All language subtitles for Tomb Raider (2018) WEB-DL 23.976fps 117.48min Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,075 --> 00:00:55,343 ~May 17th, 2009.~ 2 00:00:55,345 --> 00:00:57,978 ~Further research on Himiko.~ 3 00:00:57,980 --> 00:01:02,483 ~According to legend, Himiko, the first queen of Japan,~ 4 00:01:02,485 --> 00:01:04,286 ~was a powerful sorceress~ 5 00:01:04,288 --> 00:01:07,822 ~who ruled her empire through dark magic,~ 6 00:01:07,824 --> 00:01:09,958 ~spreading death and destruction~ 7 00:01:09,960 --> 00:01:12,859 ~by the mere touch of her hand.~ 8 00:01:12,861 --> 00:01:16,264 ~She was only stopped by a single twist of fate.~ 9 00:01:16,266 --> 00:01:20,635 ~An army of her own generals bound and dragged Himiko~ 10 00:01:20,637 --> 00:01:22,704 ~to an uninhabitable island~ 11 00:01:22,706 --> 00:01:25,806 ~in the middle of the treacherous Devil's Sea.~ 12 00:01:25,808 --> 00:01:31,213 ~There, she remains entombed beneath the mountains.~ 13 00:01:31,215 --> 00:01:35,951 ~I found a speck on an old map that no one else has.~ 14 00:01:35,953 --> 00:01:37,784 ~And she's there,~ 15 00:01:37,786 --> 00:01:39,589 ~waiting to be unleashed.~ 16 00:01:41,724 --> 00:01:44,993 ~I have to get there first.~ 17 00:01:44,995 --> 00:01:46,826 ~Even if it means doing the last thing~ 18 00:01:46,828 --> 00:01:49,496 ~I'd ever want to do...~ 19 00:01:49,498 --> 00:01:52,536 ~Leaving my Lara behind.~ 20 00:01:54,537 --> 00:01:56,003 "You gotta make decisions, Lara." 21 00:01:56,005 --> 00:01:57,504 "You gotta make something happen." 22 00:02:03,247 --> 00:02:04,811 "Counter-punching doesn't work for you." 23 00:02:04,813 --> 00:02:06,480 "You don't have the skill." 24 00:02:06,482 --> 00:02:08,118 - Thanks, Terry. - You're welcome. 25 00:02:11,220 --> 00:02:12,788 Come on, Lara! 26 00:02:15,825 --> 00:02:17,661 Stop dancing, start fighting. 27 00:02:19,661 --> 00:02:21,332 Yes, girl! 28 00:02:24,300 --> 00:02:25,501 Come on! 29 00:02:32,942 --> 00:02:36,147 Nice one, Lara! You've got this! 30 00:02:40,649 --> 00:02:42,384 - It's over. - Isn't! 31 00:02:42,386 --> 00:02:43,951 Then get out of it! 32 00:02:50,826 --> 00:02:52,929 Come on, Lara! Tap out. 33 00:03:05,300 --> 00:03:12,300 [FarangSiam thanks you. Enjoy!] 34 00:03:12,714 --> 00:03:14,481 Don't say it. 35 00:03:14,483 --> 00:03:16,117 You got whupped, girl. You got whupped. 36 00:03:16,119 --> 00:03:19,356 - Not «whupped». - Okay. Not whupped. 37 00:03:19,555 --> 00:03:22,057 Marmalized. 38 00:03:22,059 --> 00:03:26,759 «Marmalized»? She's not a freakin' superhero. 39 00:03:26,761 --> 00:03:29,496 Truth is, I let her... 40 00:03:29,498 --> 00:03:30,867 We cool? 41 00:03:32,036 --> 00:03:33,237 Yeah, we're cool. 42 00:03:36,373 --> 00:03:38,140 Was fun actually! 43 00:03:38,142 --> 00:03:39,210 Thanks. 44 00:03:43,880 --> 00:03:45,815 I'll get you next time. 45 00:03:46,215 --> 00:03:48,082 I'll marmalize you. 46 00:03:50,053 --> 00:03:51,485 You're home early tonight, right? 47 00:03:51,487 --> 00:03:53,454 Yup. 48 00:03:53,456 --> 00:03:55,256 Catch you later. 49 00:03:55,258 --> 00:03:56,456 Laters. 50 00:03:56,458 --> 00:03:58,694 Hey! Who stole my apple? 51 00:04:01,498 --> 00:04:04,165 Should've known it was you. 52 00:04:04,167 --> 00:04:05,999 Why would I do a thing like that? 53 00:04:06,001 --> 00:04:08,336 'Cause you can't afford your own. 54 00:04:08,338 --> 00:04:10,372 Just seen you're behind with your payments. 55 00:04:10,374 --> 00:04:12,740 Terry, look, I'll catch up on the payments, I promise. 56 00:04:12,742 --> 00:04:14,611 I'll make it up to you. 57 00:04:16,047 --> 00:04:18,048 Get a job, Lara. 58 00:04:19,082 --> 00:04:21,814 Do you think I'm dressed like this for fun? 59 00:04:21,816 --> 00:04:25,156 I like you, Lara. I really do, but... 60 00:05:03,993 --> 00:05:05,793 - Hey. - Hi. 61 00:05:05,795 --> 00:05:08,029 - All good? - Yeah. Havin' a great day. 62 00:05:08,031 --> 00:05:09,033 You? 63 00:05:10,334 --> 00:05:12,166 - Yeah. - Yeah? 64 00:05:12,168 --> 00:05:15,804 Ask her more. Ask her for dinner or something. Do it. 65 00:05:16,072 --> 00:05:17,471 Come on. 66 00:05:17,473 --> 00:05:18,674 Anything else? 67 00:05:20,144 --> 00:05:21,778 No, no, no. 68 00:05:26,881 --> 00:05:29,284 What is your problem? Why didn't you ask her? 69 00:05:29,286 --> 00:05:30,686 Stupid boy. 70 00:05:40,329 --> 00:05:41,862 "You got that fox hunt sorted, Rog?" 71 00:05:41,864 --> 00:05:43,831 "Yeah, more or less." 72 00:05:43,833 --> 00:05:46,867 "Got 30 hounds signed up. Just gotta find a fox now." 73 00:05:46,869 --> 00:05:47,936 "Tough one, that." 74 00:05:47,950 --> 00:05:48,750 Mmm. 75 00:05:48,800 --> 00:05:50,370 Need someone quick enough to make it interesting. 76 00:05:50,373 --> 00:05:52,207 Yeah. No fun if they ain't quick. 77 00:05:52,209 --> 00:05:53,974 But dumb enough to think they can win. 78 00:05:53,976 --> 00:05:55,909 What are you two plotting? 79 00:05:55,911 --> 00:05:58,145 We're gonna do a fox hunt. 80 00:05:58,147 --> 00:06:00,015 - A what? - Well, it's like a race. 81 00:06:00,017 --> 00:06:01,781 Except the fox gets a head start, 82 00:06:01,783 --> 00:06:03,318 leavin' a paint trail behind his bike. 83 00:06:03,320 --> 00:06:04,884 For the baying hounds to follow. 84 00:06:04,886 --> 00:06:06,653 And if they haven't caught him 85 00:06:06,655 --> 00:06:07,989 by the time the paint runs out... 86 00:06:07,991 --> 00:06:09,111 He wins all the money. 87 00:06:10,226 --> 00:06:11,492 How much money? 88 00:06:11,494 --> 00:06:13,163 600 quid. 89 00:06:13,930 --> 00:06:16,797 I think you just found yourself a fox. 90 00:06:20,703 --> 00:06:22,102 Oh, you're bein' serious? 91 00:06:22,104 --> 00:06:23,737 Not quick or dumb enough for you? 92 00:06:23,739 --> 00:06:25,409 No, I mean, I just... 93 00:06:27,509 --> 00:06:28,909 You're on. 94 00:06:28,911 --> 00:06:30,877 «Hide fox, and all after!»! 95 00:06:30,879 --> 00:06:32,914 Ooh, Shakespeare? 96 00:06:32,916 --> 00:06:34,816 «Hamlet», is it? 97 00:06:34,818 --> 00:06:36,682 Don't know. Things just stick in my brain. 98 00:06:36,684 --> 00:06:38,352 You know it's «Hamlet». 99 00:06:38,354 --> 00:06:39,955 And I ask you once again, 100 00:06:39,957 --> 00:06:42,190 why on earth are you a bike courier? 101 00:06:42,192 --> 00:06:43,394 You, Bruce. 102 00:06:44,826 --> 00:06:47,096 I wanna be close to you. 103 00:07:15,358 --> 00:07:19,692 Five, four, three, two, one! Go! 104 00:07:29,372 --> 00:07:30,407 Hey! 105 00:07:53,096 --> 00:07:55,365 Excuse me! 106 00:08:20,889 --> 00:08:22,891 "Go, go, go!" 107 00:08:25,127 --> 00:08:27,029 "Where is she, bro?" 108 00:09:10,040 --> 00:09:11,473 "I won't be long, my love." 109 00:09:24,253 --> 00:09:27,587 - Oi! Watch where you're going! - Use your mirrors! 110 00:09:35,564 --> 00:09:37,664 Go! Go! 111 00:09:46,041 --> 00:09:48,144 Fancy seeing you here. 112 00:09:49,444 --> 00:09:50,777 Ana. 113 00:09:50,779 --> 00:09:52,313 You didn't have to come. 114 00:09:52,315 --> 00:09:54,547 I don't need a guardian anymore. 115 00:09:54,549 --> 00:09:55,985 Really? 116 00:09:57,020 --> 00:09:59,156 Have you been decorating? 117 00:10:03,193 --> 00:10:05,226 Haven't seen you for a long time. 118 00:10:05,228 --> 00:10:07,330 You've never seen me. 119 00:10:11,867 --> 00:10:13,304 I'm sorry. 