:13:36,272
Uh, I'm not a courier.
170
00:13:36,606 --> 00:13:38,371
Well, I am.
171
00:13:38,373 --> 00:13:40,843
Right. So round the back.
172
00:13:47,883 --> 00:13:49,816
I'm here to see Ana Miller.
173
00:13:49,818 --> 00:13:52,386
Well, you gotta
sign in like everyone else.
174
00:13:52,388 --> 00:13:53,854
What's your name?
175
00:13:53,856 --> 00:13:55,688
Lara.
176
00:13:55,690 --> 00:13:57,091
Lara.
177
00:13:57,093 --> 00:13:58,660
Croft.
178
00:14:02,564 --> 00:14:05,299
The pages that require a signature
179
00:14:05,301 --> 00:14:08,204
are marked for your convenience.
180
00:14:09,804 --> 00:14:11,338
Would you like Mr. Yaffe
181
00:14:11,340 --> 00:14:12,740
to take you through the particulars?
182
00:14:13,142 --> 00:14:15,179
I gather I sign
183
00:14:16,912 --> 00:14:18,644
and Dad is dead.
184
00:14:18,646 --> 00:14:21,783
I can imagine
how difficult this is for you.
185
00:14:24,786 --> 00:14:26,454
I miss him, too.
186
00:14:42,338 --> 00:14:44,005
That was Dad's.
187
00:14:44,007 --> 00:14:47,173
Yes, Miss Croft.
According to Richard's will,
188
00:14:47,175 --> 00:14:49,910
in the event of his death
189
00:14:49,912 --> 00:14:51,611
I was to give it to you.
190
00:14:51,613 --> 00:14:55,418
«Karakuri». Japanese puzzle.
191
00:14:56,450 --> 00:14:58,218
Um, technically speaking,
192
00:14:58,220 --> 00:15:00,855
you're meant to sign the papers first.
193
00:15:05,127 --> 00:15:06,826
I could never understand
194
00:15:06,828 --> 00:15:09,163
your father's obsession with those things.
195
00:15:09,165 --> 00:15:11,265
Wouldn't believe how many of these
196
00:15:11,267 --> 00:15:12,831
were lying around the house.
197
00:15:12,833 --> 00:15:14,968
There was gonna be some purpose to it.
198
00:15:47,703 --> 00:15:51,471
<«The first letter
from my final destination».>
199
00:15:51,473 --> 00:15:54,344
But he didn't leave a letter.
200
00:16:01,683 --> 00:16:04,320
- If you'll excuse me.
- Lara, I...
201
00:16:53,335 --> 00:16:55,537
«My final destination».
202
00:17:03,345 --> 00:17:05,082
«The first letter».
203
00:18:06,308 --> 00:18:07,542
What the...
204
00:18:33,634 --> 00:18:35,603
Dad, what were you up to?
205
00:18:48,084 --> 00:18:50,150
~Hello, sprout.~
206
00:18:50,152 --> 00:18:52,718
~I knew I could trust you
to solve my puzzle.~
207
00:18:52,720 --> 00:18:56,688
~Unfortunately, if you're
watching this tape,~
208
00:18:56,690 --> 00:18:59,860
~then, uh, it means that I must be dead.~
209
00:18:59,862 --> 00:19:01,695
~It'll be obvious to you by now~
210
00:19:01,697 --> 00:19:03,697
~that there was more to my life~
211
00:19:03,699 --> 00:19:05,764
~than just boardrooms and business deals.~
212
00:19:05,766 --> 00:19:08,936
~Things that I couldn't
tell you about before.~
213
00:19:08,938 --> 00:19:13,040
~When your mother died,
grief nearly destroyed me.~
214
00:19:13,042 --> 00:19:15,109
~I began searching the world,~
215
00:19:15,111 --> 00:19:19,213
~desperate for a hint of another realm,~
216
00:19:19,215 --> 00:19:23,284
~for proof that the supernatural is real.~
217
00:19:23,286 --> 00:19:27,055
~Anything to feel her with me again.~
218
00:19:27,756 --> 00:19:30,625
~I made quite a hobby of it, sprout.~
219
00:19:31,625 --> 00:19:33,326
~Now...~
220
00:19:33,328 --> 00:19:35,295
~I need you to do me a favor.~
221
00:19:35,297 --> 00:19:38,430
~I need you to burn all my research~
222
00:19:38,432 --> 00:19:39,698
~on the «Himiko» project.~
223
00:19:39,700 --> 00:19:41,635
~Just burn all of it.~
224
00:19:41,637 --> 00:19:43,204
~The notebooks, the tapes, everything.~
225
00:19:43,206 --> 00:19:44,906
~It's very important.~
226
00:19:44,908 --> 00:19:46,540
~If it falls into the wrong hands,~
227
00:19:46,542 --> 00:19:47,975
~then it could be catastrophic,~
228
00:19:47,977 --> 00:19:50,178
~so please do it straightaway.~
229
00:19:50,180 --> 00:19:53,478
~I know you hate being told what to do,~
230
00:19:53,480 --> 00:19:56,184
~but please promise me that.~
231
00:19:56,186 --> 00:19:59,188
~I hope you never have to see this tape.~
232
00:19:59,688 --> 00:20:02,223
~But if you do,~
233
00:20:02,225 --> 00:20:04,727
~you've found my secret calling.~
234
00:20:07,229 --> 00:20:09,065
~I hope you find yours.~
235
00:20:15,770 --> 00:20:17,539
~Dad loves you.~
236
00:20:40,862 --> 00:20:42,265
237
00:20:52,107 --> 00:20:54,140
~October 5th.~
238
00:20:54,142 --> 00:20:56,944
~They called Queen Himiko
the «Mother of Death.»~
239
00:20:56,946 --> 00:20:58,844
~All the stories about her~
240
00:20:58,846 --> 00:21:00,780
~end in rivers running red with blood.~
241
00:21:00,782 --> 00:21:03,985
~Bewitching people, controlling minds,~
242
00:21:03,987 --> 00:21:05,851
~spreading death and destruction~
243
00:21:05,853 --> 00:21:07,520
~with just the touch of her hand.~
244
00:21:07,522 --> 00:21:09,488
~The bloodshed only ended~
245
00:21:09,490 --> 00:21:12,159
~when her own generals
buried her alive in a tomb,~
246
00:21:12,161 --> 00:21:14,427
~sealing her away from the outside world,~
247
00:21:14,429 --> 00:21:17,098
~on an island no one could reach.~
248
00:21:17,100 --> 00:21:20,666
~History's all but erased its existence.~
249
00:21:20,668 --> 00:21:23,339
~The lost island of Yamatai.~
250
00:21:24,039 --> 00:21:26,375
~I'm certain this is the place.~
251
00:21:27,775 --> 00:21:30,577
252
00:21:30,579 --> 00:21:32,312
~I finally found a captain~
253
00:21:32,314 --> 00:21:34,348
~willing to take me to the island.~
254
00:21:34,350 --> 00:21:37,118
~I must get there first
to ensure her powers~
255
00:21:37,120 --> 00:21:40,021
~will never fall into the wrong hands.~
256
00:21:56,271 --> 00:21:58,072
Uh...
257
00:21:58,074 --> 00:22:00,473
That amulet was given to my father
258
00:22:00,475 --> 00:22:03,412
by Emperor Showa of Japan.
259
00:22:03,844 --> 00:22:06,112
Right. Right. Well...
260
00:22:06,114 --> 00:22:08,613
This ain't from Japan.
261
00:22:08,615 --> 00:22:10,317
You're correct.
262
00:22:10,319 --> 00:22:12,085
Emperor Showa was given it by the grandson
263
00:22:12,087 --> 00:22:13,852
of the former emperor of Maratha.
