Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,949 --> 00:00:28,744
Directed by
HERBERT SELPIN
2
00:00:56,632 --> 00:01:02,298
"This film depicts the sole voyage
of the luxury liner Titanic...
3
00:01:02,368 --> 00:01:07,512
whose fate was to hold the world
in suspense for months.
4
00:01:07,583 --> 00:01:11,778
It is April, 1912."
5
00:01:27,048 --> 00:01:28,399
Gentlemen.
6
00:01:30,247 --> 00:01:32,154
Dear shareholders...
7
00:01:32,957 --> 00:01:35,802
I called this meeting
of the White Star Line...
8
00:01:35,878 --> 00:01:38,615
to inform you of the following:
9
00:01:39,249 --> 00:01:42,237
We have built the Titanic,
the largest ship in the world.
10
00:01:42,969 --> 00:01:46,785
There have been unforeseen incidents
and unexpected difficulties.
11
00:01:47,314 --> 00:01:49,495
Construction costs have escalated
month after month.
12
00:01:49,748 --> 00:01:52,450
We were forced to stretch
our finances to the extreme...
13
00:01:52,807 --> 00:01:54,881
exhaust our investors...
14
00:01:54,962 --> 00:01:57,842
and what's more,
take out substantial loans.
15
00:01:58,299 --> 00:02:00,029
As a result...
16
00:02:00,419 --> 00:02:02,920
the share price is plummeting.
17
00:02:06,155 --> 00:02:07,435
Mr. President.
18
00:02:07,649 --> 00:02:10,185
May I ask how much
share capital you represent?
19
00:02:10,257 --> 00:02:12,722
200,000 pounds,
Mr. President.
20
00:02:12,967 --> 00:02:14,910
So permit me to ask you:
21
00:02:15,158 --> 00:02:19,567
Can't this drop in share price
be stopped?
22
00:02:20,755 --> 00:02:23,113
It's out of my hands.
23
00:02:25,759 --> 00:02:28,330
White Star Line at 98!
24
00:02:28,402 --> 00:02:32,740
Who will buy White Star Line at 98?
25
00:02:32,817 --> 00:02:34,238
96!
26
00:02:34,381 --> 00:02:37,960
I'm selling White Star Line at 96!
27
00:02:38,761 --> 00:02:40,218
95!
28
00:02:40,290 --> 00:02:43,893
White Star Line at 95!
29
00:02:43,975 --> 00:02:48,692
I'm selling White Star Line at 95!
30
00:02:50,857 --> 00:02:52,350
Gentlemen.
31
00:02:53,013 --> 00:02:55,513
- The latest word is 95.
- 95.
32
00:02:55,759 --> 00:02:57,939
That's right, Henderson. 95.
33
00:02:58,018 --> 00:02:59,642
And it will keep going down.
34
00:02:59,722 --> 00:03:02,910
Or do you think all the little people
who invested their pennies...
35
00:03:02,989 --> 00:03:05,312
will just sit on their shares?
36
00:03:05,423 --> 00:03:07,781
You should be happy if they sell.
37
00:03:07,855 --> 00:03:09,798
Then the price will drop even more...
38
00:03:09,873 --> 00:03:12,989
and give us even more chances
to buy on the cheap.
39
00:03:13,069 --> 00:03:14,658
I agree.
40
00:03:14,982 --> 00:03:19,805
We're the board of the White Star Line,
not some charity.
41
00:03:20,056 --> 00:03:23,115
But what do we do now?
42
00:03:24,368 --> 00:03:26,169
It's simple.
43
00:03:28,886 --> 00:03:31,280
We sell too
and bring the price even lower.
44
00:03:32,050 --> 00:03:34,159
- You think so?
- Are you positive?
45
00:03:34,240 --> 00:03:35,306
Yes.
46
00:03:35,387 --> 00:03:37,532
- Can you give us a guarantee of that?
- I believe so.
47
00:03:37,785 --> 00:03:40,001
- Really?
- Let's hear it!
48
00:03:40,079 --> 00:03:45,638
Next week, the Titanic makes
her maiden voyage over the big pond...
49
00:03:45,711 --> 00:03:48,211
and you, gentlemen,
will be aboard as my guests.
50
00:03:48,457 --> 00:03:49,844
On this trip...
51
00:03:49,916 --> 00:03:52,381
you will experience
a sensational surprise...
52
00:03:52,593 --> 00:03:56,623
that will cause
our shares to skyrocket.
53
00:03:57,739 --> 00:04:00,962
I don't care to say any more
about it right now.
54
00:04:01,040 --> 00:04:03,054
But I ask all of you to trust me...
55
00:04:03,300 --> 00:04:08,016
just as we all trust our Titanic,
the proudest ship ever to sail...
56
00:04:08,097 --> 00:04:11,499
soon to set to sea for the honor
of the white Star Line...
57
00:04:11,574 --> 00:04:13,516
and the glory of England.
58
00:04:44,700 --> 00:04:47,295
Wherever Ismay goes,
the lovely Gloria can't be far behind.
59
00:04:47,377 --> 00:04:49,771
What nerve, to bring
his girlfriend with him!
60
00:04:49,844 --> 00:04:52,725
Perhaps he wants to marry her
on the high seas. Wonderful idea.
61
00:04:52,800 --> 00:04:56,723
Ismay marries the lovely Gloria
on the maiden voyage of the Titanic.
62
00:04:57,110 --> 00:04:58,248
Makes perfect sense.
63
00:04:58,327 --> 00:05:00,827
Maybe that's the sensation
he promised us.
64
00:05:01,525 --> 00:05:03,634
So, Captain Smith,
we understand each other.
65
00:05:03,715 --> 00:05:06,833
For arrival on schedule in New York
I will pay you $5,000.
66
00:05:06,913 --> 00:05:10,005
And for every hour ahead of schedule,
another $1,000.
67
00:05:10,563 --> 00:05:13,679
So the faster your ship,
the greater your reward.
68
00:05:19,600 --> 00:05:20,738
Who is that?
69
00:05:20,817 --> 00:05:22,760
Sigrid Olinsky,
a wealthy Baltic woman.
70
00:05:22,833 --> 00:05:25,748
Travels all over the world.
Rather extravagant.
71
00:05:25,823 --> 00:05:28,738
- It shows. Married?
- No.
72
00:05:28,811 --> 00:05:30,269
- Alone on board?
- Yes.
73
00:05:30,619 --> 00:05:32,172
Should we invite her to our table?
74
00:05:32,254 --> 00:05:34,718
- If you wish, Mr. President.
- Yes, please.
75
00:05:40,492 --> 00:05:42,328
Do we have to, Bruce?
76
00:05:42,855 --> 00:05:46,328
My dear Gloria, I'm not on board
for my private amusement.
77
00:05:46,540 --> 00:05:50,807
I'm also here as president,
and as such, I have certain duties.
78
00:05:53,110 --> 00:05:56,654
President Ismay requests the honor
of your presence at his table.
79
00:05:56,726 --> 00:05:58,278
With pleasure.
80
00:06:01,801 --> 00:06:05,237
So, the president has the honor...
81
00:06:05,312 --> 00:06:07,598
Of having 20 million more
at his table.
82
00:06:07,675 --> 00:06:09,370
- That much?
- At least.
83
00:06:09,969 --> 00:06:12,434
They say she has
enormous estates in Russia.
84
00:06:13,516 --> 00:06:17,580
Gentlemen,
the aristocracy in the flesh.
85
00:06:17,651 --> 00:06:21,574
The Duchess of Canterville
and Lord Archibald Douglas.
86
00:06:21,649 --> 00:06:24,352
Her Highness' net worth:
around 20 million.
87
00:06:24,778 --> 00:06:26,650
- And his?
- Two million...
88
00:06:26,724 --> 00:06:28,217
in debt.
89
00:06:28,289 --> 00:06:29,984
There's room for improvement there.
90
00:06:30,061 --> 00:06:31,376
Who are those two?
91
00:06:33,434 --> 00:06:36,870
Professor Bergmann
and his assistant, Dr. Lorenz.
92
00:06:36,945 --> 00:06:39,090
- How much?
- Not worthy of mention.
93
00:06:39,169 --> 00:06:41,491
German scientists only count in marks.
94
00:06:42,018 --> 00:06:45,978
Senor Cristobal Mendoz of Cuba.
95
00:06:48,832 --> 00:06:50,218
Never seen him before.
96
00:06:50,292 --> 00:06:52,437
Your misfortune.
He's especially interesting.
97
00:06:52,516 --> 00:06:56,024
- How much do you estimate he's worth?
- I'd say around eight to ten...
98
00:06:56,098 --> 00:06:58,527
years in prison.
99
00:06:59,017 --> 00:07:02,384
I'll nab him in the act this trip,
or I'll resign as ship's detective.
100
00:07:02,458 --> 00:07:04,296
Here comes the one man...
101
00:07:04,371 --> 00:07:07,321
who could give his wife the Titanic
as a birthday present:
102
00:07:07,394 --> 00:07:11,033
John Jacob Astor and his wife.
The richest man on board.
103
00:07:20,986 --> 00:07:22,966
These are the two
we've been waiting for.
104
00:07:23,732 --> 00:07:25,806
Excuse me.
As chief steward, duty calls.
105
00:07:26,061 --> 00:07:27,685
I'll go see to the lovely people.
106
00:07:27,765 --> 00:07:30,301
And I, dear doctor,
to the not so lovely.
107
00:07:39,548 --> 00:07:40,971
Ladies and gentlemen.
108
00:07:41,774 --> 00:07:44,441
Please give your attention to
the president of the White Star Line...
109
00:07:44,520 --> 00:07:46,013
Sir Bruce Ismay.
110
00:07:50,359 --> 00:07:55,503
Ladies and gentlemen, it is my honor
to welcome you aboard our newest ship.
111
00:07:56,408 --> 00:08:01,754
You already know that at 46,000 tons,
the Titanic is the world's largest ship.
112
00:08:02,456 --> 00:08:06,486
You also know that English experts say
she is the world's safest ship.
113
00:08:07,045 --> 00:08:11,312
But I'd like to inform you
of a third feature of the Titanic:
114
00:08:11,668 --> 00:08:15,733
She is also the fastest ship
that has ever sailed the Atlantic.
115
00:08:19,524 --> 00:08:24,111
At this very moment,
what you are experiencing...
116
00:08:24,425 --> 00:08:28,657
is the Titanic cruising
at 261/2 knots...
117
00:08:29,048 --> 00:08:31,715
a world-record speed.
118
00:08:42,571 --> 00:08:44,443
Ismay is a genius.
119
00:08:44,517 --> 00:08:47,505
Let's get to the telegraph
and buy all the shares we can.
120
00:08:47,577 --> 00:08:49,722
Before it hits the papers.
121
00:09:08,955 --> 00:09:12,012
The ship's crew informs
the passengers in steerage...
122
00:09:12,222 --> 00:09:14,960
that the Titanic
is sailing at record speed...
123
00:09:15,039 --> 00:09:19,139
specifically at 261/2 knots.
124
00:09:19,522 --> 00:09:22,781
That makes the Titanic
the fastest ship in the world.
125
00:09:28,873 --> 00:09:32,582
261/2 knots.
How fast is that?
126
00:09:33,322 --> 00:09:36,653
One nautical mile is 6,076 feet.
127
00:09:37,355 --> 00:09:42,037
261/2 times 6,076 is...
128
00:09:42,603 --> 00:09:43,776
It's beyond me.
129
00:09:44,585 --> 00:09:47,156
First one with the answer gets a kiss.
130
00:09:51,885 --> 00:09:56,044
My God, that's easy.
It's about 30 miles.
131
00:09:56,126 --> 00:09:59,077
It is precisely
31 miles per hour, Marcia.
132
00:09:59,811 --> 00:10:03,804
No, precisely 30.495 miles per hour.
133
00:10:07,979 --> 00:10:09,331
Attention, everyone.
134
00:10:10,760 --> 00:10:14,919
The ship's management has announced
each of you will receive a bonus...
135
00:10:15,001 --> 00:10:17,075
if the current speed is maintained.
136
00:10:27,167 --> 00:10:30,390
"Liverpool - New York
Calm sea.
137
00:10:30,469 --> 00:10:35,328
Everything fine on board.
