Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:10,320 --> 00:01:15,155
Esta tierra es m�a
1
00:01:15,320 --> 00:01:18,039
y solo m�a.
2
00:01:18,640 --> 00:01:22,349
�Y por qu�, mi amor?
3
00:01:23,200 --> 00:01:25,919
Cuando nos acariciamos
4
00:01:26,040 --> 00:01:31,114
me adue�o del mundo.
5
00:01:33,960 --> 00:01:39,114
Soy due�o del brilloque hay en las rosas,
6
00:01:40,080 --> 00:01:44,995
de las uvasque hay en el vino,
7
00:01:45,600 --> 00:01:50,754
del perfilque dibujan tus labios.
8
00:01:51,240 --> 00:01:54,471
�Esta tierra es m�a!
9
00:01:54,960 --> 00:01:58,430
�Esta tierra es m�a!
10
00:01:59,080 --> 00:02:02,959
Hasta que t� estabas ah�,
11
00:02:03,040 --> 00:02:08,194
la tierra estaba desnuda y seca,
12
00:02:08,440 --> 00:02:10,954
mi amor.
13
00:02:11,680 --> 00:02:14,433
Vi tus ojos
14
00:02:14,760 --> 00:02:20,278
y el cielo de abril se despleg�.
15
00:02:23,000 --> 00:02:25,958
El valle florece,
16
00:02:26,200 --> 00:02:28,919
la monta�a canta
17
00:02:29,320 --> 00:02:34,872
y el cielo nos manda una se�al.
18
00:02:35,440 --> 00:02:38,637
Por amor,
19
00:02:39,160 --> 00:02:43,233
esta tierra es tuya,
20
00:02:43,680 --> 00:02:48,629
esta tierra es m�a.
21
00:02:55,960 --> 00:02:57,234
Le cojo el equipaje.
22
00:02:57,280 --> 00:02:59,475
La pr�xima parada
es Rambeau Junction.
23
00:03:38,040 --> 00:03:39,758
-�Eres Elizabeth?
-S�.
24
00:03:39,880 --> 00:03:41,472
Soy Francis Fairon, tu t�o,
25
00:03:41,520 --> 00:03:43,511
-el marido de tu t�a Martha.
-Tanto gusto.
26
00:03:43,560 --> 00:03:46,199
Te doy la bienvenida
en nombre de toda la familia.
27
00:03:46,520 --> 00:03:48,272
Dame el tique de tu equipaje.
28
00:03:50,080 --> 00:03:51,069
�David!
29
00:03:51,920 --> 00:03:53,353
-�Solo uno?
-S�.
30
00:03:53,560 --> 00:03:55,835
-Este es David, el hijo de Chu.
-Encantada.
31
00:03:55,960 --> 00:03:59,236
Dale esto a Henry
y recoge esas maletas.
32
00:03:59,320 --> 00:04:01,231
-S�, se�or.
-El coche est� ah�.
33
00:04:53,040 --> 00:04:56,396
Esas son las vi�as Rambeau,
a la izquierda.
34
00:04:58,240 --> 00:05:00,196
Y ah�, a la derecha,
las vi�as Fairon.
35
00:05:02,280 --> 00:05:05,352
Hasta donde alcanza la vista,
nos pertenece.
36
00:05:09,480 --> 00:05:11,072
�Te gusta nuestro valle?
37
00:05:12,640 --> 00:05:14,232
Es muy extenso.
38
00:05:15,080 --> 00:05:16,832
No se parece a Inglaterra.
39
00:05:18,640 --> 00:05:22,349
El territorio de los EUA
es muy grande...
40
00:05:24,560 --> 00:05:25,834
y extra�o.
41
00:05:38,560 --> 00:05:40,676
No es un comienzo muy acertado,
�verdad?
42
00:05:41,280 --> 00:05:42,269
�Por qu�?
43
00:05:42,640 --> 00:05:46,872
Porque Ud., t�a Martha y el abuelo,
44
00:05:48,040 --> 00:05:50,634
y todos los dem�s
a quienes no conozco,
45
00:05:51,240 --> 00:05:52,912
me ofrecen su hogar,
46
00:05:53,560 --> 00:05:55,915
y no tengo
ning�n derecho a llorar.
47
00:05:56,360 --> 00:05:58,316
Deber�a intentar gustarle.
48
00:06:02,600 --> 00:06:03,999
Somos tu familia.
49
00:06:29,360 --> 00:06:31,078
Elizabeth, esta es tu t�a Martha.
50
00:06:31,120 --> 00:06:33,111
�Cu�nto me alegro de conocerte!
51
00:06:33,240 --> 00:06:35,754
Siempre hemos deseado
tenerte entre nosotros.
52
00:06:36,520 --> 00:06:38,272
Tu abuelo te est� esperando.
53
00:07:00,600 --> 00:07:03,114
Le dije a Chu esta ma�ana
que esperaba
54
00:07:03,160 --> 00:07:05,913
que adem�s del apellido
tuvieras el aire de los Rambeau.
55
00:07:06,240 --> 00:07:07,434
Y lo tienes.
56
00:07:09,440 --> 00:07:11,271
-Abuelo.
-Una Rambeau.
57
00:07:11,680 --> 00:07:13,557
Una aut�ntica Rambeau, �eh, Chu?
58
00:07:13,640 --> 00:07:15,995
Su nieta es preciosa.
59
00:07:16,080 --> 00:07:18,469
Chu vino a California
hace tanto tiempo como yo.
60
00:07:18,520 --> 00:07:19,635
Es mi mejor amigo.
61
00:07:19,680 --> 00:07:20,829
-Mucho gusto.
-Se�orita.
62
00:07:21,120 --> 00:07:23,998
Ahora, dime,
�el renegado de mi hijo c�mo est�?
63
00:07:24,160 --> 00:07:27,197
-Lon est� muy bien.
-�Llamas Lon a tu padre?
64
00:07:27,760 --> 00:07:29,671
S�, a pap� le gusta, y a m� tambi�n.
65
00:07:30,000 --> 00:07:31,433
Extraordinario.
66
00:07:32,160 --> 00:07:35,232
Entonces a m� me llamaras Philippe.
67
00:07:35,800 --> 00:07:38,268
-�Padre!
-Es mi deseo. lnsisto.
68
00:07:38,600 --> 00:07:41,558
Lon me la conf�a
y quiero que se encuentre a gusto.
69
00:07:41,600 --> 00:07:43,158
Ven, cu�ntamelo todo.
70
00:07:43,240 --> 00:07:46,198
Padre, est� cansada,
deber�a descansar antes de la cena.
71
00:07:46,280 --> 00:07:48,316
Lo siento. Charlaremos luego.
72
00:07:48,360 --> 00:07:49,998
Ven a tu habitaci�n.
73
00:07:50,440 --> 00:07:53,796
Lon le env�a un obsequio.
Me dijo que lo llevara personalmente.
74
00:07:53,920 --> 00:07:56,593
-Lo tengo en la maleta.
-�Un obsequio? �Para m�?
75
00:07:56,680 --> 00:07:59,797
-S�.
-Chu, ve con ella y tr�emelo.
76
00:08:03,160 --> 00:08:06,835
Es agradable volver a respirar
juventud en esta vieja casa, �eh?
77
00:08:06,880 --> 00:08:10,634
-S�, padre.
-Ahora habr� optimismo y alegr�a.
78
00:09:03,160 --> 00:09:05,958
Chu, diles a los m�sicos
que dejen de tocar.
