Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,178 --> 00:00:14,139
Senhoras e senhores...
2
00:00:15,390 --> 00:00:17,476
... Tom Segura!
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,526
UM ESPECIAL DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX
4
00:00:39,915 --> 00:00:40,999
Ena!
5
00:00:43,293 --> 00:00:44,461
Como vai isso?
6
00:00:45,546 --> 00:00:48,715
Merda! Obrigado, Denver.
Isso foi incr�vel.
7
00:00:51,969 --> 00:00:53,887
Muito obrigado.
8
00:00:54,346 --> 00:00:57,307
O que eu queria, agora, era estar em casa.
9
00:00:59,268 --> 00:01:01,103
Sem ofensa. N�o � nada pessoal.
10
00:01:01,353 --> 00:01:05,190
� s� a primeira coisa que penso
quando entro em qualquer lado.
11
00:01:05,274 --> 00:01:07,943
S� penso: "Queria era estar em casa."
12
00:01:09,278 --> 00:01:10,779
Acho que pensam o mesmo.
13
00:01:10,862 --> 00:01:13,115
Deve ser: "Espero que seja bom."
14
00:01:13,198 --> 00:01:16,702
Mas tamb�m: "Despacha l� essa merda
para me poder ir embora."
15
00:01:18,203 --> 00:01:20,289
Acho que � esse o sentido da vida.
16
00:01:20,372 --> 00:01:24,042
As pessoas est�o sempre a filosofar
sobre o sentido da vida.
17
00:01:24,126 --> 00:01:25,669
Eu digo-vos qual �.
18
00:01:25,752 --> 00:01:28,922
O sentido �:
"Que se foda este s�tio. Vamo-nos embora."
19
00:01:29,006 --> 00:01:29,923
Agora...
20
00:01:33,302 --> 00:01:36,680
Felizmente para n�s,
acho que faltam cinco anos
21
00:01:36,763 --> 00:01:38,432
para nunca mais sairmos de casa.
22
00:01:38,515 --> 00:01:41,226
E isso deixa-me contente como o caralho!
23
00:01:41,310 --> 00:01:45,689
H�... H� muitos indicadores,
se estivermos atentos.
24
00:01:45,772 --> 00:01:48,942
Antes de mais,
j� processaram bem a ideia
25
00:01:49,026 --> 00:01:52,904
de que n�o temos de sair de casa
para comprar nada?
26
00:01:53,030 --> 00:01:55,282
�: "Vou comprar coisas online."
27
00:01:55,365 --> 00:01:58,035
N�o. Podes estar sentado no sof�,
28
00:01:58,243 --> 00:02:02,581
pegar no telem�vel e, se quiseres,
� s� dizer: "Quero bananas.
29
00:02:02,706 --> 00:02:07,919
E quero martelos.
E quero um bico de �guia."
30
00:02:08,003 --> 00:02:13,300
E a Amazon: "Est� na tua entrada."
O que acham disso?
31
00:02:14,092 --> 00:02:16,595
N�o acham isso de loucos?
32
00:02:16,678 --> 00:02:18,930
N�o temos de sair para ver pessoas.
33
00:02:19,014 --> 00:02:21,016
Deve-se fazer. Mas n�o � preciso.
34
00:02:21,516 --> 00:02:23,935
Pega no mesmo dispositivo e diz: "Ol�."
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,648
"Adeus."
36
00:02:28,398 --> 00:02:29,691
E viste toda a gente.
37
00:02:29,858 --> 00:02:31,735
Mas o indicador principal
38
00:02:31,902 --> 00:02:35,572
de que, em breve, n�o vamos sair de casa
39
00:02:35,656 --> 00:02:40,452
� a quantidade de an�ncios a camas
que te sentam automaticamente.
40
00:02:40,535 --> 00:02:45,248
Se n�o sabem do que estou a falar,
� porque n�o t�m visto televis�o.
41
00:02:45,332 --> 00:02:48,001
H� montes de an�ncios a passar
42
00:02:48,085 --> 00:02:50,587
onde, basicamente, aparece um gajo e diz:
43
00:02:50,671 --> 00:02:52,923
"N�o � uma merda sentarmo-nos?"
44
00:02:55,759 --> 00:03:00,222
Uma coisa assim. E as pessoas
devem dizer: "� mesmo uma merda!"
45
00:03:01,473 --> 00:03:03,600
E ele: "Compra a merda da cama.
46
00:03:05,477 --> 00:03:07,521
Assim, n�o tens de te sentar."
47
00:03:08,730 --> 00:03:10,941
Dizem que � por causa do ressonar.
48
00:03:11,024 --> 00:03:14,569
Mas � por seres um merdas.
Por isso � que a compraste.
49
00:03:14,903 --> 00:03:16,571
J� estavas deitado.
50
00:03:16,655 --> 00:03:20,909
J� est�s a dormir h� horas.
A primeira coisa que pensas ao acordar �:
51
00:03:20,992 --> 00:03:22,994
"Nem sequer me quero sentar.
52
00:03:23,412 --> 00:03:25,038
Quero ir daqui at�..."
53
00:03:27,249 --> 00:03:28,959
Est� na hora, � poio de merda.
54
00:03:29,042 --> 00:03:30,794
Como vais mudar o mundo?
55
00:03:30,877 --> 00:03:34,923
Daqui a dois anos, vamos estar sentados
em camas autom�ticas,
56
00:03:35,006 --> 00:03:36,550
� s� dizer: "Comida."
57
00:03:36,633 --> 00:03:39,177
E aparece um bra�o mec�nico.
58
00:03:41,221 --> 00:03:44,015
E, depois, � dizer: "Merda."
E a cama abre-se.
59
00:03:45,434 --> 00:03:48,061
E depois... Cagamos pela cama abaixo.
60
00:03:49,104 --> 00:03:51,064
E, no fim, dizemos: "Estou cansado.
61
00:03:52,482 --> 00:03:53,942
Quero descansar. Pois."
62
00:03:56,486 --> 00:03:57,988
E vamos pesar 350 quilos.
63
00:03:58,071 --> 00:03:59,531
Mal posso esperar.
64
00:04:00,449 --> 00:04:03,702
Por falar em peso, h� pouco tempo
perdi bastante peso.
65
00:04:03,785 --> 00:04:04,619
Participei...
66
00:04:08,832 --> 00:04:13,628
Participei num concurso de perda de peso
com o homem mais gordo do mundo.
67
00:04:13,712 --> 00:04:16,757
E... sim.
68
00:04:16,840 --> 00:04:20,177
J� o devem ter visto.
Chama-se Brent Crystals. E...
69
00:04:22,554 --> 00:04:25,140
Ganhei o concurso por ser melhor pessoa,
70
00:04:25,223 --> 00:04:27,225
mas n�o � disso que quero falar.
71
00:04:28,101 --> 00:04:31,438
Perdi cerca de 20 quilos e sabem... Sim.
72
00:04:31,688 --> 00:04:34,858
Talvez estejam a� a pensar:
73
00:04:34,941 --> 00:04:37,694
"Porra, se tu consegues,
eu tamb�m consigo."
74
00:04:38,153 --> 00:04:39,154
Talvez n�o.
75
00:04:40,530 --> 00:04:43,408
Olha para o que estou a fazer. Consegues?
76
00:04:43,492 --> 00:04:44,951
Acho que n�o, caralho.
77
00:04:46,036 --> 00:04:48,622
Acontece que sou um gajo altamente. Mas...
78
00:04:52,125 --> 00:04:55,587
Sabem o que � pior?
Quando se emagrece em p�blico, como eu,
79
00:04:55,670 --> 00:04:57,297
h� muitas mensagens.
80
00:04:57,380 --> 00:05:00,967
Pessoas a dizer: "Inspiraste-me."
E eu: "N�o queria."
81
00:05:02,385 --> 00:05:05,055
Pedem se as posso treinar para emagrecer.
82
00:05:05,138 --> 00:05:06,765
E eu digo: "Claro que n�o."
83
00:05:07,307 --> 00:05:08,767
Um gajo ligou 50 vezes.
84
00:05:08,850 --> 00:05:11,019
"Manda uma mensagem para come�ar."
85
00:05:11,102 --> 00:05:12,687
"Eu mando-te uma mensagem.
86
00:05:12,771 --> 00:05:15,899
Quando te v�s ao espelho,
dizes 'odeio-te, porra'?
87
00:05:16,525 --> 00:05:17,692
N�o est�s pronto.
88
00:05:19,069 --> 00:05:20,987
Chora mais, come menos." Enviar.
89
00:05:21,071 --> 00:05:22,322
� a minha mensagem.
90
00:05:23,114 --> 00:05:24,658
Foi ele que me perguntou.
91
00:05:25,867 --> 00:05:30,080
Mas quem n�o est� mesmo
a ajudar ningu�m emagrecer � a Starbucks.
92
00:05:30,163 --> 00:05:33,959
Isto � verdade. Eles t�m
uma campanha de forma��o nacional
93
00:05:34,042 --> 00:05:36,211
para vos levar a pedir comida.
94
00:05:36,294 --> 00:05:40,048
E � por isto:
eles sabem que v�o pedir uma bebida.
95
00:05:40,131 --> 00:05:42,175
E levam-vos a querer comida.
96
00:05:42,467 --> 00:05:44,219
V�o a qualquer drive-through.
97
00:05:44,302 --> 00:05:46,972
Recebem-nos e dizem:
"Bem-vindo � Starbucks.
98
00:05:47,055 --> 00:05:49,224
Que comida lhe podemos servir hoje?"
99
00:05:49,307 --> 00:05:50,892
E ficamos: "O qu�?
100
00:05:51,685 --> 00:05:53,019
S� queria caf�."
101
00:05:53,103 --> 00:05:54,437
E eles: "N�o digas."
102
00:05:56,231 --> 00:05:57,315
E o que mais?
103
00:05:58,692 --> 00:06:00,443
E pensas: "Sei l�, salsicha?
104
00:06:00,527 --> 00:06:01,862
O que � que t�m?"
105
00:06:03,530 --> 00:06:07,701
N�o respeito isso. Gosto que a minha
vergonha seja direta e sincera.
106
00:06:08,159 --> 00:06:12,247
E n�o h� ningu�m que fa�a melhor isso
do que a hamburgueria In-N-Out.
107
00:06:12,330 --> 00:06:14,040
E se nunca l� foram...
108
00:06:15,500 --> 00:06:19,254
Se nunca foram a nenhuma,
acordem para a vida e v�o l�.
109
00:06:19,838 --> 00:06:22,382
E quero que v�o para que possam sentir
110
00:06:22,465 --> 00:06:26,011
a pergunta mais vergonhosa e sincera
de todo o fast food.
111
00:06:26,094 --> 00:06:29,806
Porque paras e pedes um hamb�rguer duplo
com batatas e cola.
112
00:06:29,931 --> 00:06:32,350
E eles perguntam: "Vai comer no carro?"
113
00:06:39,149 --> 00:06:40,400
"Sim, acho que sim."
114
00:06:42,193 --> 00:06:46,031
E eles respondem: "Claro que vai,
seu monte de merda gorduroso."
115
00:06:46,907 --> 00:06:48,241
N�o magoa?
116
00:06:48,325 --> 00:06:51,244
"Estou a viver no carro?
Porque � que como aqui?"
117
00:06:52,370 --> 00:06:56,082
Se disseres que n�o, d�o um saco
e dizem: "Sai com dignidade."
118
00:06:56,166 --> 00:07:01,421
Mas se disseres que sim, � num tabuleiro
e eles dizem: "Come aqui, seu porco."
119
00:07:03,006 --> 00:07:06,384
E aquilo cai-te no colo e eles dizem:
"Pega nisso!"
120
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
E tu dizes: "Cachorro e batatas."
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,140
"Vais bater uma quando chegares a casa?"
122
00:07:12,223 --> 00:07:13,516
E tu: "Sim."
123
00:07:14,476 --> 00:07:18,688
"Vamos dar-te um batido de gra�a
porque est�s a chatear toda a gente.
124
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
Trabalhamos com fast food.
125
00:07:20,398 --> 00:07:22,984
E temos d� de ti. P�e-te no caralho."
126
00:07:26,279 --> 00:07:27,781
J� n�o se diz "deficiente".
127
00:07:31,826 --> 00:07:33,536
Dizia-se at� h� pouco tempo.
128
00:07:33,620 --> 00:07:35,163
"Deficiente."
129
00:07:37,248 --> 00:07:38,833
As pessoas chateiam-se.
130
00:07:39,292 --> 00:07:41,836
N�o sou a favor dos argumentos contra isso
131
00:07:41,920 --> 00:07:44,381
quando avisam para n�o o dizer. "Porqu�?"
132
00:07:44,464 --> 00:07:47,550
"E se houver algum por aqui?"
E tu ficas...
133
00:07:49,052 --> 00:07:52,764
Nunca o dissemos dessa forma.
Nunca foi: "Olha aquele!"
134
00:07:53,723 --> 00:07:56,935
Nunca foi assim.
Era mais para descrever uma ideia
135
00:07:57,018 --> 00:07:58,520
ou uma situa��o, sabem?
136
00:07:58,603 --> 00:08:01,314
Se um amigo dissesse:
"Vou buscar-te a casa
137
00:08:01,398 --> 00:08:05,610
e, depois, vamos a minha casa
e, mais tarde, voltamos a tua casa.
138
00:08:05,694 --> 00:08:07,487
Para irmos buscar a tua mala.
139
00:08:07,570 --> 00:08:10,615
E, depois disso, voltamos aqui.
140
00:08:10,699 --> 00:08:13,618
E tu: "�s deficiente?
Vamos fazer isso para qu�?"
141
00:08:15,870 --> 00:08:19,374
N�o se pode. Agora tem de ser:
"Isso n�o �... inteligente."
142
00:08:21,251 --> 00:08:25,547
Acho que a tua ideia
tem um 21.� cromossoma a mais."
143
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
N�o � o mesmo.
144
00:08:33,096 --> 00:08:35,223
N�o se pode dizer: "Que gay!" Porra!
145
00:08:36,808 --> 00:08:39,310
Dantes abusava desta express�o, a s�rio.
146
00:08:39,394 --> 00:08:41,813
E nunca era nada minimamente sexual.
147
00:08:41,896 --> 00:08:45,817
S� estava sempre a dizer isso.
Algu�m pedia �gua sem gelo.
148
00:08:45,900 --> 00:08:48,319
E eu dizia: "Que gay." Sabem?