Petersen"
138
00:10:39,821 --> 00:10:43,044
Mr. Morlock, would you please
read the temperature?
139
00:10:43,123 --> 00:10:44,545
Yes, Herr Petersen.
140
00:10:57,478 --> 00:11:00,146
Exterior temperature, 54�.
141
00:11:00,225 --> 00:11:02,133
Thank you.
142
00:11:06,100 --> 00:11:07,592
What weather!
143
00:11:08,255 --> 00:11:11,728
If it stays calm, we'll be in New York
at least a day ahead of schedule.
144
00:11:11,800 --> 00:11:13,743
Meanwhile the engines are ruined.
145
00:11:13,816 --> 00:11:16,933
President Ismay surely knows
what he's doing, ordering this speed.
146
00:11:17,015 --> 00:11:18,045
Sailor.
147
00:11:18,127 --> 00:11:20,829
Who's running this ship?
Ismay or the captain?
148
00:11:22,194 --> 00:11:25,904
The captain naturally does
what the president of the line requests.
149
00:11:27,582 --> 00:11:29,384
And why does he request
such rubbish?
150
00:11:31,858 --> 00:11:32,960
Mr. Brede?
151
00:11:35,229 --> 00:11:36,782
That comes to $9.
152
00:11:36,864 --> 00:11:37,930
Here's $20.
153
00:11:38,011 --> 00:11:40,855
- Keep the change.
- But see you send it immediately.
154
00:11:40,930 --> 00:11:42,518
Thank you,
but we don't accept tips.
155
00:11:42,599 --> 00:11:44,850
The telegrams are sent
in the order received.
156
00:11:46,422 --> 00:11:48,497
- Good evening.
- Thank you.
157
00:11:49,898 --> 00:11:53,087
We make the world record and
already they're looking to profit from it.
158
00:11:54,000 --> 00:11:55,315
Look at this.
159
00:11:55,391 --> 00:12:00,808
One is buying 200,000 White Star shares,
and the other 250,000.
160
00:12:01,405 --> 00:12:04,699
Almost half a million.
What I could do with that!
161
00:12:04,776 --> 00:12:07,585
And when the world hears
that we're sailing at record speed...
162
00:12:07,662 --> 00:12:08,455
Let me see.
163
00:12:08,531 --> 00:12:11,827
No, first the president's telegram
to the press.
164
00:12:11,903 --> 00:12:13,075
Yes, sir.
165
00:12:16,213 --> 00:12:18,465
"Sailing at 261/2 knots.
Record speed... Ismay."
166
00:12:18,542 --> 00:12:20,165
"Titanic sails to world record... Ismay."
167
00:12:20,454 --> 00:12:22,740
"Record speed of 261/2 knots... Ismay."
168
00:12:22,817 --> 00:12:24,867
"Sailing at 261/2 knots.
Record speed... Ismay."
169
00:12:28,692 --> 00:12:30,007
"Titanic Sails at 261/2 Knots
World Record!"
170
00:12:30,222 --> 00:12:32,201
"Will the Titanic Break
the World Record?"
171
00:13:04,044 --> 00:13:08,003
Today isn't the 13th, it's the 14th.
172
00:13:08,077 --> 00:13:12,202
And it's a beautiful Sunday as well,
with fine weather and pleasant music...
173
00:13:12,283 --> 00:13:15,340
and everyone is happy about
arriving in New York tomorrow.
174
00:13:15,620 --> 00:13:20,242
And we're happy too, Bibifax.
175
00:13:20,313 --> 00:13:24,129
- Aren't we happy, Bibifax?
- Yes, and I'm happy, too.
176
00:13:24,553 --> 00:13:28,155
Because everyone wants to announce
their early arrival by telegram.
177
00:13:28,864 --> 00:13:32,750
Same old story: They have all the fun,
and we have to work.
178
00:13:38,528 --> 00:13:40,637
- Good morning, Mr. Brede.
- Mr. Hopkins.
179
00:13:40,717 --> 00:13:43,455
- What can I do for you?
- Is the latest market report in yet?
180
00:13:43,533 --> 00:13:45,334
Sorry. Not yet.
181
00:13:45,409 --> 00:13:47,910
Too bad.
Mr. Astor is anxiously awaiting it.
182
00:13:47,983 --> 00:13:49,476
I can well imagine.
183
00:13:50,519 --> 00:13:52,629
All of the gentlemen
seem very interested.
184
00:13:52,710 --> 00:13:54,297
- Good morning, Mr. Phillips.
- Good morning, Mr. Hopkins.
185
00:13:54,378 --> 00:13:56,453
Just a minute.
Something is coming through.
186
00:13:56,743 --> 00:13:59,278
President Ismay has already
looked in a couple of times.
187
00:13:59,350 --> 00:14:00,878
He's waiting anxiously
for the latest news.
188
00:14:00,948 --> 00:14:03,199
Nothing to be do about it, I guess.
Good day.
189
00:14:03,277 --> 00:14:07,236
Wait a minute, Mr. Hopkins.
Here comes the latest news.
190
00:14:07,309 --> 00:14:10,532
What is it, gentlemen?
Why so nervous?
191
00:14:10,611 --> 00:14:13,835
We bought White Star shares
on your advice.
192
00:14:13,914 --> 00:14:15,750
You promised us a huge profit.
193
00:14:15,826 --> 00:14:18,006
And we're going to lose our shirts
if the price keeps falling.
194
00:14:18,085 --> 00:14:20,515
We're sailing at record pace.
The Blue Ribbon is ours for sure.
195
00:14:20,589 --> 00:14:23,124
- The price has to climb.
- Well, it's falling now.
196
00:14:23,195 --> 00:14:25,660
Correct. For now.
197
00:14:25,976 --> 00:14:30,764
There is some power at work that
we are unfortunately not yet aware of.
198
00:14:31,712 --> 00:14:32,743
Hopkins?
199
00:14:34,214 --> 00:14:35,707
Did you get the latest news?
200
00:14:35,779 --> 00:14:37,367
Yes. 71.
201
00:14:41,202 --> 00:14:44,259
Ismay has bet everything
on his speed record...
202
00:14:44,713 --> 00:14:46,585
but he has miscalculated.
203
00:14:46,937 --> 00:14:48,465
I'll drive it even lower.
204
00:14:48,536 --> 00:14:50,611
No need to stand.
Have a seat.
205
00:14:51,978 --> 00:14:53,744
Do you know what, Hopkins?
206
00:14:54,132 --> 00:14:56,727
I'll drive the colossus down to 60.
207
00:14:56,810 --> 00:14:58,789
And when will you buy it back?
208
00:14:59,625 --> 00:15:00,869
Very good question.
209
00:15:00,946 --> 00:15:03,790
When Ismay's group has grown
nervous and panic selling sets in...
210
00:15:03,866 --> 00:15:07,682
when, with my help,
White Star has dropped to 60...
211
00:15:07,759 --> 00:15:10,603
and no one dares buy...
212
00:15:11,374 --> 00:15:13,140
then I'll buy.
213
00:15:13,217 --> 00:15:17,805
I'll have 510/0 of all shares
in my hands...
214
00:15:17,875 --> 00:15:22,983
and White Star Line
and the Titanic will belong to me.
215
00:15:23,819 --> 00:15:25,098
I understand.
216
00:15:25,174 --> 00:15:29,275
You see, the Titanic
is not just a bunch of shares.
217
00:15:29,694 --> 00:15:31,708
She is a tangible asset.
218
00:15:32,335 --> 00:15:34,386
Tangible assets create power...
219
00:15:34,838 --> 00:15:38,939
and power is a means
to whatever you want.
220
00:15:41,269 --> 00:15:44,184
That's right, John.
Whatever you want.
221
00:15:44,571 --> 00:15:46,716
And for you
that means even more power.
222
00:15:46,797 --> 00:15:48,325
Absolutely right, Madeleine.
223
00:15:48,396 --> 00:15:51,654
Jenny, bring out the jewelry.
224
00:15:53,123 --> 00:15:55,374
Hopkins, close the safe.
225
00:15:57,816 --> 00:15:59,688
To each his own, Madeleine.
226
00:15:59,970 --> 00:16:02,602
For me, more power.
For you, more jewelry.
227
00:16:02,682 --> 00:16:04,340
Jewelry is also an asset.
228
00:16:04,420 --> 00:16:08,759
But not always stable.
Even gems are subject to fluctuation.
229
00:16:09,113 --> 00:16:13,237
And they can only be accurately judged
when they are taken out of their setting.
230
00:16:13,735 --> 00:16:15,608
Just like women.
231
00:16:16,065 --> 00:16:18,566
You're in high spirits today.
232
00:16:18,637 --> 00:16:20,475
I have every reason to be.
233
00:16:21,001 --> 00:16:22,175
Like how I look?
234
00:16:22,253 --> 00:16:25,025
Yes, of course.
235
00:16:26,319 --> 00:16:29,650
But if Ismay thinks
he's a match for me, he's mistaken.
236
00:16:29,726 --> 00:16:31,907
Which do you love more...
237
00:16:32,263 --> 00:16:34,858
your business or me?
238
00:16:35,635 --> 00:16:37,472
There is a time for everything.
239
00:16:37,547 --> 00:16:39,206
Which means, right now...
240
00:16:39,286 --> 00:16:40,944
your business.
241
00:16:42,101 --> 00:16:43,937
See you later.
242
00:16:44,012 --> 00:16:45,884
Madeleine.
243
00:16:45,960 --> 00:16:47,311
Where are you going?
244
00:16:47,385 --> 00:16:49,257
For a breath of fresh air.
245
00:17:01,394 --> 00:17:03,231
Hey, Professor!
246
00:17:04,278 --> 00:17:05,380
Excuse me?
247
00:17:05,460 --> 00:17:07,298
Don't you remember me?
248
00:17:07,581 --> 00:17:09,110
No, I'm afraid not.
249
00:17:09,180 --> 00:17:11,610
Cristobal Mendoz.
250
00:17:12,587 --> 00:17:14,602
We sailed to Buenos Aires together.
251
00:17:14,673 --> 00:17:16,438
Look at that.
252
00:17:16,688 --> 00:17:18,975
Cristobal Mendoz
and Professor Bergmann.
253
00:17:19,330 --> 00:17:20,753
How curious!
254
00:17:20,826 --> 00:17:23,076
I never would have guessed
they knew each other.
255
00:17:23,154 --> 00:17:25,963
Then we must have met
on the Pacific.
256
00:17:26,387 --> 00:17:30,096
No, we didn't meet there either.
Good day.
257
00:17:37,059 --> 00:17:38,824
- Here you are, Miss Hedy.
- Thank you.
258
00:17:39,074 --> 00:17:41,575
Could you tell me
where cabin 350 is?
259
00:17:41,646 --> 00:17:44,491
- Second corridor on the left.
- Thank you.
260
00:17:45,227 --> 00:17:47,693
- What a mess!
- I'm sorry.
261
00:17:47,765 --> 00:17:49,910
I'm the one who should apologize.
It's my fault.
262
00:17:49,990 --> 00:17:52,976
- Really?
- Of course.
263
00:17:53,049 --> 00:17:55,751
- Please don't trouble yourself.
- I'm happy to help.
264
00:17:55,829 --> 00:17:57,845
If the head steward sees,
there will be a scene.
265
00:17:57,915 --> 00:18:00,273
- Why?
- I'm just an employee.
266
00:18:00,348 --> 00:18:03,442
What a coincidence! So am I!
267
00:18:03,511 --> 00:18:05,064
Allow me to introduce myself:
268
00:18:05,145 --> 00:18:07,397
Franz Gruber, first violin
in the first stateroom...
269
00:18:07,475 --> 00:18:08,505
on the first voyage.
270
00:18:08,587 --> 00:18:10,530
Then you may help after all...
271
00:18:11,716 --> 00:18:13,623
or we'll both hear about it.
272
00:18:13,696 --> 00:18:14,870
- You know what?
- What?
273
00:18:14,949 --> 00:18:17,520
Allow me to make a suggestion.
Give me a manicure.
274
00:18:17,590 --> 00:18:20,469
Don't talk such nonsense.
Give me a hand.
275
00:18:20,545 --> 00:18:22,417
- Where does this go?
- Here.