264
00:22:13,854 --> 00:22:16,856
"Maratha"? You're having a laugh, isn’t ya?
265
00:22:16,858 --> 00:22:18,658
And he, himself, got it from Thibaw,
266
00:22:18,660 --> 00:22:20,026
the last king of Burma
267
00:22:20,028 --> 00:22:21,861
when he was exiled in India.
268
00:22:21,863 --> 00:22:23,896
- «Exiled in India».
- Mmm.
269
00:22:23,898 --> 00:22:25,764
What a fascinating tale.
270
00:22:25,766 --> 00:22:27,832
And you got all this, uh, provenance
271
00:22:27,834 --> 00:22:29,468
down on paper, do ya?
272
00:22:29,470 --> 00:22:31,170
If I had the provenance on paper,
273
00:22:31,172 --> 00:22:33,239
I'd be at Christie's, wouldn't I?
274
00:22:33,241 --> 00:22:35,409
But, um...
275
00:22:35,411 --> 00:22:37,311
This is your lucky day.
276
00:22:37,313 --> 00:22:38,844
Is it?
277
00:22:38,846 --> 00:22:40,413
Alan! What have I told you
278
00:22:40,415 --> 00:22:42,416
about flirting with the customers?
279
00:22:42,418 --> 00:22:43,984
I'm not flirting. I'm just
naturally charismatic.
280
00:22:43,986 --> 00:22:45,388
I was not flirting. I'm sorry.
281
00:22:46,720 --> 00:22:48,554
I was flirting.
282
00:22:48,556 --> 00:22:49,891
Have a look.
283
00:22:57,733 --> 00:22:59,898
Big smiles, nice and casual.
284
00:22:59,901 --> 00:23:01,802
Right, well, I'm pleased to say
285
00:23:01,804 --> 00:23:04,207
we're in a position to make you an offer.
286
00:23:06,409 --> 00:23:07,443
Ten.
287
00:23:10,379 --> 00:23:11,780
Please?
288
00:23:12,914 --> 00:23:14,715
Just a tad bit more.
289
00:23:14,717 --> 00:23:16,849
That's all I have to remember my dad by.
290
00:23:16,851 --> 00:23:19,585
Oh. Oh, your dad died.
291
00:23:19,587 --> 00:23:22,188
That's a shame. It's a terrible thing
292
00:23:22,190 --> 00:23:23,957
for a young woman to lose her father.
293
00:23:23,959 --> 00:23:26,127
Really. All right. Fair enough.
294
00:23:26,129 --> 00:23:27,862
9,000.
295
00:23:28,296 --> 00:23:29,527
You just said 10.
296
00:23:29,529 --> 00:23:31,098
Well, people come in here
297
00:23:31,100 --> 00:23:32,864
trying the dead dad shit all the time.
298
00:23:32,866 --> 00:23:34,434
And you fall for it all the time.
299
00:23:34,436 --> 00:23:36,236
I don't fall for it all the time.
300
00:23:36,238 --> 00:23:37,637
Last week, you fell for it twice.
301
00:23:37,639 --> 00:23:38,771
I fell for it twice.
302
00:23:38,773 --> 00:23:40,505
It's the truth.
303
00:23:40,507 --> 00:23:42,243
Fine. I'm happy to keep negotiating.
304
00:23:42,245 --> 00:23:43,445
Because now the price is eight.
305
00:23:45,146 --> 00:23:47,847
- Okay. You win.
- Ah, finally.
306
00:23:47,849 --> 00:23:50,082
Thank you. Really.
307
00:23:50,084 --> 00:23:51,850
Thank you.
308
00:23:51,852 --> 00:23:54,456
For just such occasions.
309
00:23:57,458 --> 00:23:59,492
For just such occasions.
310
00:23:59,494 --> 00:24:00,994
You burnt me taters!
311
00:24:00,996 --> 00:24:02,396
Sort yourself out, Alan. Seriously.
312
00:24:02,398 --> 00:24:03,398
That is hot coffee.
313
00:24:38,401 --> 00:24:40,967
Excuse me, do you speak English?
314
00:24:40,969 --> 00:24:42,804
|Sorry, no.|
315
00:24:43,705 --> 00:24:45,942
No? Thank you.
316
00:24:47,775 --> 00:24:49,609
Sorry. Excuse me.
317
00:24:49,611 --> 00:24:53,514
Do you know a Lu Ren? Lu Ren?
318
00:24:53,847 --> 00:24:55,850
Not even a tiny bit?
319
00:24:59,354 --> 00:25:01,687
- Do you speak English?
- Lady.
320
00:25:01,689 --> 00:25:02,991
You need help?
321
00:25:04,558 --> 00:25:07,194
Yes. I do.
322
00:25:07,196 --> 00:25:10,965
I'm looking for this guy called Lu Ren.
323
00:25:10,967 --> 00:25:12,698
Um, he's supposed to...
324
00:25:12,700 --> 00:25:14,801
- Lu Ren boat.
- Yes.
325
00:25:14,803 --> 00:25:16,269
«Endurance». Over there.
326
00:25:16,271 --> 00:25:17,940
«Endurance«? Which one?
327
00:25:20,176 --> 00:25:21,311
Oi!
328
00:25:22,577 --> 00:25:23,912
Wait!
329
00:26:20,767 --> 00:26:22,034
Stay back.
330
00:26:26,409 --> 00:26:27,642
Gimme the bag.
331
00:26:40,589 --> 00:26:41,991
You just lost your tip.
332
00:26:44,026 --> 00:26:45,427
You just lose your tongue.
333
00:27:25,200 --> 00:27:27,434
Lu! Lu Ren!
334
00:27:27,436 --> 00:27:29,171
Help! Help!
335
00:27:44,452 --> 00:27:46,487
|Run! Run! He's drunk again!|
336
00:27:49,959 --> 00:27:52,061
Thank you.
337
00:27:55,663 --> 00:27:57,428
What?
338
00:27:57,430 --> 00:27:59,032
I said what are you doing on my boat?
339
00:27:59,034 --> 00:28:00,632
I'm not with them.
340
00:28:00,634 --> 00:28:02,668
I'm looking for a man named Lu Ren.
341
00:28:02,670 --> 00:28:06,438
Congratulations, you found me.
Now get lost.
342
00:28:06,440 --> 00:28:09,376
Please. Wait. Just listen. I need...
343
00:28:09,378 --> 00:28:11,111
Okay, let's go.
344
00:28:11,113 --> 00:28:12,211
I'm not here to make any trouble.
345
00:28:12,213 --> 00:28:14,114
Keep walking.
346
00:28:14,116 --> 00:28:16,015
Could you please
put that gun down and just...
347
00:28:19,786 --> 00:28:21,324
Oh, for God's sake.
348
00:28:24,557 --> 00:28:28,427
My father, Richard Croft,
tried to buy a boat from you.
349
00:28:28,429 --> 00:28:31,563
No. No. Not me, he didn't.
350
00:28:31,565 --> 00:28:32,800
Yes, he did.
351
00:28:34,402 --> 00:28:37,271
Your name is Lu Ren.
352
00:28:37,273 --> 00:28:39,208
This is from you.
353
00:28:39,874 --> 00:28:43,876
Yes, I know my name, thanks.
354
00:28:43,878 --> 00:28:47,913
It's the same as my father's,
and he wrote that, not me.
355
00:28:50,352 --> 00:28:52,319
Well, then I need to talk to him.
356
00:28:52,321 --> 00:28:54,353
You and 100 other people he owed money...
357
00:28:54,355 --> 00:28:57,556
- Where is he?
- I don't know, okay?
358
00:28:57,558 --> 00:28:59,559
One day, he just left on his boat,
359
00:28:59,561 --> 00:29:02,198
and I never saw him again, all right?