79
00:09:25,760 --> 00:09:27,478
F�jate en esto, Elizabeth.
80
00:09:27,720 --> 00:09:29,199
Y t� tambi�n, Andr�.
81
00:09:30,600 --> 00:09:33,273
Esto es una uva.
82
00:09:34,320 --> 00:09:38,154
Cada vez que hay un nuevo invitado
el abuelo cuenta la misma historia.
83
00:09:39,160 --> 00:09:41,799
El fruto que produce el vino.
84
00:09:42,120 --> 00:09:44,156
Es algo muy sencillo,
85
00:09:44,520 --> 00:09:46,556
m�ralo con atenci�n.
86
00:09:47,520 --> 00:09:52,435
La uva es la prueba viviente
de la existencia de Dios
87
00:09:53,080 --> 00:09:56,516
porque es una fruta
que Dios cre� completa.
88
00:09:56,800 --> 00:09:59,678
Y porque sabiendo
con qu� objeto fue creada,
89
00:10:00,200 --> 00:10:01,679
cumple su misi�n,
90
00:10:02,360 --> 00:10:04,794
la de convertirse en vino.
91
00:10:05,360 --> 00:10:08,193
Aunque no siempre forzosamente
en buen vino.
92
00:10:08,440 --> 00:10:13,594
No todo ha de ser vino Rambeau,
pero se convierte en vino.
93
00:10:14,960 --> 00:10:16,632
Desde la infancia del mundo,
94
00:10:16,800 --> 00:10:21,271
el vino ha sido el s�mbolo de uni�n
del hombre con Dios.
95
00:10:21,880 --> 00:10:25,919
El vino se emplea en la iglesia
cuando bautizamos a nuestros hijos.
96
00:10:26,720 --> 00:10:31,999
Y tambi�n se emplea para formalizar
un compromiso de matrimonio.
97
00:10:33,960 --> 00:10:36,918
El primer milagro
de nuestro Divino Redentor
98
00:10:37,000 --> 00:10:39,070
fue realizado durante una boda,
99
00:10:39,520 --> 00:10:41,431
cuando convirti� el agua en vino
100
00:10:41,520 --> 00:10:44,592
para bendecir la uni�n
de una feliz pareja.
101
00:10:45,880 --> 00:10:47,279
Y con este vino,
102
00:10:47,640 --> 00:10:51,155
en esta copa
que me ha enviado mi hijo Lon,
103
00:10:51,240 --> 00:10:55,313
me complace dar la bienvenida
a un nuevo miembro de la familia,
104
00:10:55,520 --> 00:10:59,274
mi querida nieta Elizabeth.
105
00:11:00,320 --> 00:11:01,309
Brindemos.
106
00:11:14,400 --> 00:11:15,389
�Que hable!
107
00:11:15,680 --> 00:11:16,669
�Que hable!
108
00:11:26,600 --> 00:11:27,589
Pues,
109
00:11:29,080 --> 00:11:32,709
gracias a todos
110
00:11:32,800 --> 00:11:35,678
por su amabilidad conmigo
111
00:11:37,320 --> 00:11:39,754
al darme esta bienvenida
112
00:11:40,840 --> 00:11:45,709
y demostrarme que no soy
113
00:11:46,120 --> 00:11:48,998
una intrusa,
sino un miembro m�s de la familia.
114
00:11:50,800 --> 00:11:56,432
S� que el abuelo y t�a Martha
escribieron varias veces a mi padre
115
00:11:56,920 --> 00:11:58,592
invit�ndome a visitarles.
116
00:11:59,920 --> 00:12:02,673
La primera vez fue
cuando mam� muri�,
117
00:12:02,720 --> 00:12:04,756
pero �l me quer�a a su lado.
118
00:12:05,160 --> 00:12:09,278
Entonces quer�amos estar juntos
y hacer cosas juntos.
119
00:12:10,560 --> 00:12:13,074
Pero parece que
120
00:12:15,040 --> 00:12:18,715
despu�s de los a�os,
consider� que hab�a llegado por fin
121
00:12:20,360 --> 00:12:22,032
el momento de venir aqu�.
122
00:12:23,080 --> 00:12:25,355
A�n no les conozco a todos,
123
00:12:25,640 --> 00:12:27,437
y apenas s� c�mo se llaman,
124
00:12:27,560 --> 00:12:30,597
pero les prometo corregir eso.
125
00:12:52,200 --> 00:12:54,634
Nos vemos en la piscina.
�Dem�crata el �ltimo!
126
00:13:06,040 --> 00:13:09,191
En confianza te dir� que solo hay
seis familias en el Valle.
127
00:13:10,840 --> 00:13:13,673
Todos los dem�s
son chusma e inmigrantes.
128
00:13:13,720 --> 00:13:15,517
-Vamos a ba�arnos.
-Buena idea.
129
00:13:15,640 --> 00:13:16,755
Por favor, Elizabeth.
130
00:13:16,880 --> 00:13:18,598
-�La dejas, t�a Martha?
-�Por qu� no?
131
00:13:18,680 --> 00:13:20,272
C�mbiate en la habitaci�n de Francis.
132
00:13:20,480 --> 00:13:22,516
�A refrescarnos! Te veo aqu�.
133
00:13:23,960 --> 00:13:25,916
No he tra�do ba�ador.
134
00:13:26,080 --> 00:13:28,674
-Te he dejado uno en la habitaci�n.
-Gracias, M�nica.
135
00:13:29,440 --> 00:13:31,158
Que vaya bien el ba�o.
136
00:13:38,240 --> 00:13:39,639
Elizabeth Rambeau.
137
00:13:42,640 --> 00:13:43,789
�Qui�n es Ud.?
138
00:13:45,760 --> 00:13:48,513
Otro Rambeau. John.
139
00:13:49,280 --> 00:13:52,477
Tu primo. Bueno, casi primo.
140
00:13:53,920 --> 00:13:56,832
-Aturdida, �verdad?
-S�.
141
00:13:58,840 --> 00:14:02,116
�Qui�n es la se�ora
que habla con t�a Martha?
142
00:14:07,240 --> 00:14:10,152
Es la madre de Andr�, tu pretendiente.
143
00:14:10,840 --> 00:14:12,512
T�a tuya en segundo grado.
144
00:14:14,080 --> 00:14:16,275
Est�s como en un laberinto.
145
00:14:17,080 --> 00:14:19,275
Disculpe, voy a ponerme el ba�ador.
146
00:14:39,800 --> 00:14:41,438
M�nica, �d�nde est� Andr�?
147
00:14:41,640 --> 00:14:44,837
-Estar� cambi�ndose.
-S�, a�n no ha vuelto.
148
00:14:53,120 --> 00:14:55,714
-Qu� precioso es esto.
-Una bonita vista.
149
00:14:57,240 --> 00:14:58,229
Escucha.
150
00:14:59,320 --> 00:15:00,673
Escucha las vi�as.
151
00:15:01,560 --> 00:15:02,913
Casi se las oye crecer.
152
00:15:03,840 --> 00:15:04,829
�Qu�?
153
00:15:05,560 --> 00:15:06,913
Qu� bromista eres.
154
00:15:14,720 --> 00:15:19,589
F�jate: tierra mineralizada,
la mejor del mundo para las vi�as.
155
00:15:20,400 --> 00:15:23,915
-�Y para qu�?
-No te entiendo.
156
00:15:25,480 --> 00:15:27,550
�No has o�do hablar
de la Ley Seca?