276
00:18:23,221 --> 00:18:26,030
And that too?
There, that's done.
277
00:18:26,106 --> 00:18:27,658
Thank you very much.
278
00:18:31,320 --> 00:18:33,950
Do you think we could
perhaps see each other again?
279
00:18:35,179 --> 00:18:37,194
Sometimes I go for a walk
on the upper deck.
280
00:18:37,265 --> 00:18:38,723
When is sometimes?
281
00:18:38,794 --> 00:18:41,118
Oh, rather soon.
282
00:18:41,193 --> 00:18:42,994
Rather soon or very soon?
283
00:18:43,070 --> 00:18:44,693
Just past 12:00.
284
00:18:49,571 --> 00:18:50,637
Come in.
285
00:18:58,191 --> 00:19:01,249
Pardon me. I would like
to speak to you for a moment.
286
00:19:01,528 --> 00:19:03,259
I'll be right there.
287
00:19:08,202 --> 00:19:09,933
And this one too.
288
00:19:16,162 --> 00:19:17,691
What's the matter?
289
00:19:17,761 --> 00:19:21,305
I overspeculated.
I totally miscalculated.
290
00:19:21,377 --> 00:19:24,956
Miscalculated?
How can that be?
291
00:19:25,236 --> 00:19:28,601
You achieved what you wanted.
We're sailing at record pace.
292
00:19:28,676 --> 00:19:31,485
And the share price
is plummeting at record pace!
293
00:19:31,562 --> 00:19:34,620
If it keeps up, I'll soon be ruined.
If I only knew who was behind it!
294
00:19:35,455 --> 00:19:38,607
Someone is doing to me exactly what
I wanted to do to everyone else.
295
00:19:38,688 --> 00:19:42,054
But there must be a way out.
Can / be of help to you?
296
00:19:42,129 --> 00:19:45,708
You be of help to me?
How could you be of help to me?
297
00:19:46,126 --> 00:19:47,513
I need millions.
298
00:19:48,003 --> 00:19:51,440
I bought shares privately,
do you understand? On personal credit.
299
00:19:51,862 --> 00:19:53,320
I'm fighting for my very life!
300
00:19:53,391 --> 00:19:55,050
Pull yourself together.
301
00:19:55,129 --> 00:19:58,424
You think I want to spend
the last few days before our wedding...
302
00:19:58,502 --> 00:20:00,268
sharing in your disaster?
303
00:20:00,344 --> 00:20:04,611
No. So think it over calmly.
304
00:20:05,523 --> 00:20:07,917
You have an excellent position...
305
00:20:07,992 --> 00:20:10,979
the best connections,
the most influential friends.
306
00:20:11,329 --> 00:20:13,473
Ask them to help you.
307
00:20:13,554 --> 00:20:15,533
If you ask, you don't get a penny.
308
00:20:15,604 --> 00:20:17,678
Anyone who has to ask
has already lost all his credit.
309
00:20:17,759 --> 00:20:22,026
The amount I need means nothing to you,
but it means something to me.
310
00:20:22,313 --> 00:20:26,472
A million in debt or in assets...
it's all the same.
311
00:20:29,474 --> 00:20:30,826
What do you mean?
312
00:20:30,900 --> 00:20:34,964
Those to whom you owe
the million can't let you go under.
313
00:20:35,035 --> 00:20:38,058
All the more reason for you
to lend me the money.
314
00:20:38,756 --> 00:20:42,121
I don't lend money.
I'd rather give it away.
315
00:20:42,197 --> 00:20:45,704
But since I'm no great apostle of charity,
I don't give it away, either.
316
00:20:46,472 --> 00:20:47,539
I see that...
317
00:20:47,619 --> 00:20:49,835
You see nothing,
not even the opportunity before you.
318
00:20:49,913 --> 00:20:51,750
Opportunity?
319
00:20:51,999 --> 00:20:53,137
Meaning?
320
00:20:53,216 --> 00:20:56,996
I have certain business plans.
321
00:20:57,248 --> 00:21:02,700
It would be easier to carry them out,
say, under the name of Lord Douglas.
322
00:21:03,018 --> 00:21:04,156
Excuse me, but...
323
00:21:04,235 --> 00:21:08,916
I would think long and hard about
that "but" if I were in your position.
324
00:21:09,623 --> 00:21:12,396
Shall we say tomorrow
in New York?
325
00:21:15,602 --> 00:21:16,467
Astor.
326
00:21:16,541 --> 00:21:19,278
Until tomorrow, Lord Douglas.
327
00:21:25,717 --> 00:21:27,483
- Hopkins?
- Yes, sir?
328
00:21:27,559 --> 00:21:30,261
Why did you permit Lord Douglas
to enter so freely?
329
00:21:30,341 --> 00:21:34,572
Pardon me.
Your wife told me to.
330
00:21:34,651 --> 00:21:36,310
My wife?
331
00:21:39,135 --> 00:21:42,193
Ah, yes, I remember.
Thank you, Hopkins.
332
00:22:01,939 --> 00:22:06,003
Mr. Seipoler, my shift is over.
If anything happens, I'll be in the bar.
333
00:22:08,230 --> 00:22:09,723
You hear that?
334
00:22:09,795 --> 00:22:11,347
"If anything happens."
335
00:22:11,428 --> 00:22:14,096
How is it that we have even
one German officer on board?
336
00:22:14,175 --> 00:22:18,856
An Englishman was scheduled,
but he got a bad case of appendicitis.
337
00:22:18,936 --> 00:22:21,923
So the captain hired Petersen,
whom he knew from before.
338
00:22:22,447 --> 00:22:23,834
Temperature, please.
339
00:22:25,716 --> 00:22:26,924
44.8.
340
00:22:30,165 --> 00:22:32,832
It's dropped four more degrees
in four hours.
341
00:22:32,911 --> 00:22:34,463
Please, sit down.
342
00:22:36,873 --> 00:22:38,330
Legs up.
343
00:22:39,724 --> 00:22:41,217
Be reasonable.
344
00:22:41,288 --> 00:22:43,018
You think I'm unreasonable?
345
00:22:43,095 --> 00:22:45,798
I'm an employee
and you're an employee.
346
00:22:45,876 --> 00:22:48,128
Tomorrow you'll be
in some other part of the world.
347
00:22:48,206 --> 00:22:49,520
You know what?
348
00:22:49,596 --> 00:22:52,132
If it's okay by you, from now on
I'll only accept assignments...
349
00:22:52,203 --> 00:22:53,590
if you're on them, too.
350
00:22:54,775 --> 00:22:56,268
Are you serious?
351
00:22:56,340 --> 00:22:57,691
Yes, Miss Hedy.
352
00:22:59,155 --> 00:23:01,229
There's something
I have to tell you, Mr. Gruber.
353
00:23:01,310 --> 00:23:03,218
What would you like to confess?
354
00:23:03,292 --> 00:23:04,500
I'm actually engaged.
355
00:23:04,578 --> 00:23:09,331
What does "actually" mean?
Either one is engaged or one isn't.
356
00:23:10,106 --> 00:23:14,336
My parents would like me
to marry the neighbors' son...
357
00:23:14,415 --> 00:23:16,252
as would his parents...
358
00:23:16,328 --> 00:23:18,235
and since he's a fine person...
359
00:23:18,310 --> 00:23:20,704
He would too, and you,
the obedient daughter...
360
00:23:20,778 --> 00:23:23,172
will marry him, and live unhappily
ever after, right?
361
00:23:23,245 --> 00:23:24,833
- Yes.
- No, you won't.
362
00:23:24,913 --> 00:23:28,030
You should marry out of love,
not out of obedience. Understood?
363
00:23:28,112 --> 00:23:29,214
Yes, sir.
364
00:23:29,293 --> 00:23:32,386
This is my first ocean voyage ever.
365
00:23:32,457 --> 00:23:35,028
- Really, Your Highness?
- And do you know why?
366
00:23:35,446 --> 00:23:40,791
I always had a strong feeling
I should not go on a ship...
367
00:23:40,868 --> 00:23:42,740
that something
would happen to me.
368
00:23:42,815 --> 00:23:45,968
- Your Highness!
- Lord Douglas laughed at me too.
369
00:23:46,048 --> 00:23:50,173
But I still would not have sailed
if they had not assured me...
370
00:23:50,254 --> 00:23:55,599
that the Titanic is
the first unsinkable ship in the world.
371
00:23:56,685 --> 00:23:59,387
So I'm no longer afraid at all.
372
00:23:59,466 --> 00:24:02,489
I would love to get some sun.
Will you come along?
373
00:24:02,559 --> 00:24:04,017
Gladly.
374
00:24:08,538 --> 00:24:09,960
Herr Petersen.
375
00:24:15,213 --> 00:24:16,741
Shall we go?
376
00:24:16,916 --> 00:24:19,097
I'd like to remain here a while,
Your Highness.
377
00:24:19,176 --> 00:24:20,729
Very well, child.
378
00:24:24,147 --> 00:24:25,948
Here you are.
379
00:24:30,055 --> 00:24:33,043
Excuse me. I mistook you
for the Herr Petersen...
380
00:24:33,116 --> 00:24:37,383
who was first officer on the Excelsior
when I sailed to Egypt.
381
00:24:38,537 --> 00:24:40,481
You look just like him.
382
00:24:40,798 --> 00:24:46,321
But that Herr Petersen was a charming
and especially courteous man.
383
00:24:46,394 --> 00:24:48,337
He would have greeted me differently.
384
00:24:48,410 --> 00:24:51,598
Pardon me, madam. I wasn't aware
I was being discourteous.
385
00:24:52,095 --> 00:24:54,418
Why are you in such a foul humor?
386
00:24:54,493 --> 00:24:57,788
You used to smile so nicely.
Or are you on duty?
387
00:24:57,865 --> 00:25:00,958
No, I'm off duty,
just like that time in Cairo.
388
00:25:01,376 --> 00:25:03,355
Yes, I behaved dreadfully there.
389
00:25:03,600 --> 00:25:06,065
And I was so pleased
that you wanted to show me Cairo.
390
00:25:06,138 --> 00:25:08,011
Do you really know
what happened back then?
391
00:25:08,084 --> 00:25:11,971
I only know you were no longer on board
when I got back from Alexandria.
392
00:25:13,750 --> 00:25:15,765
- I really have to go.
- How come?
393
00:25:15,836 --> 00:25:17,223
I'll tell you tonight.
394
00:25:17,297 --> 00:25:19,477
- Until then.
- Until then.
395
00:25:21,677 --> 00:25:25,219
You take me for a spoiled,
superficial woman...
396
00:25:26,022 --> 00:25:28,273
who indulges
her every whim, don't you?
397
00:25:29,115 --> 00:25:32,967
Now I would seem discourteous
if I didn't insist to the contrary.
398
00:25:33,044 --> 00:25:36,551
I wouldn't want to disappoint you again.
You must be right.
399
00:25:38,117 --> 00:25:44,233
And my whim now is to prove
you will do anything I want.
400
00:25:44,479 --> 00:25:47,146
That won't be difficult,
since as first officer...
401
00:25:47,225 --> 00:25:50,105
it's my duty to fulfill the wishes of
the passengers as much as possible.
402
00:25:50,179 --> 00:25:54,482
But there must be things
you're expressly forbidden to do.
403
00:25:54,560 --> 00:25:57,298
Of course. For example, I may not
visit passengers in their cabins...
404
00:25:57,375 --> 00:26:00,433
- or take them to the engine room...
- That's enough.
405
00:26:00,678 --> 00:26:02,301
I would like to see the engine room.
406
00:26:02,382 --> 00:26:05,403
But madam, I just told you
that's not allowed. I'm sorry.
407
00:26:06,796 --> 00:26:10,921
Fine. Then perhaps you would
accompany me to the billiard room?
408
00:26:11,002 --> 00:26:12,069
Gladly.
409
00:26:14,548 --> 00:26:17,571
Well played,
but poorly thought through.
410
00:26:17,953 --> 00:26:19,933
You've left yourself wide open.
411
00:26:20,005 --> 00:26:22,992
Not at all. You'll score
500 points at most...
412
00:26:23,064 --> 00:26:25,079
and you're behind by 1,000.
413
00:26:32,067 --> 00:26:34,947
- Now what do you have to say?
- I didn't plan on that.