360
00:29:05,267 --> 00:29:07,303
Was this seven years ago?
361
00:29:11,439 --> 00:29:15,374
I think I know where they went. Our dads.
362
00:29:15,376 --> 00:29:18,344
To the bottom of the sea?
363
00:29:18,346 --> 00:29:21,647
They were headed to an uninhabited island.
364
00:29:21,649 --> 00:29:24,383
Somewhere off the coast of Japan.
365
00:29:24,385 --> 00:29:26,554
It used to be called Yamatai.
366
00:29:28,190 --> 00:29:30,456
I'm gonna go there and find out
367
00:29:30,458 --> 00:29:31,992
what happened to them.
368
00:29:31,994 --> 00:29:33,626
Good luck. There's at least
369
00:29:33,628 --> 00:29:35,427
6,000 islands off the coast of Japan,
370
00:29:35,429 --> 00:29:37,397
and hardly any of them are populated.
371
00:29:37,399 --> 00:29:39,431
Well, I have a map.
372
00:29:39,433 --> 00:29:42,902
Now, all I need to do is to
figure out what these are.
373
00:29:42,904 --> 00:29:45,373
I think these are coordinates.
374
00:29:45,672 --> 00:29:47,242
The location.
375
00:29:51,979 --> 00:29:53,780
They're clock hands.
376
00:29:54,582 --> 00:29:57,516
They're not clock hands.
377
00:29:57,518 --> 00:29:59,887
Definitely not clock hands. They're...
378
00:30:04,824 --> 00:30:06,727
They are clock hands.
379
00:30:13,801 --> 00:30:15,238
Three...
380
00:30:20,342 --> 00:30:22,675
That's the one.
381
00:30:22,677 --> 00:30:25,544
That's right in the middle
of the Devil's Sea.
382
00:30:25,546 --> 00:30:27,346
You might as well tie a stone to your foot
383
00:30:27,348 --> 00:30:28,880
and jump off the boat now.
384
00:30:28,882 --> 00:30:30,482
It'll be an adventure.
385
00:30:30,484 --> 00:30:33,919
Death is not an adventure.
386
00:30:33,921 --> 00:30:35,754
Don't you want to know
what happened to them?
387
00:30:35,756 --> 00:30:39,491
I just don't care anymore, okay?
388
00:30:39,493 --> 00:30:42,298
Look, I'm a busy guy. I got stuff to do.
389
00:30:59,580 --> 00:31:01,716
How much did you lose last night?
390
00:31:03,286 --> 00:31:05,284
What makes you think I lost?
391
00:31:05,286 --> 00:31:06,851
Well, it looked like you were
392
00:31:06,853 --> 00:31:09,790
drowning your sorrows, not celebrating.
393
00:31:27,542 --> 00:31:30,243
Yours if you help me get to Yamatai.
394
00:31:30,245 --> 00:31:32,647
And what will I spend it on, a coffin?
395
00:31:33,982 --> 00:31:35,581
Then I'll go and get myself
396
00:31:35,583 --> 00:31:37,316
two rust buckets like this with that.
397
00:31:37,318 --> 00:31:40,453
Even if you had a boat, or two,
398
00:31:40,455 --> 00:31:42,457
you'd sink 'em before
you even left the harbor.
399
00:31:43,991 --> 00:31:46,760
What you need is an experienced captain.
400
00:31:50,332 --> 00:31:52,434
So, what's in the other shoe?
401
00:32:03,010 --> 00:32:04,910
~June 23rd.~
402
00:32:04,912 --> 00:32:07,879
~I may have found
the next piece to the puzzle.~
403
00:32:07,881 --> 00:32:10,616
~Ancient drawings hint
to the location of the tomb~
404
00:32:10,618 --> 00:32:13,820
~and an elaborate door
to keep her contained.~
405
00:32:13,822 --> 00:32:17,256
~I've found a way to decipher the codes.~
406
00:32:17,258 --> 00:32:19,526
~I'm sure I can get to her.~
407
00:32:28,003 --> 00:32:30,468
~The ancient Nihongi chronicles state~
408
00:32:30,470 --> 00:32:32,372
~that within the tomb,~
409
00:32:32,374 --> 00:32:35,507
~one must face the «Ordeals of Himiko».~
410
00:32:35,509 --> 00:32:38,776
~Cross the Chasm of Souls,~
411
00:32:38,778 --> 00:32:42,017
~pray to survive the faces of Himiko,~
412
00:32:43,919 --> 00:32:49,022
~behold her army of a thousand handmaidens,~
413
00:32:49,024 --> 00:32:51,690
~descend upon Himiko's final resting place,~
414
00:32:51,692 --> 00:32:53,962
~unleashing her scourge.~
415
00:33:04,973 --> 00:33:06,906
~July 6th. I'm convinced~
416
00:33:06,908 --> 00:33:08,775
~that my progress is being monitored.~
417
00:33:09,344 --> 00:33:11,143
~I know them by name now...~
418
00:33:11,145 --> 00:33:12,878
~The Order of Trinity.~
419
00:33:12,880 --> 00:33:14,948
~An ancient militant organization~
420
00:33:14,950 --> 00:33:17,815
~that seeks control over the supernatural~
421
00:33:17,817 --> 00:33:20,119
~to rule the fate of mankind.~
422
00:33:20,121 --> 00:33:22,455
~What if Himiko is the weapon~
423
00:33:22,457 --> 00:33:24,659
~that Trinity has been seeking?~
424
00:33:34,435 --> 00:33:35,804
Can't sleep?
425
00:33:40,976 --> 00:33:42,411
It's beautiful.
426
00:33:45,247 --> 00:33:47,112
Enjoy it while you can.
427
00:33:47,114 --> 00:33:48,982
We're headed into the most
dangerous stretch of water
428
00:33:48,984 --> 00:33:51,686
between Hong Kong and California.
429
00:33:52,753 --> 00:33:55,457
Your dad sure knew how to pick a holiday.
430
00:33:57,725 --> 00:34:01,862
Yeah. He had a knack for
the unexpected. Apparently.
431
00:34:05,865 --> 00:34:08,400
I am starting to wonder
if he'd gone mad, though.
432
00:34:10,238 --> 00:34:12,870
He didn't seem to know what
was real and what wasn't,
433
00:34:12,872 --> 00:34:17,477
obsessing over some
ancient Japanese death queen.
434
00:34:17,479 --> 00:34:20,080
Hey, some men like dangerous women.
435
00:34:20,082 --> 00:34:22,915
Some men are foolish.
436
00:34:22,917 --> 00:34:24,550
What?
437
00:34:24,552 --> 00:34:28,089
Good night, Lu Ren. Sweet dreams.
438
00:34:44,406 --> 00:34:46,339
Not William Tell yet, but you're close.
439
00:34:46,341 --> 00:34:48,541
William Tell was a myth, Dad.
440
00:34:48,543 --> 00:34:51,413
Well, all myths
have foundation in reality.
441
00:34:52,613 --> 00:34:54,348
I have to head off, sprout.
442
00:34:54,350 --> 00:34:56,114
But you've only just come back.
443
00:34:56,116 --> 00:34:58,652
- I'll be back before...
- «I even know you're gone».
444
00:35:00,521 --> 00:35:02,355
Ana will keep an eye on you.
445
00:35:02,357 --> 00:35:04,689
I don't need one of
your employees babysitting me.
446
00:35:04,691 --> 00:35:06,795
I can take care of myself.
447
00:35:12,134 --> 00:35:13,568
My girl.
448
00:35:16,036 --> 00:35:17,205
Lara
449
00:35:22,178 --> 00:35:23,978
Never forget Dad loves you.
450
00:35:25,047 --> 00:35:26,182
I know.
451
00:36:12,459 --> 00:36:14,561
Thought that might wake you.