120 00:10:15,071 --> 00:10:16,704 Thanks for coming. 121 00:10:17,073 --> 00:10:18,708 What was today about? 122 00:10:20,042 --> 00:10:21,642 I needed the money. 123 00:10:21,644 --> 00:10:24,245 No, you don't. There's an inheritance 124 00:10:24,247 --> 00:10:25,947 waiting for you if only you would step... 125 00:10:25,949 --> 00:10:27,151 I won't. 126 00:10:29,252 --> 00:10:31,321 It's been seven years, Lara. 127 00:10:33,555 --> 00:10:36,590 Tokyo police stopped looking for your father 128 00:10:36,592 --> 00:10:39,059 five years ago. 129 00:10:39,061 --> 00:10:42,631 Private investigators won't even take our money anymore. 130 00:10:43,565 --> 00:10:45,933 I know it's difficult to accept. 131 00:10:45,935 --> 00:10:48,936 But you really must come in and sign those papers now. 132 00:10:48,938 --> 00:10:51,939 Hmm. That's why you came. 133 00:10:51,941 --> 00:10:55,442 No. I came for you. 134 00:10:55,444 --> 00:10:57,677 Just think what you can do for the world, 135 00:10:57,679 --> 00:10:59,778 with your potential, with your wealth. 136 00:10:59,780 --> 00:11:02,085 His wealth. Not mine. 137 00:11:05,122 --> 00:11:07,488 Listen, it's very simple... 138 00:11:07,490 --> 00:11:09,623 If you don't sign the papers, 139 00:11:09,625 --> 00:11:13,726 then everything your father worked for will be sold off. 140 00:11:13,728 --> 00:11:15,598 Not just the company, 141 00:11:16,832 --> 00:11:18,701 but Croft Manor, also. 142 00:11:21,502 --> 00:11:24,773 Can you imagine how he would feel if you lost the house? 143 00:11:29,645 --> 00:11:33,280 Lara, your father's gone. 144 00:11:33,282 --> 00:11:36,518 But you can pick up where he left off. 145 00:11:37,752 --> 00:11:39,288 It's in your blood. 146 00:11:44,593 --> 00:11:45,727 I'm sorry. 147 00:11:47,263 --> 00:11:49,699 I'm just not that kind of Croft. 148 00:12:07,817 --> 00:12:10,817 "But I don't want you to go, Daddy." 149 00:12:10,819 --> 00:12:12,588 I won't be long, my love. 150 00:12:14,357 --> 00:12:16,357 You must understand. 151 00:12:16,359 --> 00:12:20,260 We Crofts, we have responsibilities, jobs to do. 152 00:12:20,262 --> 00:12:21,962 But I'll miss you. 153 00:12:21,964 --> 00:12:24,464 I know. I'll miss you, too. 154 00:12:24,466 --> 00:12:26,469 But I may have a solution to that. 155 00:12:27,670 --> 00:12:29,436 See this? 156 00:12:29,438 --> 00:12:32,273 This was your mother's, so it has special powers. 157 00:12:32,275 --> 00:12:34,141 What do you mean? 158 00:12:34,143 --> 00:12:35,909 Ever you want to feel close to someone, 159 00:12:35,911 --> 00:12:38,512 just put it in your hand, and you hold it tightly. 160 00:12:38,514 --> 00:12:41,715 And you think of that person, and they'll know. 161 00:12:41,717 --> 00:12:43,387 - Really? - Yeah. 162 00:12:44,253 --> 00:12:45,953 It's magic. 163 00:12:45,955 --> 00:12:48,055 And it means that we'll always be together, 164 00:12:48,057 --> 00:12:49,891 wherever I am. 165 00:12:50,060 --> 00:12:51,261 Okay? 166 00:12:59,268 --> 00:13:01,404 I'll be back before you know I'm gone. 167 00:13:30,065 --> 00:13:31,267 Oi! 168 00:13:32,301 --> 00:13:34,034 Couriers round the back. 169 00:13:34,036 --> 00:13:36,272 Uh, I'm not a courier. 170 00:13:36,606 --> 00:13:38,371 Well, I am. 171 00:13:38,373 --> 00:13:40,843 Right. So round the back. 172 00:13:47,883 --> 00:13:49,816 I'm here to see Ana Miller. 173 00:13:49,818 --> 00:13:52,386 Well, you gotta sign in like everyone else. 174 00:13:52,388 --> 00:13:53,854 What's your name? 175 00:13:53,856 --> 00:13:55,688 Lara. 176 00:13:55,690 --> 00:13:57,091 Lara. 177 00:13:57,093 --> 00:13:58,660 Croft. 178 00:14:02,564 --> 00:14:05,299 The pages that require a signature 179 00:14:05,301 --> 00:14:08,204 are marked for your convenience. 180 00:14:09,804 --> 00:14:11,338 Would you like Mr. Yaffe 181 00:14:11,340 --> 00:14:12,740 to take you through the particulars? 182 00:14:13,142 --> 00:14:15,179 I gather I sign 183 00:14:16,912 --> 00:14:18,644 and Dad is dead. 184 00:14:18,646 --> 00:14:21,783 I can imagine how difficult this is for you. 185 00:14:24,786 --> 00:14:26,454 I miss him, too. 186 00:14:42,338 --> 00:14:44,005 That was Dad's. 187 00:14:44,007 --> 00:14:47,173 Yes, Miss Croft. According to Richard's will, 188 00:14:47,175 --> 00:14:49,910 in the event of his death 189 00:14:49,912 --> 00:14:51,611 I was to give it to you. 190 00:14:51,613 --> 00:14:55,418 «Karakuri». Japanese puzzle. 191 00:14:56,450 --> 00:14:58,218 Um, technically speaking, 192 00:14:58,220 --> 00:15:00,855 you're meant to sign the papers first. 193 00:15:05,127 --> 00:15:06,826 I could never understand 194 00:15:06,828 --> 00:15:09,163 your father's obsession with those things. 195 00:15:09,165 --> 00:15:11,265 Wouldn't believe how many of these 196 00:15:11,267 --> 00:15:12,831 were lying around the house. 197 00:15:12,833 --> 00:15:14,968 There was gonna be some purpose to it. 198 00:15:47,703 --> 00:15:51,471 <«The first letter from my final destination».> 199 00:15:51,473 --> 00:15:54,344 But he didn't leave a letter. 200 00:16:01,683 --> 00:16:04,320 - If you'll excuse me. - Lara, I... 201 00:16:53,335 --> 00:16:55,537 «My final destination». 202 00:17:03,345 --> 00:17:05,082 «The first letter». 203 00:18:06,308 --> 00:18:07,542 What the... 204 00:18:33,634 --> 00:18:35,603 Dad, what were you up to? 205 00:18:48,084 --> 00:18:50,150 ~Hello, sprout.~ 206 00:18:50,152 --> 00:18:52,718 ~I knew I could trust you to solve my puzzle.~ 207 00:18:52,720 --> 00:18:56,688 ~Unfortunately, if you're watching this tape,~ 208 00:18:56,690 --> 00:18:59,860 ~then, uh, it means that I must be dead.~ 209 00:18:59,862 --> 00:19:01,695 ~It'll be obvious to you by now~ 210 00:19:01,697 --> 00:19:03,697 ~that there was more to my life~ 211 00:19:03,699 --> 00:19:05,764 ~than just boardrooms and business deals.~ 212 00:19:05,766 --> 00:19:08,936 ~Things that I couldn't tell you about before.~ 213 00:19:08,938 --> 00:19:13,040 ~When your mother died, grief nearly destroyed me.~ 214 00:19:13,042 --> 00:19:15,109 ~I began searching the world,~ 215 00:19:15,111 --> 00:19:19,213 ~desperate for a hint of another realm,~ 216 00:19:19,215 --> 00:19:23,284 ~for proof that the supernatural is real.~ 217 00:19:23,286 --> 00:19:27,055 ~Anything to feel her with me again.~ 218 00:19:27,756 --> 00:19:30,625 ~I made quite a hobby of it, sprout.~ 219 00:19:31,625 --> 00:19:33,326 ~Now...~ 220 00:19:33,328 --> 00:19:35,295 ~I need you to do me a favor.~ 221 00:19:35,297 --> 00:19:38,430 ~I need you to burn all my research~ 222 00:19:38,432 --> 00:19:39,698 ~on the «Himiko» project.~ 223 00:19:39,700 --> 00:19:41,635 ~Just burn all of it.~ 224 00:19:41,637 --> 00:19:43,204 ~The notebooks, the tapes, everything.~ 225 00:19:43,206 --> 00:19:44,906 ~It's very important.~ 226 00:19:44,908 --> 00:19:46,540 ~If it falls into the wrong hands,~ 227 00:19:46,542 --> 00:19:47,975 ~then it could be catastrophic,~ 228 00:19:47,977 --> 00:19:50,178 ~so please do it straightaway.~ 229 00:19:50,180 --> 00:19:53,478 ~I know you hate being told what to do,~ 230 00:19:53,480 --> 00:19:56,184 ~but please promise me that.~ 231 00:19:56,186 --> 00:19:59,188 ~I hope you never have to see this tape.