414
00:26:35,022 --> 00:26:37,830
Who doesn't plan for everything
sees his plans go awry.
415
00:26:38,534 --> 00:26:40,441
What is that supposed to mean?
416
00:26:40,514 --> 00:26:44,401
Just a figure of speech.
At any rate, we're now tied.
417
00:26:44,825 --> 00:26:46,033
Sir Bruce...
418
00:26:46,110 --> 00:26:48,990
I have a big favor to ask you,
and you may not refuse.
419
00:26:49,066 --> 00:26:52,397
Then of course I will not.
420
00:26:53,133 --> 00:26:55,183
I'd love to see the engine room.
421
00:26:55,253 --> 00:26:58,477
A fine idea!
We'll all come along.
422
00:26:59,112 --> 00:27:00,735
Are you interested?
423
00:27:00,815 --> 00:27:03,589
Very much.
I'll just let my wife know.
424
00:27:03,666 --> 00:27:08,809
But we must have an expert guide.
Could Herr Petersen come along?
425
00:27:08,880 --> 00:27:11,475
- He just got off duty.
- But of course.
426
00:27:11,557 --> 00:27:13,393
Would you please show us
the engine room?
427
00:27:13,468 --> 00:27:16,004
Mr. President, I am unfortunately
not authorized to do that.
428
00:27:16,076 --> 00:27:18,090
This is an official order.
429
00:27:18,161 --> 00:27:21,942
As first officer, I'm not allowed
to accept official orders from you.
430
00:27:22,750 --> 00:27:25,285
I see. Mr. Braun?
431
00:27:26,816 --> 00:27:29,388
Please call the captain.
432
00:27:33,455 --> 00:27:35,956
We're going to see the engine room.
Will you come along?
433
00:27:37,140 --> 00:27:40,092
No, I'm not interested.
434
00:27:40,303 --> 00:27:43,396
Besides, I'm sure
I'd find it too hot and dirty.
435
00:27:43,640 --> 00:27:45,027
As you like.
436
00:27:51,254 --> 00:27:52,842
I thank you.
437
00:27:52,922 --> 00:27:54,509
It's your move.
438
00:27:55,946 --> 00:27:58,613
Do you want to sacrifice your king?
I could eliminate him right now.
439
00:27:58,692 --> 00:28:00,458
Is that really possible?
440
00:28:00,778 --> 00:28:02,200
If I wish to, yes.
441
00:28:02,272 --> 00:28:06,019
The queen feels strong enough
surrounded by a knight and her pawns.
442
00:28:06,445 --> 00:28:07,475
Madeleine.
443
00:28:07,557 --> 00:28:10,710
You seem to confuse
games with reality.
444
00:28:11,032 --> 00:28:13,805
Sometimes a game
can become reality.
445
00:28:14,127 --> 00:28:15,999
Let's play on.
446
00:28:36,338 --> 00:28:37,618
Excuse me.
447
00:28:40,614 --> 00:28:42,522
I'd like to send a telegram.
448
00:28:43,152 --> 00:28:44,431
Address, please?
449
00:28:44,507 --> 00:28:47,316
- Herr Ludwig Schramm.
- We can leave out the "Herr."
450
00:28:47,393 --> 00:28:49,300
Hamburg, Gro�e Bleichen 15.
451
00:28:49,374 --> 00:28:51,697
Gro�e Bleichen 15. Text, please?
452
00:28:51,772 --> 00:28:53,822
- No.
- You don't want to send a telegram?
453
00:28:53,893 --> 00:28:56,595
I mean the text is "No,"
and sign it "Hedy."
454
00:28:58,203 --> 00:29:01,948
"Ludwig Schramm, Hamburg,
Gro�e Bleichen 15. No. Hedy."
455
00:29:02,235 --> 00:29:04,902
- Is that all?
- Yes.
456
00:29:42,315 --> 00:29:44,602
I'm going to see Phillips
in the telegraph room.
457
00:29:44,853 --> 00:29:46,868
Helm.! Fifteen to port.!
458
00:29:54,203 --> 00:29:55,969
Another ice warning.
459
00:29:57,088 --> 00:29:59,862
Set everything else aside
and try to get other reports.
460
00:30:01,399 --> 00:30:03,307
Another ice warning.
461
00:30:03,380 --> 00:30:05,323
We're sailing right into drift ice.
462
00:30:05,397 --> 00:30:06,890
- What was the last temperature?
- 41 �.
463
00:30:06,961 --> 00:30:08,584
Another four degrees lower.
464
00:30:08,664 --> 00:30:10,644
A sure sign we're getting
close to the ice zone.
465
00:30:10,715 --> 00:30:13,075
I'll advise the captain
to take further measures.
466
00:30:19,371 --> 00:30:23,435
There are warnings about drift ice
and even reports of icebergs.
467
00:30:23,507 --> 00:30:25,203
What measures have you taken?
468
00:30:25,280 --> 00:30:27,674
I've changed course
and reduced our speed.
469
00:30:27,748 --> 00:30:31,007
Why? You'll certainly recognize
an iceberg in plenty of time.
470
00:30:31,086 --> 00:30:33,266
Pardon me, but you're mistaken.
471
00:30:33,344 --> 00:30:38,452
Some icebergs are miles long
and 7/8 of them are underwater.
472
00:30:38,803 --> 00:30:41,374
There is the danger of colliding
with the underwater mass.
473
00:30:41,445 --> 00:30:45,438
Danger? That's ridiculous.
The Titanic is unsinkable.
474
00:30:45,894 --> 00:30:48,110
Proof of that has not yet
been provided.
475
00:30:48,188 --> 00:30:51,696
I demand you maintain
direct course at full speed, Captain.
476
00:30:53,472 --> 00:30:56,139
That is a great responsibility for me.
477
00:30:56,218 --> 00:30:58,232
If I may be permitted to comment...
478
00:30:58,304 --> 00:31:00,733
such a responsibility
is intolerable for any seaman.
479
00:31:00,806 --> 00:31:02,050
What is that supposed to mean?
480
00:31:02,127 --> 00:31:06,915
Staying the course at full speed
would endanger over 2,000 lives.
481
00:31:06,993 --> 00:31:10,465
In the event of catastrophe, there isn't
nearly enough room in the lifeboats...
482
00:31:10,539 --> 00:31:12,412
for even a small portion
of the passengers.
483
00:31:13,111 --> 00:31:14,664
Enough of your pessimism.
484
00:31:14,745 --> 00:31:18,562
It's not pessimism. It's our duty
to consider every possibility.
485
00:31:18,639 --> 00:31:21,033
That's intentional pessimism!
486
00:31:21,107 --> 00:31:22,077
What do you mean by that?
487
00:31:22,150 --> 00:31:23,773
Please, Herr Petersen...
488
00:31:23,853 --> 00:31:27,076
What I mean is that,
as the only German officer on board...
489
00:31:27,155 --> 00:31:31,114
you have no interest in the Titanic
winning the Blue Ribbon.
490
00:31:31,187 --> 00:31:33,995
You will account for that remark
at the appropriate time.
491
00:31:34,629 --> 00:31:36,952
Captain, we await
your orders on the bridge.
492
00:31:39,529 --> 00:31:43,452
Captain, you know what
the White Star Line expects of you.
493
00:31:44,014 --> 00:31:46,682
I know very well, Mr. President.
494
00:32:08,556 --> 00:32:12,099
Captain, ice warning from the SS Baltic.
495
00:32:12,171 --> 00:32:14,387
They urgently advise reducing speed.
496
00:32:15,125 --> 00:32:16,263
Thank you.
497
00:32:27,049 --> 00:32:30,557
The Baltic is a little tub.
We have to keep that in mind.
498
00:32:33,619 --> 00:32:35,111
No change.
499
00:32:35,183 --> 00:32:39,142
We will sail on course throughout
the night, full speed ahead.
500
00:32:40,674 --> 00:32:43,826
If you need me,
I'll be in the ballroom.
501
00:32:51,172 --> 00:32:55,996
So, you have the honor of sailing on
the fastest and safest ship in the world.
502
00:32:56,977 --> 00:32:58,673
Tomorrow you'll be in New York.
503
00:32:58,751 --> 00:33:00,801
And there I'll have
the honor of resigning.
504
00:33:00,871 --> 00:33:03,501
I will not be a party
to such lack of responsibility!
505
00:33:09,701 --> 00:33:11,396
Sailor, my binoculars.
506
00:33:11,959 --> 00:33:15,598
You look as if the ship's ghost
is sitting up there and saying...
507
00:33:15,992 --> 00:33:19,737
"Stay calm, people. Today is Sunday.
You have the Blue Diamond on board...
508
00:33:20,198 --> 00:33:23,113
that has brought
both luck and disaster."
509
00:33:24,613 --> 00:33:28,951
If you like, just think of the three corpses
we're transporting on ice down below.
510
00:33:30,522 --> 00:33:32,359
Cut out the doomsaying.
511
00:33:32,434 --> 00:33:36,534
Cold? No wonder, since the thermometer
has dropped again.
512
00:33:37,127 --> 00:33:40,493
- Excuse me.
- Of course. Your shift is over anyway.
513
00:33:42,376 --> 00:33:44,390
Have fun at the party.
514
00:33:44,670 --> 00:33:47,336
I'm passing up the festivities.
I have other plans.
515
00:34:06,883 --> 00:34:08,992
Telegram, ma'am.
516
00:34:16,651 --> 00:34:20,645
"Assets confiscated.
Property seized.
517
00:34:20,718 --> 00:34:24,877
Gregor banished to Siberia.
Return impossible. Fyodor"
518
00:34:27,113 --> 00:34:29,093
I'm going upstairs, Gloria.
519
00:34:29,477 --> 00:34:31,456
It looks like you'll still be a while.
520
00:34:31,529 --> 00:34:33,507
What's your hurry?
521
00:34:33,997 --> 00:34:35,620
Are you meeting someone?
522
00:34:35,700 --> 00:34:37,051
Not exactly.
523
00:34:37,125 --> 00:34:38,512
I see.
524
00:34:38,758 --> 00:34:40,381
Sigrid Olinsky?
525
00:34:41,018 --> 00:34:42,676
What makes you say that?
526
00:34:42,999 --> 00:34:44,943
I'm not blind.
527
00:34:45,745 --> 00:34:47,441
I'm glad you brought it up.
528
00:34:47,970 --> 00:34:49,949
You know what you mean to me.
529
00:34:50,021 --> 00:34:54,465
But you have to understand my situation.
That woman is unbelievably rich.
530
00:34:54,853 --> 00:34:58,112
Ah, the way out
you were looking for.
531
00:34:58,190 --> 00:35:01,212
Please don't complicate this for me.
532
00:35:01,631 --> 00:35:03,326
Why should I?
533
00:35:03,404 --> 00:35:06,770
I assume it's only business, right?
534
00:35:07,714 --> 00:35:09,243
Of course.
535
00:35:10,738 --> 00:35:14,282
But what if it should have
to be more than that?
536
00:35:14,841 --> 00:35:16,428
I'll let you know.
537
00:35:16,509 --> 00:35:21,332
If our wedding is still on in New York,
I would ask you to do the right thing.
538
00:35:29,301 --> 00:35:32,003
Please excuse the interruption.
539
00:35:32,081 --> 00:35:33,704
I must make a request of you.
540
00:35:33,784 --> 00:35:35,136
Gladly.
541
00:35:35,210 --> 00:35:37,355
Oh, you're not allowed in.
542
00:35:37,610 --> 00:35:40,312
Yes. Perhaps the smoking salon
would be suitable.
543
00:35:40,633 --> 00:35:44,141
I'm sorry, but if you wish to speak to me,
you'll have to do so here.
544
00:35:44,909 --> 00:35:48,583
Very well.
This matter is so important...
545
00:35:48,662 --> 00:35:51,128
That you would even do
what is expressly forbidden.
546
00:35:52,347 --> 00:35:55,950
Yes. Sometimes life is not
as easy as we think.
547
00:35:58,188 --> 00:35:59,218
Well?
548
00:35:59,300 --> 00:36:01,446
We've been sailing
through drift ice for hours.
549
00:36:01,525 --> 00:36:03,290
There are even reports of icebergs.
550
00:36:03,540 --> 00:36:07,914
I would ask you to convince
Ismay to reduce the speed.