157
00:15:27,760 --> 00:15:28,909
S�, algo he o�do.
158
00:15:29,040 --> 00:15:33,033
Es la 18� enmienda
de la Constituci�n de EUA,
159
00:15:33,120 --> 00:15:35,156
legisla lo que un pueblo
debe comer y beber.
160
00:15:35,200 --> 00:15:36,952
Y nos proh�be vender vino.
161
00:15:37,880 --> 00:15:39,757
-Me parece una tonter�a.
-Y lo es.
162
00:15:40,080 --> 00:15:41,911
Lleva ya 12 a�os en vigor.
163
00:15:44,480 --> 00:15:47,631
-�Qu� te ha parecido el clan?
-No puedo juzgar a�n.
164
00:15:49,120 --> 00:15:52,396
Tu preciosa tierra mineralizada
se me est� metiendo en los zapatos.
165
00:15:52,480 --> 00:15:54,789
-Qu�tatelos.
-�Y estropearme las medias?
166
00:15:54,880 --> 00:15:56,108
Qu�tatelas tambi�n.
167
00:16:22,080 --> 00:16:24,799
�Nunca hab�as andado
por la tierra descalza?
168
00:16:24,880 --> 00:16:27,440
Es una sensaci�n rara,
pero me gusta.
169
00:16:30,080 --> 00:16:32,878
�No sab�as que te han hecho venir
para casarte?
170
00:16:33,360 --> 00:16:34,793
No, lo ignoraba.
171
00:16:35,320 --> 00:16:37,629
As� se hacen las cosas
en nuestro clan.
172
00:16:39,120 --> 00:16:42,590
El viejo Philippe Rambeau
pose�a muchos terrenos,
173
00:16:42,800 --> 00:16:43,994
pero no le bastaban.
174
00:16:45,200 --> 00:16:46,474
Ten�a dos hijas.
175
00:16:47,640 --> 00:16:50,598
Y hab�a dos hombres, los Fairon,
con muchas tierras.
176
00:16:50,960 --> 00:16:54,589
Entonces cas� a Isobel con Ronald
y absorbi� una parte.
177
00:16:55,000 --> 00:16:58,117
Luego cas� a Martha con Francis
y absorbi� la otra.
178
00:16:58,720 --> 00:17:00,358
Ahora falta Stag's Leap.
179
00:17:01,160 --> 00:17:03,071
Si Andr� no se casa
con una de la familia,
180
00:17:03,120 --> 00:17:05,839
sus tierras no ser�n de la familia,
�y vaya desastre!
181
00:17:07,960 --> 00:17:10,952
Mira, Andr� es un gran chico.
182
00:17:12,040 --> 00:17:13,917
Las vi�as le importan un comino.
183
00:17:15,240 --> 00:17:18,755
Quer�a tomar los h�bitos,
pero le hicieron desistir.
184
00:17:18,800 --> 00:17:20,153
Ah� arriba vivo yo.
185
00:17:22,600 --> 00:17:24,875
Aquella luz es
la de la habitaci�n de mi madre.
186
00:17:25,600 --> 00:17:26,749
Est� inv�lida.
187
00:17:28,480 --> 00:17:30,232
Ahora ya te sit�o.
188
00:17:31,440 --> 00:17:35,115
Lamento mucho lo de tu madre,
y lo de tu padre tambi�n.
189
00:17:35,240 --> 00:17:36,434
�Lo de mi padre?
190
00:17:37,040 --> 00:17:41,033
Si no me equivoco, t�a Martha
me dijo que tu padre muri�.
191
00:17:41,200 --> 00:17:42,679
Seg�n el registro, s�.
192
00:17:43,160 --> 00:17:44,912
Mi padre est�
tan vivo como nosotros.
193
00:17:45,000 --> 00:17:47,275
Fue el marido de mi madre
quien falleci�.
194
00:17:47,720 --> 00:17:49,233
Estoy hecha un l�o.
195
00:17:49,640 --> 00:17:52,200
El abuelo Philippe
tuvo tambi�n dos hijos:
196
00:17:52,560 --> 00:17:56,394
uno llamado Lon, que huy� de casa
y se cas� con una francesa.
197
00:17:56,440 --> 00:17:58,192
T� eres fruto de ese matrimonio.
198
00:17:58,400 --> 00:18:02,188
El otro hijo se llamaba Victor
y se cas� con Charlotte Marti.
199
00:18:02,560 --> 00:18:04,790
De esa uni�n naci�
mi hermana M�nica.
200
00:18:05,280 --> 00:18:07,077
Mi padre fue a esperarte al tren.
201
00:18:08,160 --> 00:18:09,309
�T�o Francis?
202
00:18:11,280 --> 00:18:15,558
El querido t�o Francis,
antes de casarse con t�a Martha.
203
00:18:17,840 --> 00:18:18,989
�Y qu� soy yo?
204
00:18:26,080 --> 00:18:29,390
La familia ignora que lo s�,
pero lo he sabido desde ni�o.
205
00:18:32,080 --> 00:18:35,277
Ahora comprendo por qu� dijiste
que �ramos ''casi primos''.
206
00:18:37,320 --> 00:18:39,117
�Qu� te parece ahora el clan?
207
00:18:44,000 --> 00:18:45,956
�No est�s enamorada de Andr�?
208
00:18:46,640 --> 00:18:48,312
No estoy enamorada de nadie.
209
00:18:48,560 --> 00:18:50,357
Buena chica.
210
00:18:58,360 --> 00:19:00,237
Te he besado, y muy bien.
211
00:19:00,640 --> 00:19:02,119
Incluso te ha gustado.
212
00:19:16,200 --> 00:19:17,792
Has olvidado los zapatos.
213
00:20:08,080 --> 00:20:09,069
�Y bien?
214
00:20:09,640 --> 00:20:11,995
�Qu� opini�n os merece
este vino joven?
215
00:20:12,680 --> 00:20:14,955
-�Francis?
-Tiene aroma, padre.
216
00:20:15,160 --> 00:20:17,754
Pero lo encuentro
un poco ins�pido al paladar.
217
00:20:17,840 --> 00:20:18,829
�Martha?
218
00:20:19,560 --> 00:20:22,870
Carece de las caracter�sticas
de la cepa de origen
219
00:20:22,920 --> 00:20:24,672
y muestra un desarrollo prematuro.
220
00:20:24,840 --> 00:20:26,512
No, todo lo contrario.
221
00:20:26,800 --> 00:20:29,268
-�Ronald?
-Lo dejo a los expertos.
222
00:20:29,480 --> 00:20:31,072
Buenos d�as, abuelo.
223
00:20:32,480 --> 00:20:33,913
Hola, Hugo.
Siento el retraso.
224
00:20:33,960 --> 00:20:36,076
Por poco no llegas
para probar el Chablis.
225
00:20:36,160 --> 00:20:38,549
No me pierdo nada,
lo he catado dos veces este a�o.
226
00:20:38,640 --> 00:20:40,915
Es igual, quiero saber tu opini�n.
227
00:20:42,600 --> 00:20:43,953
Muy bien, abuelo.
228
00:20:47,480 --> 00:20:49,311
1930, cepa Chardene.
229
00:20:50,600 --> 00:20:52,556
Vi�a n�mero 3, tierra f�rtil.
230
00:20:55,920 --> 00:20:58,878
Hay que componerlo
con una mezcla de Pinot Blanc.
231
00:21:00,240 --> 00:21:03,437
-�En qu� proporci�n?
-20% .