149
00:08:50,947 --> 00:08:54,743
"Porque � que tens tantos bal�es?
Que gay." Merdas assim.
150
00:08:55,035 --> 00:08:59,289
J� n�o se pode dizer. S� para esclarecer,
pode dizer-se "que gay".
151
00:08:59,372 --> 00:09:01,666
Mas tem de ser alguma coisa muito gay.
152
00:09:01,750 --> 00:09:05,462
Tem de haver uns dez gajos em fila,
153
00:09:05,545 --> 00:09:09,632
sendo que cada um tem a pila enfiada
no cu do gajo da frente.
154
00:09:09,716 --> 00:09:11,426
E, ao andar, v�o dizendo:
155
00:09:11,509 --> 00:09:14,971
"Quero o leitinho.
D�-me o leitinho. Quero o leitinho."
156
00:09:15,055 --> 00:09:17,057
E a� j� se pode dizer: "Que gay."
157
00:09:24,064 --> 00:09:28,443
E, mesmo assim, dizem para teres calma.
E tu dizes: "Pronto, porra!"
158
00:09:33,490 --> 00:09:36,409
J� n�o se pode dizer "an�o". Raios!
159
00:09:37,869 --> 00:09:40,455
Nunca pensei que isso se fosse perder.
160
00:09:42,123 --> 00:09:44,918
N�o se pode.
As pessoas ficam muito chateadas.
161
00:09:45,794 --> 00:09:48,213
Nunca o disse cruelmente. E, na verdade,
162
00:09:48,296 --> 00:09:51,091
foi completamente aceite durante anos.
163
00:09:51,508 --> 00:09:54,719
O melhor da palavra an�o,
antes de se tornar ofensiva,
164
00:09:54,803 --> 00:09:55,804
� ser espec�fica.
165
00:09:55,887 --> 00:09:59,808
Sabem do que se est� a falar.
Por isso � que � fixe.
166
00:09:59,891 --> 00:10:03,269
Podia dizer-se:
"Hoje fui ao zoo e vi um an�o."
167
00:10:03,353 --> 00:10:06,689
E tu perguntavas:
"Deram-no de comer aos le�es?"
168
00:10:08,149 --> 00:10:09,734
Mas, agora, n�o se pode.
169
00:10:09,818 --> 00:10:13,404
Agora, diz-se que se viu
uma pessoa pequenina.
170
00:10:14,239 --> 00:10:17,492
Ao que tu respondes:
"Mas era uma crian�a ou..."
171
00:10:17,575 --> 00:10:20,787
"N�o. Com menos de um metro,
com as m�ozinhas."
172
00:10:20,870 --> 00:10:21,871
"Ah, est� bem."
173
00:10:24,582 --> 00:10:26,334
Agora, j� sabem o que �.
174
00:10:27,752 --> 00:10:29,129
Por isso...
175
00:10:30,255 --> 00:10:35,468
Devem estar nos vossos lugares a perguntar
"Tom, o que � que ainda podemos dizer?
176
00:10:37,137 --> 00:10:39,681
O que podemos dizer?" Eu digo-vos.
177
00:10:39,764 --> 00:10:41,766
Ofensas racistas contra brancos.
178
00:10:43,351 --> 00:10:44,561
Todas elas.
179
00:10:45,353 --> 00:10:51,067
Camone, co�o, copo de leite, boche,
ucraniano, avec, mafioso, branquela.
180
00:10:51,151 --> 00:10:52,652
Divirtam-se.
181
00:10:54,529 --> 00:10:55,780
As que quiserem.
182
00:10:55,864 --> 00:11:00,160
E se n�o forem brancos e estiverem pensar:
"E eu tamb�m posso dizer?"
183
00:11:00,243 --> 00:11:02,245
� exatamente o que estou a dizer.
184
00:11:02,787 --> 00:11:04,038
Ningu�m quer saber.
185
00:11:05,248 --> 00:11:09,085
Liguem ao vosso amigo italiano
e digam: "Ol�, mafioso de merda."
186
00:11:10,753 --> 00:11:13,214
E ele vai responder: "Quero l� saber.
187
00:11:15,884 --> 00:11:17,302
Estou-me a cagar."
188
00:11:18,052 --> 00:11:20,847
N�o � um grupo
historicamente marginalizado.
189
00:11:22,932 --> 00:11:26,936
Para mim, a melhor ofensa
� branquela. E j� vos digo porqu�.
190
00:11:27,020 --> 00:11:31,941
A palavra branquela � hilariante...
por si s�.
191
00:11:32,025 --> 00:11:36,946
Mas, por algum motivo, os verdadeiros
brancos racistas agarraram-se a ela.
192
00:11:37,030 --> 00:11:39,782
� �tima para perceber se algu�m � racista.
193
00:11:39,866 --> 00:11:43,244
Se eles parecerem ofendidos
com esta palavra, fujam, OK?
194
00:11:44,412 --> 00:11:46,164
� s� ver o notici�rio.
195
00:11:46,247 --> 00:11:49,876
Quando aparecer uma luta racista,
v�o encontrar um parolo.
196
00:11:49,959 --> 00:11:53,254
"O que aconteceu?" E ele dir�:
"Chamou-me branquela."
197
00:11:54,547 --> 00:11:57,592
E v�o perguntar-lhe:
"Partiste-te todo a rir,
198
00:11:57,675 --> 00:11:59,052
o que aconteceu depois?"
199
00:11:59,135 --> 00:12:02,430
E ele: "N�o, esfaqueie-o."
Uma pessoa fica tipo: "Merda.
200
00:12:02,513 --> 00:12:04,265
� passado da cabe�a."
201
00:12:05,225 --> 00:12:09,145
Eu pago para me chamarem branquela.
N�o quero saber. � fixe.
202
00:12:09,229 --> 00:12:14,943
Vi uma luta racista, um dia destes.
� mau, mas vi-a.
203
00:12:16,444 --> 00:12:17,946
Como se desvia o olhar?
204
00:12:18,029 --> 00:12:22,033
Uma pessoa v� as lutas todas, sabem?
T�m aquela qualidade estranha.
205
00:12:22,116 --> 00:12:25,995
As lutas s�o como as punhetas:
n�o � que queiras uma,
206
00:12:26,079 --> 00:12:28,539
mas queres saber onde � que vai dar.
207
00:12:31,501 --> 00:12:34,796
"Vais dar-lhe um beijinho? N�o? Est� bem."
J� sabem.
208
00:12:36,214 --> 00:12:37,799
H� que aproveitar.
209
00:12:39,592 --> 00:12:43,721
Estou eu em Filad�lfia
a passear no parque a meio do dia.
210
00:12:43,805 --> 00:12:47,684
Um dia lindo em Philly, um parque lindo.
Estou eu a passear.
211
00:12:47,767 --> 00:12:50,770
E, enquanto fa�o isso,
vejo um gajo branco.
212
00:12:50,853 --> 00:12:55,191
E ele grita para um gajo negro
do outro lado do parque
213
00:12:55,275 --> 00:12:56,818
e chama-lhe pr...
214
00:12:57,777 --> 00:12:58,903
E...
215
00:13:01,406 --> 00:13:05,743
Quando ouves isso em p�blico,
ficas tipo: "Valha-me Deus.
216
00:13:07,787 --> 00:13:10,873
Vou morrer."
� a primeira coisa que te vem � cabe�a.
217
00:13:11,708 --> 00:13:16,379
E, depois, outro gajo negro,
n�o sei se vivia nos arbustos, mas...
218
00:13:18,756 --> 00:13:20,925
Saltou dos arbustos e...
219
00:13:22,176 --> 00:13:23,970
Se isto fosse um arbusto,
220
00:13:24,053 --> 00:13:26,931
eu tinha acabado de ver um negro
a dizer: "N�o...
221
00:13:29,892 --> 00:13:31,477
No meu parque, n�o."
222
00:13:34,063 --> 00:13:35,940
Mais ningu�m viu o gajo.
223
00:13:36,024 --> 00:13:39,402
S� eu � que fiquei:
"Porra! Estou a ver aquele gajo!"
224
00:13:41,571 --> 00:13:43,406
Tornou-se no meu pr�prio filme.
225
00:13:43,489 --> 00:13:45,783
Vi-o a preparar-se como um ratel.
226
00:13:45,867 --> 00:13:50,538
E ele: "� aquele? Est� bem."
E desata a correr pelo parque fora.
227
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
E apanha o gajo branco.
228
00:13:52,874 --> 00:13:55,752
E eu, por instinto, digo: "Apanha-o!"
229
00:14:01,716 --> 00:14:06,387
Mas demorei um segundo a perceber
que sou eu o outro gajo branco no parque.
230
00:14:07,597 --> 00:14:11,267
Por isso, a� uns dez negros
viram-se para mim e eu: "N�o!
231
00:14:13,061 --> 00:14:14,187
Aquele ali!
232
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
O nosso!"
233
00:14:17,899 --> 00:14:21,861
E eles ficaram: "O qu�?"
E eu: "Vou bazar, s� isso."
234
00:14:22,737 --> 00:14:24,864
E, depois, mataram aquele gajo branco.
235
00:14:26,699 --> 00:14:27,825
E, para que conste,
236
00:14:27,909 --> 00:14:31,746
estou a cagar-me para o que fizeram.
Sabem porqu�?
237
00:14:32,330 --> 00:14:36,918
A lealdade entre brancos n�o existe,
est� bem?
238
00:14:38,169 --> 00:14:42,882
Quer dizer, existe para aqueles gajos
que andam por a� com tochas.
239
00:14:42,965 --> 00:14:44,717
Mas para o resto...
240
00:14:51,057 --> 00:14:53,768
O resto n�o se preocupa com essas merdas.
241
00:14:54,394 --> 00:14:57,563
Tenho inveja
da lealdade no seio das ra�as.
242
00:14:57,647 --> 00:15:00,483
Porque a vejo.
Os brancos v�m isso noutras ra�as.
243
00:15:00,566 --> 00:15:02,318
Asi�ticos, os negros tamb�m.
244
00:15:02,402 --> 00:15:05,446
O que digo �...
Pode haver uma situa��o perigosa,
245
00:15:05,530 --> 00:15:08,533
uma luta ou assim,
e est� um negro no meio dela.
246
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
E, depois,
outro negro que n�o o conhece, diz:
247
00:15:12,286 --> 00:15:13,955
"Vou meter-me nisto.
248
00:15:15,206 --> 00:15:18,084
S� por sermos os dois da mesma ra�a.
249
00:15:18,793 --> 00:15:21,045
No fundo, somos irm�os."
250
00:15:21,879 --> 00:15:23,673
E eu fico: "Uau!"
251
00:15:23,756 --> 00:15:26,884
Porque um branco, nessa situa��o, diz:
252
00:15:26,968 --> 00:15:29,303
"Que se foda o gajo. N�o o conhe�o.
253
00:15:29,762 --> 00:15:32,432
Fa�am-lhe o que quiserem.
Estou a cagar-me."
254
00:15:33,349 --> 00:15:35,685
Fa�am algo como aquele gajo no parque
255
00:15:35,768 --> 00:15:38,229
e olhem para mim: "Vais ajudar?"
256
00:15:38,312 --> 00:15:42,066
Devem saber uma coisa.
Est�o prestes a ser assassinados. OK?
257
00:15:43,192 --> 00:15:46,487
Vou tirar fotografias
enquanto eles vos fodem
258
00:15:46,571 --> 00:15:51,242
e carreg�-las com as hashtags
#branquela e #branquelamorto.
259
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
Fode-te, copo de leite. Vou bazar.
260
00:16:01,419 --> 00:16:05,423
� fant�stico
estar na Rep�blica Popular de Denver.
261
00:16:05,506 --> 00:16:07,175
� uma cidade incr�vel e...
262
00:16:10,386 --> 00:16:11,888
Adoro mesmo isto.
263
00:16:11,971 --> 00:16:16,851
Acho que j� devem estar habituados
� vossa descriminaliza��o da erva.
264
00:16:16,934 --> 00:16:21,564
E esquecem-se. Esquecem-se da luta
que todos trav�mos a certa altura.
265
00:16:22,565 --> 00:16:26,068
Fic�mos todos traumatizados com isso.
Espero que saibam.
266
00:16:26,152 --> 00:16:28,779
Estamos traumatizados
com a nossa educa��o.
267
00:16:28,863 --> 00:16:34,410
Quem tem mais de quatro anos,
est� traumatizado com as leis deste pa�s.
268
00:16:34,494 --> 00:16:35,786
Vou explicar porqu�.
269
00:16:35,870 --> 00:16:39,040
Comprei erva na semana passada.
Ao gajo do costume.
270
00:16:39,123 --> 00:16:40,500
Foi num lugar p�blico.
271
00:16:40,583 --> 00:16:42,960
Qual foi a primeira coisa que lhe disse?
272
00:16:43,044 --> 00:16:46,672
Foi: "Vou p�-la no carro."
E ele pergunta: "Porqu�?"
273
00:16:47,965 --> 00:16:50,426
O meu instinto foi dizer: "Porque � erva."
274
00:16:50,510 --> 00:16:54,514
E ele responde: "Cola-a na testa.
Est�-se toda a gente a cagar."
275
00:16:56,766 --> 00:16:58,976
E eu: "Ah, pois, esqueci-me."
276
00:17:01,354 --> 00:17:04,148
Mas, como na��o, fic�mos traumatizados
277
00:17:04,232 --> 00:17:09,070
com estas leis terr�veis e ao ver pessoas
a serem presas por terem erva.
278
00:17:09,153 --> 00:17:13,491
E mostra n�o s� o absurdo que �,
n�o s� o facto de ser ilegal
279
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
e algo louco durante anos,
280
00:17:15,368 --> 00:17:18,579
mas tamb�m mostra como a pr�xima gera��o
281
00:17:18,663 --> 00:17:22,250
nunca vai acreditar
nas hist�rias sobre isso.
282
00:17:23,709 --> 00:17:27,838
N�o h� hip�tese de eles perceberem
aquilo que lhe contarmos.
283
00:17:27,922 --> 00:17:29,799
Seria como dizer a um puto:
284
00:17:29,882 --> 00:17:32,927
"Sabias que os pombos
entregavam mensagens?"
285
00:17:33,010 --> 00:17:35,763
E ele fica: "Que merda est�s a dizer?"
286
00:17:35,846 --> 00:17:37,431
Era a mesma coisa.