551
00:36:08,304 --> 00:36:10,698
May I ask why you come to me?
552
00:36:12,301 --> 00:36:14,481
I have no other recourse...
553
00:36:14,734 --> 00:36:18,657
and President Ismay is
obviously interested in you.
554
00:36:21,095 --> 00:36:22,718
Obviously.
555
00:36:23,355 --> 00:36:26,685
And you think he would do this for me?
556
00:36:26,761 --> 00:36:32,106
No, I don't believe
he would do anything for anyone.
557
00:36:32,393 --> 00:36:35,202
But he's a businessman.
He thinks in numbers.
558
00:36:35,277 --> 00:36:37,423
And 20 million pounds
carries a lot of weight.
559
00:36:40,249 --> 00:36:45,417
So, you're appealing not to me
but to my 20 million.
560
00:36:45,498 --> 00:36:46,812
It's the same thing.
561
00:37:01,522 --> 00:37:03,430
I didn't mean to upset you.
562
00:37:05,312 --> 00:37:08,535
Well, you have.
You didn't mean to, I know.
563
00:37:08,614 --> 00:37:10,795
You're too frank
and upstanding for that.
564
00:37:10,874 --> 00:37:14,974
No, you meant it honestly,
and that's what upsets me.
565
00:37:18,486 --> 00:37:22,161
The whims of a rich,
spoiled woman.
566
00:37:22,240 --> 00:37:24,491
Atrocious, isn't it?
567
00:37:27,002 --> 00:37:30,677
I'm afraid
I cannot grant your request.
568
00:37:30,756 --> 00:37:33,387
Even considering what's at stake?
569
00:37:34,754 --> 00:37:36,804
Madam, I beg you.
570
00:37:37,049 --> 00:37:40,935
Herr Petersen, I cannot
help you anymore. Not now.
571
00:37:41,010 --> 00:37:44,377
Thank you, madam.
I see I shouldn't have come.
572
00:37:44,453 --> 00:37:47,783
I took you for a woman who merely had
the misfortune of being too wealthy.
573
00:37:48,206 --> 00:37:52,686
A woman a man could love,
if things were different.
574
00:37:53,004 --> 00:37:55,504
I was mistaken. Forgive me.
575
00:38:03,258 --> 00:38:06,446
A woman a man could love.
576
00:38:13,235 --> 00:38:14,893
Good evening, ma'am.
577
00:38:16,225 --> 00:38:17,954
May I do your hair?
578
00:38:18,658 --> 00:38:21,361
A woman a man could love.
579
00:38:21,439 --> 00:38:23,797
How did you know, ma'am?
580
00:38:24,045 --> 00:38:26,368
Is the news already out about Franzl?
581
00:38:26,444 --> 00:38:28,067
About whom?
582
00:38:28,843 --> 00:38:30,466
My Franzl.
583
00:38:30,789 --> 00:38:32,378
Who is this Franzl?
584
00:38:32,458 --> 00:38:35,196
The first violinist
in the first stateroom.
585
00:38:36,386 --> 00:38:38,258
Did he say that too?
586
00:38:38,332 --> 00:38:39,754
And how!
587
00:38:40,001 --> 00:38:42,953
He said I was the only woman
he could ever love.
588
00:38:45,702 --> 00:38:47,538
That he could ever love.
589
00:38:52,724 --> 00:38:54,774
What cabin are you looking for?
590
00:38:54,844 --> 00:38:57,308
Professor Bergmann's.
591
00:38:57,381 --> 00:39:00,640
Then you're in the wrong place.
This is Mr. Astor's apartment.
592
00:39:01,449 --> 00:39:04,921
Professor Bergmann is in 27 and 28,
third door on the left.
593
00:39:37,948 --> 00:39:42,807
Madam, I have an unusual request.
May I speak with you at once?
594
00:39:43,544 --> 00:39:45,002
Speak with me at once?
595
00:39:45,073 --> 00:39:48,060
May I wait for you
in the foyer of the ballroom?
596
00:39:57,171 --> 00:39:58,830
What are you looking for?
597
00:40:01,447 --> 00:40:05,511
Now I see why you flattered me
with such close attention.
598
00:40:06,382 --> 00:40:08,113
You needn't have bothered.
599
00:40:08,502 --> 00:40:11,489
What you're looking for is here,
in my head.
600
00:40:11,875 --> 00:40:15,905
But one thing interests me:
Which of my rivals are you working for?
601
00:40:16,429 --> 00:40:17,815
Come, out with it!
602
00:40:17,888 --> 00:40:21,254
Who ordered you to bring them
my formulas and calculations?
603
00:40:21,330 --> 00:40:23,096
Formulas and calculations?
604
00:40:23,172 --> 00:40:24,938
Who sent you here?
605
00:40:28,386 --> 00:40:31,480
I'm alone. I work for myself.
606
00:40:32,245 --> 00:40:34,047
How do you propose to prove that?
607
00:40:38,293 --> 00:40:40,058
I'd like to ask you something.
608
00:40:40,135 --> 00:40:41,758
I'm all yours.
609
00:40:42,464 --> 00:40:44,265
First, a question:
610
00:40:45,210 --> 00:40:48,718
Do you know we're sailing through
a region of dangerous drift ice?
611
00:40:49,208 --> 00:40:50,666
Dangerous?
612
00:40:50,981 --> 00:40:53,161
There is no danger for the Titanic.
613
00:40:53,240 --> 00:40:56,333
Now get out of here. Out!
614
00:41:02,070 --> 00:41:03,728
Who was that, Professor?
615
00:41:03,809 --> 00:41:04,838
A burglar.
616
00:41:04,920 --> 00:41:07,030
And you let him get away
just like that?
617
00:41:07,110 --> 00:41:09,574
Stop. Come back here.
618
00:41:13,889 --> 00:41:15,584
Just look at this.
619
00:41:15,662 --> 00:41:18,778
Madam, I must ask you to assert
your influence on the president.
620
00:41:19,173 --> 00:41:21,840
The speed of the Titanic
must be reduced!
621
00:41:22,127 --> 00:41:23,062
Why?
622
00:41:23,134 --> 00:41:25,600
For a day now, we've been sailing
through a region of drift ice.
623
00:41:25,847 --> 00:41:29,248
But we're sailing at record speed
to win the Blue Ribbon for England.
624
00:41:29,948 --> 00:41:32,615
Professor, this would be...
625
00:41:33,216 --> 00:41:34,946
This is the solution
to your year-long...
626
00:41:35,023 --> 00:41:38,176
Yes, the results of my
year-long calculations.
627
00:41:38,638 --> 00:41:41,341
I wanted you to go over them,
and that rascal disturbed me.
628
00:41:41,419 --> 00:41:44,157
Please help me double-check them.
It will only take a minute.
629
00:41:44,235 --> 00:41:46,593
Once we're done,
we'll have good cause to celebrate.
630
00:41:46,668 --> 00:41:50,556
Those are misplaced sentimentalities
that I cannot allow.
631
00:41:50,631 --> 00:41:52,538
And if I were to make
a special request?
632
00:41:52,612 --> 00:41:55,835
It doesn't matter if we arrive
in New York a few hours sooner or later.
633
00:41:56,228 --> 00:41:58,931
Yes, it does matter.
634
00:41:59,009 --> 00:42:02,161
Sir Ismay knows exactly
what he wants and what he has to do.
635
00:42:02,241 --> 00:42:03,972
Perhaps not, madam.
636
00:42:04,049 --> 00:42:07,935
If something happens, it's not just
good-bye to the world record.
637
00:42:08,464 --> 00:42:11,416
The Titanic will be lost,
and the president along with her.
638
00:42:11,487 --> 00:42:13,395
Don't talk such nonsense.
639
00:42:13,469 --> 00:42:17,178
Why worry about things
that only concern the president?
640
00:42:18,162 --> 00:42:21,350
A woman as beautiful as you
shouldn't worry about such things.
641
00:42:21,743 --> 00:42:24,694
Sir Bruce Ismay,
a moment, if you please.
642
00:42:27,790 --> 00:42:28,857
Mr. Astor?
643
00:42:28,938 --> 00:42:31,333
I was just on deck.
The temperature is icy.
644
00:42:31,406 --> 00:42:33,386
- But it's April.
- Correct.
645
00:42:33,457 --> 00:42:36,609
And April is when the danger
from ice in this area is greatest.
646
00:42:36,689 --> 00:42:39,985
You mustn't disturb
the passengers with this opinion.
647
00:42:40,062 --> 00:42:43,948
I know you yourself would be quite
content if the ship had to sail slowly.
648
00:42:44,024 --> 00:42:47,047
It is still very questionable
whether the world record will save you.
649
00:42:47,117 --> 00:42:48,362
Let's wait and see.
650
00:42:48,439 --> 00:42:50,062
I have to tell you something.
651
00:42:50,142 --> 00:42:51,634
What?
652
00:42:52,367 --> 00:42:54,442
I can't tell you here.
We have to be alone.
653
00:42:55,287 --> 00:42:57,751
Fine. Let's go to the bar.
654
00:42:58,380 --> 00:43:00,395
It's more comfortable there...
655
00:43:00,884 --> 00:43:03,099
and we won't be disturbed.
656
00:43:05,819 --> 00:43:06,887
Thank you, madam.
657
00:43:06,967 --> 00:43:09,290
Even if you don't help me,
I know what I have to do.
658
00:43:09,365 --> 00:43:10,823
Really? What?
659
00:43:10,894 --> 00:43:13,597
I will warn the president
once again of the danger.
660
00:43:13,675 --> 00:43:15,168
No need.
661
00:43:15,239 --> 00:43:19,199
I already told you
the real reason for your pessimism.
662
00:43:19,271 --> 00:43:21,595
I sorry I can't respond,
since I'm on duty.
663
00:43:21,671 --> 00:43:23,508
Your duty will be over soon.
664
00:43:23,583 --> 00:43:25,728
The White Star Line
has no need of officers...
665
00:43:25,981 --> 00:43:28,090
who sow unrest among the passengers.
666
00:43:28,170 --> 00:43:31,288
And I have no need to serve
on a ship run not by sailors...
667
00:43:31,369 --> 00:43:33,170
but by stock speculators.
668
00:43:33,246 --> 00:43:36,826
I forbid you to use that tone.
Go to your stateroom.
669
00:43:36,896 --> 00:43:38,424
I'm relieving you of your duty.
670
00:43:38,494 --> 00:43:41,647
On board this ship, you can neither
relieve me of duty nor give me orders.
671
00:43:41,727 --> 00:43:43,978
To me you're nothing more
than a passenger.
672
00:45:14,714 --> 00:45:17,285
And now the two of us will dance,
right, Marcia?
673
00:45:17,356 --> 00:45:20,307
No. She's going to dance
with me first.
674
00:45:21,283 --> 00:45:22,634
Says who?
675
00:45:23,925 --> 00:45:24,955
Says me.
676
00:45:25,038 --> 00:45:26,389
Don't be stupid!
677
00:45:34,563 --> 00:45:36,186
Pull them apart!
678
00:45:43,635 --> 00:45:46,171
You have a knife.
Give it to me.
679
00:45:47,077 --> 00:45:49,092
Take him away and lock him up.
680
00:45:49,440 --> 00:45:51,940
And keep it quiet in here,
you understand?
681
00:46:03,275 --> 00:46:07,126
Ice! Ice to starboard!
682
00:46:18,466 --> 00:46:20,161
Starboard searchlight on!
683
00:46:34,143 --> 00:46:35,696
Rudder hard to port!
684
00:46:39,288 --> 00:46:41,338
Damn it!
What's wrong with the searchlight?
685
00:46:41,409 --> 00:46:42,961
Rudder is hard to port.
686
00:46:43,042 --> 00:46:44,808
Where's the searchlight?
687
00:46:44,884 --> 00:46:46,899
The filaments broke.
688
00:46:47,874 --> 00:46:50,967
- Then get new ones.
- We don't have any replacements.
689
00:46:51,036 --> 00:46:53,288
What?
No replacement filaments?
690
00:46:53,366 --> 00:46:55,132
It doesn't matter. There!
691
00:47:12,241 --> 00:47:14,291
It looks like we made it
through okay.