232
00:21:03,840 --> 00:21:06,877
�Pasar a un cambio as�
tan alocadamente?
233
00:21:07,120 --> 00:21:10,510
Como siempre,
tus medidas son extremas.
234
00:21:11,080 --> 00:21:12,718
Pero lo tendr� en cuenta.
235
00:21:13,280 --> 00:21:14,349
Abuelo,
236
00:21:15,480 --> 00:21:19,758
cuatro veces al a�o
llevamos a cabo esta misma... farsa.
237
00:21:20,480 --> 00:21:23,597
Catar muestras de los vinos
que no nos permiten vender.
238
00:21:23,760 --> 00:21:26,149
Cuatro veces
durante 12 largos a�os.
239
00:21:26,200 --> 00:21:29,954
-John, un poco m�s de respeto...
-�Para la Ley Seca?
240
00:21:30,360 --> 00:21:32,590
Al abuelo le disgusta hablar de ello.
241
00:21:32,680 --> 00:21:35,990
Es una ley
y en cuanto est� en vigor
242
00:21:36,480 --> 00:21:39,153
ser� respetada por m�
y por los m�os.
243
00:21:40,640 --> 00:21:43,757
John, cuando empec�
con la vi�a de la colina
244
00:21:43,800 --> 00:21:47,429
-elaborando vinos para el altar...
-Abuelo, no nos repitamos
245
00:21:47,480 --> 00:21:49,357
lo de que la uva
es una fruta sagrada.
246
00:21:49,400 --> 00:21:51,516
-�John!
-Empec� en esa vi�a y he creado...
247
00:21:51,560 --> 00:21:54,028
-Un imperio, una dinast�a.
-Estoy orgulloso de ello.
248
00:21:54,080 --> 00:21:57,197
Una dinast�a vin�cola
que tiene las manos atadas.
249
00:22:01,800 --> 00:22:04,712
-La siguiente muestra, Hugo.
-S�, se�or.
250
00:22:10,000 --> 00:22:13,356
-Buenos d�as, prima Elizabeth.
-Buenos d�as, Tim.
251
00:22:14,680 --> 00:22:16,796
-�Me ocupo del caballo?
-S�, gracias.
252
00:22:17,000 --> 00:22:19,468
-Eres Tim, �verdad?
-Eso es.
253
00:22:20,760 --> 00:22:23,752
Busco al abuelo, Chu dijo que
estaba en las bodegas. �Son esas?
254
00:22:23,840 --> 00:22:27,037
S�, entra por esa puerta
y las encontrar�s.
255
00:22:36,320 --> 00:22:40,199
John, �qu� opinas
de este Cabernet?
256
00:22:41,800 --> 00:22:44,758
Opino que a este paso
acabaremos arruin�ndonos.
257
00:22:47,240 --> 00:22:49,196
No me creas irrespetuoso.
258
00:22:49,880 --> 00:22:50,869
No lo soy,
259
00:22:51,800 --> 00:22:54,633
pero nos haces vivir
en un mundo de ilusi�n.
260
00:22:55,080 --> 00:22:58,516
A ver, �no cultivamos uvas?
�Pues vendamos uvas!
261
00:22:59,160 --> 00:23:02,277
Organicemos a los viticultores
para controlar ventas y precios.
262
00:23:02,320 --> 00:23:03,719
Ganar�amos una fortuna.
263
00:23:04,800 --> 00:23:07,712
Martha dir�a que est� de acuerdo,
pero no se atreve.
264
00:23:07,960 --> 00:23:10,190
El nuestro es
un negocio de caballeros.
265
00:23:10,320 --> 00:23:13,118
S� que se puede ganar
una fortuna vendiendo las uvas
266
00:23:13,160 --> 00:23:15,720
a g�ngsters que trafican
con bebida burlando la ley.
267
00:23:15,760 --> 00:23:18,194
No la hicimos nosotros,
y toda la naci�n la infringe.
268
00:23:18,240 --> 00:23:20,356
La ley es la culpable
de que haya g�ngsters.
269
00:23:20,400 --> 00:23:23,233
-Otros les venden las uvas.
-Los de nuestro valle, no.
270
00:23:23,440 --> 00:23:26,432
Claro, ni Mamoulian,
ni Petucci, ni Yakowitz,
271
00:23:26,520 --> 00:23:29,034
ni todos a los que has estado
manteniendo durante a�os.
272
00:23:29,160 --> 00:23:31,515
Viven de lo que les da del vino
el ilustr�simo abuelo.
273
00:23:31,560 --> 00:23:34,233
John, �''el ilustr�simo''?
274
00:23:34,480 --> 00:23:36,710
No me considero tan importante.
275
00:23:37,120 --> 00:23:41,033
Pero soy vinicultor,
lo he sido siempre y seguir� si�ndolo.
276
00:23:42,080 --> 00:23:46,756
Por eso seguir� cultivando mis vi�as,
har� injertos y replantar�.
277
00:23:47,000 --> 00:23:49,912
Y catar� mis vinos
para intentar mejorarlos.
278
00:23:50,360 --> 00:23:54,069
Vender� solo la uva
que sea apropiada para la mesa
279
00:23:54,240 --> 00:23:55,832
o para convertirla en pasa.
280
00:23:56,080 --> 00:24:00,995
La m�s jugosa la emplear�
como abono para fertilizar la tierra.
281
00:24:01,800 --> 00:24:05,839
Y seguir� haci�ndolo hasta que
hayan pasado los malos tiempos
282
00:24:05,920 --> 00:24:10,789
y pueda reanudar mi negocio
de una manera legal y honrada.
283
00:24:12,320 --> 00:24:15,517
-�Les interrumpo?
-De la mejor manera posible.
284
00:24:17,120 --> 00:24:19,111
-�Qu� tal fue el paseo a caballo?
-Bien.
285
00:24:19,160 --> 00:24:22,470
-Toma una copa de vino.
-No, gracias, estoy bien.
286
00:24:24,480 --> 00:24:28,314
John, lleva a mi nieta
a visitar las bodegas.
287
00:24:28,480 --> 00:24:30,710
Formar� parte
de una familia de vinicultores
288
00:24:30,760 --> 00:24:33,593
y ha de empezar a aprender algo
sobre la materia.
289
00:24:33,760 --> 00:24:35,159
Como t� quieras, abuelo.
290
00:24:35,200 --> 00:24:38,829
-Recuerda que almorzaremos juntas.
-Descuida, t�a Martha.
291
00:24:39,880 --> 00:24:40,869
John.
292
00:24:42,560 --> 00:24:46,633
Ten�as raz�n respecto al Chablis
y la vi�a n�mero 3.
293
00:24:48,160 --> 00:24:49,149
Gracias.
294
00:25:04,040 --> 00:25:06,474
-�Qu� es eso?
-Tanques de secuoya.
295
00:25:06,920 --> 00:25:07,909
�Tanques?
296
00:25:09,280 --> 00:25:11,589
Pareces Alicia
en el Pa�s de las Maravillas.
297
00:25:12,640 --> 00:25:14,676
Y estoy en el Pa�s de las Maravillas.
298
00:25:17,000 --> 00:25:18,228
Escucha, Alicia.
299
00:25:21,440 --> 00:25:26,116
�A qu� te refer�as en el banquete
al decir que tu padre crey�
300
00:25:26,440 --> 00:25:29,079
que hab�a llegado el momento
de enviarte aqu�?
301
00:25:31,200 --> 00:25:34,192
-Fue solo un lapsus.