~ 232 00:19:59,688 --> 00:20:02,223 ~But if you do,~ 233 00:20:02,225 --> 00:20:04,727 ~you've found my secret calling.~ 234 00:20:07,229 --> 00:20:09,065 ~I hope you find yours.~ 235 00:20:15,770 --> 00:20:17,539 ~Dad loves you.~ 236 00:20:40,862 --> 00:20:42,265 237 00:20:52,107 --> 00:20:54,140 ~October 5th.~ 238 00:20:54,142 --> 00:20:56,944 ~They called Queen Himiko the «Mother of Death.»~ 239 00:20:56,946 --> 00:20:58,844 ~All the stories about her~ 240 00:20:58,846 --> 00:21:00,780 ~end in rivers running red with blood.~ 241 00:21:00,782 --> 00:21:03,985 ~Bewitching people, controlling minds,~ 242 00:21:03,987 --> 00:21:05,851 ~spreading death and destruction~ 243 00:21:05,853 --> 00:21:07,520 ~with just the touch of her hand.~ 244 00:21:07,522 --> 00:21:09,488 ~The bloodshed only ended~ 245 00:21:09,490 --> 00:21:12,159 ~when her own generals buried her alive in a tomb,~ 246 00:21:12,161 --> 00:21:14,427 ~sealing her away from the outside world,~ 247 00:21:14,429 --> 00:21:17,098 ~on an island no one could reach.~ 248 00:21:17,100 --> 00:21:20,666 ~History's all but erased its existence.~ 249 00:21:20,668 --> 00:21:23,339 ~The lost island of Yamatai.~ 250 00:21:24,039 --> 00:21:26,375 ~I'm certain this is the place.~ 251 00:21:27,775 --> 00:21:30,577 252 00:21:30,579 --> 00:21:32,312 ~I finally found a captain~ 253 00:21:32,314 --> 00:21:34,348 ~willing to take me to the island.~ 254 00:21:34,350 --> 00:21:37,118 ~I must get there first to ensure her powers~ 255 00:21:37,120 --> 00:21:40,021 ~will never fall into the wrong hands.~ 256 00:21:56,271 --> 00:21:58,072 Uh... 257 00:21:58,074 --> 00:22:00,473 That amulet was given to my father 258 00:22:00,475 --> 00:22:03,412 by Emperor Showa of Japan. 259 00:22:03,844 --> 00:22:06,112 Right. Right. Well... 260 00:22:06,114 --> 00:22:08,613 This ain't from Japan. 261 00:22:08,615 --> 00:22:10,317 You're correct. 262 00:22:10,319 --> 00:22:12,085 Emperor Showa was given it by the grandson 263 00:22:12,087 --> 00:22:13,852 of the former emperor of Maratha. 264 00:22:13,854 --> 00:22:16,856 "Maratha"? You're having a laugh, isn’t ya? 265 00:22:16,858 --> 00:22:18,658 And he, himself, got it from Thibaw, 266 00:22:18,660 --> 00:22:20,026 the last king of Burma 267 00:22:20,028 --> 00:22:21,861 when he was exiled in India. 268 00:22:21,863 --> 00:22:23,896 - «Exiled in India». - Mmm. 269 00:22:23,898 --> 00:22:25,764 What a fascinating tale. 270 00:22:25,766 --> 00:22:27,832 And you got all this, uh, provenance 271 00:22:27,834 --> 00:22:29,468 down on paper, do ya? 272 00:22:29,470 --> 00:22:31,170 If I had the provenance on paper, 273 00:22:31,172 --> 00:22:33,239 I'd be at Christie's, wouldn't I? 274 00:22:33,241 --> 00:22:35,409 But, um... 275 00:22:35,411 --> 00:22:37,311 This is your lucky day. 276 00:22:37,313 --> 00:22:38,844 Is it? 277 00:22:38,846 --> 00:22:40,413 Alan! What have I told you 278 00:22:40,415 --> 00:22:42,416 about flirting with the customers? 279 00:22:42,418 --> 00:22:43,984 I'm not flirting. I'm just naturally charismatic. 280 00:22:43,986 --> 00:22:45,388 I was not flirting. I'm sorry. 281 00:22:46,720 --> 00:22:48,554 I was flirting. 282 00:22:48,556 --> 00:22:49,891 Have a look. 283 00:22:57,733 --> 00:22:59,898 Big smiles, nice and casual. 284 00:22:59,901 --> 00:23:01,802 Right, well, I'm pleased to say 285 00:23:01,804 --> 00:23:04,207 we're in a position to make you an offer. 286 00:23:06,409 --> 00:23:07,443 Ten. 287 00:23:10,379 --> 00:23:11,780 Please? 288 00:23:12,914 --> 00:23:14,715 Just a tad bit more. 289 00:23:14,717 --> 00:23:16,849 That's all I have to remember my dad by. 290 00:23:16,851 --> 00:23:19,585 Oh. Oh, your dad died. 291 00:23:19,587 --> 00:23:22,188 That's a shame. It's a terrible thing 292 00:23:22,190 --> 00:23:23,957 for a young woman to lose her father. 293 00:23:23,959 --> 00:23:26,127 Really. All right. Fair enough. 294 00:23:26,129 --> 00:23:27,862 9,000. 295 00:23:28,296 --> 00:23:29,527 You just said 10. 296 00:23:29,529 --> 00:23:31,098 Well, people come in here 297 00:23:31,100 --> 00:23:32,864 trying the dead dad shit all the time. 298 00:23:32,866 --> 00:23:34,434 And you fall for it all the time. 299 00:23:34,436 --> 00:23:36,236 I don't fall for it all the time. 300 00:23:36,238 --> 00:23:37,637 Last week, you fell for it twice. 301 00:23:37,639 --> 00:23:38,771 I fell for it twice. 302 00:23:38,773 --> 00:23:40,505 It's the truth. 303 00:23:40,507 --> 00:23:42,243 Fine. I'm happy to keep negotiating. 304 00:23:42,245 --> 00:23:43,445 Because now the price is eight. 305 00:23:45,146 --> 00:23:47,847 - Okay. You win. - Ah, finally. 306 00:23:47,849 --> 00:23:50,082 Thank you. Really. 307 00:23:50,084 --> 00:23:51,850 Thank you. 308 00:23:51,852 --> 00:23:54,456 For just such occasions. 309 00:23:57,458 --> 00:23:59,492 For just such occasions. 310 00:23:59,494 --> 00:24:00,994 You burnt me taters! 311 00:24:00,996 --> 00:24:02,396 Sort yourself out, Alan. Seriously. 312 00:24:02,398 --> 00:24:03,398 That is hot coffee. 313 00:24:38,401 --> 00:24:40,967 Excuse me, do you speak English? 314 00:24:40,969 --> 00:24:42,804 |Sorry, no.| 315 00:24:43,705 --> 00:24:45,942 No? Thank you. 316 00:24:47,775 --> 00:24:49,609 Sorry. Excuse me. 317 00:24:49,611 --> 00:24:53,514 Do you know a Lu Ren? Lu Ren? 318 00:24:53,847 --> 00:24:55,850 Not even a tiny bit? 319 00:24:59,354 --> 00:25:01,687 - Do you speak English? - Lady. 320 00:25:01,689 --> 00:25:02,991 You need help? 321 00:25:04,558 --> 00:25:07,194 Yes. I do. 322 00:25:07,196 --> 00:25:10,965 I'm looking for this guy called Lu Ren. 323 00:25:10,967 --> 00:25:12,698 Um, he's supposed to... 324 00:25:12,700 --> 00:25:14,801 - Lu Ren boat. - Yes. 325 00:25:14,803 --> 00:25:16,269 «Endurance». Over there. 326 00:25:16,271 --> 00:25:17,940 «Endurance«? Which one? 327 00:25:20,176 --> 00:25:21,311 Oi! 328 00:25:22,577 --> 00:25:23,912 Wait! 329 00:26:20,767 --> 00:26:22,034 Stay back. 330 00:26:26,409 --> 00:26:27,642 Gimme the bag. 331 00:26:40,589 --> 00:26:41,991 You just lost your tip. 332 00:26:44,026 --> 00:26:45,427 You just lose your tongue. 333 00:27:25,200 --> 00:27:27,434 Lu! Lu Ren! 334 00:27:27,436 --> 00:27:29,171 Help! Help! 335 00:27:44,452 --> 00:27:46,487 |Run! Run! He's drunk again!| 336 00:27:49,959 --> 00:27:52,061 Thank you. 337 00:27:55,663 --> 00:27:57,428 What? 338 00:27:57,430 --> 00:27:59,032 I said what are you doing on my boat? 339 00:27:59,034 --> 00:28:00,632 I'm not with them. 340 00:28:00,634 --> 00:28:02,668 I'm looking for a man named Lu Ren. 341 00:28:02,670 --> 00:28:06,438 Congratulations, you found me. Now get lost. 342 00:28:06,440 --> 00:28:09,376 Please. Wait. Just listen. I need... 343 00:28:09,378 --> 00:28:11,111 Okay, let's go. 344 00:28:11,113 --> 00:28:12,211 I'm not here to make any trouble. 345 00:28:12,213 --> 00:28:14,114 Keep walking. 346 00:28:14,116 --> 00:28:16,015 Could you please put that gun down and just... 347 00:28:19,786 --> 00:28:21,324 Oh, for God's sake. 348 00:28:24,557 --> 00:28:28,427 My father, Richard Croft, tried to buy a boat from you. 349 00:28:28,429 --> 00:28:31,563 No. No. Not me, he didn't. 350 00:28:31,565 --> 00:28:32,800 Yes, he did. 351 00:28:34,402 --> 00:28:37,271 Your name is Lu Ren. 352 00:28:37,273 --> 00:28:39,208 This is from you. 353 00:28:39,874 --> 00:28:43,876 Yes, I know my name, thanks. 