692
00:47:14,362 --> 00:47:16,092
But we hit the ice.
693
00:47:18,046 --> 00:47:19,883
Shouldn't we talk to the engine room?
694
00:47:19,958 --> 00:47:23,739
They would have notified us
if anything serious had happened.
695
00:47:23,817 --> 00:47:27,396
- I'm going below just in case.
- As you like.
696
00:47:27,466 --> 00:47:29,338
- Did you feel some scraping?
- Yes, sir.
697
00:47:29,413 --> 00:47:31,523
It could have been a fishing boat.
698
00:47:31,603 --> 00:47:35,040
- They pop up often in this area.
- That would be bad news for them.
699
00:47:35,114 --> 00:47:36,251
Excuse me!
700
00:47:37,547 --> 00:47:40,949
We had a collision with underwater ice.
Is everything all right?
701
00:47:41,023 --> 00:47:42,196
Yes, sir.
702
00:47:44,047 --> 00:47:45,991
Leak in the boiler room!
703
00:47:48,046 --> 00:47:50,369
I'll inform the captain immediately.
704
00:47:50,444 --> 00:47:51,973
Stop engines!
705
00:48:02,819 --> 00:48:04,655
Engines are stopped.
706
00:48:35,424 --> 00:48:37,676
It seems to me
the engines have stopped.
707
00:48:45,993 --> 00:48:48,908
Indeed, the engines have stopped.
708
00:48:48,981 --> 00:48:51,032
I'll go ask the captain
what's going on.
709
00:48:51,102 --> 00:48:53,876
Good idea. Come on, everyone.
We're going to the captain.
710
00:49:33,058 --> 00:49:34,552
What do you want?
711
00:49:35,180 --> 00:49:37,882
- We'd like to speak to the captain.
- The captain isn't here.
712
00:49:37,960 --> 00:49:39,655
There must be some officer here.
713
00:49:39,733 --> 00:49:41,985
There's no officer here, either.
Now clear out.
714
00:49:42,062 --> 00:49:43,827
Why do you want to talk to the captain?
715
00:49:43,904 --> 00:49:46,405
We want to know
why the engines have stopped.
716
00:49:46,823 --> 00:49:48,625
See for yourself.
717
00:49:48,701 --> 00:49:51,201
Ladies and gentlemen,
be very still for one moment.
718
00:49:51,273 --> 00:49:53,074
Quiet!
719
00:49:58,747 --> 00:50:03,156
He's right. The engines have stopped.
Please tell us what you know.
720
00:50:03,232 --> 00:50:07,083
You're too pessimistic.
We're damaged, but we can't go under.
721
00:50:08,689 --> 00:50:11,912
The ship is ripped open
from the bow to past the bridge.
722
00:50:11,991 --> 00:50:14,693
In two hours,
the propellers will be in the air.
723
00:50:22,941 --> 00:50:24,184
Phillips.
724
00:50:26,452 --> 00:50:28,253
Send this:
725
00:50:28,329 --> 00:50:31,351
"SOS. Titanic damaged.
Urgently request help. Smith."
726
00:50:31,666 --> 00:50:35,933
"SOS. Titanic damaged.
Urgently request help. Smith."
727
00:50:37,367 --> 00:50:42,120
The lifeboats are to be readied
only on my order.
728
00:50:45,570 --> 00:50:47,513
They're worried in the ballroom.
729
00:50:47,587 --> 00:50:49,423
Yes, thank you.
730
00:50:49,776 --> 00:50:53,142
Petersen, you calm down
the passengers.
731
00:50:53,218 --> 00:50:56,205
Tell them it was a maneuver
to avoid drift ice.
732
00:50:59,509 --> 00:51:02,662
Gentlemen, to your stations.
733
00:51:12,893 --> 00:51:15,559
Mr. Phillips, I have to send
an urgent telegram.
734
00:51:15,639 --> 00:51:18,068
We're not accepting
private telegrams right now.
735
00:51:22,278 --> 00:51:24,530
- What is that supposed to mean?
- You heard me.
736
00:51:24,956 --> 00:51:29,708
But Ismay personally assured Mr. Astor
that his telegrams would have priority.
737
00:51:30,308 --> 00:51:33,852
I'm not interested.
Now please leave. I'm busy.
738
00:51:36,113 --> 00:51:40,522
Ladies and gentlemen, please give
your attention to the first officer.
739
00:51:40,598 --> 00:51:42,186
Ladies and gentlemen.
740
00:51:42,856 --> 00:51:47,301
The engines have stopped because
we are changing course and speed...
741
00:51:47,375 --> 00:51:49,947
as a precaution to avoid drift ice.
742
00:51:50,574 --> 00:51:53,632
There is, therefore,
no cause for alarm.
743
00:51:54,015 --> 00:51:56,515
That includes all of you in steerage.
744
00:51:56,588 --> 00:51:59,503
I would thus ask you
to return to your cabins.
745
00:52:08,685 --> 00:52:11,044
It's about time.
I've been waiting for half an hour.
746
00:52:11,118 --> 00:52:13,132
Sorry.
I had some pressing business.
747
00:52:13,203 --> 00:52:15,004
- You may congratulate me.
- On what?
748
00:52:15,080 --> 00:52:18,376
Imagine: The jewelry box
was stolen from Astor's cabin.
749
00:52:18,453 --> 00:52:22,447
- Congratulate you for that?
- No. Because I caught the thief.
750
00:52:22,833 --> 00:52:24,883
Do you know who it was?
751
00:52:24,952 --> 00:52:29,848
My old friend,
Senor Cristobal Mendoz from Cuba.
752
00:52:31,349 --> 00:52:32,770
What's that?
753
00:52:33,712 --> 00:52:35,371
Where's that coming from?
754
00:52:38,578 --> 00:52:41,566
A water pipe must have burst.
We should tell someone.
755
00:52:41,638 --> 00:52:43,783
You're right.
A good reason to get out of here.
756
00:52:45,426 --> 00:52:46,635
Open up!
757
00:52:48,834 --> 00:52:50,255
Have you got a connection?
758
00:52:50,328 --> 00:52:54,524
Yes, the SS /duna is coming to our aid.
They've given us their position.
759
00:52:56,898 --> 00:53:00,998
I know the /duna.
She makes 13 knots tops.
760
00:53:01,661 --> 00:53:03,568
That's much too far away.
It's pointless.
761
00:53:06,735 --> 00:53:09,306
- They refuse to accept private telegrams.
- Ridiculous.
762
00:53:09,934 --> 00:53:12,469
Ismay hopes to save himself
by cutting off communication...
763
00:53:12,540 --> 00:53:14,271
but he's wrong again.
764
00:53:14,348 --> 00:53:17,405
520/0 of all shares
are now certain to be mine.
765
00:53:17,477 --> 00:53:20,569
At an average price of 60.
A good bit of business.
766
00:53:20,641 --> 00:53:23,035
Not just good, Hopkins. Great.
767
00:53:23,109 --> 00:53:25,680
You can get everything ready
for our arrival in New York.
768
00:53:26,167 --> 00:53:28,797
And one more thing:
769
00:53:28,879 --> 00:53:31,616
Put my wife's jewelry case
in my luggage.
770
00:53:31,867 --> 00:53:37,355
I found a few especially beautiful gems
I want to mount with the Blue Diamond.
771
00:53:37,708 --> 00:53:39,651
A little surprise for my wife.
772
00:53:39,723 --> 00:53:43,434
By the way, where is my wife?
Still in the ballroom?
773
00:53:43,513 --> 00:53:47,150
No. I last saw madam
with Lord Douglas in the bar.
774
00:53:47,232 --> 00:53:50,290
You're mistaken.
I'm not unhappy.
775
00:53:50,361 --> 00:53:53,347
Even if my husband
only thinks about business.
776
00:53:53,420 --> 00:53:56,608
Even if I'm just an asset
on his balance sheet.
777
00:53:56,687 --> 00:53:58,833
But you don't love him,
so you're not happy.
778
00:53:58,913 --> 00:54:01,236
The happiness
you speak of is an illusion.
779
00:54:01,485 --> 00:54:03,771
Passion never leads to happiness.
780
00:54:03,848 --> 00:54:05,579
- Yes, it does.
- No, it doesn't.
781
00:54:05,656 --> 00:54:07,765
Then why have you led me on?
782
00:54:07,846 --> 00:54:09,576
- Have I done that?
- Yes.
783
00:54:09,792 --> 00:54:12,530
Perhaps you're right.
784
00:54:12,990 --> 00:54:18,999
Maybe I did toy with the possibility.
But now I'm afraid of my own courage.
785
00:54:19,073 --> 00:54:22,545
Because you're afraid of
changing your life, of giving up luxury.
786
00:54:22,620 --> 00:54:24,278
- Archibald?
- Yes?
787
00:54:24,878 --> 00:54:27,687
You're beginning to bore me.
788
00:54:31,448 --> 00:54:34,637
Get all passengers on deck
with their life jackets on.
789
00:54:34,716 --> 00:54:37,039
Tell them it's a drill.
790
00:54:37,114 --> 00:54:39,366
Lie to them as long as you can.
791
00:54:39,444 --> 00:54:42,703
Don't load the lifeboats
until you hear the horn.
792
00:54:42,781 --> 00:54:44,273
Women and children first.
793
00:54:44,345 --> 00:54:47,983
Herr Petersen, you see to
the most important passengers personally.
794
00:54:48,064 --> 00:54:49,558
Thank you, gentlemen.
795
00:54:52,202 --> 00:54:54,216
Did you find the jewelry box?
796
00:54:54,287 --> 00:54:57,925
No, it's nowhere to be found.
Jenny doesn't know where it is either.
797
00:54:58,006 --> 00:55:00,471
In any case, madam was the last one
to have the jewelry box.
798
00:55:00,544 --> 00:55:01,682
I see.
799
00:55:03,290 --> 00:55:06,028
You sent for me, John?
Why?
800
00:55:06,105 --> 00:55:08,357
Your jewelry box has disappeared.
801
00:55:08,435 --> 00:55:10,615
Please leave us alone, Hopkins.
802
00:55:24,182 --> 00:55:25,733
What's wrong, John?
803
00:55:25,814 --> 00:55:29,395
Please answer one question:
Who were you last with?
804
00:55:29,465 --> 00:55:31,231
Why do you ask?
805
00:55:31,307 --> 00:55:32,859
With Lord Douglas?
806
00:55:35,791 --> 00:55:37,344
That's what I thought.
807
00:55:37,426 --> 00:55:39,855
What does that have to do
with the theft?
808
00:55:39,928 --> 00:55:42,879
You must know
Lord Douglas is bankrupt.
809
00:55:43,126 --> 00:55:45,201
Gentleman's debts, they call it.
810
00:55:46,011 --> 00:55:50,242
Your recommendation didn't help him.
I didn't give him any money.
811
00:55:50,322 --> 00:55:52,265
I don't understand you.
812
00:55:52,546 --> 00:55:55,841
Do you think Lord Douglas
is capable of stealing?
813
00:55:55,918 --> 00:55:58,028
No, the jewelry hasn't been stolen.
814
00:55:58,109 --> 00:55:59,008
Then what?
815
00:55:59,081 --> 00:56:02,589
The jewelry wasn't stolen.
It was given as a gift.
816
00:56:02,662 --> 00:56:03,729
What do you mean?
817
00:56:03,809 --> 00:56:06,926
I mean you helped your lover
the only way you knew how.
818
00:56:07,772 --> 00:56:13,046
Pity you couldn't have given me
this news five minutes earlier.
819
00:56:13,611 --> 00:56:14,890
Why?
820
00:56:15,766 --> 00:56:17,982
It doesn't matter anymore.
821
00:56:18,861 --> 00:56:22,926
All you know is your money.
Nothing else.
822
00:56:22,997 --> 00:56:26,813
And with good reason.
Money is the only value I believe in.
823
00:56:27,307 --> 00:56:28,445
What is it?
824
00:56:29,601 --> 00:56:32,446
Please put on your life jackets
and go up on deck.
825
00:56:32,522 --> 00:56:34,015
Why? Has something happened?
826
00:56:34,086 --> 00:56:36,195
No, the captain has ordered
a lifeboat drill.
827
00:56:36,275 --> 00:56:39,368
Put on your life jackets
and go on deck. Please hurry.