452
00:36:15,230 --> 00:36:16,998
Your island's found us.
453
00:36:21,902 --> 00:36:23,071
Yamatai.
454
00:36:35,749 --> 00:36:38,584
We've lost all control!
455
00:36:38,586 --> 00:36:40,785
- We need to abandon ship.
- What?
456
00:36:40,787 --> 00:36:42,521
We're dead in the water.
457
00:36:42,523 --> 00:36:44,056
It's not gonna hold much longer.
458
00:36:44,058 --> 00:36:45,338
We need to get off this boat now.
459
00:37:01,343 --> 00:37:02,544
Wait!
460
00:37:03,644 --> 00:37:05,178
Dad's papers!
461
00:37:05,180 --> 00:37:07,283
Forget them! Lara!
462
00:37:21,595 --> 00:37:22,830
Oh!
463
00:37:28,436 --> 00:37:30,139
Lara. Come on!
464
00:37:37,379 --> 00:37:38,613
Lu!
465
00:37:50,724 --> 00:37:52,328
The lifeboat!
466
00:38:16,749 --> 00:38:18,086
Watch out!
467
00:38:53,355 --> 00:38:54,423
Lu!
468
00:38:56,390 --> 00:38:57,658
Lu!
469
00:40:13,733 --> 00:40:15,136
Where am I?
470
00:40:17,537 --> 00:40:20,439
Ah! She's awake.
471
00:40:20,441 --> 00:40:23,145
I was beginning to get worried about you.
472
00:40:30,152 --> 00:40:31,186
A reef.
473
00:40:32,254 --> 00:40:34,018
You hit it.
474
00:40:34,020 --> 00:40:36,087
Thank God I found you.
475
00:40:36,089 --> 00:40:38,991
Most people who try to
come here die in the currents.
476
00:40:38,993 --> 00:40:41,695
Almost impossible to get here.
477
00:40:42,129 --> 00:40:44,132
Even harder to leave.
478
00:40:48,303 --> 00:40:49,404
Where's my...
479
00:40:55,876 --> 00:40:57,145
Right here.
480
00:41:03,883 --> 00:41:07,055
What are you doing here, Lara?
481
00:41:10,791 --> 00:41:13,058
I have two daughters.
482
00:41:13,060 --> 00:41:14,930
Dark hair like you.
483
00:41:15,931 --> 00:41:17,865
Pretty like you.
484
00:41:22,404 --> 00:41:25,905
Forgive me. Rude.
485
00:41:25,907 --> 00:41:27,805
I haven't hosted a guest
here in a very long time.
486
00:41:27,807 --> 00:41:30,477
My name is Mathias Vogel.
487
00:41:34,581 --> 00:41:36,250
You must be hungry.
488
00:41:40,588 --> 00:41:42,257
You know, I used to imagine
489
00:41:43,456 --> 00:41:45,524
that I might find an ear
490
00:41:45,526 --> 00:41:48,163
inside one of those cans eventually.
491
00:41:49,896 --> 00:41:52,397
Isn't that mad?
492
00:41:52,399 --> 00:41:54,767
I guess being on this island for so long
493
00:41:54,769 --> 00:41:57,568
can make you a little crazy.
494
00:41:57,570 --> 00:42:00,205
The only person that I get to talk to
495
00:42:00,207 --> 00:42:02,942
is on the other end of this phone.
496
00:42:02,944 --> 00:42:05,843
And they always say the same thing...
497
00:42:05,845 --> 00:42:09,283
I can't go home until
my work on the island is done.
498
00:42:20,261 --> 00:42:22,261
What kind of work do you do?
499
00:42:22,263 --> 00:42:26,199
Oh, a mix of things.
At the mercy of my employer.
500
00:42:51,926 --> 00:42:53,593
You looking for this?
501
00:42:56,196 --> 00:42:59,367
The machinations of fate
never cease to amaze me.
502
00:43:01,201 --> 00:43:03,470
«The door to Himiko».
503
00:43:05,871 --> 00:43:07,674
Richard had the entrance.
504
00:43:11,044 --> 00:43:12,914
All that wasted time.
505
00:43:15,984 --> 00:43:17,548
You have brought me the thing
506
00:43:17,550 --> 00:43:20,584
that I most wanted in this world.
507
00:43:20,586 --> 00:43:21,621
Thank you.
508
00:43:24,724 --> 00:43:27,328
What do you know about my father?
509
00:43:31,098 --> 00:43:32,998
Now I see the likeness.
510
00:43:33,000 --> 00:43:36,501
The intelligence in the face.
511
00:43:36,503 --> 00:43:38,406
The recklessness.
512
00:43:44,379 --> 00:43:46,443
All he had to do was cooperate.
513
00:43:46,445 --> 00:43:49,448
Of course, being Richard, he refused.
514
00:43:49,450 --> 00:43:51,920
Thought he was saving the world.
515
00:43:52,187 --> 00:43:53,688
Where is he?
516
00:43:58,192 --> 00:43:59,926
Where is he?
517
00:43:59,928 --> 00:44:02,297
He's with God now. I killed him.
518
00:44:06,767 --> 00:44:10,405
I'm sorry if I was too blunt.
I'm out of practice.
519
00:44:11,038 --> 00:44:13,175
It's been seven years.
520
00:44:14,575 --> 00:44:16,211
Seven years.
521
00:44:29,655 --> 00:44:31,156
Come on.
522
00:44:31,158 --> 00:44:32,525
Come on, come on!
523
00:44:33,726 --> 00:44:35,595
Come on. Get down there.
524
00:44:41,937 --> 00:44:43,671
Get those skids moving!
525
00:44:48,009 --> 00:44:49,441
Move.
526
00:44:49,443 --> 00:44:50,611
Move!
527
00:44:52,813 --> 00:44:54,514
Let's go!
528
00:44:54,915 --> 00:44:56,747
Pick it up!
529
00:44:56,749 --> 00:44:58,386
Come on, go!
530
00:45:01,588 --> 00:45:03,124
Tie her up!
531
00:45:14,902 --> 00:45:17,071
Okay, winch it up!
532
00:45:18,838 --> 00:45:20,307
Back to work.
533
00:45:21,742 --> 00:45:24,143
Lara Croft.
534
00:45:24,145 --> 00:45:26,613
You shouldn't have come here.
535
00:45:27,247 --> 00:45:29,250
But I'm glad that you did.
536
00:45:31,386 --> 00:45:34,922
Pack it up. We're moving camp!
537
00:45:37,458 --> 00:45:41,858
- All right, let's pack it up!
"- Okay, move out!"
538
00:45:41,860 --> 00:45:43,630
"We're moving camp!"
539
00:45:50,804 --> 00:45:53,274
"Keep it moving! You, move!"
540
00:45:54,308 --> 00:45:55,575
"Move it, move it."
541
00:46:05,285 --> 00:46:07,419
"Pick it up! Come on, let's go!"
542
00:46:07,421 --> 00:46:09,922
Who are these people?
543
00:46:09,924 --> 00:46:13,393
Some are shipwrecked fishermen.
544
00:46:13,395 --> 00:46:16,129
And some paid smugglers
to take 'em to a better life.
545
00:46:16,131 --> 00:46:18,232
Instead, they brought 'em here.
546
00:46:19,334 --> 00:46:22,234
Come on! We're backed up here. Move!
547
00:46:22,236 --> 00:46:24,472
He said he killed my dad.
548
00:46:27,706 --> 00:46:29,276
He killed mine.
549
00:46:30,277 --> 00:46:31,512
They saw it.
550
00:46:32,713 --> 00:46:35,183
Cold-blooded murder.
551
00:46:35,548 --> 00:46:36,851
I'm sorry.
552
00:46:39,154 --> 00:46:42,620
I'm sorry that I brought you here.