354 00:28:43,878 --> 00:28:47,913 It's the same as my father's, and he wrote that, not me. 355 00:28:50,352 --> 00:28:52,319 Well, then I need to talk to him. 356 00:28:52,321 --> 00:28:54,353 You and 100 other people he owed money... 357 00:28:54,355 --> 00:28:57,556 - Where is he? - I don't know, okay? 358 00:28:57,558 --> 00:28:59,559 One day, he just left on his boat, 359 00:28:59,561 --> 00:29:02,198 and I never saw him again, all right? 360 00:29:05,267 --> 00:29:07,303 Was this seven years ago? 361 00:29:11,439 --> 00:29:15,374 I think I know where they went. Our dads. 362 00:29:15,376 --> 00:29:18,344 To the bottom of the sea? 363 00:29:18,346 --> 00:29:21,647 They were headed to an uninhabited island. 364 00:29:21,649 --> 00:29:24,383 Somewhere off the coast of Japan. 365 00:29:24,385 --> 00:29:26,554 It used to be called Yamatai. 366 00:29:28,190 --> 00:29:30,456 I'm gonna go there and find out 367 00:29:30,458 --> 00:29:31,992 what happened to them. 368 00:29:31,994 --> 00:29:33,626 Good luck. There's at least 369 00:29:33,628 --> 00:29:35,427 6,000 islands off the coast of Japan, 370 00:29:35,429 --> 00:29:37,397 and hardly any of them are populated. 371 00:29:37,399 --> 00:29:39,431 Well, I have a map. 372 00:29:39,433 --> 00:29:42,902 Now, all I need to do is to figure out what these are. 373 00:29:42,904 --> 00:29:45,373 I think these are coordinates. 374 00:29:45,672 --> 00:29:47,242 The location. 375 00:29:51,979 --> 00:29:53,780 They're clock hands. 376 00:29:54,582 --> 00:29:57,516 They're not clock hands. 377 00:29:57,518 --> 00:29:59,887 Definitely not clock hands. They're... 378 00:30:04,824 --> 00:30:06,727 They are clock hands. 379 00:30:13,801 --> 00:30:15,238 Three... 380 00:30:20,342 --> 00:30:22,675 That's the one. 381 00:30:22,677 --> 00:30:25,544 That's right in the middle of the Devil's Sea. 382 00:30:25,546 --> 00:30:27,346 You might as well tie a stone to your foot 383 00:30:27,348 --> 00:30:28,880 and jump off the boat now. 384 00:30:28,882 --> 00:30:30,482 It'll be an adventure. 385 00:30:30,484 --> 00:30:33,919 Death is not an adventure. 386 00:30:33,921 --> 00:30:35,754 Don't you want to know what happened to them? 387 00:30:35,756 --> 00:30:39,491 I just don't care anymore, okay? 388 00:30:39,493 --> 00:30:42,298 Look, I'm a busy guy. I got stuff to do. 389 00:30:59,580 --> 00:31:01,716 How much did you lose last night? 390 00:31:03,286 --> 00:31:05,284 What makes you think I lost? 391 00:31:05,286 --> 00:31:06,851 Well, it looked like you were 392 00:31:06,853 --> 00:31:09,790 drowning your sorrows, not celebrating. 393 00:31:27,542 --> 00:31:30,243 Yours if you help me get to Yamatai. 394 00:31:30,245 --> 00:31:32,647 And what will I spend it on, a coffin? 395 00:31:33,982 --> 00:31:35,581 Then I'll go and get myself 396 00:31:35,583 --> 00:31:37,316 two rust buckets like this with that. 397 00:31:37,318 --> 00:31:40,453 Even if you had a boat, or two, 398 00:31:40,455 --> 00:31:42,457 you'd sink 'em before you even left the harbor. 399 00:31:43,991 --> 00:31:46,760 What you need is an experienced captain. 400 00:31:50,332 --> 00:31:52,434 So, what's in the other shoe? 401 00:32:03,010 --> 00:32:04,910 ~June 23rd.~ 402 00:32:04,912 --> 00:32:07,879 ~I may have found the next piece to the puzzle.~ 403 00:32:07,881 --> 00:32:10,616 ~Ancient drawings hint to the location of the tomb~ 404 00:32:10,618 --> 00:32:13,820 ~and an elaborate door to keep her contained.~ 405 00:32:13,822 --> 00:32:17,256 ~I've found a way to decipher the codes.~ 406 00:32:17,258 --> 00:32:19,526 ~I'm sure I can get to her.~ 407 00:32:28,003 --> 00:32:30,468 ~The ancient Nihongi chronicles state~ 408 00:32:30,470 --> 00:32:32,372 ~that within the tomb,~ 409 00:32:32,374 --> 00:32:35,507 ~one must face the «Ordeals of Himiko».~ 410 00:32:35,509 --> 00:32:38,776 ~Cross the Chasm of Souls,~ 411 00:32:38,778 --> 00:32:42,017 ~pray to survive the faces of Himiko,~ 412 00:32:43,919 --> 00:32:49,022 ~behold her army of a thousand handmaidens,~ 413 00:32:49,024 --> 00:32:51,690 ~descend upon Himiko's final resting place,~ 414 00:32:51,692 --> 00:32:53,962 ~unleashing her scourge.~ 415 00:33:04,973 --> 00:33:06,906 ~July 6th. I'm convinced~ 416 00:33:06,908 --> 00:33:08,775 ~that my progress is being monitored.~ 417 00:33:09,344 --> 00:33:11,143 ~I know them by name now...~ 418 00:33:11,145 --> 00:33:12,878 ~The Order of Trinity.~ 419 00:33:12,880 --> 00:33:14,948 ~An ancient militant organization~ 420 00:33:14,950 --> 00:33:17,815 ~that seeks control over the supernatural~ 421 00:33:17,817 --> 00:33:20,119 ~to rule the fate of mankind.~ 422 00:33:20,121 --> 00:33:22,455 ~What if Himiko is the weapon~ 423 00:33:22,457 --> 00:33:24,659 ~that Trinity has been seeking?~ 424 00:33:34,435 --> 00:33:35,804 Can't sleep? 425 00:33:40,976 --> 00:33:42,411 It's beautiful. 426 00:33:45,247 --> 00:33:47,112 Enjoy it while you can. 427 00:33:47,114 --> 00:33:48,982 We're headed into the most dangerous stretch of water 428 00:33:48,984 --> 00:33:51,686 between Hong Kong and California. 429 00:33:52,753 --> 00:33:55,457 Your dad sure knew how to pick a holiday. 430 00:33:57,725 --> 00:34:01,862 Yeah. He had a knack for the unexpected. Apparently. 431 00:34:05,865 --> 00:34:08,400 I am starting to wonder if he'd gone mad, though. 432 00:34:10,238 --> 00:34:12,870 He didn't seem to know what was real and what wasn't, 433 00:34:12,872 --> 00:34:17,477 obsessing over some ancient Japanese death queen. 434 00:34:17,479 --> 00:34:20,080 Hey, some men like dangerous women. 435 00:34:20,082 --> 00:34:22,915 Some men are foolish. 436 00:34:22,917 --> 00:34:24,550 What? 437 00:34:24,552 --> 00:34:28,089 Good night, Lu Ren. Sweet dreams. 438 00:34:44,406 --> 00:34:46,339 Not William Tell yet, but you're close. 439 00:34:46,341 --> 00:34:48,541 William Tell was a myth, Dad. 440 00:34:48,543 --> 00:34:51,413 Well, all myths have foundation in reality. 441 00:34:52,613 --> 00:34:54,348 I have to head off, sprout. 442 00:34:54,350 --> 00:34:56,114 But you've only just come back. 443 00:34:56,116 --> 00:34:58,652 - I'll be back before... - «I even know you're gone». 444 00:35:00,521 --> 00:35:02,355 Ana will keep an eye on you. 445 00:35:02,357 --> 00:35:04,689 I don't need one of your employees babysitting me. 446 00:35:04,691 --> 00:35:06,795 I can take care of myself. 447 00:35:12,134 --> 00:35:13,568 My girl. 448 00:35:16,036 --> 00:35:17,205 Lara 449 00:35:22,178 --> 00:35:23,978 Never forget Dad loves you. 450 00:35:25,047 --> 00:35:26,182 I know. 451 00:36:12,459 --> 00:36:14,561 Thought that might wake you. 452 00:36:15,230 --> 00:36:16,998 Your island's found us. 453 00:36:21,902 --> 00:36:23,071 Yamatai. 454 00:36:35,749 --> 00:36:38,584 We've lost all control! 455 00:36:38,586 --> 00:36:40,785 - We need to abandon ship. - What? 456 00:36:40,787 --> 00:36:42,521 We're dead in the water. 457 00:36:42,523 --> 00:36:44,056 It's not gonna hold much longer. 458 00:36:44,058 --> 00:36:45,338 We need to get off this boat now. 459 00:37:01,343 --> 00:37:02,544 Wait! 460 00:37:03,644 --> 00:37:05,178 Dad's papers! 