828
00:56:42,672 --> 00:56:44,296
Lifeboat drill?
829
00:56:59,948 --> 00:57:01,927
Then I should go?
830
00:57:04,710 --> 00:57:06,582
And you have nothing more
to say to me?
831
00:57:06,657 --> 00:57:09,572
No. I don't wish to continue
this conversation.
832
00:57:09,646 --> 00:57:11,412
Just leave me alone.
833
00:57:12,497 --> 00:57:14,511
Please accompany my wife on deck.
834
00:57:14,999 --> 00:57:16,730
On deck?
835
00:57:16,807 --> 00:57:18,822
Yes. Please go.
836
00:57:25,255 --> 00:57:27,921
Put on your life jackets
and go on deck immediately.
837
00:57:28,000 --> 00:57:29,030
Why?
838
00:57:29,113 --> 00:57:31,294
The captain has ordered
a lifeboat drill.
839
00:57:44,964 --> 00:57:46,243
Is someone there?
840
00:57:46,319 --> 00:57:49,720
Please put on your life jackets
and go on deck immediately.
841
00:57:49,795 --> 00:57:51,775
On deck? Why?
842
00:57:51,847 --> 00:57:54,347
I'm not authorized to give
the passengers additional information.
843
00:57:54,419 --> 00:57:55,734
One moment.
844
00:57:56,192 --> 00:57:58,242
But you will give me information.
845
00:57:58,313 --> 00:58:01,465
As the man responsible for this,
I will give you information:
846
00:58:01,823 --> 00:58:03,969
The Titanic is sinking.
847
00:58:07,107 --> 00:58:09,703
- What are you saying?
- The Titanic is sinking.
848
00:58:10,861 --> 00:58:12,803
We collided with an iceberg.
849
00:58:12,877 --> 00:58:15,128
She's ripped open from the bow
to under the bridge.
850
00:58:15,206 --> 00:58:16,236
Don't talk nonsense.
851
00:58:16,319 --> 00:58:18,464
You'll soon see
whether it's nonsense.
852
00:58:18,543 --> 00:58:22,288
In just hours a few thousand people
will be on the bottom because of you.
853
00:58:22,367 --> 00:58:24,239
But we have lifeboats.
854
00:58:24,314 --> 00:58:27,371
The lifeboats will hold at most
a third of the passengers.
855
00:58:27,616 --> 00:58:29,690
I order you to secure
a lifeboat for me immediately!
856
00:58:29,772 --> 00:58:33,209
First, you can't give me orders.
Second, women and children go first.
857
00:58:33,282 --> 00:58:36,541
Third, I advise you to go
to your cabin and get your life jacket.
858
00:58:36,619 --> 00:58:38,835
- Stay here!
- What else do you want?
859
00:58:39,887 --> 00:58:42,553
Please, let's talk man to man.
860
00:58:42,946 --> 00:58:46,347
Forget about earlier this evening.
I was nervous and excited.
861
00:58:46,421 --> 00:58:48,080
I beg you, get a lifeboat for me.
862
00:58:48,160 --> 00:58:51,976
- You should have seen to the lifeboats.
- No! Be reasonable.
863
00:58:52,053 --> 00:58:55,526
I'll give you five...
I'll give you $10,000! Save me a place!
864
00:58:59,388 --> 00:59:01,497
We'll just see if I come along!
865
00:59:01,547 --> 00:59:06,335
You! Always you!
Now you're screaming with fear.
866
00:59:06,412 --> 00:59:08,320
You should have thought
about all of this earlier.
867
00:59:08,394 --> 00:59:11,024
- Just leave me alone.
- Leave you alone?
868
00:59:11,105 --> 00:59:13,950
Now I should just leave you alone.
And what happens to me?
869
00:59:16,250 --> 00:59:17,423
I don't know.
870
00:59:17,502 --> 00:59:18,887
You don't know.
871
00:59:24,384 --> 00:59:26,185
What if something really happens?
872
00:59:26,782 --> 00:59:28,311
What if we go down?
873
00:59:28,381 --> 00:59:30,148
Then it's all over.
874
00:59:30,884 --> 00:59:32,163
The game is over.
875
00:59:32,240 --> 00:59:35,014
Yes, the game is over.
876
00:59:35,646 --> 00:59:37,827
You've played long enough.
877
00:59:38,254 --> 00:59:41,406
- But now I want to tell you...
- I said leave me alone!
878
00:59:42,703 --> 00:59:45,998
Now I should leave you alone.
879
00:59:46,422 --> 00:59:48,259
But earlier I was good enough for you.
880
00:59:48,334 --> 00:59:52,186
You've spoken of marriage for years.
You waited until I had no other chance.
881
00:59:52,263 --> 00:59:55,071
But now I have the last chance,
do you understand?
882
00:59:55,147 --> 00:59:56,843
Me and not you.
883
00:59:57,442 --> 00:59:59,029
I am a woman.
884
01:00:01,196 --> 01:00:03,306
A woman!
885
01:00:03,386 --> 01:00:05,365
And it's women and children first!
886
01:00:10,234 --> 01:00:15,307
Men on the starboard side.
Women and children on the port side.
887
01:00:35,679 --> 01:00:38,346
Hurry! Quickly!
888
01:00:49,132 --> 01:00:50,554
All clear.
889
01:00:59,873 --> 01:01:01,888
Women and children, line up.
890
01:01:01,959 --> 01:01:04,245
Life vests will be handed out
on the steps.
891
01:01:32,514 --> 01:01:35,357
Ladies and gentlemen, the ship's crew
has ordered a lifeboat drill.
892
01:01:35,433 --> 01:01:38,004
Please put on your life jackets
and go up on deck.
893
01:01:38,076 --> 01:01:41,263
Please follow the orders
of the crew members immediately.
894
01:01:41,342 --> 01:01:42,800
And please hurry.
895
01:01:45,828 --> 01:01:49,430
- Is it really just a lifeboat drill?
- Please get a life jacket immediately.
896
01:01:50,034 --> 01:01:52,877
- Won't you tell me the truth?
- Yes, I will.
897
01:01:53,510 --> 01:01:55,347
The Titanic is sinking.
898
01:01:56,812 --> 01:02:00,877
Aside from Ismay, you're the only person
who could have averted this catastrophe.
899
01:02:00,948 --> 01:02:02,535
He would have listened to you...
900
01:02:02,617 --> 01:02:05,153
and for once you could have used
your riches for good.
901
01:02:05,224 --> 01:02:07,854
Now money means nothing.
Now it's just about survival.
902
01:02:07,935 --> 01:02:10,151
But the sea is calm.
We'll just get in the lifeboats.
903
01:02:10,229 --> 01:02:13,322
There are 3,000 people on board.
The lifeboats can hold a few hundred.
904
01:02:13,392 --> 01:02:15,193
Understand what that means?
905
01:02:15,688 --> 01:02:18,426
Yes, I understand.
906
01:02:19,025 --> 01:02:23,575
This might be the last time we speak,
so there's something I want to tell you.
907
01:02:23,994 --> 01:02:27,148
I'm not rich anymore.
I'm as poor as you, maybe even poorer.
908
01:02:27,576 --> 01:02:30,348
I was happy to see you
again on board.
909
01:02:30,425 --> 01:02:32,441
And I did speak with Ismay.
910
01:02:32,824 --> 01:02:36,534
Now please tell me
where I should go.
911
01:02:37,205 --> 01:02:38,970
Come with me.
I'll take you up on deck.
912
01:03:18,812 --> 01:03:20,684
- Come on!
- Go on!
913
01:04:14,466 --> 01:04:16,516
- Come on, Henry!
- I have to find Bobby.
914
01:04:16,587 --> 01:04:18,352
Leave Bobby. Come!
915
01:04:18,428 --> 01:04:21,451
I have to find Bobby.
Wait for me on deck by the lifeboats.
916
01:04:37,443 --> 01:04:39,943
Bobby, where are you?
917
01:04:47,003 --> 01:04:48,354
Here, Henry.
918
01:04:48,428 --> 01:04:51,201
- Where?
- Here! Help!
919
01:04:53,503 --> 01:04:56,003
The ship is sinking.
I'll get you out.
920
01:05:08,694 --> 01:05:11,017
I demand a seat in a lifeboat at once.
921
01:05:11,404 --> 01:05:13,348
I am the wife of President Ismay...
922
01:05:13,421 --> 01:05:15,601
and I demand to be allowed
in the lifeboat immediately.
923
01:05:15,680 --> 01:05:17,173
Please, madam.
924
01:05:27,395 --> 01:05:29,338
We collided with an iceberg.
925
01:05:35,842 --> 01:05:37,857
- Has the orchestra assembled?
- Yes.
926
01:05:37,927 --> 01:05:39,907
In street clothes,
with their life vests on.
927
01:05:39,979 --> 01:05:42,787
That will calm the passengers.
Order them to play.
928
01:05:43,802 --> 01:05:46,373
Eight ships are coming to our aid.
929
01:05:46,826 --> 01:05:50,049
The nearest is the Carpathia,
but she's 68 nautical miles away.
930
01:05:50,129 --> 01:05:51,658
Sixty-eight miles.
931
01:05:51,727 --> 01:05:53,670
That's five hours.
932
01:05:54,439 --> 01:05:56,381
So it's hopeless. Thank you.
933
01:06:01,182 --> 01:06:02,497
Clear to go!
934
01:06:02,573 --> 01:06:04,409
Let's go!
935
01:06:05,945 --> 01:06:08,444
Heave ho!
Let her down evenly.
936
01:06:21,414 --> 01:06:23,630
Please come. Take my place.
937
01:06:27,357 --> 01:06:28,815
Sigrid.
938
01:06:28,992 --> 01:06:31,694
I'm staying. I'm staying because...
939
01:06:31,772 --> 01:06:34,865
Herr Petersen,
to the captain on the double!
940
01:06:36,118 --> 01:06:37,884
We'll see each other later.
941
01:07:08,306 --> 01:07:10,877
Captain! Morlock!
942
01:07:11,296 --> 01:07:12,789
There!
943
01:07:13,312 --> 01:07:14,734
Flares!
944
01:07:17,344 --> 01:07:19,182
Stop the alarm!
945
01:07:20,925 --> 01:07:23,591
Tell Phillips to establish
radio contact.
946
01:07:25,340 --> 01:07:26,548
Phillips! Brede!
947
01:07:26,625 --> 01:07:29,434
Ship off the port bow!
Try to establish radio contact.
948
01:07:29,963 --> 01:07:32,558
See if you can pick up
anything from the ship.
949
01:07:40,843 --> 01:07:43,686
We can't pick up the ship, Captain.
950
01:07:44,041 --> 01:07:46,505
She's probably an old freighter
without a radio.
951
01:07:49,568 --> 01:07:52,684
Set off the emergency flares.
952
01:08:05,976 --> 01:08:09,556
Have you gone mad? Since when
are white flares used as an SOS signal?
953
01:08:09,625 --> 01:08:12,992
There are no red ones.
The carelessness here was such that...
954
01:08:13,066 --> 01:08:14,938
I forbid you to say another word!
955
01:08:15,013 --> 01:08:19,280
The main thing is they see something.
They'll understand.
956
01:08:23,772 --> 01:08:25,645
Look. More flares.
957
01:08:28,953 --> 01:08:31,453
But they're white.
958
01:08:31,525 --> 01:08:35,411
White flares are not an SOS signal.
You could have let me sleep.
959
01:08:35,487 --> 01:08:37,704
Why shoot off flares
in the middle of the night?
960
01:08:37,782 --> 01:08:40,484
According to our position,
that can only be the Titanic.
961
01:08:40,562 --> 01:08:43,477
They're celebrating the fact they'll be
in New York by noon tomorrow.
962
01:08:43,795 --> 01:08:47,232
Let them have their fun.
We're holding our course.
963
01:08:56,309 --> 01:08:58,525
They're taking no notice of us.
964
01:08:59,334 --> 01:09:01,348
They're sailing away.
965
01:09:01,419 --> 01:09:02,734
Now what?
966
01:09:04,096 --> 01:09:06,764
Start up the alarm again.
967
01:09:06,843 --> 01:09:09,794
And see to it that
the rescue operation goes forward.
968
01:09:16,679 --> 01:09:17,710
John!