553
00:46:42,622 --> 00:46:46,459
Well, you did take advantage
of a drunken sailor.
554
00:46:48,261 --> 00:46:50,295
Come on, move!
555
00:46:50,297 --> 00:46:52,599
At least we're not dead yet.
556
00:46:52,731 --> 00:46:54,201
No shit.
557
00:47:41,216 --> 00:47:43,285
"I need some CL 20 up here!"
558
00:47:56,163 --> 00:47:57,463
"Come on, let's go!"
559
00:48:07,075 --> 00:48:09,441
You okay?
560
00:48:09,443 --> 00:48:11,009
Get him up and back to work right now.
561
00:48:11,011 --> 00:48:12,811
Hang on.
562
00:48:12,813 --> 00:48:14,773
- Right now!
- Let him rest. We'll manage.
563
00:48:17,118 --> 00:48:18,615
Get him back to work right now!
564
00:48:18,617 --> 00:48:21,020
He's sick, man. He needs to rest.
565
00:49:17,443 --> 00:49:20,078
Get back to work!
566
00:49:28,922 --> 00:49:31,058
"You heard him! Let's get back to work!"
567
00:49:38,933 --> 00:49:40,333
Hey, Lara.
568
00:49:40,335 --> 00:49:42,503
Lara! Get ready.
569
00:49:43,337 --> 00:49:44,538
Hey.
570
00:49:46,406 --> 00:49:47,738
Go!
571
00:49:47,740 --> 00:49:48,775
Go!
572
00:50:08,930 --> 00:50:10,463
Look out!
573
00:50:14,834 --> 00:50:16,570
"Let's spread out! Spread out!"
574
00:50:33,953 --> 00:50:35,420
"Get her!"
575
00:50:35,422 --> 00:50:36,889
"Get a move on!"
576
00:50:42,561 --> 00:50:43,796
"Grab her!"
577
00:51:11,724 --> 00:51:15,127
She's in the river. You want us to follow?
578
00:51:15,129 --> 00:51:16,695
No.
579
00:51:16,697 --> 00:51:18,931
I'm sending Rocket to track her.
580
00:51:18,933 --> 00:51:22,569
If she survives, he'll bring her back.
581
00:54:06,733 --> 00:54:07,969
Really?
582
00:58:23,722 --> 00:58:27,425
Easy now, easy.
I'm taking you back to camp.
583
00:58:53,085 --> 00:58:54,955
Stop struggling!
584
01:00:42,595 --> 01:00:43,596
Wait!
585
01:00:55,641 --> 01:00:57,241
No, no, no, no!
586
01:01:32,878 --> 01:01:35,445
I'm not mad. I'm not mad, I'm not mad.
587
01:01:35,447 --> 01:01:37,683
Just ignore it. It'll go away.
588
01:02:06,445 --> 01:02:07,447
Dad?
589
01:02:10,082 --> 01:02:11,450
It's me.
590
01:02:16,789 --> 01:02:18,955
Dad?
591
01:02:18,957 --> 01:02:24,263
It's not real. Ignore it.
It'll go away. It always does.
592
01:02:24,265 --> 01:02:26,664
No, look at me, look at me.
593
01:02:26,666 --> 01:02:27,801
Please.
594
01:02:33,372 --> 01:02:35,474
Do you remember this? Do you remember:
595
01:02:36,977 --> 01:02:38,379
We used to...
596
01:02:46,552 --> 01:02:47,854
It's me.
597
01:02:53,292 --> 01:02:54,760
It's Lara.
598
01:03:01,700 --> 01:03:02,869
Sprout.
599
01:03:07,606 --> 01:03:10,243
What the blazes are you doing here?
600
01:03:17,183 --> 01:03:18,751
Dad, I'm hurt.
601
01:03:27,393 --> 01:03:28,760
It's all right.
602
01:03:50,749 --> 01:03:52,448
This will hurt me more than it hurts you.
603
01:03:52,450 --> 01:03:54,217
What?
604
01:03:54,219 --> 01:03:55,820
All right.
605
01:03:56,422 --> 01:03:58,891
You're all right. You're all right.
606
01:04:00,192 --> 01:04:02,294
All right. It's all right.
607
01:04:03,163 --> 01:04:05,465
It's done.
608
01:04:17,843 --> 01:04:19,312
Rest now.
609
01:04:23,447 --> 01:04:25,351
Will you stay with me?
610
01:04:27,221 --> 01:04:28,956
I'm not going anywhere.
611
01:04:53,930 --> 01:04:55,930
"Vogel! We found it!"
612
01:04:56,810 --> 01:04:58,310
"We found it!"
613
01:05:01,154 --> 01:05:04,391
"Vogel! We found it! Yeah!"
614
01:05:07,294 --> 01:05:08,430
"Yeah! Come on! We found it!"
615
01:05:09,990 --> 01:05:11,390
"We found it!"
616
01:05:18,470 --> 01:05:20,270
I found it.
617
01:05:20,272 --> 01:05:22,007
Send the transport.
618
01:06:01,980 --> 01:06:03,513
I thought you'd gone.
619
01:06:03,515 --> 01:06:05,016
Usually when I see you on this island,
620
01:06:05,018 --> 01:06:06,519
it's you who disappears.
621
01:06:30,310 --> 01:06:31,843
Let me do that.
622
01:06:33,113 --> 01:06:34,447
Come here.
623
01:06:40,818 --> 01:06:43,755
So, sprout, where did you end up?
624
01:06:44,523 --> 01:06:46,926
Did you go to Oxford or Cambridge?
625
01:06:49,628 --> 01:06:51,695
Come on, which was it?
626
01:06:51,697 --> 01:06:53,532
You know what, Dad?
627
01:06:54,633 --> 01:06:57,668
I didn't go to university.
628
01:06:57,670 --> 01:07:01,371
Well, there's time yet.
You're still only a child.
629
01:07:01,373 --> 01:07:05,342
No, I was a child when you left me.
630
01:07:05,344 --> 01:07:06,713
Ah, careful.
631
01:07:14,753 --> 01:07:17,720
Hardest day of my life
632
01:07:17,722 --> 01:07:20,425
when I gave up trying to get back to you.
633
01:07:24,630 --> 01:07:27,432
But I realized she'd never let me leave.
634
01:07:30,702 --> 01:07:34,375
What are you talking about?
Who's «she»?
635
01:07:34,773 --> 01:07:36,042
Himiko.
636
01:07:37,977 --> 01:07:41,179
Trinity had sent Vogel to find her tomb
637
01:07:41,181 --> 01:07:43,646
so that he could wake her
and get her power.
638
01:07:43,648 --> 01:07:45,584
I had to stop them.
639
01:07:47,321 --> 01:07:49,586
Right.
640
01:07:49,588 --> 01:07:52,324
Vogel can't find the tomb without me.
641
01:07:52,326 --> 01:07:54,892
And since I'm dead
642
01:07:54,894 --> 01:07:57,998
and since you've burnt
the rest of my research,
643
01:07:58,597 --> 01:08:00,466
he'll never find it.
644
01:08:02,236 --> 01:08:03,468
So...
645
01:08:05,138 --> 01:08:06,671
About that.
646
01:08:08,773 --> 01:08:10,740
What part of «burn all my papers»
647
01:08:10,742 --> 01:08:12,876
did you not understand?
648
01:08:12,878 --> 01:08:16,414
If I'd burned the papers,
I wouldn't have found you.
649
01:08:16,416 --> 01:08:19,883
I set diversions and false
leads wherever I could.
650
01:08:19,885 --> 01:08:22,519
I watched for years as they got it wrong.
651
01:08:22,521 --> 01:08:24,355
And now you lead them by the hand.