461 00:37:05,180 --> 00:37:07,283 Forget them! Lara! 462 00:37:21,595 --> 00:37:22,830 Oh! 463 00:37:28,436 --> 00:37:30,139 Lara. Come on! 464 00:37:37,379 --> 00:37:38,613 Lu! 465 00:37:50,724 --> 00:37:52,328 The lifeboat! 466 00:38:16,749 --> 00:38:18,086 Watch out! 467 00:38:53,355 --> 00:38:54,423 Lu! 468 00:38:56,390 --> 00:38:57,658 Lu! 469 00:40:13,733 --> 00:40:15,136 Where am I? 470 00:40:17,537 --> 00:40:20,439 Ah! She's awake. 471 00:40:20,441 --> 00:40:23,145 I was beginning to get worried about you. 472 00:40:30,152 --> 00:40:31,186 A reef. 473 00:40:32,254 --> 00:40:34,018 You hit it. 474 00:40:34,020 --> 00:40:36,087 Thank God I found you. 475 00:40:36,089 --> 00:40:38,991 Most people who try to come here die in the currents. 476 00:40:38,993 --> 00:40:41,695 Almost impossible to get here. 477 00:40:42,129 --> 00:40:44,132 Even harder to leave. 478 00:40:48,303 --> 00:40:49,404 Where's my... 479 00:40:55,876 --> 00:40:57,145 Right here. 480 00:41:03,883 --> 00:41:07,055 What are you doing here, Lara? 481 00:41:10,791 --> 00:41:13,058 I have two daughters. 482 00:41:13,060 --> 00:41:14,930 Dark hair like you. 483 00:41:15,931 --> 00:41:17,865 Pretty like you. 484 00:41:22,404 --> 00:41:25,905 Forgive me. Rude. 485 00:41:25,907 --> 00:41:27,805 I haven't hosted a guest here in a very long time. 486 00:41:27,807 --> 00:41:30,477 My name is Mathias Vogel. 487 00:41:34,581 --> 00:41:36,250 You must be hungry. 488 00:41:40,588 --> 00:41:42,257 You know, I used to imagine 489 00:41:43,456 --> 00:41:45,524 that I might find an ear 490 00:41:45,526 --> 00:41:48,163 inside one of those cans eventually. 491 00:41:49,896 --> 00:41:52,397 Isn't that mad? 492 00:41:52,399 --> 00:41:54,767 I guess being on this island for so long 493 00:41:54,769 --> 00:41:57,568 can make you a little crazy. 494 00:41:57,570 --> 00:42:00,205 The only person that I get to talk to 495 00:42:00,207 --> 00:42:02,942 is on the other end of this phone. 496 00:42:02,944 --> 00:42:05,843 And they always say the same thing... 497 00:42:05,845 --> 00:42:09,283 I can't go home until my work on the island is done. 498 00:42:20,261 --> 00:42:22,261 What kind of work do you do? 499 00:42:22,263 --> 00:42:26,199 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 500 00:42:51,926 --> 00:42:53,593 You looking for this? 501 00:42:56,196 --> 00:42:59,367 The machinations of fate never cease to amaze me. 502 00:43:01,201 --> 00:43:03,470 «The door to Himiko». 503 00:43:05,871 --> 00:43:07,674 Richard had the entrance. 504 00:43:11,044 --> 00:43:12,914 All that wasted time. 505 00:43:15,984 --> 00:43:17,548 You have brought me the thing 506 00:43:17,550 --> 00:43:20,584 that I most wanted in this world. 507 00:43:20,586 --> 00:43:21,621 Thank you. 508 00:43:24,724 --> 00:43:27,328 What do you know about my father? 509 00:43:31,098 --> 00:43:32,998 Now I see the likeness. 510 00:43:33,000 --> 00:43:36,501 The intelligence in the face. 511 00:43:36,503 --> 00:43:38,406 The recklessness. 512 00:43:44,379 --> 00:43:46,443 All he had to do was cooperate. 513 00:43:46,445 --> 00:43:49,448 Of course, being Richard, he refused. 514 00:43:49,450 --> 00:43:51,920 Thought he was saving the world. 515 00:43:52,187 --> 00:43:53,688 Where is he? 516 00:43:58,192 --> 00:43:59,926 Where is he? 517 00:43:59,928 --> 00:44:02,297 He's with God now. I killed him. 518 00:44:06,767 --> 00:44:10,405 I'm sorry if I was too blunt. I'm out of practice. 519 00:44:11,038 --> 00:44:13,175 It's been seven years. 520 00:44:14,575 --> 00:44:16,211 Seven years. 521 00:44:29,655 --> 00:44:31,156 Come on. 522 00:44:31,158 --> 00:44:32,525 Come on, come on! 523 00:44:33,726 --> 00:44:35,595 Come on. Get down there. 524 00:44:41,937 --> 00:44:43,671 Get those skids moving! 525 00:44:48,009 --> 00:44:49,441 Move. 526 00:44:49,443 --> 00:44:50,611 Move! 527 00:44:52,813 --> 00:44:54,514 Let's go! 528 00:44:54,915 --> 00:44:56,747 Pick it up! 529 00:44:56,749 --> 00:44:58,386 Come on, go! 530 00:45:01,588 --> 00:45:03,124 Tie her up! 531 00:45:14,902 --> 00:45:17,071 Okay, winch it up! 532 00:45:18,838 --> 00:45:20,307 Back to work. 533 00:45:21,742 --> 00:45:24,143 Lara Croft. 534 00:45:24,145 --> 00:45:26,613 You shouldn't have come here. 535 00:45:27,247 --> 00:45:29,250 But I'm glad that you did. 536 00:45:31,386 --> 00:45:34,922 Pack it up. We're moving camp! 537 00:45:37,458 --> 00:45:41,858 - All right, let's pack it up! "- Okay, move out!" 538 00:45:41,860 --> 00:45:43,630 "We're moving camp!" 539 00:45:50,804 --> 00:45:53,274 "Keep it moving! You, move!" 540 00:45:54,308 --> 00:45:55,575 "Move it, move it." 541 00:46:05,285 --> 00:46:07,419 "Pick it up! Come on, let's go!" 542 00:46:07,421 --> 00:46:09,922 Who are these people? 543 00:46:09,924 --> 00:46:13,393 Some are shipwrecked fishermen. 544 00:46:13,395 --> 00:46:16,129 And some paid smugglers to take 'em to a better life. 545 00:46:16,131 --> 00:46:18,232 Instead, they brought 'em here. 546 00:46:19,334 --> 00:46:22,234 Come on! We're backed up here. Move! 547 00:46:22,236 --> 00:46:24,472 He said he killed my dad. 548 00:46:27,706 --> 00:46:29,276 He killed mine. 549 00:46:30,277 --> 00:46:31,512 They saw it. 550 00:46:32,713 --> 00:46:35,183 Cold-blooded murder. 551 00:46:35,548 --> 00:46:36,851 I'm sorry. 552 00:46:39,154 --> 00:46:42,620 I'm sorry that I brought you here. 553 00:46:42,622 --> 00:46:46,459 Well, you did take advantage of a drunken sailor. 554 00:46:48,261 --> 00:46:50,295 Come on, move! 555 00:46:50,297 --> 00:46:52,599 At least we're not dead yet. 556 00:46:52,731 --> 00:46:54,201 No shit. 557 00:47:41,216 --> 00:47:43,285 "I need some CL 20 up here!" 558 00:47:56,163 --> 00:47:57,463 "Come on, let's go!" 559 00:48:07,075 --> 00:48:09,441 You okay? 560 00:48:09,443 --> 00:48:11,009 Get him up and back to work right now. 561 00:48:11,011 --> 00:48:12,811 Hang on. 562 00:48:12,813 --> 00:48:14,773 - Right now! - Let him rest. We'll manage. 563 00:48:17,118 --> 00:48:18,615 Get him back to work right now! 564 00:48:18,617 --> 00:48:21,020 He's sick, man. He needs to rest. 565 00:49:17,443 --> 00:49:20,078 Get back to work! 566 00:49:28,922 --> 00:49:31,058 "You heard him! Let's get back to work!" 567 00:49:38,933 --> 00:49:40,333 Hey, Lara. 568 00:49:40,335 --> 00:49:42,503 Lara! Get ready. 569 00:49:43,337 --> 00:49:44,538 Hey. 570 00:49:46,406 --> 00:49:47,738 Go! 571 00:49:47,740 --> 00:49:48,775 Go! 572 00:50:08,930 --> 00:50:10,463 Look out! 573 00:50:14,834 --> 00:50:16,570 "Let's spread out! Spread out!" 574 00:50:33,953 --> 00:50:35,420 "Get her!" 575 00:50:35,422 --> 00:50:36,889 "Get a move on!" 576 00:50:42,561 --> 00:50:43,796 "Grab her!" 577 00:51:11,724 --> 00:51:15,127 She's in the river. You want us to follow? 578 00:51:15,129 --> 00:51:16,695 No. 579 00:51:16,697 --> 00:51:18,931 I'm sending Rocket to track her. 580 00:51:18,933 --> 00:51:22,569 If she survives, he'll bring her back. 581 00:54:06,733 --> 00:54:07,969 Really? 582 00:58:23,722 --> 00:58:27,425 Easy now, easy. I'm taking you back to camp. 583 00:58:53,085 --> 00:58:54,955 Stop struggling! 