-Un lapsus, �eh?
302
00:25:34,240 --> 00:25:37,516
Son enormes.
No me digas que contienen vino.
303
00:25:38,000 --> 00:25:40,434
5 millones de litros de buen vino
que se estropean.
304
00:25:41,080 --> 00:25:42,638
�Por qu� se estropea?
305
00:25:43,360 --> 00:25:45,635
Lleva demasiado
en la escuela primaria.
306
00:25:48,560 --> 00:25:51,154
�Sabes? El vino tiene vida.
307
00:25:51,760 --> 00:25:53,955
Es lo primero
que has de tener en cuenta.
308
00:25:54,320 --> 00:25:57,198
Como dice el abuelo,
''la uva sabe convertirse en vino,
309
00:25:57,280 --> 00:25:59,191
pero hay que saber educar
a ese vino''.
310
00:25:59,640 --> 00:26:02,950
Y saber educarlo es
el arte de un buen vinicultor.
311
00:26:04,720 --> 00:26:08,599
Primero se almacena el zumo
de la uva en aquellos dep�sitos
312
00:26:08,920 --> 00:26:10,433
y empieza la fermentaci�n.
313
00:26:11,360 --> 00:26:12,713
Eso es la guarder�a.
314
00:26:15,360 --> 00:26:18,830
Luego el maestro saca
el zumo de los dep�sitos
315
00:26:18,960 --> 00:26:21,349
y pone los vinos j�venes
en estas cubas.
316
00:26:21,840 --> 00:26:23,478
Son la escuela primaria.
317
00:26:25,160 --> 00:26:26,149
Ya entiendo.
318
00:26:27,960 --> 00:26:32,238
�Est�s segura de que aquello
fue solo un lapsus?
319
00:26:34,440 --> 00:26:35,839
Totalmente segura.
320
00:26:39,240 --> 00:26:42,789
Si tomamos un grupo de chicos
que empiecen juntos los estudios,
321
00:26:42,880 --> 00:26:44,472
unos aprenden m�s lentamente
322
00:26:44,800 --> 00:26:47,314
y han de quedarse m�s tiempo
en la escuela primaria.
323
00:26:47,560 --> 00:26:50,120
Si sacamos estos vinos
demasiado pronto,
324
00:26:50,400 --> 00:26:51,674
no ser�n buenos.
325
00:26:54,360 --> 00:26:57,158
Algunos chicos aprenden
con m�s facilidad.
326
00:26:58,360 --> 00:27:00,874
Si estos vinos est�n demasiado
en la escuela primaria,
327
00:27:01,000 --> 00:27:04,231
ya no aprenden y se estropean.
328
00:27:06,560 --> 00:27:08,152
Y eso es lo que pasa.
329
00:27:12,520 --> 00:27:15,830
Si de m� dependiera,
convertir�a todo esto en co�ac
330
00:27:15,880 --> 00:27:17,279
antes de que fuese tarde.
331
00:27:17,680 --> 00:27:19,796
Amigo, qu� borrachera.
332
00:27:22,680 --> 00:27:25,672
A esto lo llamaremos instituto.
333
00:27:25,920 --> 00:27:27,990
Son cubas de roble.
334
00:27:28,840 --> 00:27:31,752
La secuoya va bien
hasta un determinado momento
335
00:27:31,960 --> 00:27:34,110
pero, al llegar al punto de madurez,
336
00:27:34,200 --> 00:27:37,636
cuando el vino empieza a aprender,
lo adecuado es el roble.
337
00:27:37,800 --> 00:27:40,598
-�Entiendes, prima?
-''Casi prima''.
338
00:27:41,520 --> 00:27:43,875
A prop�sito, eso no se lo cuento
a todo el mundo.
339
00:27:43,960 --> 00:27:45,439
Prefiero que te lo calles.
340
00:27:45,760 --> 00:27:47,990
Procura no cometer otro lapsus.
341
00:27:52,800 --> 00:27:55,951
Algunas de estas cubas
son espa�olas o francesas.
342
00:27:56,080 --> 00:27:58,196
F�jate en esta,
tiene casi 100 a�os.
343
00:28:00,800 --> 00:28:02,313
�Te casar�s con Andr�?
344
00:28:03,680 --> 00:28:06,069
Eso no te incumbe.
345
00:28:07,000 --> 00:28:10,072
Andr� es amigo m�o,
no le deseo ning�n da�o.
346
00:28:14,320 --> 00:28:15,673
�Qu� ocultas?
347
00:28:17,040 --> 00:28:18,029
�Un secreto?
348
00:28:19,720 --> 00:28:20,948
Quisiera saberlo.
349
00:28:22,960 --> 00:28:26,077
El abuelo solo te dijo
que me ense�aras las bodegas.
350
00:28:28,240 --> 00:28:29,639
Es cierto.
351
00:28:31,720 --> 00:28:34,109
Y a�n nos queda bastante
por recorrer.
352
00:28:41,440 --> 00:28:44,398
-�Esto qu� es?
-Una cueva de piedra caliza.
353
00:28:44,680 --> 00:28:46,398
La nevera de la naturaleza.
354
00:28:46,640 --> 00:28:49,916
Su temperatura no var�a
ni en invierno ni en verano.
355
00:28:51,720 --> 00:28:54,359
A esto lo llamaremos la facultad.
356
00:28:54,760 --> 00:28:56,830
Estos vinos han concluido la carrera.
357
00:28:56,960 --> 00:29:00,077
El embotellado es como el t�tulo.
�Te impresiona?
358
00:29:01,160 --> 00:29:02,354
Desde luego.
359
00:29:03,760 --> 00:29:06,832
La verdad es que sabes mucho.
360
00:29:07,080 --> 00:29:10,277
S�, mucho,
pero no me sirve de nada.
361
00:29:11,240 --> 00:29:14,437
-�C�mo te las arreglaste anoche?
-�C�mo?
362
00:29:14,560 --> 00:29:15,709
Sin zapatos.
363
00:29:17,200 --> 00:29:20,476
Entr� en la casa por la puerta trasera
y me puse otro par.
364
00:29:20,560 --> 00:29:23,028
-�No se fij� t�a Martha?
-Eso espero.
365
00:29:23,920 --> 00:29:25,069
Qu� esc�ndalo.
366
00:29:25,320 --> 00:29:29,438
Una chica va a la vi�a
con un hombre y vuelve sin zapatos.
367
00:29:30,520 --> 00:29:33,512
-Eres amable un minuto y luego...
-Voy a serlo.
368
00:29:33,840 --> 00:29:35,512
Te devuelvo las medias.
369
00:29:39,200 --> 00:29:40,519
Y sin carreras.
370
00:29:42,880 --> 00:29:44,438
Las trat� con cuidado.
371
00:29:44,680 --> 00:29:47,399
Te devolver� los zapatos alg�n d�a.
372
00:29:48,080 --> 00:29:49,718
Mira, ven.
373
00:29:52,080 --> 00:29:53,069
Ven.
374
00:29:54,920 --> 00:29:56,592
�Ves las se�ales del pico?
375
00:29:56,720 --> 00:30:00,110
Fue cavada por chinos,
el viejo Chu entre ellos.
376
00:30:01,280 --> 00:30:02,508
Mira esto.
377
00:30:03,800 --> 00:30:06,189
T�calo. Es agradable, toca.
378
00:30:08,320 --> 00:30:09,435
Es suave, �eh?
379
00:30:10,280 --> 00:30:12,635
Suave como tu cabello.