652
01:08:24,357 --> 01:08:28,628
So a gun-toting psychopath
finds some ancient remains.
653
01:08:29,394 --> 01:08:31,161
So what?
654
01:08:31,163 --> 01:08:33,364
If Vogel opens that tomb,
655
01:08:33,366 --> 01:08:36,968
Himiko's curse will be
unleashed on the world.
656
01:08:36,970 --> 01:08:38,635
Dad, listen...
657
01:08:38,637 --> 01:08:41,840
You coming here was a mistake.
658
01:08:47,646 --> 01:08:50,280
I came here to find out
what happened to you.
659
01:08:50,282 --> 01:08:52,118
So long as the tomb was safe,
660
01:08:52,617 --> 01:08:54,818
you were safe.
661
01:08:54,820 --> 01:08:57,557
I was trying to keep you safe.
662
01:08:59,225 --> 01:09:00,991
But I underestimated your...
663
01:09:00,993 --> 01:09:02,129
My what?
664
01:09:04,662 --> 01:09:06,665
- Stupidity?
- No.
665
01:09:10,403 --> 01:09:12,039
Your bravery.
666
01:09:18,077 --> 01:09:20,210
We have to get off this island.
667
01:09:20,212 --> 01:09:21,877
There's no way off, Lara.
668
01:09:21,879 --> 01:09:23,814
Vogel's got a satellite phone.
669
01:09:23,816 --> 01:09:25,582
We can get to it. We can call for help.
670
01:09:25,584 --> 01:09:27,317
Vogel has an army.
671
01:09:27,319 --> 01:09:29,621
You were the one who taught me
to never give up.
672
01:09:32,925 --> 01:09:35,094
That was a different time.
673
01:09:36,595 --> 01:09:38,798
When I was a different man.
674
01:09:50,876 --> 01:09:53,745
- Lara.
- Well, I'm still his daughter.
675
01:09:55,181 --> 01:09:56,516
Lara!
676
01:10:19,504 --> 01:10:20,872
Come on!
677
01:10:43,829 --> 01:10:45,595
"Try another combination."
678
01:10:45,597 --> 01:10:48,699
"And another one, and another one."
679
01:10:56,910 --> 01:11:00,244
Come on. Come on, give me the damn code.
680
01:11:11,090 --> 01:11:13,856
"Hey. We're trying the explosives again."
681
01:11:13,858 --> 01:11:15,392
"Set another charge."
682
01:11:15,394 --> 01:11:16,796
Yes, boss.
683
01:11:39,184 --> 01:11:41,784
"Get over there. Stop talking."
684
01:11:55,167 --> 01:11:57,467
Get the guns. I'm gonna get the sat phone.
685
01:11:57,469 --> 01:11:59,735
Then we'll find a way for all
of us to get out of here.
686
01:11:59,737 --> 01:12:01,338
We need to leave now.
687
01:12:10,916 --> 01:12:13,953
"Vogel! They are escaping!"
688
01:12:21,559 --> 01:12:23,095
Go!
689
01:12:23,495 --> 01:12:25,331
"Shoot them!"
690
01:12:41,613 --> 01:12:43,749
- Get them to safety.
- Okay.
691
01:12:48,086 --> 01:12:50,720
I'll be right behind you. Go.
692
01:13:39,171 --> 01:13:40,703
Shit.
693
01:13:51,616 --> 01:13:53,151
|We have to move.|
694
01:13:53,485 --> 01:13:54,818
|I have to wait here.|
695
01:13:54,820 --> 01:13:56,189
|I'm not leaving Lara behind.|
696
01:14:23,248 --> 01:14:25,385
It's beautiful, isn't it, Richard?
697
01:14:28,687 --> 01:14:30,420
I wish I would've known
that you were alive
698
01:14:30,422 --> 01:14:32,224
all these years.
699
01:14:33,158 --> 01:14:35,894
At least I would've had
somebody to talk to.
700
01:14:48,772 --> 01:14:51,040
I need your help, Richard.
701
01:14:51,042 --> 01:14:53,443
Get the door open for me.
702
01:14:53,445 --> 01:14:55,678
It's been seven years.
703
01:14:55,680 --> 01:14:57,447
I'm going home to see my family.
704
01:14:57,449 --> 01:15:00,287
If I open that tomb,
you won't have a family.
705
01:15:01,420 --> 01:15:02,922
Open it!
706
01:15:04,357 --> 01:15:05,523
Open it!
707
01:15:06,625 --> 01:15:07,827
Open it!
708
01:15:08,594 --> 01:15:09,594
Never!
709
01:15:12,830 --> 01:15:14,663
Have it your way.
710
01:15:14,665 --> 01:15:17,836
With or without you,
I'm getting inside that tomb.
711
01:15:26,412 --> 01:15:27,446
Put that down!
712
01:15:29,948 --> 01:15:31,749
Put it down.
713
01:15:32,683 --> 01:15:34,383
You don't think I can pull this trigger
714
01:15:34,385 --> 01:15:35,986
before you hit me with that arrow.
715
01:15:35,988 --> 01:15:37,555
Shoot him, Lara. Shoot him!
716
01:15:38,123 --> 01:15:40,057
Come on, put your weapon down.
717
01:15:40,059 --> 01:15:42,329
Shoot him, Lara. We can't
let him get to Himiko.
718
01:15:44,629 --> 01:15:47,497
You really don't believe
this nonsense, do you?
719
01:15:47,499 --> 01:15:51,302
Tell your father to
open the door, or he's dead.
720
01:15:51,304 --> 01:15:53,671
You can make him do it, Lara.
721
01:15:54,340 --> 01:15:56,906
Transport's already on its way.
722
01:15:56,908 --> 01:15:59,876
We can all be off this goddamn island.
723
01:15:59,878 --> 01:16:01,578
Let him shoot me.
724
01:16:01,580 --> 01:16:04,583
Sacrificing one life
is worth saving millions.
725
01:16:07,053 --> 01:16:10,053
It's your decision.
726
01:16:10,055 --> 01:16:11,891
It's your finger
that's pulling this trigger.
727
01:16:18,130 --> 01:16:20,399
- I'm sorry.
- No.
728
01:16:22,534 --> 01:16:25,670
I haven't come all this way
to see you die.
729
01:16:31,844 --> 01:16:33,313
I'll do it.
730
01:16:38,450 --> 01:16:40,086
I'll open it.
731
01:16:44,888 --> 01:16:47,425
Finally, a Croft with some sense.
732
01:18:23,722 --> 01:18:25,257
Ladies first.
733
01:18:52,218 --> 01:18:54,086
Mark the path.
734
01:19:26,218 --> 01:19:28,319
She's still breathing.
735
01:19:28,321 --> 01:19:30,954
Or it's a change in atmospheric pressure.
736
01:19:30,956 --> 01:19:32,424
Keep walking.
737
01:19:49,108 --> 01:19:50,742
You should've seen the look on your...
738
01:20:04,589 --> 01:20:07,127
That wasn't designed to keep people out.
739
01:20:09,129 --> 01:20:11,160
That was put there to keep people in.
740
01:20:11,162 --> 01:20:12,397
Dad?
741
01:20:46,230 --> 01:20:48,300
Chasm of Souls.
742
01:21:44,189 --> 01:21:45,824
You go next.
743
01:21:59,504 --> 01:22:03,608
«Pray to survive the faces of Himiko».
744
01:22:04,108 --> 01:22:05,509
We're getting closer.
745
01:22:09,747 --> 01:22:14,250
«The Death Queen turns day to night».
746
01:22:14,252 --> 01:22:17,455
«She must die to bring back life».
747
01:22:23,062 --> 01:22:24,429
Oh, shit.
748
01:22:36,407 --> 01:22:37,675
- The floor!
- Lara!
749
01:22:47,451 --> 01:22:49,454
There's gotta be a way to stop this.