584 01:00:42,595 --> 01:00:43,596 Wait! 585 01:00:55,641 --> 01:00:57,241 No, no, no, no! 586 01:01:32,878 --> 01:01:35,445 I'm not mad. I'm not mad, I'm not mad. 587 01:01:35,447 --> 01:01:37,683 Just ignore it. It'll go away. 588 01:02:06,445 --> 01:02:07,447 Dad? 589 01:02:10,082 --> 01:02:11,450 It's me. 590 01:02:16,789 --> 01:02:18,955 Dad? 591 01:02:18,957 --> 01:02:24,263 It's not real. Ignore it. It'll go away. It always does. 592 01:02:24,265 --> 01:02:26,664 No, look at me, look at me. 593 01:02:26,666 --> 01:02:27,801 Please. 594 01:02:33,372 --> 01:02:35,474 Do you remember this? Do you remember: 595 01:02:36,977 --> 01:02:38,379 We used to... 596 01:02:46,552 --> 01:02:47,854 It's me. 597 01:02:53,292 --> 01:02:54,760 It's Lara. 598 01:03:01,700 --> 01:03:02,869 Sprout. 599 01:03:07,606 --> 01:03:10,243 What the blazes are you doing here? 600 01:03:17,183 --> 01:03:18,751 Dad, I'm hurt. 601 01:03:27,393 --> 01:03:28,760 It's all right. 602 01:03:50,749 --> 01:03:52,448 This will hurt me more than it hurts you. 603 01:03:52,450 --> 01:03:54,217 What? 604 01:03:54,219 --> 01:03:55,820 All right. 605 01:03:56,422 --> 01:03:58,891 You're all right. You're all right. 606 01:04:00,192 --> 01:04:02,294 All right. It's all right. 607 01:04:03,163 --> 01:04:05,465 It's done. 608 01:04:17,843 --> 01:04:19,312 Rest now. 609 01:04:23,447 --> 01:04:25,351 Will you stay with me? 610 01:04:27,221 --> 01:04:28,956 I'm not going anywhere. 611 01:04:53,930 --> 01:04:55,930 "Vogel! We found it!" 612 01:04:56,810 --> 01:04:58,310 "We found it!" 613 01:05:01,154 --> 01:05:04,391 "Vogel! We found it! Yeah!" 614 01:05:07,294 --> 01:05:08,430 "Yeah! Come on! We found it!" 615 01:05:09,990 --> 01:05:11,390 "We found it!" 616 01:05:18,470 --> 01:05:20,270 I found it. 617 01:05:20,272 --> 01:05:22,007 Send the transport. 618 01:06:01,980 --> 01:06:03,513 I thought you'd gone. 619 01:06:03,515 --> 01:06:05,016 Usually when I see you on this island, 620 01:06:05,018 --> 01:06:06,519 it's you who disappears. 621 01:06:30,310 --> 01:06:31,843 Let me do that. 622 01:06:33,113 --> 01:06:34,447 Come here. 623 01:06:40,818 --> 01:06:43,755 So, sprout, where did you end up? 624 01:06:44,523 --> 01:06:46,926 Did you go to Oxford or Cambridge? 625 01:06:49,628 --> 01:06:51,695 Come on, which was it? 626 01:06:51,697 --> 01:06:53,532 You know what, Dad? 627 01:06:54,633 --> 01:06:57,668 I didn't go to university. 628 01:06:57,670 --> 01:07:01,371 Well, there's time yet. You're still only a child. 629 01:07:01,373 --> 01:07:05,342 No, I was a child when you left me. 630 01:07:05,344 --> 01:07:06,713 Ah, careful. 631 01:07:14,753 --> 01:07:17,720 Hardest day of my life 632 01:07:17,722 --> 01:07:20,425 when I gave up trying to get back to you. 633 01:07:24,630 --> 01:07:27,432 But I realized she'd never let me leave. 634 01:07:30,702 --> 01:07:34,375 What are you talking about? Who's «she»? 635 01:07:34,773 --> 01:07:36,042 Himiko. 636 01:07:37,977 --> 01:07:41,179 Trinity had sent Vogel to find her tomb 637 01:07:41,181 --> 01:07:43,646 so that he could wake her and get her power. 638 01:07:43,648 --> 01:07:45,584 I had to stop them. 639 01:07:47,321 --> 01:07:49,586 Right. 640 01:07:49,588 --> 01:07:52,324 Vogel can't find the tomb without me. 641 01:07:52,326 --> 01:07:54,892 And since I'm dead 642 01:07:54,894 --> 01:07:57,998 and since you've burnt the rest of my research, 643 01:07:58,597 --> 01:08:00,466 he'll never find it. 644 01:08:02,236 --> 01:08:03,468 So... 645 01:08:05,138 --> 01:08:06,671 About that. 646 01:08:08,773 --> 01:08:10,740 What part of «burn all my papers» 647 01:08:10,742 --> 01:08:12,876 did you not understand? 648 01:08:12,878 --> 01:08:16,414 If I'd burned the papers, I wouldn't have found you. 649 01:08:16,416 --> 01:08:19,883 I set diversions and false leads wherever I could. 650 01:08:19,885 --> 01:08:22,519 I watched for years as they got it wrong. 651 01:08:22,521 --> 01:08:24,355 And now you lead them by the hand. 652 01:08:24,357 --> 01:08:28,628 So a gun-toting psychopath finds some ancient remains. 653 01:08:29,394 --> 01:08:31,161 So what? 654 01:08:31,163 --> 01:08:33,364 If Vogel opens that tomb, 655 01:08:33,366 --> 01:08:36,968 Himiko's curse will be unleashed on the world. 656 01:08:36,970 --> 01:08:38,635 Dad, listen... 657 01:08:38,637 --> 01:08:41,840 You coming here was a mistake. 658 01:08:47,646 --> 01:08:50,280 I came here to find out what happened to you. 659 01:08:50,282 --> 01:08:52,118 So long as the tomb was safe, 660 01:08:52,617 --> 01:08:54,818 you were safe. 661 01:08:54,820 --> 01:08:57,557 I was trying to keep you safe. 662 01:08:59,225 --> 01:09:00,991 But I underestimated your... 663 01:09:00,993 --> 01:09:02,129 My what? 664 01:09:04,662 --> 01:09:06,665 - Stupidity? - No. 665 01:09:10,403 --> 01:09:12,039 Your bravery. 666 01:09:18,077 --> 01:09:20,210 We have to get off this island. 667 01:09:20,212 --> 01:09:21,877 There's no way off, Lara. 668 01:09:21,879 --> 01:09:23,814 Vogel's got a satellite phone. 669 01:09:23,816 --> 01:09:25,582 We can get to it. We can call for help. 670 01:09:25,584 --> 01:09:27,317 Vogel has an army. 671 01:09:27,319 --> 01:09:29,621 You were the one who taught me to never give up. 672 01:09:32,925 --> 01:09:35,094 That was a different time. 673 01:09:36,595 --> 01:09:38,798 When I was a different man. 674 01:09:50,876 --> 01:09:53,745 - Lara. - Well, I'm still his daughter. 675 01:09:55,181 --> 01:09:56,516 Lara! 676 01:10:19,504 --> 01:10:20,872 Come on! 677 01:10:43,829 --> 01:10:45,595 "Try another combination." 678 01:10:45,597 --> 01:10:48,699 "And another one, and another one." 679 01:10:56,910 --> 01:11:00,244 Come on. Come on, give me the damn code. 680 01:11:11,090 --> 01:11:13,856 "Hey. We're trying the explosives again." 681 01:11:13,858 --> 01:11:15,392 "Set another charge." 682 01:11:15,394 --> 01:11:16,796 Yes, boss. 683 01:11:39,184 --> 01:11:41,784 "Get over there. Stop talking." 684 01:11:55,167 --> 01:11:57,467 Get the guns. I'm gonna get the sat phone. 685 01:11:57,469 --> 01:11:59,735 Then we'll find a way for all of us to get out of here. 686 01:11:59,737 --> 01:12:01,338 We need to leave now. 687 01:12:10,916 --> 01:12:13,953 "Vogel! They are escaping!" 688 01:12:21,559 --> 01:12:23,095 Go! 689 01:12:23,495 --> 01:12:25,331 "Shoot them!" 690 01:12:41,613 --> 01:12:43,749 - Get them to safety. - Okay. 691 01:12:48,086 --> 01:12:50,720 I'll be right behind you. Go. 692 01:13:39,171 --> 01:13:40,703 Shit. 693 01:13:51,616 --> 01:13:53,151 |We have to move.| 694 01:13:53,485 --> 01:13:54,818 |I have to wait here.| 695 01:13:54,820 --> 01:13:56,189 |I'm not leaving Lara behind.| 696 01:14:23,248 --> 01:14:25,385 It's beautiful, isn't it, Richard? 697 01:14:28,687 --> 01:14:30,420 I wish I would've known that you were alive 698 01:14:30,422 --> 01:14:32,224 all these years. 699 01:14:33,158 --> 01:14:35,894 At least I would've had somebody to talk to. 700 01:14:48,772 --> 01:14:51,040 I need your help, Richard. 701 01:14:51,042 --> 01:14:53,443 Get the door open for me. 702 01:14:53,445 --> 01:14:55,678 It's been seven years. 703 01:14:55,680 --> 01:14:57,447 I'm going home to see my family. 704 01:14:57,449 --> 01:15:00,287 If I open that tomb, you won't have a family. 