380
00:30:15,520 --> 00:30:17,158
No, no vuelvas a huir.
381
00:30:17,960 --> 00:30:19,712
Debo ense�arte otras cosas.
382
00:30:19,800 --> 00:30:23,190
-Lo ense�as todo muy bien.
-Y t� te escabulles mejor a�n.
383
00:30:27,200 --> 00:30:30,510
Este es el final de nuestro recorrido:
384
00:30:30,760 --> 00:30:32,318
la secci�n de embalaje.
385
00:30:32,720 --> 00:30:35,280
Fue instalada
cuando se promulg� la Ley Seca.
386
00:30:35,720 --> 00:30:39,554
Estas son uvas
para el consumo de la mesa.
387
00:30:39,640 --> 00:30:41,631
A este extremo
nos han hecho llegar.
388
00:30:58,880 --> 00:30:59,869
Es guapa.
389
00:31:03,960 --> 00:31:05,837
Y parece interesada por ti.
390
00:31:06,120 --> 00:31:08,839
-�Le digo algo?
-Como quieras.
391
00:31:09,720 --> 00:31:12,473
Elizabeth, date prisa,
llegaremos tarde.
392
00:31:13,880 --> 00:31:15,916
Gracias, John,
eres un gu�a estupendo.
393
00:31:15,960 --> 00:31:18,952
Gracias,
y t� una futura novia de ensue�o.
394
00:31:40,320 --> 00:31:41,309
�Qui�n eres?
395
00:31:42,240 --> 00:31:44,800
-Perdone, Sr. Rambeau.
-�C�mo te llamas?
396
00:31:44,920 --> 00:31:47,514
-Buz Dietrick. Yo...
-�La hija de Nelson Dietrick?
397
00:31:47,680 --> 00:31:51,150
S�, pero no se lo diga a mi padre,
me matar�a.
398
00:31:51,200 --> 00:31:52,838
No tengo intenci�n de dec�rselo.
399
00:31:52,960 --> 00:31:56,157
Pero �tienes la costumbre de tirar
uvas a todo el que pasa por aqu�?
400
00:31:56,240 --> 00:31:59,471
-No, no lo volver� a hacer.
-A ver si es verdad.
401
00:31:59,760 --> 00:32:00,749
S�, se�or.
402
00:32:19,240 --> 00:32:22,312
Stag's Leap, los vi�edos de Andr�.
403
00:32:22,840 --> 00:32:25,798
Unidos a los nuestros,
ser�an los mayores del mundo.
404
00:32:30,680 --> 00:32:33,240
Martha, �no te llevaste un susto,
405
00:32:33,480 --> 00:32:35,471
o mejor dicho, una sorpresa
406
00:32:35,520 --> 00:32:38,398
cuando recibiste el telegrama
de tu hermano Lon
407
00:32:38,600 --> 00:32:40,875
diciendo que Elizabeth
estaba en camino?
408
00:32:41,000 --> 00:32:43,958
No, no me sorprendi�,
en absoluto.
409
00:32:44,240 --> 00:32:46,356
Despu�s de todo,
Lon conoce a Andr�
410
00:32:46,400 --> 00:32:48,231
y piensa en el futuro de Elizabeth.
411
00:32:50,080 --> 00:32:52,036
Quieres mucho a tus cosas, �no?
412
00:32:52,200 --> 00:32:54,668
Amo las cosas bellas, como esta.
413
00:32:59,960 --> 00:33:02,997
-Es precioso.
-�Qu� ves al mirarlo?
414
00:33:03,880 --> 00:33:06,838
-�Ver?
-Yo veo todo un mundo.
415
00:33:07,560 --> 00:33:11,189
De hace muchos siglos,
cuando la tierra era agreste
416
00:33:11,320 --> 00:33:14,198
y el hombre viv�a feliz en paz
consigo mismo.
417
00:33:14,680 --> 00:33:17,797
Veo a un monje en su celda
haciendo todo esto con paciencia,
418
00:33:17,880 --> 00:33:21,395
sirviendo a Dios
con bondad y confianza.
419
00:33:22,520 --> 00:33:25,432
John me dijo
que quer�as tomar los h�bitos.
420
00:33:25,600 --> 00:33:28,194
S�, lo estuve pensando mucho.
421
00:33:28,960 --> 00:33:32,999
El primer problema en la vida
es saber lo que uno quiere.
422
00:33:33,360 --> 00:33:37,239
Y el segundo, decidir lo que uno
est� dispuesto s sacrificar por ello.
423
00:33:37,840 --> 00:33:40,832
El mundo es un mercado por el
que pagamos lo que conseguimos.
424
00:33:41,000 --> 00:33:44,470
John tendr� lo que quiera
aunque para ello deba matar.
425
00:33:46,440 --> 00:33:49,113
Tu abuelo consigui�
lo que se propuso, pero
426
00:33:49,400 --> 00:33:53,234
�sab�as que tu abuelo trabaj�
para el m�o al llegar a este pa�s?
427
00:33:53,360 --> 00:33:54,349
No.
428
00:33:54,640 --> 00:33:58,349
Me refiero a que el que es campesino,
campesino es.
429
00:34:00,320 --> 00:34:02,117
No quer�a ofenderte.
430
00:34:02,360 --> 00:34:05,238
Desde luego ha hecho una fortuna
con sus vi�edos
431
00:34:05,320 --> 00:34:07,675
con los ojos fijos en la tierra.
432
00:34:08,840 --> 00:34:12,355
A m�, en cambio,
me gusta mirar en otra direcci�n,
433
00:34:12,680 --> 00:34:13,795
hacia el cielo.
434
00:34:17,320 --> 00:34:21,472
Yo he anhelado una especie
de vida interior serena y feliz.
435
00:34:22,880 --> 00:34:26,156
Tal vez siempre tuve
demasiados bienes materiales.
436
00:34:28,000 --> 00:34:29,956
Nac� ya muy rico.
437
00:34:32,080 --> 00:34:33,274
Un buen partido.
438
00:34:36,080 --> 00:34:38,230
-Andr�, dime una cosa.
-�Qu�?
439
00:34:40,400 --> 00:34:42,550
Anoche, cuando mi abuelo
440
00:34:43,360 --> 00:34:47,273
nos cas� simb�licamente
en presencia de todos,
441
00:34:48,320 --> 00:34:51,153
-no pareciste sorprendido.
-No.
442
00:34:52,480 --> 00:34:56,029
Elizabeth, una boda convenida
tiene sus ventajas.
443
00:34:56,640 --> 00:35:01,395
Uno conoce el terreno que pisa,
no existe ese tira y afloja emocional.
444
00:35:04,760 --> 00:35:06,796
Ser� algo maravilloso...
445
00:35:08,480 --> 00:35:10,391
Sereno como...
446
00:35:11,160 --> 00:35:14,869
un atardecer apacible
en pleno oto�o.
447
00:35:16,960 --> 00:35:18,518
-Hola, Sr. John.
-Yakowitz.
448
00:35:18,640 --> 00:35:19,629
Hola.
449
00:35:20,400 --> 00:35:23,233
-Han venido los peque�os viticultores.
-Bien.
450
00:35:23,760 --> 00:35:25,637
-Hola, Dietrick.
-Dietrick. Buz.
451
00:35:25,680 --> 00:35:26,999
Hola, Sr. Rambeau.
452
00:35:28,440 --> 00:35:30,032
�Cu�ndo te paso a recoger?