969
01:09:22,902 --> 01:09:25,674
Stay calm, Anne.
I'm here with you.
970
01:10:02,600 --> 01:10:04,258
Stay calm!
971
01:10:04,337 --> 01:10:07,323
Let's get in the next boat
in an orderly fashion.
972
01:10:23,283 --> 01:10:25,949
I expect something in return.
What can you offer me...
973
01:10:26,028 --> 01:10:28,801
to rescue your company
and retain you as president?
974
01:10:29,956 --> 01:10:31,378
Your life.
975
01:10:33,502 --> 01:10:35,090
My life?
976
01:10:35,726 --> 01:10:37,005
Yes.
977
01:10:37,638 --> 01:10:40,660
The captain believes we'll sink
in less than an hour.
978
01:10:41,219 --> 01:10:43,505
Space in the lifeboats is limited.
979
01:10:43,756 --> 01:10:46,008
I could arrange for you
to be taken care of.
980
01:10:48,380 --> 01:10:50,003
I accept your offer.
981
01:10:50,952 --> 01:10:53,547
I rescue you,
and you guarantee to save me.
982
01:10:53,629 --> 01:10:55,844
We'll work out
the details in New York.
983
01:10:57,382 --> 01:11:01,897
I'd rather put it in writing
before we get in the lifeboats.
984
01:11:02,354 --> 01:11:04,119
Very cautious of you.
985
01:11:04,195 --> 01:11:05,818
- Would you do otherwise?
- No.
986
01:11:05,898 --> 01:11:07,072
Mr. Astor!
987
01:11:09,757 --> 01:11:12,566
There's shooting going on up on deck.
988
01:11:12,886 --> 01:11:13,988
Why?
989
01:11:14,068 --> 01:11:17,255
It seems only women
and children can be saved.
990
01:11:18,170 --> 01:11:19,723
Only women and children?
991
01:11:19,804 --> 01:11:24,698
Yes, and any man who tries
to get in a boat is shot.
992
01:11:32,561 --> 01:11:36,721
Ismay, I sense you won't be able
to keep your end of the bargain.
993
01:11:50,984 --> 01:11:53,686
Maybe I'll find someone
whose place I can buy.
994
01:11:53,764 --> 01:11:55,387
Come. We're going up on deck.
995
01:11:56,546 --> 01:11:59,248
I'll give you $150,000
for a place in a lifeboat.
996
01:11:59,327 --> 01:12:01,437
It's useless.
Women and children will be saved first.
997
01:12:01,517 --> 01:12:03,733
Don't be stupid, man!
998
01:12:03,811 --> 01:12:06,690
We can pay.
I'll give you half a million.
999
01:12:06,765 --> 01:12:09,468
Here's some advice:
Get a life jacket and go on deck.
1000
01:12:27,101 --> 01:12:29,246
Nice to see you again, Lord Douglas.
1001
01:12:29,325 --> 01:12:31,435
I hope you're doing well.
1002
01:12:31,515 --> 01:12:32,973
Am I disturbing you, gentlemen?
1003
01:12:33,046 --> 01:12:37,110
On the contrary.
I was about to look for you below.
1004
01:12:37,182 --> 01:12:40,856
Allow me to return
your wife's jewelry case.
1005
01:12:44,064 --> 01:12:45,795
How did you get this?
1006
01:12:45,872 --> 01:12:49,239
Mendoz took the precaution
of removing it from your cabin...
1007
01:12:49,661 --> 01:12:52,541
and I took the precaution
of relieving him of it.
1008
01:12:54,840 --> 01:12:56,119
So it was stolen.
1009
01:13:00,054 --> 01:13:01,891
Then I really...
1010
01:13:07,424 --> 01:13:10,861
You have the will to get through.
I know you'll make it.
1011
01:13:10,935 --> 01:13:12,322
And you, Professor?
1012
01:13:12,395 --> 01:13:15,026
If I were 20 years younger, perhaps,
but there's no point now.
1013
01:13:15,106 --> 01:13:20,522
My life's work is done.
Just see to it that it gets through.
1014
01:13:37,319 --> 01:13:38,421
Well?
1015
01:13:40,342 --> 01:13:43,329
The Frankfurt at 153 miles? No.
1016
01:13:47,956 --> 01:13:51,049
The Olympic, 510 miles?
Hopeless.
1017
01:13:53,100 --> 01:13:54,688
Not a chance.
1018
01:14:02,729 --> 01:14:04,945
Please, madam,
we have to release the boat.
1019
01:14:06,378 --> 01:14:09,187
Please, the boat must go.
There's no time to lose.
1020
01:14:09,264 --> 01:14:11,763
- Let's go.
- You have to stay here.
1021
01:14:16,737 --> 01:14:19,795
Hedy, what a sight!
1022
01:14:19,866 --> 01:14:22,189
Franzl gave me the coat.
1023
01:14:22,265 --> 01:14:26,330
Ah, your Franzl.
And the officer brought you here?
1024
01:14:26,401 --> 01:14:27,823
Yes, ma'am.
1025
01:14:27,896 --> 01:14:31,676
So we'd better make the most of it.
Bon voyage.
1026
01:15:18,925 --> 01:15:20,868
- Ready.
- Sigrid!
1027
01:15:23,827 --> 01:15:25,734
You're an amazing woman, my dear.
1028
01:15:25,982 --> 01:15:28,163
I would only have done it
for you, darling.
1029
01:15:29,667 --> 01:15:31,468
You must get in the lifeboat
and leave the ship.
1030
01:15:31,543 --> 01:15:33,202
No, I'll go only when you go.
1031
01:15:33,282 --> 01:15:35,048
As an officer I must stay to the end.
1032
01:15:35,123 --> 01:15:37,695
And in my capacity as officer,
I order you to get in the lifeboat.
1033
01:15:37,765 --> 01:15:39,152
The people there need you.
1034
01:15:39,225 --> 01:15:41,761
Keep them going until help comes.
I beg you! Go!
1035
01:15:42,598 --> 01:15:43,949
So you're ordering me.
1036
01:15:44,023 --> 01:15:47,247
Yes, and it's the most difficult order
I've ever given.
1037
01:15:47,326 --> 01:15:48,747
All right, then.
1038
01:15:48,820 --> 01:15:49,851
I'll go.
1039
01:16:06,896 --> 01:16:08,247
Lower the boat!
1040
01:16:43,743 --> 01:16:45,993
I will use my influence to ensure...
1041
01:16:46,072 --> 01:16:49,130
that nothing untoward happens to you
as a result of this catastrophe.
1042
01:16:49,201 --> 01:16:50,516
If I am saved...
1043
01:16:50,591 --> 01:16:55,757
I believed nature placed you
and your people above me.
1044
01:16:56,327 --> 01:16:59,170
I followed your orders to the letter.
1045
01:16:59,767 --> 01:17:02,303
But I was wrong, President Ismay.
1046
01:17:02,374 --> 01:17:04,839
You will do nothing to save me?
1047
01:17:05,502 --> 01:17:06,747
I cannot.
1048
01:17:10,266 --> 01:17:12,695
I demand a place in the boat,
Captain Smith.
1049
01:17:13,532 --> 01:17:15,677
I demand a place!
You understand me?
1050
01:17:15,758 --> 01:17:19,124
No need to scream, Ismay.
I'll see to it that you're saved.
1051
01:17:20,033 --> 01:17:22,569
- Really?
- Yes, but not to follow your orders.
1052
01:17:22,640 --> 01:17:25,935
To bring you before the Maritime Board
to answer for your actions.
1053
01:17:26,012 --> 01:17:27,469
Please.
1054
01:17:34,667 --> 01:17:35,698
There!
1055
01:17:41,447 --> 01:17:45,262
Captain, the last lifeboat is off.
The passengers are all on the forecastle.
1056
01:17:45,513 --> 01:17:46,828
Gentlemen.
1057
01:17:48,537 --> 01:17:51,416
You have done your duty.
I thank you.
1058
01:17:52,117 --> 01:17:53,848
You are now released from duty.
1059
01:18:15,268 --> 01:18:16,370
People!
1060
01:18:17,493 --> 01:18:19,509
You have done your duty.
1061
01:18:21,004 --> 01:18:23,469
Now it's every man for himself!
1062
01:18:40,645 --> 01:18:43,488
Wait for me, Anne.
I'll find some life jackets.
1063
01:18:43,564 --> 01:18:46,516
Don't leave me alone, John.
1064
01:18:46,936 --> 01:18:48,808
Don't leave me alone.
1065
01:18:55,001 --> 01:18:56,624
Every man for himself!
1066
01:19:12,764 --> 01:19:15,229
I'm sorry.
The last lifeboat has left.
1067
01:19:57,328 --> 01:19:58,679
Look there!
1068
01:20:00,004 --> 01:20:01,532
It's Anne!
1069
01:20:15,682 --> 01:20:19,319
- Have you seen my Anne?
- She left long ago.
1070
01:20:19,401 --> 01:20:21,167
- She left?
- Let me go!
1071
01:21:36,813 --> 01:21:37,916
Tadrow!
1072
01:21:42,445 --> 01:21:43,903
What are you waiting for?
1073
01:22:35,422 --> 01:22:37,531
Go now. I'll follow later.
1074
01:22:38,759 --> 01:22:41,710
I'm the senior officer.
Don't make me get angry.
1075
01:23:02,882 --> 01:23:06,355
Go back.
You won't make it through there.
1076
01:23:06,950 --> 01:23:08,229
Mommy!
1077
01:23:21,793 --> 01:23:25,893
Don't be afraid, little girl.
I'll take you to your mommy.
1078
01:24:59,679 --> 01:25:01,754
Stop. It's Petersen!
1079
01:25:56,063 --> 01:25:58,113
And that's how the Titanic sank.
1080
01:26:02,111 --> 01:26:05,512
Your Honor, you expressed doubts
as to the question of guilt...
1081
01:26:06,039 --> 01:26:07,981
but there is no question here.
1082
01:26:08,194 --> 01:26:09,889
There is only guilt...
1083
01:26:10,280 --> 01:26:12,709
and one man alone
bears that guilt!
1084
01:26:13,513 --> 01:26:15,349
The president of the White Star Line.
1085
01:26:16,780 --> 01:26:19,802
Order!
I thank the witness.
1086
01:26:19,874 --> 01:26:22,611
The board of inquiry
will now retire for deliberations.
1087
01:26:27,313 --> 01:26:30,572
Hey, there's the one
who lost his memory.
1088
01:26:37,846 --> 01:26:39,197
John!
1089
01:26:56,999 --> 01:26:59,702
Now we'll see if there really is
such a thing as justice.
1090
01:27:05,967 --> 01:27:08,218
After examining
all relevant questions...
1091
01:27:08,296 --> 01:27:10,134
including those of negligence...
1092
01:27:10,208 --> 01:27:12,188
and of whether safety measures
were ignored...
1093
01:27:12,260 --> 01:27:14,167
and especially those emphasized...
1094
01:27:14,240 --> 01:27:16,564
in accusations and statements
made by the witness Petersen...
1095
01:27:16,639 --> 01:27:19,234
the Board of Inquiry has reached
the following decision:
1096
01:27:19,315 --> 01:27:24,423
On a ship, the captain alone
is in command.
1097
01:27:24,496 --> 01:27:26,925
In this case, therefore,
the fault for the accident...
1098
01:27:26,997 --> 01:27:29,569
lies with the captain
and only the captain.
1099
01:27:30,092 --> 01:27:34,157
He can, however, not be called to answer,
since he is no longer among the living.
1100
01:27:35,167 --> 01:27:39,125
Thus, no accusation may be lodged
against the White Star Line.
1101
01:27:40,138 --> 01:27:45,033
President Ismay's behavior
cannot be considered incriminating...
1102
01:27:45,108 --> 01:27:48,439
and he is therefore acquitted.
1103
01:27:50,149 --> 01:27:54,308
I hereby declare this Maritime Board
of Inquiry to be adjourned.
1104
01:28:03,358 --> 01:28:07,732
"The deaths of 1,500 people
remain unatoned for...
1105
01:28:07,808 --> 01:28:13,082
an eternal condemnation
of England's quest for profit."
1106
01:28:14,898 --> 01:28:17,707
THE END
83941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.