287
00:17:38,224 --> 00:17:40,184
Um dia, vou dizer ao meu filho:
288
00:17:40,268 --> 00:17:44,355
"Quando tinha a tua idade,
quase morri para arranjar erva."
289
00:17:46,274 --> 00:17:49,902
E ele vai responder: "Porqu�?
A loja estava a arder?"
290
00:17:52,113 --> 00:17:54,115
"N�o vendiam isso nas lojas.
291
00:17:54,699 --> 00:17:57,118
O pap� entrava em carros com estranhos."
292
00:18:00,371 --> 00:18:03,207
"Para onde vamos?"
"Relaxa." "Est� bem."
293
00:18:07,253 --> 00:18:10,256
Fazia viagens de tr�s horas
para comprar erva.
294
00:18:11,090 --> 00:18:13,551
"Qual era o peso que levavas?"
295
00:18:13,634 --> 00:18:15,595
Vinte d�lares de marijuana.
296
00:18:16,762 --> 00:18:18,347
Coisas assim descomunais.
297
00:18:20,349 --> 00:18:23,978
Uma vez, comprei erva
a uma gajo num atrelado.
298
00:18:24,061 --> 00:18:28,524
N�o era um parque de caravanas.
Era s� um atrelado.
299
00:18:28,608 --> 00:18:31,861
O tipo de habita��o mais assustadora
que existe.
300
00:18:32,653 --> 00:18:37,158
� quando pessoas que vivem em caravanas
te expulsam. "Sai daqui, caralho."
301
00:18:37,241 --> 00:18:42,121
E eu, com 15 anos, entrei num. Estava l�
um gajo a perguntar: "Queres um saco?"
302
00:18:42,204 --> 00:18:43,706
E eu: "Merda! Sim."
303
00:18:45,166 --> 00:18:47,710
"Podemos tratar disso." E eu: "Fixe."
304
00:18:47,793 --> 00:18:51,922
E ele diz: "S� temos de a ir buscar."
E eu: "N�o a tens, caralho?
305
00:18:52,006 --> 00:18:57,386
N�o � essa a tua �nica responsabilidade?"
Tentei ter calma. "Vamos l�."
306
00:18:57,470 --> 00:19:00,848
E ele diz: "Eu vou.
Tu ficas aqui a vigiar-me a casa."
307
00:19:00,931 --> 00:19:02,224
E eu fiquei tipo...
308
00:19:04,060 --> 00:19:05,186
"Est� bem."
309
00:19:07,229 --> 00:19:10,524
E ele diz: "Est�o uma .357 e uma ca�adeira
na minha cama.
310
00:19:10,608 --> 00:19:12,610
Se aparecer algu�m, rebenta-o."
311
00:19:14,528 --> 00:19:16,822
Por dentro? Paralisado.
312
00:19:17,907 --> 00:19:19,950
Mas eu disse: "� isso mesmo.
313
00:19:20,034 --> 00:19:22,495
Claro, meu."
314
00:19:26,707 --> 00:19:29,168
Depois ele diz:
"N�o fa�as isso � minha m�e."
315
00:19:29,251 --> 00:19:32,672
E eu: "Podes fazer-me uma descri��o
antes de eu concordar?"
316
00:19:34,006 --> 00:19:35,883
Peso e medidas da velha?
317
00:19:37,802 --> 00:19:40,471
Nem todos concordam com a erva. Tudo bem.
318
00:19:41,097 --> 00:19:44,058
Os meus pais n�o concordam...
N�o aceitam a erva.
319
00:19:44,141 --> 00:19:46,811
Caguei. S�o velhos. Gosto deles na mesma.
320
00:19:47,853 --> 00:19:53,526
O meu pai foi soldado no Vietname.
Alguns deles aceitam a erva.
321
00:19:53,609 --> 00:19:56,654
Outros n�o.
Alguns n�o gostam de falar do Vietname.
322
00:19:56,737 --> 00:19:58,072
O meu pai gosta.
323
00:19:58,989 --> 00:20:01,117
Alguns dizem: "N�o quero falar."
324
00:20:01,200 --> 00:20:03,285
O meu pai �: "O que queres saber?"
325
00:20:05,037 --> 00:20:06,789
Em puto, o que eu queria saber...
326
00:20:06,872 --> 00:20:09,875
� mau perguntar a um estranho,
mas era o meu pai.
327
00:20:09,959 --> 00:20:12,920
Eu tinha visto filmes e perguntei:
"Foste � guerra.
328
00:20:13,003 --> 00:20:16,507
Mataste algu�m?" Da primeira vez,
ele disse-me que n�o.
329
00:20:16,590 --> 00:20:20,136
E eu: "Tudo bem."
Alguns anos depois, voltei a perguntar.
330
00:20:20,219 --> 00:20:22,847
"J� mataste algu�m?"
E ele: "Eu era tenente.
331
00:20:22,930 --> 00:20:25,349
Cuidava das pessoas. N�o era assim."
332
00:20:25,433 --> 00:20:29,019
E eu: "Tudo bem."
Anos depois, perguntei: "Mataste algu�m?"
333
00:20:29,103 --> 00:20:31,897
E ele: "Mandava granadas para bunkers."
334
00:20:36,861 --> 00:20:40,698
E eu perguntei: "Havia pessoas l� dentro?"
E ele: "Sim, havia."
335
00:20:41,866 --> 00:20:44,744
Mas j� estavam em bocadinhos
quando cheg�vamos."
336
00:20:45,119 --> 00:20:47,413
H� um ano, perguntei: "Mataste algu�m?"
337
00:20:47,496 --> 00:20:50,291
E ele: "N�o h� nada como matar o inimigo."
338
00:20:52,960 --> 00:20:53,961
Ena!
339
00:20:55,629 --> 00:21:00,092
Lembro-me da primeira vez
que fal�mos de erva.
340
00:21:00,176 --> 00:21:02,636
Porque era Natal.
� por isso que me lembro.
341
00:21:02,720 --> 00:21:05,514
Eu tinha 12 anos.
A minha irm� falou nisso.
342
00:21:05,598 --> 00:21:07,391
Ela disse: "Quero fumar erva."
343
00:21:07,475 --> 00:21:11,187
E o meu pai: "Queres saber o que acho
da marijuana?"
344
00:21:11,270 --> 00:21:13,564
E eu estava mesmo curioso. "O qu�?"
345
00:21:13,647 --> 00:21:15,649
E ele: "Uma vez, eu estava numa festa.
346
00:21:15,733 --> 00:21:18,277
E algu�m saca um cigarro de marijuana.
347
00:21:18,360 --> 00:21:20,362
E eu disse: 'Vou p�r-me a andar.'"
348
00:21:22,114 --> 00:21:24,867
E eu: "Boa hist�ria, tot�. Tens mais?"
349
00:21:27,703 --> 00:21:30,289
E ele: "Sim. Uma vez, no Vietname,
350
00:21:30,372 --> 00:21:33,334
um vietcongue queria vender
marijuana aos homens.
351
00:21:33,417 --> 00:21:36,086
Encontrei-o, agarrei-o pelo pesco�o,
352
00:21:36,170 --> 00:21:39,590
atirei-o ao ch�o
e encostei-lhe a minha M16 ao focinho.
353
00:21:39,673 --> 00:21:42,676
E disse:
'Se te apanho aqui outra vez, mato-te.'"
354
00:21:42,760 --> 00:21:46,639
E eu perguntei: "N�o tens mais hist�rias
al�m dessas duas?"
355
00:21:47,515 --> 00:21:50,726
Cristo! � Natal, meu. Porra!
356
00:21:54,939 --> 00:21:59,109
Dois anos depois, t�nhamos um pica-pau
a foder-nos a casa.
357
00:22:00,736 --> 00:22:02,363
Isto vai fazer sentido. E...
358
00:22:04,406 --> 00:22:06,992
Os pica-paus conseguem estragar uma casa.
359
00:22:07,076 --> 00:22:11,831
Sei que o meu pai pagou 500 d�lares
a um gajo para remendar parte da casa.
360
00:22:11,914 --> 00:22:14,291
Um m�s depois, o pica-pau voltou.
361
00:22:14,375 --> 00:22:16,877
Dessa vez, o meu pai n�o chamou o gajo.
362
00:22:16,961 --> 00:22:20,172
Acordou-me, o filho adolescente,
a um s�bado de manh�.
363
00:22:20,256 --> 00:22:23,676
Imaginem que est�o a dormir.
O meu pai murmura ao ouvido
364
00:22:23,759 --> 00:22:25,386
com um bafo potente de pai.
365
00:22:26,846 --> 00:22:30,975
Murmurou-me ao ouvido e eu a dormir:
"Preciso que mates um p�ssaro."
366
00:22:33,102 --> 00:22:34,854
E eu: "N�o sei fazer isso."
367
00:22:36,397 --> 00:22:38,190
E ele diz: "Descobre."
368
00:22:39,400 --> 00:22:43,654
Respondi: "Sim, tenente."
E fui buscar a press�o de ar.
369
00:22:43,737 --> 00:22:47,908
Dei-lhe um tiro. Acertei-lhe a meio
das bicadas, por isso ele ficou...
370
00:22:51,245 --> 00:22:54,748
Aterrou � minha frente.
Era muito maior visto de perto.
371
00:22:54,832 --> 00:22:56,959
Penas vermelhas, fei��es n�tidas.
372
00:22:57,042 --> 00:22:59,795
Fiquei at�nito.
Pu-lo num saco, deitei-o fora.
373
00:22:59,879 --> 00:23:01,755
Fui at� casa da minha namorada,
374
00:23:01,839 --> 00:23:04,174
contei isto � fam�lia dela ao almo�o.
375
00:23:04,258 --> 00:23:07,011
Na altura, a fam�lia da minha namorada
376
00:23:07,094 --> 00:23:09,805
tinha um centro de reabilita��o animal.
377
00:23:10,931 --> 00:23:12,308
Eu n�o conhecia o p�blico.
378
00:23:12,391 --> 00:23:16,604
Mas... ouvi os garfos a cair
e olhei para cima.
379
00:23:16,687 --> 00:23:18,522
E o pai dela disse: "Meu Deus.
380
00:23:18,606 --> 00:23:21,025
Mataste um pica-pau-bico-de-marfim.
381
00:23:21,108 --> 00:23:22,943
� uma esp�cie amea�ada."
382
00:23:23,777 --> 00:23:25,321
E eu: "Ah..."
383
00:23:26,947 --> 00:23:28,991
"Foi o meu pai que me obrigou."
384
00:23:30,409 --> 00:23:34,079
E ele perguntou: "Como te sentes
ao saber que fizeste isso?"
385
00:23:34,163 --> 00:23:37,416
E eu: "N�o h� nada como matar o inimigo.
386
00:23:37,499 --> 00:23:38,918
Foi altamente.
387
00:23:39,919 --> 00:23:41,003
Adorei.
388
00:23:42,338 --> 00:23:45,174
Agora, esses p�ssaros est�o extintos.
Fui eu.
389
00:23:45,257 --> 00:23:48,177
Estou a cagar-me. Sou doido." Por isso...
390
00:23:52,640 --> 00:23:53,891
Meu...
391
00:23:54,808 --> 00:23:57,227
N�o odeiam toda a gente?
392
00:24:02,524 --> 00:24:07,404
N�o estou a falar de voc�s, claro. Mas...
393
00:24:08,948 --> 00:24:12,743
N�o, j� estou nesta digress�o
h� muito tempo. Demasiado.
394
00:24:12,826 --> 00:24:16,163
E, �s vezes, depois do espet�culo,
conhe�o umas pessoas.
395
00:24:16,246 --> 00:24:18,791
Conhe�o pessoas e � uma quest�o de sorte.
396
00:24:18,874 --> 00:24:21,585
Tenho conhecido loucos.
Quer dizer, s�o pessoas.
397
00:24:21,669 --> 00:24:25,005
Um dia, conheci um gajo.
Estou a cumprimentar pessoas.
398
00:24:25,089 --> 00:24:26,882
Um gajo aparece e diz...
399
00:24:28,550 --> 00:24:30,094
E eu: "O qu�?"
400
00:24:31,845 --> 00:24:32,721
E ele...
401
00:24:34,098 --> 00:24:36,308
E eu: "Qual � a minha terra natal?"
402
00:24:36,392 --> 00:24:37,393
E ele...
403
00:24:39,770 --> 00:24:43,315
Eu digo: "Nasci em Cincinnati,
mas mudei-me muitas vezes.
404
00:24:44,149 --> 00:24:45,234
E ele...
405
00:24:49,697 --> 00:24:53,242
E eu: "�s uma pessoa que est� a falar
comigo agora, certo?"
406
00:24:54,326 --> 00:24:55,619
E ele diz: "Sim."
407
00:24:56,662 --> 00:24:59,415
Depois, percebi
que o que ele queria dizer era:
408
00:24:59,498 --> 00:25:03,377
"Sou de Lafayette, Louisiana,
que fica a 30 km da�.
409
00:25:03,460 --> 00:25:07,047
H� muitos Seguras por l�.
Pensei que fosses um deles."
410
00:25:07,131 --> 00:25:09,133
E eu digo: "N�o, caralho."
411
00:25:13,095 --> 00:25:16,140
E depois percebo que h�
uma popula��o inteira
412
00:25:16,223 --> 00:25:21,562
de Cajun a viver entre n�s,
como se fizessem parte de n�s.
413
00:25:22,604 --> 00:25:23,647
E n�o fazem.
414
00:25:24,565 --> 00:25:26,275
Porque � que t�m direitos?
415
00:25:28,986 --> 00:25:31,864
O gajo teve a cara de pau de me perguntar:
416
00:25:34,199 --> 00:25:37,870
Eu disse: "Acabaste de perguntar
se h� uma Redbox aqui perto?"
417
00:25:39,580 --> 00:25:41,582
"Eu n�o trabalho aqui, caralho."
418
00:25:43,042 --> 00:25:46,336
Faltava pouco para ele
se virar e dizer: "Declaro
419
00:25:46,420 --> 00:25:50,257
que sou um cromo que ganhou vida."
420
00:25:50,340 --> 00:25:51,550
Quero dizer isto:
421
00:25:51,633 --> 00:25:56,472
apoio a constru��o de um muro,
se for � volta do estado do Louisiana
422
00:25:56,555 --> 00:25:59,850
porque aquele pessoal
n�o bate bem da cabe�a.
423
00:26:03,896 --> 00:26:06,565
N�o precisamos de voc�s, seus pantanosos.