453
00:35:32,040 --> 00:35:34,918
-En una hora, y esp�rame aqu�.
-Hola, Buz.
454
00:35:35,320 --> 00:35:36,878
Perdone, Sr. Dietrick.
455
00:35:37,080 --> 00:35:38,195
Hola, Luigi.
456
00:35:38,680 --> 00:35:40,557
-�Vemos una pel�cula esta noche?
-No.
457
00:35:41,240 --> 00:35:43,276
Est� ocupada, tiene trabajo.
458
00:35:44,600 --> 00:35:45,828
�En otro momento?
459
00:35:50,880 --> 00:35:52,677
No hables con ese italianucho.
460
00:35:52,840 --> 00:35:56,230
�Y qui�n crees que se fijar� en m�
vestida de este modo?
461
00:35:56,720 --> 00:35:59,473
Pap�, me comprar� un vestido
y unos zapatos nuevos.
462
00:35:59,520 --> 00:36:02,239
-La comida es m�s importante.
-�Zapatos rojos!
463
00:36:02,640 --> 00:36:03,993
Ve al colmado.
464
00:36:07,480 --> 00:36:10,313
Caballeros,
ahora no pueden vender vino,
465
00:36:10,480 --> 00:36:14,917
ni sabe nadie cu�ndo,
ni siquiera si alg�n d�a podr�n.
466
00:36:15,320 --> 00:36:16,673
Acabar�n arruin�ndose.
467
00:36:17,480 --> 00:36:19,152
Pero Uds. cosechan uva,
468
00:36:19,640 --> 00:36:22,632
y eso puede darles beneficios a todos
469
00:36:22,920 --> 00:36:25,036
si se unen
a esta asociaci�n de viticultores.
470
00:36:25,480 --> 00:36:27,948
Estoy dispuesto
a representar a la asociaci�n
471
00:36:28,360 --> 00:36:31,193
por un reducido porcentaje
sobre el precio de venta.
472
00:36:32,400 --> 00:36:35,198
Aqu� les pagan
5 � 6 d�lares por tonelada,
473
00:36:35,360 --> 00:36:38,796
en Chicago conseguir�
50 d�lares/tonelada, franco a bordo.
474
00:36:39,280 --> 00:36:42,477
Sr. John,
�qui�n es ese ''Franco Bordo''?
475
00:36:43,880 --> 00:36:45,472
-Expl�queselo, Gruber.
-S�.
476
00:36:45,680 --> 00:36:48,353
Sr. Mamoulian,
significa que el comprador
477
00:36:48,440 --> 00:36:50,476
pagar� los gastos de transporte
478
00:36:50,520 --> 00:36:52,397
desde el punto de origen
al de destino.
479
00:36:52,480 --> 00:36:54,516
-Gracias.
-�M�s preguntas?
480
00:36:55,360 --> 00:36:56,429
�Sr. Yakowitz?
481
00:36:57,200 --> 00:37:00,397
Los que tenemos peque�os vi�edos
siempre hemos vendido la uva
482
00:37:00,440 --> 00:37:01,919
al Sr. Philippe Rambeau.
483
00:37:02,760 --> 00:37:05,069
�Se une �l tambi�n a la asociaci�n?
484
00:37:05,320 --> 00:37:06,958
Creo que lo har� m�s tarde,
485
00:37:07,440 --> 00:37:09,431
cuando sepa los precios
a que vendemos
486
00:37:09,640 --> 00:37:11,392
y el dinero que reporta al Valle.
487
00:37:11,960 --> 00:37:13,712
Sr. John, por favor.
488
00:37:14,040 --> 00:37:17,396
�Qui�n va a comprar la uva
a 50 d�lares la tonelada?
489
00:37:17,920 --> 00:37:21,037
Sr. Petucci, estoy en contacto
con el sindicato de Chicago.
490
00:37:21,800 --> 00:37:24,792
�Un sindicato de qu�,
de contrabandistas?
491
00:37:27,320 --> 00:37:30,278
Una vez se ha conseguido
vender algo a un comerciante,
492
00:37:30,600 --> 00:37:33,319
ya no es incumbencia de uno
saber ad�nde lleva el g�nero,
493
00:37:33,360 --> 00:37:34,793
o lo que hace con �l.
494
00:37:35,760 --> 00:37:37,352
Cuando haya vendido la uva,
495
00:37:37,680 --> 00:37:40,114
a Ud. ya no le importa
lo que el comprador haga.
496
00:37:40,640 --> 00:37:42,198
As� hay que enfocarlo.
497
00:37:43,600 --> 00:37:44,794
Entonces lo pensar�.
498
00:37:45,760 --> 00:37:49,036
Ahora, tal como les he explicado,
499
00:37:49,880 --> 00:37:52,394
es preciso que todos
los viticultores del Valle
500
00:37:52,480 --> 00:37:54,789
firmen el contrato de asociaci�n.
501
00:37:55,240 --> 00:37:58,550
De lo contrario,
no podr�amos controlar el mercado
502
00:37:58,680 --> 00:37:59,954
ni conseguir buenos precios.
503
00:38:00,280 --> 00:38:04,512
Sr. John, antes quiero consultarlo
con el Sr. Rambeau.
504
00:38:05,440 --> 00:38:09,877
Si �l me dice que debo firmar
el contrato, lo har�.
505
00:38:10,400 --> 00:38:11,389
Yo tambi�n.
506
00:38:16,280 --> 00:38:17,269
Y yo.
507
00:38:17,680 --> 00:38:18,874
Luigi Griffanti.
508
00:38:20,440 --> 00:38:21,429
Diga, se�or.
509
00:38:22,040 --> 00:38:23,996
Mi abuelo
ha venido compr�ndole uva
510
00:38:24,040 --> 00:38:26,076
desde que esa ley
le cerr� a Ud. la bodega
511
00:38:26,240 --> 00:38:28,879
aunque a �l solo le sirve
para fertilizar la tierra.
512
00:38:29,200 --> 00:38:31,760
�Cree que siempre
seguir� compr�ndosela
513
00:38:31,840 --> 00:38:33,910
aunque solo sea
a 5 d�lares la tonelada?
514
00:38:37,480 --> 00:38:39,516
De todos modos se lo consultaremos.
515
00:38:40,880 --> 00:38:43,110
�Qu� le parecen esos extranjeros?
516
00:38:43,280 --> 00:38:45,316
Sobre todo esos italianos.
517
00:38:46,800 --> 00:38:49,109
Mi abuelo se va haciendo mayor
518
00:38:49,960 --> 00:38:51,712
y sus ideas son anticuadas.
519
00:38:52,480 --> 00:38:56,598
Es in�til que vea nuestras cosas
desde nuestro punto de vista moderno.
520
00:38:57,360 --> 00:39:00,272
Cuando yo est� en Chicago
vendr�n unos se�ores del sindicato
521
00:39:00,320 --> 00:39:02,629
y les explicar�n
la importancia que tiene
522
00:39:02,680 --> 00:39:04,557
que todos firmen ese contrato.
523
00:39:05,160 --> 00:39:07,993
-�De acuerdo?
-S�, de acuerdo.
524
00:39:41,200 --> 00:39:42,189
�Hola?
525
00:39:43,120 --> 00:39:44,109
�Hola!
526
00:39:44,520 --> 00:39:46,909
�Han venido a la fiesta
de mis ni�os?
527
00:39:48,640 --> 00:39:52,030
-�Qui�nes son?
-Venimos a su fiesta con un contrato.