750
01:22:50,956 --> 01:22:52,456
Look around!
751
01:22:54,393 --> 01:22:56,592
Come on. Come on!
752
01:22:56,594 --> 01:22:58,797
"Vogel, what's going on?"
753
01:23:12,912 --> 01:23:14,277
«Pray to survive».
754
01:23:14,279 --> 01:23:17,082
It's a keyhole. We need a key!
755
01:23:18,283 --> 01:23:19,750
The prayer wheels!
756
01:23:24,689 --> 01:23:25,723
Lara!
757
01:23:30,395 --> 01:23:31,761
It's not working.
758
01:23:31,763 --> 01:23:33,432
Check the other prayer wheels.
759
01:23:34,300 --> 01:23:35,467
Try this!
760
01:23:39,803 --> 01:23:41,139
No.
761
01:23:41,306 --> 01:23:42,540
Wait.
762
01:23:46,045 --> 01:23:47,046
It's a color puzzle.
763
01:23:50,049 --> 01:23:53,316
«The Death Queen turns the day to night».
764
01:23:53,318 --> 01:23:55,753
- Black.
- Black! Here!
765
01:23:57,422 --> 01:23:58,488
Shit!
766
01:23:58,490 --> 01:23:59,724
Blue!
767
01:24:01,326 --> 01:24:02,458
No!
768
01:24:02,460 --> 01:24:03,729
Here!
769
01:24:05,096 --> 01:24:06,497
It doesn't work.
770
01:24:08,134 --> 01:24:09,135
Lara!
771
01:24:16,341 --> 01:24:18,610
Last one! Yellow!
772
01:24:25,549 --> 01:24:27,317
It's not working.
773
01:24:27,319 --> 01:24:29,519
Just try them all, damn it!
774
01:24:29,521 --> 01:24:32,454
«The Death Queen turns the day to night».
775
01:24:32,456 --> 01:24:34,290
«She must die to bring back...»
776
01:24:34,292 --> 01:24:35,557
«Life».
777
01:24:35,559 --> 01:24:36,929
Come on!
778
01:24:38,729 --> 01:24:40,598
The color of life.
779
01:24:46,437 --> 01:24:48,107
I'm running out of floor!
780
01:24:55,281 --> 01:24:56,615
Green!
781
01:25:19,670 --> 01:25:22,437
You always were the brains
of the family, sprout.
782
01:25:26,245 --> 01:25:28,546
Well, let's get going, sprout.
783
01:25:34,420 --> 01:25:35,922
Where's the floor?
784
01:25:37,055 --> 01:25:38,056
Gone.
785
01:25:52,270 --> 01:25:53,472
Flare.
786
01:26:09,653 --> 01:26:11,522
Come on, Lara.
787
01:26:13,892 --> 01:26:15,127
|I'm going back for her.|
788
01:26:16,760 --> 01:26:18,328
|I'm coming with you.|
789
01:26:18,330 --> 01:26:20,166
|You dad gave his life for us.|
790
01:26:58,069 --> 01:27:03,308
Himiko's army of a thousand handmaidens.
791
01:27:04,242 --> 01:27:07,575
They sacrificed themselves
in ritual suicide
792
01:27:07,577 --> 01:27:09,880
to serve their queen in the afterlife.
793
01:27:15,753 --> 01:27:17,889
Exactly as your notes.
794
01:27:20,425 --> 01:27:21,626
We found her.
795
01:27:47,920 --> 01:27:51,223
All right, this is it.
We're finishing this.
796
01:27:52,790 --> 01:27:54,958
It's not too late to change your mind.
797
01:27:54,960 --> 01:27:56,592
There's a very big difference
798
01:27:56,594 --> 01:27:58,860
between myth and reality, Richard.
799
01:27:58,862 --> 01:28:01,833
Something that you could never understand.
800
01:28:02,732 --> 01:28:03,935
Gentlemen.
801
01:28:22,220 --> 01:28:23,655
Open it.
802
01:29:07,965 --> 01:29:11,601
You see? I told you there was
nothing to be afraid of.
803
01:29:11,603 --> 01:29:13,435
It's just...
804
01:29:13,437 --> 01:29:15,241
...a little old lady.
805
01:29:18,143 --> 01:29:20,011
Prepare her for transport.
806
01:29:28,585 --> 01:29:30,422
Something doesn't add up.
807
01:29:31,455 --> 01:29:34,826
She's not a monster
in any of these paintings.
808
01:29:40,398 --> 01:29:43,434
It looks like she was taking herself here.
809
01:29:47,238 --> 01:29:48,872
Not being forced.
810
01:29:51,109 --> 01:29:54,443
"«The Death Queen turns day to night.»."
811
01:29:54,445 --> 01:29:56,846
"«She must die to bring back life.»"
812
01:29:56,848 --> 01:29:58,417
«Bring back life».
813
01:30:01,920 --> 01:30:03,785
"«Spreading death and destruction»"
814
01:30:03,787 --> 01:30:05,227
"«with just the touch of her hand»."
815
01:30:06,790 --> 01:30:07,992
Go on.
816
01:30:10,461 --> 01:30:12,461
All myths have foundation in reality.
817
01:30:12,463 --> 01:30:14,164
...in reality.
818
01:30:14,166 --> 01:30:16,235
Sacrificing one life
is worth saving millions.
819
01:30:17,701 --> 01:30:18,970
Wait!
820
01:30:20,871 --> 01:30:23,474
She was sacrificing herself.
821
01:30:25,776 --> 01:30:27,913
She was protecting the world.
822
01:30:43,095 --> 01:30:44,627
See?
823
01:30:44,629 --> 01:30:46,364
Smoke and mirrors.
824
01:30:48,732 --> 01:30:50,834
All right, let's bag her up. Come on.
825
01:31:10,956 --> 01:31:12,925
They thought it was magic.
826
01:31:19,130 --> 01:31:21,065
She was a carrier.
827
01:31:22,566 --> 01:31:23,867
She was immune.
828
01:31:31,343 --> 01:31:32,844
It's a disease.
829
01:32:25,495 --> 01:32:28,831
This is what Trinity wants.
This gets me home.
830
01:32:28,833 --> 01:32:33,138
If you take this out
into the world, it's genocide.
831
01:32:39,176 --> 01:32:43,181
I just need to take
a very small piece of you.
832
01:33:38,602 --> 01:33:40,973
Go! Get her! Get her!
833
01:34:01,558 --> 01:34:03,927
Well, this is it, Richard.
834
01:34:03,929 --> 01:34:06,195
All we have to do is walk out of here.
835
01:34:06,197 --> 01:34:07,598
You're not going anywhere.
836
01:34:19,543 --> 01:34:21,246
Come on, Richard.
837
01:34:23,813 --> 01:34:25,349
Think of your daughter.
838
01:34:34,024 --> 01:34:35,459
Come on.
839
01:34:36,727 --> 01:34:38,063
Come on.
840
01:36:31,943 --> 01:36:34,011
- Dad.
- Lara.
841
01:36:34,245 --> 01:36:36,012
Vogel's gone.
842
01:36:36,014 --> 01:36:38,981
- You need to go after him.
- Come on, let's go.
843
01:36:38,983 --> 01:36:41,752
- No, stay back. Stay back.
- What are you talking...
844
01:36:44,687 --> 01:36:46,190
I'm done for.
845
01:36:52,130 --> 01:36:53,464
I'm infected.
846
01:36:55,866 --> 01:36:57,136
No.
847
01:37:00,404 --> 01:37:03,574
You can't touch me. Don't touch.
848
01:37:04,607 --> 01:37:08,110
You must stop Vogel
and get the hell out of here.
849
01:37:08,112 --> 01:37:10,514
And I'll bury Himiko once and for all.