424
00:26:11,028 --> 00:26:14,823
O que nos vai faltar?
"Onde v�o arranjar camar�o?"
425
00:26:15,616 --> 00:26:16,867
Grande contributo.
426
00:26:18,368 --> 00:26:20,245
"Jacar�s e camar�o."
427
00:26:22,998 --> 00:26:24,583
Parolos do caralho.
428
00:26:27,586 --> 00:26:29,588
Azeiteiros, n�o s�o precisos.
429
00:26:31,048 --> 00:26:33,342
Digam-lhes. Eles v�o ver esta merda.
430
00:26:33,425 --> 00:26:34,968
Fode-te, azeiteiro.
431
00:26:39,014 --> 00:26:41,350
Devo ter estado em 400 hot�is este ano.
432
00:26:41,433 --> 00:26:45,896
E quando digo que isto j� me aconteceu
mais de meia d�zia de vezes,
433
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
n�o estou a exagerar.
434
00:26:48,440 --> 00:26:51,652
Em todos,
quando come�a o check-in, � tudo igual.
435
00:26:51,735 --> 00:26:55,030
Nos hot�is, as pessoas ao balc�o
perguntam: "Apelido?"
436
00:26:55,114 --> 00:26:57,116
E aconteceu-me isto: "Apelido?"
437
00:26:57,199 --> 00:26:58,325
Eu digo: "Segura".
438
00:26:58,408 --> 00:27:01,328
E o gajo pergunta: "Uau! �s japon�s?"
439
00:27:05,040 --> 00:27:07,084
E respondo: "Sim, completamente."
440
00:27:09,253 --> 00:27:13,632
E ele diz: "N�o costumamos receber
muitos japoneses. Que fixe."
441
00:27:14,466 --> 00:27:18,178
Ent�o, tenho de o interromper e digo:
"Meu, n�o sou japon�s."
442
00:27:18,804 --> 00:27:20,889
E ele responde: "Segura.
443
00:27:23,851 --> 00:27:26,478
Segura!
444
00:27:27,729 --> 00:27:29,106
Parece japon�s."
445
00:27:30,149 --> 00:27:32,943
E eu:
"Isso � porque o est�s dizer � japon�s.
446
00:27:34,194 --> 00:27:37,573
Podia chamar-me Smith
e, se disseres: 'Smith...'
447
00:27:38,448 --> 00:27:39,825
Passa a ser japon�s."
448
00:27:41,034 --> 00:27:44,121
E ele: "Ent�o, o que �s?"
O que � uma indelicadeza.
449
00:27:45,789 --> 00:27:48,750
Posso dizer que essa pergunta
nunca � importante.
450
00:27:48,834 --> 00:27:51,795
"O que �s?" Nunca � importante perguntar.
451
00:27:52,212 --> 00:27:55,465
�s vezes, � importante, mas... n�o muito.
452
00:27:56,258 --> 00:28:00,053
Quando? Com o chef de sushi,
o contabilista ou numa corrida.
453
00:28:00,137 --> 00:28:01,346
Fora isso...
454
00:28:05,434 --> 00:28:07,060
�s vezes, importa.
455
00:28:09,396 --> 00:28:12,900
Eu digo que "Segura" � espanhol.
456
00:28:12,983 --> 00:28:15,611
E ele diz: "Que estranho. Pareces branco."
457
00:28:17,404 --> 00:28:18,780
E eu: "E sou branco."
458
00:28:19,823 --> 00:28:22,451
E ele: "Mas �s espanhol?"
E eu: "Certo."
459
00:28:22,743 --> 00:28:24,953
E ele: "Falas espanhol?"
"Sim."
460
00:28:25,329 --> 00:28:27,331
E ele: "Ent�o, �s mexicano."
461
00:28:29,458 --> 00:28:30,876
E eu: "N�o."
462
00:28:31,835 --> 00:28:34,463
Ele diz: "N�o sei o que se passa."
463
00:28:36,924 --> 00:28:40,594
E eu respondo: "Acontece
que reprovaste a Ci�ncias Sociais.
464
00:28:43,597 --> 00:28:46,725
E tamb�m n�o te safas a Geografia."
465
00:28:47,309 --> 00:28:50,020
E, depois, ele fica cabisbaixo, abatido.
"Olha...
466
00:28:50,103 --> 00:28:52,981
Sabes que h� brancos no M�xico.
Sabes isso."
467
00:28:53,065 --> 00:28:54,733
E ele diz: "N�o, n�o sabia."
468
00:28:55,817 --> 00:29:00,072
E eu digo:
"H� brancos, negros, at� asi�ticos por l�.
469
00:29:00,155 --> 00:29:03,283
E se quiseres ficar mesmo todo cagado,
os asi�ticos
470
00:29:03,367 --> 00:29:04,743
tamb�m falam espanhol.
471
00:29:05,535 --> 00:29:08,538
N�o se est� � espera,
mas eles dizem: 'Dim sum...'
472
00:29:11,875 --> 00:29:16,421
S�o... asi�ticos e falam espanhol."
473
00:29:19,424 --> 00:29:23,345
Como j� devem ter reparado,
falo um lindo e perfeito espanhol.
474
00:29:23,428 --> 00:29:25,430
N�o � gra�as a mim.
475
00:29:25,764 --> 00:29:29,685
A minha m�e � do Peru e fala mal ingl�s.
476
00:29:29,768 --> 00:29:32,354
Por isso, falava connosco em espanhol.
477
00:29:32,437 --> 00:29:34,189
E foi assim que aprendi.
478
00:29:34,273 --> 00:29:37,526
H� muitas rea��es
quando descobrem que falo espanhol.
479
00:29:37,609 --> 00:29:42,948
Ou aparecem pessoas incr�dulas a dizer:
"Puta que pariu.
480
00:29:43,031 --> 00:29:46,243
N�o acredito
no que est� a sair dessa boca.
481
00:29:46,326 --> 00:29:49,871
Acho que me vou mijar."
E eu digo: "N�o � aramaico.
482
00:29:49,955 --> 00:29:51,832
� espanhol. Porque � que?...
483
00:29:51,915 --> 00:29:55,043
E eles dizem:
"Isso n�o devia vir de ti, meu."
484
00:29:55,961 --> 00:29:58,422
Portanto, h� essa rea��o ou, ent�o, �:
485
00:29:58,505 --> 00:30:00,799
"Falas espanhol? Eu tamb�m falo."
486
00:30:00,882 --> 00:30:02,217
"N�o, n�o falas."
487
00:30:02,301 --> 00:30:04,845
E eles: "N�o, tive quatro anos no liceu."
488
00:30:04,928 --> 00:30:08,056
E eu: "Claro, joguei futebol
quatro anos no liceu
489
00:30:08,140 --> 00:30:10,434
e nenhuma equipa me quer contratar.
490
00:30:10,517 --> 00:30:11,643
Sabes como �."
491
00:30:14,062 --> 00:30:15,939
O teu espanhol � uma merda.
492
00:30:16,815 --> 00:30:19,067
Com "M" mai�sculo de mierda. Bem...
493
00:30:22,237 --> 00:30:24,072
Na minha casa falava-se espanhol,
494
00:30:24,156 --> 00:30:26,491
ou seja, ouvia muita m�sica espanhola.
495
00:30:26,575 --> 00:30:29,578
S� quero salientar...
Acho que � importante.
496
00:30:29,661 --> 00:30:32,664
Ouvir m�sica espanhola
influencia quem tu �s,
497
00:30:32,748 --> 00:30:33,749
como toda a m�sica.
498
00:30:33,832 --> 00:30:37,210
No meu caso, ouvia um cantor
chamado Juan Lu�s Guerra,
499
00:30:37,294 --> 00:30:38,420
um dominicano.
500
00:30:38,503 --> 00:30:40,505
E ele cantava can��es de amor.
501
00:30:40,589 --> 00:30:42,632
Com t�tulos como "Si Tu Te Vas".
502
00:30:42,716 --> 00:30:44,843
Que significa: "Se me deixares."
503
00:30:44,926 --> 00:30:46,011
E a letra �:
504
00:30:49,348 --> 00:30:53,643
Que significa: "Se me deixares,
o meu cora��o morrer�."
505
00:30:54,394 --> 00:30:57,022
Com dez anos, fiquei: "Merda.
506
00:30:58,523 --> 00:31:00,275
N�o quero que isso aconte�a."
507
00:31:00,942 --> 00:31:03,987
Por isso, equilibrava a coisa.
Ouvia Todd Shaw.
508
00:31:04,071 --> 00:31:07,032
Devem conhec�-lo
pelo nome art�stico, Too Short.
509
00:31:07,115 --> 00:31:08,658
E ele cantava can��es...
510
00:31:10,577 --> 00:31:12,621
... como "Blow Job Betty". E...
511
00:31:14,122 --> 00:31:18,043
Eu andava sempre dividido entre estes
dois compositores fant�sticos.
512
00:31:21,421 --> 00:31:23,924
Os dois tomates a bater-lhe no queixo
513
00:31:24,007 --> 00:31:26,385
Esporra nas bochechas � tudo o que vejo
514
00:31:26,468 --> 00:31:28,845
E � assim que vivo hoje em dia.
515
00:31:34,810 --> 00:31:36,937
Basicamente, sou tipo: "Hola..."
516
00:31:41,191 --> 00:31:42,442
Desculpa, m�e. Bem...
517
00:31:45,112 --> 00:31:48,573
J� agora, h� alguma coisa
que satisfa�a mais
518
00:31:48,657 --> 00:31:51,159
do que fechar a porta do elevador
na cara de algu�m?
519
00:31:51,243 --> 00:31:52,244
Fiz isso...
520
00:31:54,413 --> 00:31:56,456
Fiz isso no hotel hoje.
521
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
Senti uma adrenalina t�o grande.
522
00:31:59,418 --> 00:32:03,797
Senti que o interior do meu corpo
estava a abra�ar o exterior, sabem?
523
00:32:03,880 --> 00:32:06,466
Eu estava a tentar perceber
porque � t�o bom.
524
00:32:06,550 --> 00:32:08,427
Acho que � o poder que sentes.
525
00:32:08,510 --> 00:32:12,389
A maioria de n�s n�o tem poder
na vida di�ria.
526
00:32:12,472 --> 00:32:15,016
Mas se est�s sozinho num elevador,
527
00:32:15,100 --> 00:32:17,686
�s o senhor do po�o do elevador.
528
00:32:18,228 --> 00:32:20,939
Podes decidir, como o rei
na sua ponte levadi�a.
529
00:32:21,523 --> 00:32:23,984
Tens as op��es "Abrir" e "Fechar".
530
00:32:24,067 --> 00:32:26,570
E v�s as pessoas a vir e pensas: "N�o."
531
00:32:26,653 --> 00:32:27,696
E carregas.
532
00:32:28,822 --> 00:32:31,491
E v�s aquilo a fechar e ficas...
533
00:32:33,994 --> 00:32:37,539
�s vezes, abrem passado um segundo
e tu ficas: "Foda-se!"
534
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
Ficamos com uma energia nervosa.
Como putos que est�o a fazer asneira.
535
00:32:47,090 --> 00:32:49,885
� sempre uma senhora que pergunta:
"N�o me viu?"
536
00:32:50,427 --> 00:32:53,054
"Nem sei como funciona.
S�o tantos bot�es.
537
00:32:53,138 --> 00:32:54,514
Experimentei todos."
538
00:32:57,601 --> 00:33:01,855
Eu estava a tentar perceber
onde � que o poder � mais igualit�rio.
539
00:33:01,938 --> 00:33:04,357
Acho que � no parque de estacionamento.
540
00:33:04,441 --> 00:33:06,902
N�o importa o que est�s a conduzir.
541
00:33:06,985 --> 00:33:11,448
Se conduzires alguma coisa,
aquele lugar de estacionamento � teu.
542
00:33:11,531 --> 00:33:13,533
E quando est�s prestes a sair
543
00:33:13,617 --> 00:33:16,786
e outras pessoas
est�o � procura de lugar...
544
00:33:19,706 --> 00:33:21,082
Isso n�o � altamente?
545
00:33:21,666 --> 00:33:25,045
Est�s a voltar do shopping
para o carro a um s�bado,
546
00:33:25,128 --> 00:33:27,714
compras feitas, e v�s pessoas a pensar...
547
00:33:29,799 --> 00:33:31,384
"Onde vou estacionar?"
548
00:33:33,220 --> 00:33:35,305
E, depois, veem-me. "Ol�, vai?..."
549
00:33:35,388 --> 00:33:37,098
E eu digo: "N�o sei.
550
00:33:41,520 --> 00:33:42,562
Talvez."
551
00:33:43,522 --> 00:33:46,191
Gosto de dar falsas esperan�as.
Voc�s n�o?
552
00:33:46,274 --> 00:33:47,943
Querem ver a luz do trav�o.
553
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
Primeiro, ligam o pisca,
como se fosse oficial.
554
00:33:50,946 --> 00:33:54,157
"O pisca... Essa merda � minha."
"Est� bem."
555
00:33:54,241 --> 00:33:57,911
Algum pol�cia te vai apoiar nessa merda?
556
00:33:58,286 --> 00:34:00,205
Mas querem � a luz do trav�o,
557
00:34:00,288 --> 00:34:03,750
significa que vais ligar o carro.
Por isso, toco no trav�o.
558
00:34:03,833 --> 00:34:04,834
E largo-o.
559
00:34:06,419 --> 00:34:10,257
E sentes a tens�o a aumentar.
Pensas: "Isto � entusiasmante."
560
00:34:10,715 --> 00:34:16,388
E os outros passam-se, come�am:
"Que caralho est�s a fazer?"
561
00:34:18,306 --> 00:34:21,393
E � a� que eu digo:
"Estou a comer In-N-Out.
562
00:34:27,107 --> 00:34:28,692
Vou comer este hamb�rguer.
563
00:34:28,775 --> 00:34:31,361
Se calhar, demoro uma hora. N�o sei."
564
00:34:31,444 --> 00:34:35,323
Depois, logo que arrancam, dizes:
"N�o, como depois. Vou bazar.
565
00:34:38,285 --> 00:34:41,746
Sou muito filos�fico.
566
00:34:43,373 --> 00:34:46,960
Acho que o mais importante na vida
� o timing.
567
00:34:47,043 --> 00:34:52,799
O timing. Quando � que o devo tirar,
quando � que devo parar de limpar o rabo.