705 01:15:01,420 --> 01:15:02,922 Open it! 706 01:15:04,357 --> 01:15:05,523 Open it! 707 01:15:06,625 --> 01:15:07,827 Open it! 708 01:15:08,594 --> 01:15:09,594 Never! 709 01:15:12,830 --> 01:15:14,663 Have it your way. 710 01:15:14,665 --> 01:15:17,836 With or without you, I'm getting inside that tomb. 711 01:15:26,412 --> 01:15:27,446 Put that down! 712 01:15:29,948 --> 01:15:31,749 Put it down. 713 01:15:32,683 --> 01:15:34,383 You don't think I can pull this trigger 714 01:15:34,385 --> 01:15:35,986 before you hit me with that arrow. 715 01:15:35,988 --> 01:15:37,555 Shoot him, Lara. Shoot him! 716 01:15:38,123 --> 01:15:40,057 Come on, put your weapon down. 717 01:15:40,059 --> 01:15:42,329 Shoot him, Lara. We can't let him get to Himiko. 718 01:15:44,629 --> 01:15:47,497 You really don't believe this nonsense, do you? 719 01:15:47,499 --> 01:15:51,302 Tell your father to open the door, or he's dead. 720 01:15:51,304 --> 01:15:53,671 You can make him do it, Lara. 721 01:15:54,340 --> 01:15:56,906 Transport's already on its way. 722 01:15:56,908 --> 01:15:59,876 We can all be off this goddamn island. 723 01:15:59,878 --> 01:16:01,578 Let him shoot me. 724 01:16:01,580 --> 01:16:04,583 Sacrificing one life is worth saving millions. 725 01:16:07,053 --> 01:16:10,053 It's your decision. 726 01:16:10,055 --> 01:16:11,891 It's your finger that's pulling this trigger. 727 01:16:18,130 --> 01:16:20,399 - I'm sorry. - No. 728 01:16:22,534 --> 01:16:25,670 I haven't come all this way to see you die. 729 01:16:31,844 --> 01:16:33,313 I'll do it. 730 01:16:38,450 --> 01:16:40,086 I'll open it. 731 01:16:44,888 --> 01:16:47,425 Finally, a Croft with some sense. 732 01:18:23,722 --> 01:18:25,257 Ladies first. 733 01:18:52,218 --> 01:18:54,086 Mark the path. 734 01:19:26,218 --> 01:19:28,319 She's still breathing. 735 01:19:28,321 --> 01:19:30,954 Or it's a change in atmospheric pressure. 736 01:19:30,956 --> 01:19:32,424 Keep walking. 737 01:19:49,108 --> 01:19:50,742 You should've seen the look on your... 738 01:20:04,589 --> 01:20:07,127 That wasn't designed to keep people out. 739 01:20:09,129 --> 01:20:11,160 That was put there to keep people in. 740 01:20:11,162 --> 01:20:12,397 Dad? 741 01:20:46,230 --> 01:20:48,300 Chasm of Souls. 742 01:21:44,189 --> 01:21:45,824 You go next. 743 01:21:59,504 --> 01:22:03,608 «Pray to survive the faces of Himiko». 744 01:22:04,108 --> 01:22:05,509 We're getting closer. 745 01:22:09,747 --> 01:22:14,250 «The Death Queen turns day to night». 746 01:22:14,252 --> 01:22:17,455 «She must die to bring back life». 747 01:22:23,062 --> 01:22:24,429 Oh, shit. 748 01:22:36,407 --> 01:22:37,675 - The floor! - Lara! 749 01:22:47,451 --> 01:22:49,454 There's gotta be a way to stop this. 750 01:22:50,956 --> 01:22:52,456 Look around! 751 01:22:54,393 --> 01:22:56,592 Come on. Come on! 752 01:22:56,594 --> 01:22:58,797 "Vogel, what's going on?" 753 01:23:12,912 --> 01:23:14,277 «Pray to survive». 754 01:23:14,279 --> 01:23:17,082 It's a keyhole. We need a key! 755 01:23:18,283 --> 01:23:19,750 The prayer wheels! 756 01:23:24,689 --> 01:23:25,723 Lara! 757 01:23:30,395 --> 01:23:31,761 It's not working. 758 01:23:31,763 --> 01:23:33,432 Check the other prayer wheels. 759 01:23:34,300 --> 01:23:35,467 Try this! 760 01:23:39,803 --> 01:23:41,139 No. 761 01:23:41,306 --> 01:23:42,540 Wait. 762 01:23:46,045 --> 01:23:47,046 It's a color puzzle. 763 01:23:50,049 --> 01:23:53,316 «The Death Queen turns the day to night». 764 01:23:53,318 --> 01:23:55,753 - Black. - Black! Here! 765 01:23:57,422 --> 01:23:58,488 Shit! 766 01:23:58,490 --> 01:23:59,724 Blue! 767 01:24:01,326 --> 01:24:02,458 No! 768 01:24:02,460 --> 01:24:03,729 Here! 769 01:24:05,096 --> 01:24:06,497 It doesn't work. 770 01:24:08,134 --> 01:24:09,135 Lara! 771 01:24:16,341 --> 01:24:18,610 Last one! Yellow! 772 01:24:25,549 --> 01:24:27,317 It's not working. 773 01:24:27,319 --> 01:24:29,519 Just try them all, damn it! 774 01:24:29,521 --> 01:24:32,454 «The Death Queen turns the day to night». 775 01:24:32,456 --> 01:24:34,290 «She must die to bring back...» 776 01:24:34,292 --> 01:24:35,557 «Life». 777 01:24:35,559 --> 01:24:36,929 Come on! 778 01:24:38,729 --> 01:24:40,598 The color of life. 779 01:24:46,437 --> 01:24:48,107 I'm running out of floor! 780 01:24:55,281 --> 01:24:56,615 Green! 781 01:25:19,670 --> 01:25:22,437 You always were the brains of the family, sprout. 782 01:25:26,245 --> 01:25:28,546 Well, let's get going, sprout. 783 01:25:34,420 --> 01:25:35,922 Where's the floor? 784 01:25:37,055 --> 01:25:38,056 Gone. 785 01:25:52,270 --> 01:25:53,472 Flare. 786 01:26:09,653 --> 01:26:11,522 Come on, Lara. 787 01:26:13,892 --> 01:26:15,127 |I'm going back for her.| 788 01:26:16,760 --> 01:26:18,328 |I'm coming with you.| 789 01:26:18,330 --> 01:26:20,166 |You dad gave his life for us.| 790 01:26:58,069 --> 01:27:03,308 Himiko's army of a thousand handmaidens. 791 01:27:04,242 --> 01:27:07,575 They sacrificed themselves in ritual suicide 792 01:27:07,577 --> 01:27:09,880 to serve their queen in the afterlife. 793 01:27:15,753 --> 01:27:17,889 Exactly as your notes. 794 01:27:20,425 --> 01:27:21,626 We found her. 795 01:27:47,920 --> 01:27:51,223 All right, this is it. We're finishing this. 796 01:27:52,790 --> 01:27:54,958 It's not too late to change your mind. 797 01:27:54,960 --> 01:27:56,592 There's a very big difference 798 01:27:56,594 --> 01:27:58,860 between myth and reality, Richard. 799 01:27:58,862 --> 01:28:01,833 Something that you could never understand. 800 01:28:02,732 --> 01:28:03,935 Gentlemen. 801 01:28:22,220 --> 01:28:23,655 Open it. 802 01:29:07,965 --> 01:29:11,601 You see? I told you there was nothing to be afraid of. 803 01:29:11,603 --> 01:29:13,435 It's just... 804 01:29:13,437 --> 01:29:15,241 ...a little old lady. 805 01:29:18,143 --> 01:29:20,011 Prepare her for transport. 806 01:29:28,585 --> 01:29:30,422 Something doesn't add up. 807 01:29:31,455 --> 01:29:34,826 She's not a monster in any of these paintings. 808 01:29:40,398 --> 01:29:43,434 It looks like she was taking herself here. 809 01:29:47,238 --> 01:29:48,872 Not being forced. 810 01:29:51,109 --> 01:29:54,443 "«The Death Queen turns day to night.»." 811 01:29:54,445 --> 01:29:56,846 "«She must die to bring back life.»" 812 01:29:56,848 --> 01:29:58,417 «Bring back life». 813 01:30:01,920 --> 01:30:03,785 "«Spreading death and destruction»" 814 01:30:03,787 --> 01:30:05,227 "«with just the touch of her hand»." 815 01:30:06,790 --> 01:30:07,992 Go on. 816 01:30:10,461 --> 01:30:12,461 All myths have foundation in reality. 817 01:30:12,463 --> 01:30:14,164 ...in reality. 818 01:30:14,166 --> 01:30:16,235 Sacrificing one life is worth saving millions. 819 01:30:17,701 --> 01:30:18,970 Wait! 820 01:30:20,871 --> 01:30:23,474 She was sacrificing herself. 821 01:30:25,776 --> 01:30:27,913 She was protecting the world. 822 01:30:43,095 --> 01:30:44,627 See? 823 01:30:44,629 --> 01:30:46,364 Smoke and mirrors. 824 01:30:48,732 --> 01:30:50,834 All right, let's bag her up. Come on. 825 01:31:10,956 --> 01:31:12,925 They thought it was magic. 826 01:31:19,130 --> 01:31:21,065 She was a carrier. 827 01:31:22,566 --> 01:31:23,867 She was immune. 828 01:31:31,343 --> 01:31:32,844 It's a disease. 