850
01:37:12,183 --> 01:37:13,847
I've only just found you.
851
01:37:13,849 --> 01:37:16,352
Promise me you'll stop him. Promise me!
852
01:37:16,354 --> 01:37:17,987
There must be another way.
853
01:37:17,989 --> 01:37:19,721
Lara.
854
01:37:19,723 --> 01:37:22,493
You're a very, very bright young woman.
855
01:37:23,860 --> 01:37:25,463
There's no other way.
856
01:37:32,938 --> 01:37:35,172
I need you.
857
01:37:35,174 --> 01:37:38,776
No, you don't. You're worth 10 of me.
858
01:37:41,179 --> 01:37:43,378
You said you don't believe in magic.
859
01:37:43,380 --> 01:37:45,916
Well, what's this, my darling?
860
01:37:46,283 --> 01:37:48,550
All this time here...
861
01:37:48,552 --> 01:37:51,286
I wished I could see you grow up.
862
01:37:51,288 --> 01:37:52,886
No.
863
01:37:52,888 --> 01:37:54,557
And now I have.
864
01:37:54,959 --> 01:37:56,860
It's a miracle.
865
01:37:57,261 --> 01:37:59,361
Chin up, sprout.
866
01:37:59,363 --> 01:38:01,200
There's jobs to do.
867
01:38:03,733 --> 01:38:05,269
Go on, go!
868
01:38:06,536 --> 01:38:08,802
There's no time, Lara.
869
01:38:08,804 --> 01:38:09,807
Go on, go!
870
01:38:25,455 --> 01:38:27,225
Dad loves you.
871
01:38:31,428 --> 01:38:32,997
I love you.
872
01:39:27,785 --> 01:39:30,119
Oh, you really wanna do this, little girl?
873
01:39:30,121 --> 01:39:31,656
Let's just go home.
874
01:39:45,403 --> 01:39:48,036
You're not savin' anyone.
875
01:39:48,038 --> 01:39:49,371
Trinity is everywhere.
876
01:39:52,277 --> 01:39:53,477
Yeah?
877
01:40:33,050 --> 01:40:34,617
I made a promise.
878
01:40:39,090 --> 01:40:41,855
No. No. No!
879
01:40:41,857 --> 01:40:43,893
You're not getting out of here.
880
01:40:44,162 --> 01:40:45,663
No! No!
881
01:41:45,687 --> 01:41:47,057
When you see Richard,
882
01:41:48,393 --> 01:41:50,194
send him my regards.
883
01:42:31,601 --> 01:42:32,836
Send them yourself.
884
01:42:50,121 --> 01:42:52,622
You messed with the wrong family.
885
01:44:51,175 --> 01:44:52,709
Lara!
886
01:44:59,250 --> 01:45:00,385
Lara!
887
01:45:09,260 --> 01:45:10,691
Lara?
888
01:45:52,403 --> 01:45:54,038
Well...
889
01:45:54,437 --> 01:45:55,940
We're not dead yet.
890
01:46:00,344 --> 01:46:02,013
No shit.
891
01:46:26,635 --> 01:46:28,508
~Vogel, Vogel,~
892
01:46:28,641 --> 01:46:30,741
this is Patna Transport Bravo 5. Over.
893
01:46:33,811 --> 01:46:36,413
Vogel, Vogel, are you reading me? Over.
894
01:46:37,714 --> 01:46:38,950
Boss.
895
01:46:42,920 --> 01:46:44,988
You're takin' us home, yeah?
896
01:47:23,626 --> 01:47:26,694
Officially gone. Like magic.
897
01:47:26,696 --> 01:47:28,695
I don't think he has gone.
898
01:47:30,433 --> 01:47:33,537
- I see so much of him in you.
- Thanks, Ana.
899
01:47:33,736 --> 01:47:35,405
Really.
900
01:47:36,073 --> 01:47:38,308
You're in charge now, Lara.
901
01:47:39,911 --> 01:47:42,810
This is a list of all our assets.
902
01:47:42,812 --> 01:47:44,678
Thank you.
903
01:47:44,680 --> 01:47:46,847
No, I think you'd better stay
904
01:47:46,849 --> 01:47:48,650
on top of the day-to-day things, Ana.
905
01:47:48,652 --> 01:47:51,052
Well, as you wish.
906
01:47:51,054 --> 01:47:53,054
Boardrooms and business deals.
907
01:47:53,056 --> 01:47:55,556
I'm just not that kind of Croft.
908
01:48:02,764 --> 01:48:06,370
Neither was Dad, as it turns out.
909
01:48:21,085 --> 01:48:23,953
Are all these companies owned by us?
910
01:48:24,220 --> 01:48:25,355
Yes.
911
01:49:06,562 --> 01:49:08,796
"I know them by name now..."
912
01:49:08,798 --> 01:49:11,035
"The Order of Trinity."
913
01:49:12,970 --> 01:49:14,802
"An ancient militant organization"
914
01:49:14,804 --> 01:49:17,306
"that seeks control over the supernatural"
915
01:49:17,308 --> 01:49:20,178
"in order to rule the fate of mankind."
916
01:49:23,647 --> 01:49:26,815
"What kind of work do you do?"
917
01:49:26,817 --> 01:49:31,219
"Oh, a mix of things.
At the mercy of my employer."
918
01:49:31,221 --> 01:49:33,992
"Are all these companies owned by us?"
919
01:49:36,292 --> 01:49:38,394
"You're not savin' anyone."
920
01:49:39,028 --> 01:49:42,164
"Trinity is everywhere."
921
01:49:42,166 --> 01:49:44,199
"I know it's difficult to accept."
922
01:49:44,201 --> 01:49:47,238
"But you really must come in
and sign those papers now."
923
01:49:48,171 --> 01:49:50,137
"I think you'd better stay"
924
01:49:50,139 --> 01:49:51,708
"on top of the day-to-day things, Ana."
925
01:49:52,041 --> 01:49:53,909
"As you wish."
926
01:49:53,911 --> 01:49:56,012
"The only person that I get to talk to"
927
01:49:56,014 --> 01:49:58,416
"is on the other end of this phone."
928
01:50:08,392 --> 01:50:10,325
"You must understand."
929
01:50:10,327 --> 01:50:13,164
"We Crofts, we have responsibilities."
930
01:50:15,631 --> 01:50:17,100
Jobs to do.
931
01:50:26,977 --> 01:50:29,478
Oh. You again.
932
01:50:32,116 --> 01:50:34,048
I came back for the amulet.
933
01:50:34,050 --> 01:50:36,384
Shame. I was hoping you'd forgotten.
934
01:50:36,386 --> 01:50:38,186
It's worth a bloody fortune.
935
01:50:38,188 --> 01:50:40,488
I did tell you it was your lucky day.
936
01:50:40,490 --> 01:50:41,822
Yes, you did.
937
01:50:43,660 --> 01:50:46,364
- At it again, are we, Alan?
- I'm not at it.
938
01:50:53,237 --> 01:50:55,435
I don't know if you've noticed or not,
939
01:50:55,437 --> 01:50:57,271
but, uh, you can't be
too careful these days
940
01:50:57,273 --> 01:50:59,408
because the world has gone bloody mad.
941
01:50:59,410 --> 01:51:01,874
Yes, yes, thank you, Alan.
942
01:51:01,876 --> 01:51:06,280
What you got there is
a HK USP 9 mil. Extended mag.
943
01:51:06,282 --> 01:51:08,218
It's my personal favorite.
944
01:51:11,154 --> 01:51:12,954
You like that?
945
01:51:12,956 --> 01:51:14,056
I do.
946
01:51:14,058 --> 01:51:15,259
Mmm.
947
01:51:17,161 --> 01:51:18,729
I'll take two.
62728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.