568
00:34:52,882 --> 00:34:56,928
Quando devemos pedir um aut�grafo
a um atleta profissional
569
00:34:57,012 --> 00:35:00,307
depois de a equipa dele perder em casa?
570
00:35:00,390 --> 00:35:02,976
E acho que a resposta � nunca.
571
00:35:03,768 --> 00:35:06,896
Felizmente, um amigo meu
n�o v� as coisas assim.
572
00:35:06,980 --> 00:35:11,359
� a melhor coisa que j� me aconteceu
na minha vida adulta, est� bem?
573
00:35:11,443 --> 00:35:14,070
Um dos meus amigos mora em Cincinnati.
574
00:35:14,154 --> 00:35:17,365
E � um grande adepto
dos Cincinnati Bengals.
575
00:35:17,449 --> 00:35:21,077
Bem... Sim, eu sei. S�o complicados.
Portanto...
576
00:35:23,997 --> 00:35:28,376
Ele foi ver um jogo, eles perderam,
o que n�o � de estranhar.
577
00:35:28,460 --> 00:35:33,298
E, depois, ele decide ir at� ao t�nel
578
00:35:33,381 --> 00:35:35,592
e pedir aut�grafos aos jogadores.
579
00:35:35,675 --> 00:35:37,802
Se s�o como eu, devem estar a pensar:
580
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
"Espera l�, o teu amigo
estava com um puto ou assim?"
581
00:35:41,431 --> 00:35:45,644
N�o, � um homem crescido. Portanto,
imaginem-me no t�nel do est�dio:
582
00:35:45,727 --> 00:35:47,228
"Ol�, amigos.
583
00:35:48,480 --> 00:35:49,606
Animem-se.
584
00:35:51,149 --> 00:35:54,986
Podem dar-me um aut�grafo?"
E todos disseram que n�o.
585
00:35:55,070 --> 00:35:57,405
Alguns deles mandaram-no foder.
586
00:35:58,365 --> 00:36:00,867
Imaginem os vossos her�is a fazer isso.
587
00:36:05,747 --> 00:36:06,748
Valha-me Deus.
588
00:36:08,500 --> 00:36:12,671
E, depois, o Adam "Pacman" Jones
sai do balne�rio.
589
00:36:12,754 --> 00:36:15,465
Se n�o veem futebol americano e pensam
590
00:36:15,548 --> 00:36:19,844
"n�o sei quem �", como o posso descrever?
591
00:36:21,513 --> 00:36:25,558
Certa vez, ele foi a um clube de strip
e muita gente foi baleada.
592
00:36:27,310 --> 00:36:31,022
E, depois, isso aconteceu mais duas vezes.
Que tal?
593
00:36:32,357 --> 00:36:35,902
As vibes dele s�o tipo:
bang-bang, ba-bang-bang-bang,
594
00:36:35,985 --> 00:36:37,570
ba-bang-bang-bang-bang.
595
00:36:37,654 --> 00:36:39,906
N�o � uma pessoa af�vel. Por isso...
596
00:36:45,870 --> 00:36:47,956
O burro do meu amigo...
597
00:36:54,129 --> 00:36:56,381
O gajo mais burro da Am�rica...
598
00:36:58,091 --> 00:37:00,677
... grita: "Pacman!
599
00:37:03,722 --> 00:37:05,432
Assinas esta bola?"
600
00:37:05,974 --> 00:37:08,351
E o Pacman ficou: "O qu�?"
601
00:37:09,477 --> 00:37:13,273
Ao que eu teria respondido:
"N�o? Tudo bem, n�o faz mal."
602
00:37:14,399 --> 00:37:17,068
O meu amigo preferiu clarificar as coisas.
603
00:37:17,152 --> 00:37:18,153
Diz:
604
00:37:20,155 --> 00:37:22,824
"� uma bola. Joga-se com ela.
605
00:37:24,826 --> 00:37:26,202
E acabei de te ver.
606
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
Podes assin�-la?"
607
00:37:29,998 --> 00:37:33,334
E o Pac vira-se a ele:
"Que caralho � que me disseste?"
608
00:37:34,252 --> 00:37:36,463
E eu: "Porque � que continuaste ali?"
609
00:37:37,922 --> 00:37:41,384
E ele diz: "Acho que foi
por me ter mesmo cagado todo."
610
00:37:42,677 --> 00:37:45,764
Mas sabe que tem uma hip�tese.
O Pac vai at� ele:
611
00:37:45,847 --> 00:37:49,184
"O que disseste?"
E o meu amigo diz: "Olha, meu.
612
00:37:49,267 --> 00:37:50,477
� uma bola.
613
00:37:57,817 --> 00:37:59,068
� para o meu pai.
614
00:38:00,111 --> 00:38:01,237
E ele adora-te."
615
00:38:01,654 --> 00:38:04,157
Ele diz que o Pac olhou para ele e disse:
616
00:38:04,240 --> 00:38:06,743
"Diz a esse cabr�o que lhe agrade�o."
617
00:38:08,870 --> 00:38:10,830
E a hist�ria acaba assim, mas...
618
00:38:16,753 --> 00:38:20,048
N�o adoram a justaposi��o
de dizer, zangado,
619
00:38:20,131 --> 00:38:23,802
"diz aquele cabr�o..." e, depois,
"n�o te esque�as de agradecer"?
620
00:38:24,719 --> 00:38:27,013
Tento fazer isso na minha vida.
621
00:38:27,096 --> 00:38:30,225
Eu estava no aeroporto, no bar,
a levantar-me.
622
00:38:30,308 --> 00:38:32,352
O barman diz: "Est� ali um f�.
623
00:38:32,435 --> 00:38:35,396
Mandou uma bebida."
E eu: "Diz ao cabr�o que agrade�o.
624
00:38:35,480 --> 00:38:39,067
E ele diz: "Que raio � que disseste?"
625
00:38:39,150 --> 00:38:41,861
"Manda foder a m�e dele.
Gosto dela. Diz-lhe."
626
00:38:42,987 --> 00:38:44,280
Cabr�o. Por isso...
627
00:38:45,490 --> 00:38:48,660
Ainda n�o encontrei a altura certa,
mas estou a tentar.
628
00:38:51,120 --> 00:38:53,373
Conheci... como disse, muitas pessoas.
629
00:38:53,456 --> 00:38:57,710
Conheci uma mulher recentemente.
Elas podem ir aos meus espet�culos.
630
00:38:59,379 --> 00:39:00,880
V�em? Est�o aqui. E...
631
00:39:02,340 --> 00:39:04,551
Veio ter comigo e ficou...
632
00:39:10,431 --> 00:39:12,684
� uma mulher muito espec�fica, sim?
633
00:39:12,767 --> 00:39:15,979
Acho que fiz uma imita��o de 0,2 segundos.
634
00:39:16,062 --> 00:39:18,898
E todos pensaram:
"Sei de quem est�s a falar."
635
00:39:19,899 --> 00:39:21,401
Porque em todo o lado h�...
636
00:39:23,945 --> 00:39:25,780
Sabem do que gosto mais nela?
637
00:39:25,864 --> 00:39:29,158
Se perguntam porque se est� a rir,
ela diz que n�o est�.
638
00:39:30,243 --> 00:39:31,244
Est� bem.
639
00:39:32,537 --> 00:39:35,623
Ent�o, ela vem tem comigo e diz:
"Foi engra�ado."
640
00:39:35,707 --> 00:39:40,545
E eu digo: "Obrigado. Obrigado, cabrona,
agrade�o." Por isso, digo...
641
00:39:42,922 --> 00:39:43,965
Digo: "Obrigado."
642
00:39:44,048 --> 00:39:46,634
"Vais encher o teu quarto de esporra?"
643
00:39:46,718 --> 00:39:47,760
E fiquei...
644
00:39:49,220 --> 00:39:53,516
"Provavelmente, vou escolher
um s�tio espec�fico. N�o vou..."
645
00:39:56,686 --> 00:39:59,898
E ela fica: "Sim, estou a ver."
E eu: "Ainda bem."
646
00:40:01,357 --> 00:40:04,527
Depois, diz: "Estou toda excitada."
E eu fico: "OK."
647
00:40:05,653 --> 00:40:09,657
E ela: "Estou excitada como um homem."
E eu digo: "N�o, n�o est�s."
648
00:40:11,326 --> 00:40:13,953
E ela: "Estou, sim."
649
00:40:16,372 --> 00:40:18,791
E eu digo: "A s�rio que n�o."
650
00:40:18,875 --> 00:40:20,793
E ela: "Porque dizes isso?"
651
00:40:20,877 --> 00:40:23,546
E eu digo:
"Deixa-me contar-te uma hist�ria.
652
00:40:24,380 --> 00:40:27,842
Quando era caloiro na universidade,
o meu aspeto era este.
653
00:40:27,926 --> 00:40:29,886
Parecia que tinha 47 anos.
654
00:40:31,721 --> 00:40:34,140
Os outros estudantes ficavam assustados.
655
00:40:35,975 --> 00:40:37,852
Viam-me e diziam-me:
656
00:40:37,936 --> 00:40:40,855
"�s algum cabr�o administrador?"
657
00:40:40,939 --> 00:40:43,191
E eu: "Sou caloiro, tenho 18 anos."
658
00:40:43,274 --> 00:40:45,944
E eles respondiam: "�s um b�fia."
659
00:40:49,530 --> 00:40:53,993
Nasci com esta cara, meu.
Sou Agente da Terceira Idade.
660
00:40:56,704 --> 00:40:59,916
Com esta cara,
veio muita responsabilidade.
661
00:41:00,667 --> 00:41:04,170
Eu comprava �lcool para a resid�ncia toda.
662
00:41:04,754 --> 00:41:08,257
N�o estou a falar de tr�s gajos. Todos.
Era f�cil.
663
00:41:08,341 --> 00:41:11,678
Eu parecia t�o velho
que, ao entrar em lojas de bebidas,
664
00:41:11,761 --> 00:41:15,640
as pessoas diziam: "Ol�, senhor.
Como est�o as a��es hoje?"
665
00:41:17,976 --> 00:41:20,478
Comprava �lcool. Todos tinham �lcool.
666
00:41:20,561 --> 00:41:22,939
Fazia o mesmo com pornografia.
667
00:41:23,022 --> 00:41:26,109
Deixem-me explicar
antes que me perguntem porqu�.
668
00:41:26,192 --> 00:41:28,486
"Podias ver online na resid�ncia."
669
00:41:28,569 --> 00:41:31,698
Bem, esta hist�ria aconteceu em 1997 e...
670
00:41:34,283 --> 00:41:37,578
... havia muitas interrup��es na altura.
A verdade � essa.
671
00:41:37,662 --> 00:41:40,540
N�o sei se se lembram
ou sequer se eram nascidos,
672
00:41:40,623 --> 00:41:42,458
mas a porno nos anos 90 era...
673
00:41:49,132 --> 00:41:51,759
Quem estou a enganar? Uso a m�o direita.
674
00:41:52,593 --> 00:41:57,890
Lembrem-se de que n�o estava
a arranjar porno para dois amigos.
675
00:41:57,974 --> 00:42:02,729
Era para um edif�cio inteiro
de caloiros de 18 anos na universidade.
676
00:42:02,812 --> 00:42:08,276
Tentem adivinhar a quantidade massiva
e a especificidade das encomendas.
677
00:42:09,485 --> 00:42:12,405
Ia de porta em porta,
os gajos davam-me dinheiro
678
00:42:12,488 --> 00:42:13,573
e os pedidos.
679
00:42:13,656 --> 00:42:16,909
Tipo: "Quero pilas negras, c�s e p�s.
N�o te enganes."
680
00:42:16,993 --> 00:42:18,411
E eu: "Est� bem."
681
00:42:19,662 --> 00:42:22,749
Imaginem o psicopata que eu parecia
682
00:42:22,832 --> 00:42:26,210
quando entrava na loja de porno
com uma lista de compras:
683
00:42:29,839 --> 00:42:31,382
"A m�e disse para eu me lembrar."
684
00:42:36,137 --> 00:42:40,808
Ent�o, um dia, eu estava a comprar
quantias obscenas de porno.
685
00:42:42,435 --> 00:42:44,353
E o dono da loja vem ter comigo.
686
00:42:44,437 --> 00:42:46,230
"Devias ir a outra loja."
687
00:42:46,314 --> 00:42:49,609
E eu: "Que coisa
para dizeres ao teu melhor cliente, meu!"
688
00:42:51,402 --> 00:42:54,363
E pergunto porqu�.
E ele: "Acho que vais gostar."
689
00:42:55,656 --> 00:42:57,492
Por isso, fico tipo: "Est� bem."
690
00:42:58,534 --> 00:43:00,536
E vou. Ele mandou-me...
691
00:43:00,745 --> 00:43:04,290
N�o sei se j� estiveram
num edif�cio de cimento
692
00:43:04,373 --> 00:43:06,793
sem tabuletas nem morada.
693
00:43:07,460 --> 00:43:11,297
O tipo de edif�cio em que se pensa:
"N�o sei que raio tem aqui."
694
00:43:12,256 --> 00:43:17,595
Bem, l� entrei e vi um homem
de jardineiras sem t-shirt.
695
00:43:17,678 --> 00:43:21,516
Que, como devem saber,
� o uniforme internacional
696
00:43:21,599 --> 00:43:24,185
do �ltimo gajo que v�o ver na vida.
Bem...
697
00:43:26,312 --> 00:43:27,146
... este gajo...
698
00:43:29,148 --> 00:43:30,483
... est� atr�s do balc�o.
699
00:43:30,566 --> 00:43:32,568
Olha para cima e v�-me.
700
00:43:33,069 --> 00:43:35,905
E as palavras que lhe saem da boca s�o:
701
00:43:35,988 --> 00:43:37,031
"Tara com mijo?"
702
00:43:37,323 --> 00:43:39,617
E eu pergunto: "O qu�?
703
00:43:40,618 --> 00:43:41,452
N�o."
704
00:43:42,411 --> 00:43:44,247
E ele: "Tinha a bexiga cheia.
705
00:43:44,330 --> 00:43:45,790
N�o queria desperdi�ar."
706
00:43:46,290 --> 00:43:49,085
E eu fico: "Que merda � esta?"
707
00:43:51,796 --> 00:43:54,006
Disse-lhe: "� isso que fazes aqui?"
708
00:43:54,132 --> 00:43:56,134
E ele: "Entre outras coisas."
709
00:43:58,261 --> 00:44:00,429
Disse-lhe: "Bem, mostra-me o s�tio.