829 01:32:25,495 --> 01:32:28,831 This is what Trinity wants. This gets me home. 830 01:32:28,833 --> 01:32:33,138 If you take this out into the world, it's genocide. 831 01:32:39,176 --> 01:32:43,181 I just need to take a very small piece of you. 832 01:33:38,602 --> 01:33:40,973 Go! Get her! Get her! 833 01:34:01,558 --> 01:34:03,927 Well, this is it, Richard. 834 01:34:03,929 --> 01:34:06,195 All we have to do is walk out of here. 835 01:34:06,197 --> 01:34:07,598 You're not going anywhere. 836 01:34:19,543 --> 01:34:21,246 Come on, Richard. 837 01:34:23,813 --> 01:34:25,349 Think of your daughter. 838 01:34:34,024 --> 01:34:35,459 Come on. 839 01:34:36,727 --> 01:34:38,063 Come on. 840 01:36:31,943 --> 01:36:34,011 - Dad. - Lara. 841 01:36:34,245 --> 01:36:36,012 Vogel's gone. 842 01:36:36,014 --> 01:36:38,981 - You need to go after him. - Come on, let's go. 843 01:36:38,983 --> 01:36:41,752 - No, stay back. Stay back. - What are you talking... 844 01:36:44,687 --> 01:36:46,190 I'm done for. 845 01:36:52,130 --> 01:36:53,464 I'm infected. 846 01:36:55,866 --> 01:36:57,136 No. 847 01:37:00,404 --> 01:37:03,574 You can't touch me. Don't touch. 848 01:37:04,607 --> 01:37:08,110 You must stop Vogel and get the hell out of here. 849 01:37:08,112 --> 01:37:10,514 And I'll bury Himiko once and for all. 850 01:37:12,183 --> 01:37:13,847 I've only just found you. 851 01:37:13,849 --> 01:37:16,352 Promise me you'll stop him. Promise me! 852 01:37:16,354 --> 01:37:17,987 There must be another way. 853 01:37:17,989 --> 01:37:19,721 Lara. 854 01:37:19,723 --> 01:37:22,493 You're a very, very bright young woman. 855 01:37:23,860 --> 01:37:25,463 There's no other way. 856 01:37:32,938 --> 01:37:35,172 I need you. 857 01:37:35,174 --> 01:37:38,776 No, you don't. You're worth 10 of me. 858 01:37:41,179 --> 01:37:43,378 You said you don't believe in magic. 859 01:37:43,380 --> 01:37:45,916 Well, what's this, my darling? 860 01:37:46,283 --> 01:37:48,550 All this time here... 861 01:37:48,552 --> 01:37:51,286 I wished I could see you grow up. 862 01:37:51,288 --> 01:37:52,886 No. 863 01:37:52,888 --> 01:37:54,557 And now I have. 864 01:37:54,959 --> 01:37:56,860 It's a miracle. 865 01:37:57,261 --> 01:37:59,361 Chin up, sprout. 866 01:37:59,363 --> 01:38:01,200 There's jobs to do. 867 01:38:03,733 --> 01:38:05,269 Go on, go! 868 01:38:06,536 --> 01:38:08,802 There's no time, Lara. 869 01:38:08,804 --> 01:38:09,807 Go on, go! 870 01:38:25,455 --> 01:38:27,225 Dad loves you. 871 01:38:31,428 --> 01:38:32,997 I love you. 872 01:39:27,785 --> 01:39:30,119 Oh, you really wanna do this, little girl? 873 01:39:30,121 --> 01:39:31,656 Let's just go home. 874 01:39:45,403 --> 01:39:48,036 You're not savin' anyone. 875 01:39:48,038 --> 01:39:49,371 Trinity is everywhere. 876 01:39:52,277 --> 01:39:53,477 Yeah? 877 01:40:33,050 --> 01:40:34,617 I made a promise. 878 01:40:39,090 --> 01:40:41,855 No. No. No! 879 01:40:41,857 --> 01:40:43,893 You're not getting out of here. 880 01:40:44,162 --> 01:40:45,663 No! No! 881 01:41:45,687 --> 01:41:47,057 When you see Richard, 882 01:41:48,393 --> 01:41:50,194 send him my regards. 883 01:42:31,601 --> 01:42:32,836 Send them yourself. 884 01:42:50,121 --> 01:42:52,622 You messed with the wrong family. 885 01:44:51,175 --> 01:44:52,709 Lara! 886 01:44:59,250 --> 01:45:00,385 Lara! 887 01:45:09,260 --> 01:45:10,691 Lara? 888 01:45:52,403 --> 01:45:54,038 Well... 889 01:45:54,437 --> 01:45:55,940 We're not dead yet. 890 01:46:00,344 --> 01:46:02,013 No shit. 891 01:46:26,635 --> 01:46:28,508 ~Vogel, Vogel,~ 892 01:46:28,641 --> 01:46:30,741 this is Patna Transport Bravo 5. Over. 893 01:46:33,811 --> 01:46:36,413 Vogel, Vogel, are you reading me? Over. 894 01:46:37,714 --> 01:46:38,950 Boss. 895 01:46:42,920 --> 01:46:44,988 You're takin' us home, yeah? 896 01:47:23,626 --> 01:47:26,694 Officially gone. Like magic. 897 01:47:26,696 --> 01:47:28,695 I don't think he has gone. 898 01:47:30,433 --> 01:47:33,537 - I see so much of him in you. - Thanks, Ana. 899 01:47:33,736 --> 01:47:35,405 Really. 900 01:47:36,073 --> 01:47:38,308 You're in charge now, Lara. 901 01:47:39,911 --> 01:47:42,810 This is a list of all our assets. 902 01:47:42,812 --> 01:47:44,678 Thank you. 903 01:47:44,680 --> 01:47:46,847 No, I think you'd better stay 904 01:47:46,849 --> 01:47:48,650 on top of the day-to-day things, Ana. 905 01:47:48,652 --> 01:47:51,052 Well, as you wish. 906 01:47:51,054 --> 01:47:53,054 Boardrooms and business deals. 907 01:47:53,056 --> 01:47:55,556 I'm just not that kind of Croft. 908 01:48:02,764 --> 01:48:06,370 Neither was Dad, as it turns out. 909 01:48:21,085 --> 01:48:23,953 Are all these companies owned by us? 910 01:48:24,220 --> 01:48:25,355 Yes. 911 01:49:06,562 --> 01:49:08,796 "I know them by name now..." 912 01:49:08,798 --> 01:49:11,035 "The Order of Trinity." 913 01:49:12,970 --> 01:49:14,802 "An ancient militant organization" 914 01:49:14,804 --> 01:49:17,306 "that seeks control over the supernatural" 915 01:49:17,308 --> 01:49:20,178 "in order to rule the fate of mankind." 916 01:49:23,647 --> 01:49:26,815 "What kind of work do you do?" 917 01:49:26,817 --> 01:49:31,219 "Oh, a mix of things. At the mercy of my employer." 918 01:49:31,221 --> 01:49:33,992 "Are all these companies owned by us?" 919 01:49:36,292 --> 01:49:38,394 "You're not savin' anyone." 920 01:49:39,028 --> 01:49:42,164 "Trinity is everywhere." 921 01:49:42,166 --> 01:49:44,199 "I know it's difficult to accept." 922 01:49:44,201 --> 01:49:47,238 "But you really must come in and sign those papers now." 923 01:49:48,171 --> 01:49:50,137 "I think you'd better stay" 924 01:49:50,139 --> 01:49:51,708 "on top of the day-to-day things, Ana." 925 01:49:52,041 --> 01:49:53,909 "As you wish." 926 01:49:53,911 --> 01:49:56,012 "The only person that I get to talk to" 927 01:49:56,014 --> 01:49:58,416 "is on the other end of this phone." 928 01:50:08,392 --> 01:50:10,325 "You must understand." 929 01:50:10,327 --> 01:50:13,164 "We Crofts, we have responsibilities." 930 01:50:15,631 --> 01:50:17,100 Jobs to do. 931 01:50:26,977 --> 01:50:29,478 Oh. You again. 932 01:50:32,116 --> 01:50:34,048 I came back for the amulet. 933 01:50:34,050 --> 01:50:36,384 Shame. I was hoping you'd forgotten. 934 01:50:36,386 --> 01:50:38,186 It's worth a bloody fortune. 935 01:50:38,188 --> 01:50:40,488 I did tell you it was your lucky day. 936 01:50:40,490 --> 01:50:41,822 Yes, you did. 937 01:50:43,660 --> 01:50:46,364 - At it again, are we, Alan? - I'm not at it. 938 01:50:53,237 --> 01:50:55,435 I don't know if you've noticed or not, 939 01:50:55,437 --> 01:50:57,271 but, uh, you can't be too careful these days 940 01:50:57,273 --> 01:50:59,408 because the world has gone bloody mad. 941 01:50:59,410 --> 01:51:01,874 Yes, yes, thank you, Alan. 942 01:51:01,876 --> 01:51:06,280 What you got there is a HK USP 9 mil. Extended mag. 943 01:51:06,282 --> 01:51:08,218 It's my personal favorite. 944 01:51:11,154 --> 01:51:12,954 You like that? 945 01:51:12,956 --> 01:51:14,056 I do. 946 01:51:14,058 --> 01:51:15,259 Mmm. 947 01:51:17,161 --> 01:51:18,729 I'll take two. 62728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.