710
00:44:00,513 --> 00:44:02,640
Mostra-me o que tens mais."
711
00:44:03,266 --> 00:44:06,060
N�o quero ser conservador. Vemos a loja.
712
00:44:06,853 --> 00:44:08,146
Filmes, brinquedos.
713
00:44:08,312 --> 00:44:10,815
Ele diz: "H� uma cabina. Metes uma moeda."
714
00:44:10,898 --> 00:44:12,525
E eu: "Sim, estou a ver."
715
00:44:13,484 --> 00:44:15,486
E ele: "Mas esta � a cabina VIP.
716
00:44:15,695 --> 00:44:18,072
E, como v�s, a parede tem um buraco.
717
00:44:18,156 --> 00:44:19,657
E se te puseres ali,
718
00:44:19,740 --> 00:44:22,160
algu�m pode enfiar o dedo naquele buraco.
719
00:44:22,243 --> 00:44:24,120
E fazer assim...
720
00:44:24,495 --> 00:44:26,998
E se quiseres,
metes a pila pelo buraco,
721
00:44:27,081 --> 00:44:30,376
e... algu�m a vai chupar do outro lado.
722
00:44:34,380 --> 00:44:38,092
E eu, burro como tudo, pergunto:
"Um gajo ou uma gaja?"
723
00:44:40,178 --> 00:44:43,055
E ele:
"Viste mais carros no estacionamento?"
724
00:44:50,771 --> 00:44:54,317
Ent�o, senti um monte de diarreia
a formar-se dentro de mim.
725
00:44:55,610 --> 00:44:57,778
E medo a descer pela coluna.
726
00:44:58,738 --> 00:45:02,450
Tive a certeza de que ia ser raptado
e violado pelo Sr. Fodas.
727
00:45:02,533 --> 00:45:03,367
Ent�o, digo:
728
00:45:05,786 --> 00:45:08,039
"Levo s� os filmes. Obrigado."
729
00:45:08,122 --> 00:45:12,627
Por isso, menina, quando dizes
que est�s excitada "como um homem",
730
00:45:13,294 --> 00:45:17,131
pergunto-te se est�s disposta a entrar
num edif�cio vazio
731
00:45:17,215 --> 00:45:19,091
e esperar atr�s de uma parede
732
00:45:19,175 --> 00:45:23,221
at� que um desconhecido enfie a pila
por um buraco nessa parede?
733
00:45:23,304 --> 00:45:24,639
E depois...
734
00:45:26,182 --> 00:45:28,351
... aceitas o bico por amor � coisa?
735
00:45:28,434 --> 00:45:31,270
Porque os homens s�o selvagens
a esse ponto.
736
00:45:41,405 --> 00:45:44,325
E ela diz que n�o est� assim t�o excitada.
Eu sei.
737
00:45:45,284 --> 00:45:50,206
Acho que tenho a responsabilidade de
lembrar �s mulheres os porcos que somos.
738
00:45:50,289 --> 00:45:52,458
Mulheres que est�o aqui com homens:
739
00:45:52,583 --> 00:45:55,962
saibam que bastam
duas bebidas para ele entrar na cabina.
740
00:45:56,045 --> 00:45:57,338
E sinceramente...
741
00:45:58,756 --> 00:45:59,966
Eu n�o sou melhor.
742
00:46:00,049 --> 00:46:03,386
Se a resposta a "� um gajo
ou uma gaja?" fosse outra,
743
00:46:03,469 --> 00:46:06,806
por exemplo, "n�o sei",
eu diria: "eu tamb�m n�o, por isso..."
744
00:46:11,227 --> 00:46:13,354
"O queixo dela arranha um bocado.
745
00:46:15,606 --> 00:46:18,276
Onde est�s meu? N�o te estou a ver."
746
00:46:18,609 --> 00:46:21,028
Perdi alguns com esta. � a vida.
747
00:46:21,112 --> 00:46:21,946
Portanto...
748
00:46:22,989 --> 00:46:24,615
Algumas mulheres est�o...
749
00:46:27,034 --> 00:46:30,079
"O meu homem nunca faria isso." Claro.
750
00:46:32,123 --> 00:46:34,417
Queres saber o porco que ele �?
751
00:46:34,500 --> 00:46:37,920
� t�o porco quanto tu o deixas ser.
752
00:46:38,671 --> 00:46:41,716
Todos os homens
t�m um "porcotencial" ilimitado.
753
00:46:43,301 --> 00:46:46,095
S� precisa de um incentivo da mestre.
754
00:46:47,555 --> 00:46:49,974
N�o acontece aos dois. N�o � fascinante?
755
00:46:50,057 --> 00:46:53,436
Um gajo n�o pode dizer:
"Quero que a comas por tr�s."
756
00:46:53,519 --> 00:46:56,314
Ela fica: "Que caralho acabaste de dizer?"
757
00:46:59,275 --> 00:47:01,819
Mas as mulheres podem dizer o mesmo.
758
00:47:01,902 --> 00:47:02,737
E ficamos...
759
00:47:06,198 --> 00:47:08,284
"� para levar."
760
00:47:17,251 --> 00:47:19,128
Estou a ficar velho. Eu sei.
761
00:47:19,211 --> 00:47:21,797
Estamos todos.
Sinto que estou velho.
762
00:47:21,881 --> 00:47:25,301
E sei que olham para mim
e pensam: "O qu�? �s perfeito."
763
00:47:25,384 --> 00:47:27,053
Mas isso � s� o exterior.
764
00:47:28,346 --> 00:47:30,556
Sabem o que me chateia mesmo?
765
00:47:30,639 --> 00:47:32,975
Quando a vis�o come�a a falhar.
766
00:47:33,059 --> 00:47:34,935
Sobretudo para quem tinha vis�o perfeita.
767
00:47:35,019 --> 00:47:38,022
Eu nem tinha pensado nisso.
Tinha uma vis�o excelente.
768
00:47:38,105 --> 00:47:41,776
Tinha uma vis�o fora deste mundo.
Se estivesse com amigos
769
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
e houvesse um sinal
a dez ruas de dist�ncia, via-o.
770
00:47:44,945 --> 00:47:45,988
"Como consegues?"
771
00:47:46,072 --> 00:47:48,783
"Jesus gosta de mim. Estou a v�-lo agora."
772
00:47:50,034 --> 00:47:52,328
E, agora, tenho o esguelho da morte.
773
00:47:52,411 --> 00:47:54,538
Ou, ent�o, olho para as merdas assim.
774
00:47:55,873 --> 00:47:59,126
Perguntam: "Est�s bem?"
"Sim, estou s� a ver coisas.
775
00:47:59,668 --> 00:48:01,379
Nunca olhas para coisas?"
776
00:48:05,257 --> 00:48:07,968
E � dif�cil de aceitar. Estou em nega��o.
777
00:48:08,386 --> 00:48:10,471
Sabem onde acaba a nega��o?
778
00:48:10,554 --> 00:48:11,472
Na DGV.
779
00:48:12,515 --> 00:48:16,685
Fui renovar a carta. E, quando
isso acontece, assinamos e pagamos.
780
00:48:16,769 --> 00:48:19,397
A senhora l� diz: "Pode ler a linha tr�s?"
781
00:48:19,480 --> 00:48:22,608
Eu ainda via isto com arrog�ncia.
E disse: "Repara.
782
00:48:23,859 --> 00:48:26,654
A, X, G, L, sete."
783
00:48:26,737 --> 00:48:27,822
E ela: "Sete?"
784
00:48:29,156 --> 00:48:31,242
E eu: "Que caralho � aquilo?
785
00:48:33,244 --> 00:48:37,206
Acho que nunca vi aquele s�mbolo na vida."
786
00:48:37,289 --> 00:48:38,958
E ele responde: "� um T."
787
00:48:40,167 --> 00:48:41,168
E eu fiquei...
788
00:48:43,754 --> 00:48:44,797
"Foi quase."
789
00:48:46,340 --> 00:48:49,260
E ela responde:
"Sim, tem raz�o. Foi quase."
790
00:48:51,512 --> 00:48:53,597
Esta � a DGV de LA, por isso...
791
00:48:55,057 --> 00:48:58,519
Sa� dali em p�nico e fui direto
ao meu m�dico.
792
00:48:58,602 --> 00:49:03,524
J� vou ao mesmo m�dico cabr�o
e abusador h� dez anos.
793
00:49:07,486 --> 00:49:10,656
Entro no consult�rio e digo:
"Meu, v�-me os olhos."
794
00:49:10,739 --> 00:49:13,451
E ele diz:
"Devias fazer um exame � pr�stata."
795
00:49:14,827 --> 00:49:18,372
E eu: "Por causa dos olhos?"
E ele: "Devias faz�-lo."
796
00:49:18,456 --> 00:49:20,541
"Nem tenho 40 anos." "Experimenta."
797
00:49:20,624 --> 00:49:21,750
"Experimentar?
798
00:49:22,668 --> 00:49:25,838
Tipo um sorvete?
Para ver se gosto do sabor?"
799
00:49:25,921 --> 00:49:27,173
E ele: "Sim."
800
00:49:27,256 --> 00:49:30,259
E eu digo: "Tudo bem,
se o m�dico diz. Est� bem."
801
00:49:30,342 --> 00:49:32,761
Por isso, estou ali nu em posi��o fetal.
802
00:49:32,845 --> 00:49:36,557
Ele mete o lubrificante. Muito mesmo.
Eu n�o sabia.
803
00:49:37,057 --> 00:49:40,227
Disse: "Por isso � que nunca consegui
fazer isto."
804
00:49:45,399 --> 00:49:48,235
E ele diz: "Vai sentir alguma press�o."
805
00:49:48,319 --> 00:49:52,281
E isto � a minha pila...
� o meu dedo, assim.
806
00:49:54,658 --> 00:49:56,118
Tem alguma piada.
807
00:49:57,495 --> 00:50:00,206
Mas se tiverem o dedo de algu�m no cu
808
00:50:00,289 --> 00:50:04,293
enquanto dizem aquilo, v�o rir-se.
Garanto que se v�o rir.
809
00:50:04,877 --> 00:50:08,797
� uma mera quest�o de agradecimento.
Do g�nero: "Disseste pila."
810
00:50:09,256 --> 00:50:10,299
� de loucos.
811
00:50:12,968 --> 00:50:16,096
Depois, ele apalpa
de forma bastante agressiva.
812
00:50:17,431 --> 00:50:19,767
E diz: "Parece estar bem." E eu: "OK."
813
00:50:19,850 --> 00:50:22,353
E ele diz: "Se quiser outra opini�o,
814
00:50:22,436 --> 00:50:24,647
posso p�r-lhe a� outro dedo."
815
00:50:27,191 --> 00:50:28,192
Eu fico...
816
00:50:29,652 --> 00:50:30,736
"Pare com isso."
817
00:50:33,447 --> 00:50:34,907
E ele diz: "Pare de rir.
818
00:50:34,990 --> 00:50:36,992
Sempre que se ri, eu fico preso.
819
00:50:37,076 --> 00:50:40,454
N�o consigo tirar o dedo
enquanto se estiver a rir."
820
00:50:41,539 --> 00:50:43,749
E eu digo: "Tire-o, caralho. J�."
821
00:50:45,125 --> 00:50:47,878
Depois pergunto:
"Fez-me um exame � pr�stata
822
00:50:47,962 --> 00:50:50,798
s� para fazer essas duas piadas pirosas?"
823
00:50:51,674 --> 00:50:56,053
E ele diz: "� verdade." E eu:
"Na verdade, foram mesmo engra�adas."
824
00:50:58,722 --> 00:51:02,685
Depois, fez um exame oftalmol�gico.
Lavou as m�os, viu-me os olhos.
825
00:51:04,186 --> 00:51:07,856
E diz: "Tem raz�o.
Tem hipermetropia latente."
826
00:51:07,940 --> 00:51:10,818
E eu pergunto: "O que � isso?"
E ele diz isto:
827
00:51:10,901 --> 00:51:14,238
"Sempre viu mal. S� que n�o sabia."
828
00:51:15,823 --> 00:51:18,117
"Pode explicar um pouco melhor?"
829
00:51:18,200 --> 00:51:19,660
E ele: "Veja assim.
830
00:51:19,743 --> 00:51:23,581
Os seus olhos t�m-se esfor�ado
para o convencer de que v� bem.
831
00:51:23,664 --> 00:51:25,082
E, agora, est�o cansados.
832
00:51:26,125 --> 00:51:27,543
Foi por isso que c� veio."
833
00:51:27,626 --> 00:51:31,922
Eu digo: "Meu, isso � como dizer
que sou novo, mas tenho a pele cansada.
834
00:51:32,006 --> 00:51:33,007
Agora, sou velho."
835
00:51:34,425 --> 00:51:37,928
Ele diz: "� uma perspetiva interessante."
E eu: "N�o."
836
00:51:38,887 --> 00:51:41,557
"Estou s� velho e cego."
"E a ficar careca."
837
00:51:41,640 --> 00:51:42,808
E eu digo: "Eu sei.
838
00:51:43,976 --> 00:51:46,770
Dantes tinha cabelo,
mas ele cansou-se e caiu."
839
00:51:46,854 --> 00:51:49,565
E ele diz: "J� est� a perceber."
E eu: "Meu...
840
00:51:49,648 --> 00:51:51,734
Como � que lhe pagam para isto?"
841
00:51:53,110 --> 00:51:55,821
Percebo porque se riem dos meus defeitos.
842
00:51:55,904 --> 00:51:59,158
Os defeitos s�o engra�ados.
Simplesmente, s�o.
843
00:51:59,241 --> 00:52:01,410
As defici�ncias j� n�o.
844
00:52:02,119 --> 00:52:03,120
Mas algumas sim.
845
00:52:05,372 --> 00:52:07,416
A maioria n�o. Sabem quais s�o.
846
00:52:07,499 --> 00:52:09,585
Quando envolvem a��es de solidariedade.
847
00:52:10,252 --> 00:52:11,754
Isso � mau, mas...
848
00:52:18,677 --> 00:52:21,096
O resto pode ser discutido.
849
00:52:22,973 --> 00:52:28,187
Se estiverem a� sentados a pensar:
"Qu-qu-quando � que isso � engra�ado?"
850
00:52:29,229 --> 00:52:31,690
Felizmente, tenho tr�s exemplos.
851
00:52:31,774 --> 00:52:36,320
Primeiro...
S�ndrome do sotaque estrangeiro.
852
00:52:37,071 --> 00:52:39,740
Alguns j� conhecem isto, outros n�o.
853
00:52:39,823 --> 00:52:43,035
Existe mesmo. Podem pesquisar
quando sa�rem daqui.
854
00:52:43,118 --> 00:52:46,372
Algumas pessoas
t�m um traumatismo craniano.
855
00:52:46,455 --> 00:52:47,623
N�o tem piada.
856
00:52:47,706 --> 00:52:51,835
Mas, quando acordam, falam a l�ngua
materna com sotaque estrangeiro.
857
00:52:52,294 --> 00:52:53,295
Muito engra�ado.
858
00:52:54,922 --> 00:52:59,718
Desafio-vos a verem entrevistas
com estas pessoas sem se mijarem a rir.
859
00:53:00,969 --> 00:53:02,054
Est�o a ver?
860
00:53:02,137 --> 00:53:05,015
Um agricultor do Alabama que fala assim...
861
00:53:06,809 --> 00:53:10,312
Esse gajo... bateu com a cabe�a e agora �:
862
00:53:10,396 --> 00:53:14,858
"O atrelado do trator... caiu."
863
00:53:14,942 --> 00:53:17,569
N�o achas engra�ado, seu merdas? A s�rio?
864
00:53:18,445 --> 00:53:22,825
O melhor caso de s�ndrome do sotaque
estrangeiro aconteceu no Reino Unido.
865
00:53:23,659 --> 00:53:28,706
N�o s� era uma mulher brit�nica, que viveu
a vida toda no Reino Unido,
866
00:53:28,789 --> 00:53:33,919
como j� n�o sa�a
da terra onde tinha nascido h� 33 anos.
867
00:53:34,002 --> 00:53:37,840
Teve um acidente e acordou a falar ingl�s
868
00:53:37,923 --> 00:53:40,634
com um sotaque chin�s.
869
00:53:41,969 --> 00:53:44,430
Ouviram o que eu disse?
870
00:53:46,306 --> 00:53:49,685
Agora, j� acreditam
no brutal sentido de humor de Deus?
871
00:53:51,437 --> 00:53:54,148
Uma senhora brit�nica que passou a vida:
872
00:53:54,231 --> 00:53:56,900
"Ol�. Mas que chatice, n�o �?" Assim.
873
00:53:58,318 --> 00:54:02,448
Agora, diz: "J� n�o acabo uma conversa
h� mais de tr�s anos."
874
00:54:06,827 --> 00:54:10,914
Sabem como � complicado
fazer esta imita��o sem puxar os olhos?
875
00:54:10,998 --> 00:54:12,291
E depois...
876
00:54:16,503 --> 00:54:21,967
Se est�o desconfort�veis e a pensar:
"Est� a gozar com o sotaque asi�tico?"
877
00:54:22,050 --> 00:54:24,052
N�o. Ela � branca. N�o faz mal.
878
00:54:24,136 --> 00:54:28,557
Uma senhora branca... e brit�nica
que, por acaso, diz:
879
00:54:28,640 --> 00:54:32,186
"Quel... uma ch�vena de ch�?
880
00:54:36,023 --> 00:54:37,357
Sabe bem?
881
00:54:39,735 --> 00:54:40,861
� casado?"
882
00:54:42,488 --> 00:54:44,072
Quer um biscoito?
883
00:54:45,783 --> 00:54:46,784
Que bom.
884
00:54:48,535 --> 00:54:50,412
Quel que chupe a pila agola?"
885
00:54:50,496 --> 00:54:52,039
N�o sei, seja o que for.
886
00:54:52,122 --> 00:54:54,875
� uma brit�nica simp�tica.
Diz o que quiser.
887
00:54:55,709 --> 00:54:58,712
Se estiverem a� sentados a pensar:
888
00:55:00,631 --> 00:55:02,466
"Acho que isto n�o tem piada."
889
00:55:02,549 --> 00:55:06,595
Acalmem l� a piriquita.
Tenho mais duas assim.
890
00:55:12,768 --> 00:55:16,355
O que acham da s�ndrome
da excita��o sexual persistente?
891
00:55:17,689 --> 00:55:22,194
� uma maneira chique de dizer:
"Sempre a vir-se."
892
00:55:23,278 --> 00:55:27,783
S�o pessoas que t�m orgasmos
a cada 90 segundos.
893
00:55:27,866 --> 00:55:30,077
E n�o conseguem trabalhar.
894
00:55:30,160 --> 00:55:32,329
Porque � que n�o trabalham, Tom?
895
00:55:32,955 --> 00:55:34,832
Porque se est�o sempre a vir.
896
00:55:36,834 --> 00:55:40,587
N�o � correto pedirem:
"Posso experimentar esta camisa?"
897
00:55:40,671 --> 00:55:41,922
E o gajo est�...
898
00:55:45,384 --> 00:55:47,427
"Que se foda. Fico com a minha.
899
00:55:47,511 --> 00:55:49,680
N�o vou usar a tua camisa."
900
00:55:51,932 --> 00:55:54,935
Imaginam? Dizem:
"J� n�o temos mais sumo." Ou...
901
00:55:58,146 --> 00:56:01,692
"Traga s� �gua, j� � a��car a mais.
N�o quero mais disso."
902
00:56:04,111 --> 00:56:07,072
Algumas pessoas t�m as duas s�ndromes.
903
00:56:07,155 --> 00:56:08,949
� raro, mas acontece.
904
00:56:09,032 --> 00:56:10,534
Conseguem imaginar?
905
00:56:10,617 --> 00:56:14,454
Vais ter com algu�m e dizes:
"Os meus p�sames pelo teu pai."
906
00:56:14,538 --> 00:56:15,539
E o gajo...
907
00:56:18,500 --> 00:56:19,960
"Isto sabe bem."
908
00:56:23,005 --> 00:56:25,674
Inventei esta. N�o aconteceu, mas...
909
00:56:25,757 --> 00:56:28,176
Foi de mau gosto, mas foi engra�ado.
910
00:56:29,469 --> 00:56:33,515
Se ainda n�o est�o convencidos,
que tal falar de uma mais antiga?
911
00:56:33,599 --> 00:56:36,310
Sobre a s�ndrome de Tourette. Sim.
912
00:56:36,977 --> 00:56:39,730
Talvez j� tenham ouvido falar.
913
00:56:39,813 --> 00:56:44,526
No quinto ano, os meus pais mandaram-me
para uma escola nova a uma quarta-feira.
914
00:56:44,610 --> 00:56:49,406
Nunca me vou esquecer. Era uma escola
cat�lica onde havia missa �s quartas.
915
00:56:49,489 --> 00:56:54,745
Por isso, imaginem: s�o novos na escola,
n�o conhecem ningu�m
916
00:56:54,828 --> 00:56:58,373
e a primeira coisa que fazem � ir � missa.
917
00:56:58,790 --> 00:57:01,460
Por isso, l� entro eu e o padre come�a.
918
00:57:01,543 --> 00:57:04,421
Diz: "Em nome do Pai, do Filho..."
919
00:57:04,504 --> 00:57:07,382
E o puto na fila � minha frente diz:
920
00:57:07,466 --> 00:57:08,634
"Fode-te, cabr�o."
921
00:57:10,135 --> 00:57:11,178
E eu fico...
922
00:57:15,223 --> 00:57:18,226
Ningu�m fez nada.
E o padre: "... e do Esp�rito Santo."
923
00:57:18,310 --> 00:57:20,062
Come�a a ler da B�blia.
924
00:57:21,063 --> 00:57:23,273
E o puto diz: "Lambe-me os tomates!
925
00:57:24,566 --> 00:57:25,817
Fode-te!"
926
00:57:25,901 --> 00:57:29,029
Estou a rir-me como um perdido.
927
00:57:30,238 --> 00:57:34,326
Mas sei que n�o me devo rir.
Parece que estou a ter um ataque.
928
00:57:34,409 --> 00:57:35,619
Tenho dez anos...
929
00:57:40,582 --> 00:57:42,584
L�grimas a cair-me pela cara.
930
00:57:43,710 --> 00:57:46,964
Quando finalmente saio, pergunto:
"Porque � que ningu�m...
931
00:57:49,257 --> 00:57:50,509
... se est� a rir?"
932
00:57:52,386 --> 00:57:55,263
E o puto ao meu lado diz:
"Ele tem Tourette.
933
00:57:55,973 --> 00:57:57,307
J� n�o tem piada."
934
00:57:59,309 --> 00:58:04,064
Passei tr�s anos naquela escola.
Nunca deixou de ter piada.
935
00:58:04,147 --> 00:58:05,065
Era...
936
00:58:06,358 --> 00:58:10,779
... a melhor d�diva
que Deus me podia ter dado.
937
00:58:11,822 --> 00:58:13,281
E digo-vos.
938
00:58:13,699 --> 00:58:18,704
O melhor dia da minha vida,
at� ao nascimento do meu filho,
939
00:58:18,829 --> 00:58:22,207
foi quando tivemos
uma professora substituta, nesse ano,
940
00:58:22,791 --> 00:58:25,419
e ningu�m a avisou sobre ele.
941
00:58:27,045 --> 00:58:30,173
A vossa imagina��o est� certa.
942
00:58:32,467 --> 00:58:34,011
Foi glorioso.
943
00:58:34,094 --> 00:58:38,598
Vi um rapaz de dez anos
a destruir uma adulta.
944
00:58:40,434 --> 00:58:43,395
Os pobres substitutos
n�o sabem o que se passa.
945
00:58:43,478 --> 00:58:45,856
Ela entra sem ser avisada.
946
00:58:45,939 --> 00:58:48,108
E diz: "Leiam o cap�tulo tr�s."
947
00:58:48,191 --> 00:58:51,069
Os tiques dele aumentavam.
Come�avam pequenos.
948
00:58:51,153 --> 00:58:52,946
Ele est� na sala...
949
00:58:58,952 --> 00:59:01,163
E ela pergunta: "O que foi?" E n�s...
950
00:59:02,831 --> 00:59:04,332
"Ela n�o sabe."
951
00:59:08,128 --> 00:59:09,629
Ele fazia sempre isto.
952
00:59:09,713 --> 00:59:12,049
Pegava em canetas e pintava a camisa.
953
00:59:12,132 --> 00:59:14,676
Fazia sempre isso, mas ela n�o sabia.
954
00:59:14,760 --> 00:59:17,804
E pergunta: "O que est�s a fazer?"
"O que achas, cabra?"
955
00:59:20,057 --> 00:59:22,559
E come�a a pintar a cara com a caneta.
956
00:59:22,642 --> 00:59:26,104
E ela diz: "Para com isso."
E ele: "Fode-te, cabra."
957
00:59:26,188 --> 00:59:29,733
E ela fica: "O que se passa?"
958
00:59:30,442 --> 00:59:33,570
E n�s: "� o Kevin.
Porque est� a chorar tanto?"
959
00:59:35,363 --> 00:59:37,115
Ela matou-se. Morreu.
960
00:59:43,413 --> 00:59:45,832
J� n�o d� aulas, mas est� bem.
961
00:59:47,918 --> 00:59:48,919
Eu sei.
962
00:59:49,336 --> 00:59:52,714
Alguns devem estar a pensar:
"Que gajo mais idiota."
963
00:59:52,798 --> 00:59:54,800
N�o sou assim t�o mau. A s�rio.
964
00:59:54,883 --> 00:59:57,677
Acabei de ser pai. O que acham disso?
Eu... Sim.
965
00:59:58,595 --> 01:00:00,472
Sim, � a melhor coisa do mundo.
966
01:00:01,515 --> 01:00:03,600
� muito bom. Os gajos abordam-me.
967
01:00:03,683 --> 01:00:06,228
N�o sei, mas confiam em mim.
"Devo faz�-lo?"
968
01:00:06,311 --> 01:00:09,731
E eu digo: "Claro que sim.
� a melhor coisa do mundo.
969
01:00:09,815 --> 01:00:15,237
S�o incr�veis. Al�m disso,
ser pai � f�cil meu. Fac�limo.
970
01:00:16,321 --> 01:00:18,281
Muito mais f�cil do que ser m�e."
971
01:00:20,075 --> 01:00:23,203
N�o h� muito que se tenha de fazer
para ser bom pai.
972
01:00:23,286 --> 01:00:24,663
N�o abandonar o puto.
973
01:00:25,705 --> 01:00:27,332
E � isso. � s� fazer isso.
974
01:00:30,127 --> 01:00:33,839
N�o, acho que ser m�e
� naturalmente mais dif�cil,
975
01:00:33,922 --> 01:00:35,257
sobretudo no in�cio.
976
01:00:35,340 --> 01:00:38,343
Por isso, n�o gosto
quando os homens se queixam.
977
01:00:38,426 --> 01:00:41,263
Tenho amigos que dizem:
"O puto chora muito."
978
01:00:41,346 --> 01:00:44,933
E eu digo: "� por seres pai dele.
� por isso que ele chora.
979
01:00:45,016 --> 01:00:47,144
Se eu visse a tua cara logo de manh�,
980
01:00:47,227 --> 01:00:49,604
tamb�m come�ava a berrar..."
981
01:00:50,438 --> 01:00:53,316
Como assim? "Ele chora"?
Ele n�o sabe falar.
982
01:00:53,400 --> 01:00:56,111
... quer dizer alguma coisa.
Descobre, foda-se.
983
01:00:56,194 --> 01:00:59,322
Por isso � que eles saem t�o fofos.
Sabiam?
984
01:01:00,115 --> 01:01:02,033
� para n�o os estrangularmos.
985
01:01:03,410 --> 01:01:05,036
O meu filho � muito fofo.
986
01:01:06,663 --> 01:01:10,458
N�o tanto como um beb� asi�tico,
mas logo a seguir.
987
01:01:11,835 --> 01:01:15,297
Esses s�o mais fofos do que coelhos
e c�es beb�s juntos.
988
01:01:16,173 --> 01:01:19,718
Atirava 20 beb�s brancos ao lixo
para ter um asi�tico.
989
01:01:21,887 --> 01:01:25,432
Mas, felizmente, a taxa de c�mbio
est� mais baixa.
990
01:01:27,267 --> 01:01:28,268
Cinco? N�o sei.
991
01:01:30,437 --> 01:01:36,276
Ser� que podemos, juntos, enquanto
sociedade, acabar com o mito
992
01:01:36,359 --> 01:01:39,279
de que ter um beb� � um ato altru�sta?
993
01:01:39,362 --> 01:01:42,991
Ou�o as pessoas a dizer essa merda.
"� a coisa mais altru�sta...
994
01:01:44,826 --> 01:01:48,538
... que se pode fazer." N�o, n�o �.
N�o � altru�sta, � ego�sta.
995
01:01:48,622 --> 01:01:54,753
� preciso, mas � ego�sta. Porqu�?
Apaixonas-te por uma mini-vers�o tua.
996
01:01:55,921 --> 01:01:57,714
O que pode ser mais ego�sta?
997
01:01:57,797 --> 01:02:00,717
Do g�nero: "Altamente,
� mesmo parecido comigo.
998
01:02:02,719 --> 01:02:05,764
Nunca gostei tanto de mais nada
a vida toda.
999
01:02:09,476 --> 01:02:12,854
O que gosto mais
s�o as partes que se parecem comigo.
1000
01:02:14,940 --> 01:02:18,485
Algumas parecem-se contigo.
Essas tamb�m est�o bem, mas...
1001
01:02:19,110 --> 01:02:21,738
... as que se parecem comigo
s�o incr�veis.
1002
01:02:21,821 --> 01:02:23,365
Faria tudo por ti,
1003
01:02:23,448 --> 01:02:26,451
sobretudo porque sinto
que o estou a fazer por mim.
1004
01:02:27,077 --> 01:02:28,995
�s o melhor, novo eu."
1005
01:02:32,540 --> 01:02:33,792
� isso que se faz.
1006
01:02:33,875 --> 01:02:36,753
Est�s a encher o mundo
com mais uma coisa tua.
1007
01:02:36,836 --> 01:02:40,257
Est�s a dizer: "Sou fant�stico.
Aqui est� mais um igual."
1008
01:02:41,258 --> 01:02:44,135
Precisamos mesmo de mais vers�es tuas?
1009
01:02:44,970 --> 01:02:48,723
Quer dizer, precisamos?
O Martin Luther King Jr. teve quatro.
1010
01:02:48,807 --> 01:02:50,809
Eu sei. Devia ter tido dez.
1011
01:02:52,018 --> 01:02:53,019
Mas tu?
1012
01:02:55,397 --> 01:02:59,693
Que ficas todo entusiasmado quando
"os Muslitos est�o em promo��o"?
1013
01:03:01,820 --> 01:03:04,906
Acho que j� h� que cheguem.
Se calhar, deves parar.
1014
01:03:08,994 --> 01:03:10,704
Mas vou ser sincero.
1015
01:03:10,787 --> 01:03:13,707
Se est�o a pensar na parentalidade,
1016
01:03:13,790 --> 01:03:15,792
v�o deixar de ter tempo.
1017
01:03:17,252 --> 01:03:21,506
N�o faz mal. V�o continuar a ter momentos.
E isso � diferente de tempo.
1018
01:03:21,589 --> 01:03:24,092
O que � o tempo? O tempo �... amanh�.
1019
01:03:24,175 --> 01:03:27,387
Dormes at� ao meio-dia, comes na cama.
1020
01:03:27,470 --> 01:03:31,016
E dizes: "Que se foda o dia de hoje."
E voltas a dormir.
1021
01:03:31,099 --> 01:03:33,184
Tens muito tempo para gastar.
1022
01:03:33,268 --> 01:03:36,354
Os momentos s�o assim: bebes um gole.
"Foi bom."
1023
01:03:36,438 --> 01:03:38,315
E o momento acaba. Percebem?
1024
01:03:40,400 --> 01:03:41,693
Eu vivo por momentos.
1025
01:03:41,776 --> 01:03:44,195
A masturba��o � importante, sabem?
1026
01:03:44,654 --> 01:03:46,823
D�-se mais valor depois de ser pai.
1027
01:03:46,906 --> 01:03:49,743
Fico mais contente com masturba��o
do que com sexo.
1028
01:03:49,826 --> 01:03:53,788
Sabem porqu�? Porque sei
que vou cuidar bem de mim. � por isso.
1029
01:03:53,872 --> 01:03:56,082
Sim, adoro isso.
1030
01:03:56,166 --> 01:03:59,919
Arrumo a cama.
Os c�es podem ver, mas mais ningu�m.
1031
01:04:02,255 --> 01:04:05,091
Cheguei a um ponto em que me provoco.
E voc�s?
1032
01:04:05,175 --> 01:04:08,678
Deito-me na cama e digo:
"Quem se portou bem?
1033
01:04:10,347 --> 01:04:12,307
Quem foi? Quem se portou mal?"
1034
01:04:13,266 --> 01:04:17,020
E, depois, agarro
os meus tomates por tr�s. "Quem foi?"
1035
01:04:18,104 --> 01:04:19,105
Tu?...
1036
01:04:20,023 --> 01:04:23,234
"Trouxeste algu�m?
Eu n�o trouxe ningu�m." Mas...
1037
01:04:24,110 --> 01:04:25,320
Mantenho a pica.
1038
01:04:26,112 --> 01:04:27,572
� verdade!
1039
01:04:29,949 --> 01:04:34,162
"Que sapatilhas fixes, Tom.
Onde as arranjaste?" Eu digo-vos.
1040
01:04:35,372 --> 01:04:39,042
Estava a fazer espet�culos em Portland,
no Oregon.
1041
01:04:39,125 --> 01:04:42,587
Fiz alguns espet�culos.
Um maior como este.
1042
01:04:42,712 --> 01:04:45,548
Um grupo veio ter comigo depois
e disseram:
1043
01:04:45,632 --> 01:04:49,386
"Repar�mos que tens sapatilhas Nike.
Gostas?"
1044
01:04:49,469 --> 01:04:51,471
E eu respondo: "Sim."
1045
01:04:52,889 --> 01:04:55,517
"Queres vir � sede da Nike amanh�?"
1046
01:04:55,600 --> 01:04:57,310
E eu respondi: "Nem por isso.
1047
01:04:58,353 --> 01:05:01,481
Gosto das sapatilhas,
mas n�o quero ver a sede, meu."
1048
01:05:01,564 --> 01:05:04,150
E ele: "Podes ir � loja dos funcion�rios."
1049
01:05:04,234 --> 01:05:05,568
E eu: "O que � isso?"
1050
01:05:05,652 --> 01:05:09,614
Ele diz: "� um armaz�m
com todos os produtos imagin�veis.
1051
01:05:09,697 --> 01:05:12,492
E tens um desconto de 50 %."
1052
01:05:12,575 --> 01:05:16,621
E eu pergunto: "E se alugar um cami�o
e esvaziar o armaz�m amanh�?"
1053
01:05:18,415 --> 01:05:19,874
E ele: "Fica com tudo."
1054
01:05:19,958 --> 01:05:22,210
Fiquei entusiasmado. Depois, ele liga:
1055
01:05:22,293 --> 01:05:24,754
"Queria dizer-te que podes vir � Nike,
1056
01:05:24,838 --> 01:05:26,881
mas n�o comprar na loja."
1057
01:05:26,965 --> 01:05:31,469
Pergunto porqu� e ele: "Pesquis�mos
o teu nome no sistema. Est� sinalizado."
1058
01:05:31,553 --> 01:05:33,555
E eu fico: "Sinalizado. Pela Nike.
1059
01:05:34,889 --> 01:05:38,476
Por n�o ter feito flex�es?
O que se passa?"
1060
01:05:38,560 --> 01:05:41,271
E ele diz: "N�o. �s uma pessoa influente."
1061
01:05:41,354 --> 01:05:42,772
E eu fico: "Desculpa?"
1062
01:05:42,856 --> 01:05:47,026
Ele diz: "�s humorista.
Para n�s, isso � ser influente.
1063
01:05:47,110 --> 01:05:50,613
N�o podes fazer compras na loja."
E eu: "Isso � fodido."
1064
01:05:50,697 --> 01:05:53,450
"Podes tentar ir
� sec��o de entretenimento."
1065
01:05:53,533 --> 01:05:56,661
"O que � isso?"
E ele: "Coisas de gra�a." "Serve."
1066
01:05:56,744 --> 01:05:57,704
Ent�o...
1067
01:05:59,414 --> 01:06:01,416
D�o-me o n�mero e eu ligo.
1068
01:06:01,499 --> 01:06:03,877
Atende-me um gajo: "Nike Entretenimento."
1069
01:06:03,960 --> 01:06:05,962
E eu respondo: "� o Tom Segura."
1070
01:06:10,675 --> 01:06:15,221
Ele diz: "Est� bem."
Eu digo: "Sou uma pessoa influente."
1071
01:06:21,519 --> 01:06:25,356
E ele diz: "Est� bem."
E eu: "Quero merdas de gra�a."
1072
01:06:30,320 --> 01:06:34,282
E ele: "Est� bem."
E eu: "Ent�o, como querem fazer isto?"
1073
01:06:35,074 --> 01:06:37,952
Ele diz: "Vamos reunir
e, depois, contact�mo-lo."
1074
01:06:38,036 --> 01:06:39,454
E eu digo: "Est� bem."
1075
01:06:39,913 --> 01:06:44,834
E nunca me ligaram,
por isso gastei 130 d�lares nestas Adidas.
1076
01:06:50,632 --> 01:06:51,925
Fode-te, Nike!
1077
01:06:54,010 --> 01:06:57,305
Vamos ver se se aguentam
sem as minhas compras.
1078
01:06:59,265 --> 01:07:01,267
Querem saber como eles s�o doidos?
1079
01:07:01,351 --> 01:07:04,729
Contei esta hist�ria num espet�culo
em Nova Iorque.
1080
01:07:04,812 --> 01:07:10,276
E, no dia seguinte, um executivo da Nike
arranjou o meu n�mero,
1081
01:07:10,360 --> 01:07:13,363
ligou-me e disse-me:
"Estive no teu espet�culo.
1082
01:07:13,446 --> 01:07:16,324
E acho aquela hist�ria de mau tom."
1083
01:07:16,407 --> 01:07:20,286
E eu digo: "Eu acho de mau tom
n�o me darem merdas de gra�a."
1084
01:07:22,914 --> 01:07:24,999
"Acho que n�o a deves contar"
1085
01:07:25,083 --> 01:07:26,793
E eu digo: "Vai-te foder.
1086
01:07:29,212 --> 01:07:30,672
Vai-te catar, meu."
1087
01:07:33,800 --> 01:07:35,718
Ele diz: "Vai-te foder."
1088
01:07:37,053 --> 01:07:39,597
E eu digo: "E se me mudasses a fralda?"
1089
01:07:43,851 --> 01:07:45,228
E ele fica: "O qu�?"
1090
01:07:46,229 --> 01:07:47,689
E eu: "Ouviste-me bem."
1091
01:07:50,024 --> 01:07:52,443
E foi, ent�o, que percebi
1092
01:07:52,527 --> 01:07:55,029
que temos este insulto incr�vel
1093
01:07:55,113 --> 01:07:57,365
e que quase nunca o usamos.
1094
01:07:58,324 --> 01:08:01,286
Porque � que "mudar a fralda"
n�o faz parte do l�xico?
1095
01:08:02,036 --> 01:08:03,871
Devia ser o melhor insulto.
1096
01:08:03,955 --> 01:08:06,583
Devia ser: "Fode-te."
"Vai comer a tua m�e."
1097
01:08:06,666 --> 01:08:09,377
"Porque n�o me mudas a fralda?"
E acabou.
1098
01:08:10,378 --> 01:08:13,381
A s�rio.
Os rappers deviam us�-lo em v�deos:
1099
01:08:13,464 --> 01:08:15,174
"Muda-me a fralda, puta."
1100
01:08:17,510 --> 01:08:21,222
O presidente de outro pa�s
devia dizer ao nosso:
1101
01:08:22,557 --> 01:08:24,392
"Muda-me a fralda, laranjinha."
1102
01:08:31,065 --> 01:08:32,191
E ou�am.
1103
01:08:32,275 --> 01:08:37,405
Se tiverem filhos, percebem bem
a qualidade deste insulto.
1104
01:08:37,488 --> 01:08:40,491
Se n�o t�m, vou contar-vos um segredo.
1105
01:08:40,575 --> 01:08:44,287
Faz sentido que a �nica parte do corpo
que n�o conseguimos ver
1106
01:08:44,370 --> 01:08:45,830
seja o olho do cu.
1107
01:08:45,913 --> 01:08:47,957
� uma coisa horr�vel.
1108
01:08:49,000 --> 01:08:53,212
Quando se tem um beb�,
fica-se na primeira fila durante anos.
1109
01:08:53,296 --> 01:08:57,342
E o meu filho caga com os olhos fechados.
1110
01:08:57,425 --> 01:09:00,470
N�o sei quantas vezes fazem isso.
Talvez duas por ano.
1111
01:09:00,553 --> 01:09:03,306
Talvez depois de voltarem de Canc�n
1112
01:09:03,389 --> 01:09:06,351
e quando dizem � senhora
do restaurante tailand�s:
1113
01:09:06,434 --> 01:09:08,561
"Sim, aguento bem o picante."
1114
01:09:10,772 --> 01:09:13,608
O meu filho, sempre que caga, fica...
1115
01:09:14,817 --> 01:09:18,821
E quando acaba, olha-me nos olhos
e eu fico: "Uau!"
1116
01:09:18,905 --> 01:09:22,033
E ele for�a a por��o que falta
e sabe como me sinto.
1117
01:09:22,116 --> 01:09:25,662
Fica... E eu digo:
"�s um porco do cara�as. Que nojo."
1118
01:09:26,079 --> 01:09:31,709
Era bom, uma vez na vida, ao limpar
o olho do cu cheio de merda do meu filho,
1119
01:09:31,793 --> 01:09:35,171
que ele se virasse e dissesse:
"Agrade�o-te, cabr�o."
1120
01:09:35,254 --> 01:09:38,383
E eu diria: "Sim. E eu a ti."
1121
01:09:38,466 --> 01:09:40,176
Obrigado. S�o os maiores.
1122
01:09:40,259 --> 01:09:42,845
Tenham uma boa noite.
Gosto muito de voc�s.
1123
01:09:42,929 --> 01:09:44,347
Muito obrigado.
1124
01:09:46,391 --> 01:09:47,392
S�o os maiores.
1125
01:10:09,789 --> 01:10:12,875
Obrigado. S�o os maiores.
Adoro-vos. Boa noite.
1126
01:11:01,716 --> 01:11:03,718
Tradu��o: Sara Ara�jo Marques
91767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.