528
00:39:55,120 --> 00:39:57,998
No firmar� ese contrato
por el monopolio.
529
00:39:59,800 --> 00:40:00,789
De acuerdo.
530
00:40:04,560 --> 00:40:06,915
Reto a luchar al m�s fuerte.
531
00:40:07,720 --> 00:40:09,950
Si gana �l, lo firmo.
532
00:40:11,200 --> 00:40:13,589
Si gano yo, no firmo.
533
00:40:13,760 --> 00:40:16,035
-�Firme!
-�No quiero!
534
00:40:17,920 --> 00:40:19,194
�No firmar�!
535
00:40:21,920 --> 00:40:23,239
�No quiero firmar!
536
00:40:23,480 --> 00:40:25,675
�No!
537
00:40:25,840 --> 00:40:27,592
�No!
538
00:40:27,840 --> 00:40:30,400
-�No quiero firmar!
-Corred.
539
00:40:30,560 --> 00:40:33,154
-�No!
-�M�s deprisa!
540
00:40:33,600 --> 00:40:35,795
-�No!
-�M�s deprisa!
541
00:40:41,280 --> 00:40:44,158
�No quiero firmar! �V�yanse!
542
00:40:50,560 --> 00:40:53,313
�Vuelve y firma el contrato!
543
00:40:53,720 --> 00:40:56,792
El Sr. Philippe Rambeau
dijo que no lo firmara.
544
00:40:57,200 --> 00:40:58,599
�Y no lo firmar�!
545
00:40:59,840 --> 00:41:02,638
-�Por favor, no disparen!
-�D�gale que firme!
546
00:41:02,840 --> 00:41:03,829
�No lo har�!
547
00:41:03,920 --> 00:41:06,275
Hazlo, firma, acaba con esto.
548
00:41:06,360 --> 00:41:09,272
�Largo, no quiero firmar!
549
00:41:09,360 --> 00:41:12,033
Por favor, firma, si no te matar�n.
550
00:41:12,480 --> 00:41:14,516
Baja y firma.
551
00:42:27,640 --> 00:42:28,755
Mirad, es John.
552
00:42:31,640 --> 00:42:32,868
Hola.
553
00:42:33,280 --> 00:42:35,748
-�Qu� tal fue por Chicago?
-Me alegro de verte.
554
00:42:37,320 --> 00:42:39,311
Vuelve el hijo pr�digo
sin arrepentimiento
555
00:42:39,360 --> 00:42:41,669
y trae el cordero
para celebrar su regreso.
556
00:42:41,760 --> 00:42:43,671
�O deber�a decir ''beicon''?
557
00:42:46,480 --> 00:42:49,472
-�Qu� negocio el de Chicago!
-No ha estado mal.
558
00:42:49,560 --> 00:42:52,279
-�Un gran negocio!
-Perdona.
559
00:42:53,000 --> 00:42:53,989
�John!
560
00:42:56,400 --> 00:42:59,472
-Hola, Buz.
-Sr. Rambeau, la Sra. Yakowitz.
561
00:42:59,560 --> 00:43:00,993
-Encantada.
-�C�mo est�?
562
00:43:01,040 --> 00:43:05,795
Nos prometi� 50 d�lares por tonelada
y ha conseguido 80.
563
00:43:06,040 --> 00:43:08,235
-�Cu�ndo llegaremos a los 100?
-No lo s�.
564
00:43:08,280 --> 00:43:11,829
-Acaba de empezar.
-Perd�n.
565
00:43:13,080 --> 00:43:16,595
-John, �c�mo est�s?
-Bien, t�o Francis. Hola, Suzanne.
566
00:43:16,640 --> 00:43:18,756
-Hola, Johnny.
-Bienvenido, celebro tu regreso.
567
00:43:18,840 --> 00:43:20,114
-Yo tambi�n.
-�John!
568
00:43:20,320 --> 00:43:21,355
Hermana.
569
00:43:22,040 --> 00:43:24,190
-�Cu�ndo has llegado?
-Acabo de bajar del tren.
570
00:43:25,640 --> 00:43:29,076
Escucha,
quiero presentarte a alguien.
571
00:43:29,600 --> 00:43:31,670
-�A qui�n?
-Ven.
572
00:43:32,320 --> 00:43:33,878
Nate, un momento.
573
00:43:35,480 --> 00:43:36,595
-Cari�o...
-Hola, Mary.
574
00:43:36,640 --> 00:43:39,791
-John.
-Te presento a Nate Forster.
575
00:43:39,960 --> 00:43:41,439
Este es mi hermano John.
576
00:43:41,480 --> 00:43:43,789
-Encantado.
-Ten�a ganas de conocerle.
577
00:43:45,520 --> 00:43:48,034
Disculpa,
le he pedido a Mary este baile.
578
00:43:49,160 --> 00:43:50,752
-Ahora vuelvo.
-Bien.
579
00:43:58,960 --> 00:44:00,029
�Va en serio?
580
00:44:03,960 --> 00:44:04,949
Si�ntate.
581
00:44:10,240 --> 00:44:11,434
Cu�ntame.
582
00:44:12,640 --> 00:44:14,312
Nate quiere casarse conmigo.
583
00:44:14,960 --> 00:44:16,279
�Qu� debo decirle?
584
00:44:21,040 --> 00:44:23,759
-�Es jud�o?
-�Te molesta eso?
585
00:44:24,640 --> 00:44:27,074
-�T� le quieres?
-S�.
586
00:44:28,560 --> 00:44:30,835
Es tu vida. V�vela.
587
00:44:35,040 --> 00:44:36,029
John.
588
00:44:38,000 --> 00:44:40,798
Si no es indecente decirle
algo as� a un hermano,
589
00:44:40,960 --> 00:44:43,599
-te quiero.
-Yo a ti tambi�n.
590
00:44:44,840 --> 00:44:48,276
S� bien lo que es eso,
pero algunos no saben verlo.
591
00:44:52,200 --> 00:44:53,189
�Bailamos?
592
00:45:07,200 --> 00:45:08,713
-�Te importa?
-�El qu�?
593
00:45:08,920 --> 00:45:10,239
Cambiar de pareja.
594
00:45:11,640 --> 00:45:12,629
Elizabeth.
595
00:45:23,160 --> 00:45:25,799
Has conseguido que todo el Valle
hable de ti.
596
00:45:25,960 --> 00:45:27,712
�Prefieres hablar o charlar?
597
00:45:27,800 --> 00:45:29,791
Y se dicen cosas poco agradables.
598
00:45:30,000 --> 00:45:32,309
Yo tambi�n tengo algo que decirte.
599
00:45:46,680 --> 00:45:49,717
El abuelo dice que vendes uvas
a los g�ngsters.
600
00:45:49,920 --> 00:45:52,480
No te he tra�do aqu�
para hablar del abuelo
601
00:45:52,520 --> 00:45:54,033
ni del precio de las uvas.
602
00:45:55,080 --> 00:45:56,672
Te quiero, Elizabeth.
603
00:45:56,960 --> 00:45:58,154
Te quiero.
604
00:45:58,240 --> 00:46:00,595
-Por favor.
-Es una locura, lo s�.
605
00:46:00,640 --> 00:46:04,189
Pero no he sentido nunca nada igual,
no pod�a seguir lejos de ti.
606
00:46:04,240 --> 00:46:06,435
-No puedo...
-No acepto ese ''no''.
607
00:46:10,720 --> 00:46:12,073
No lo niegues.
608
00:46:12,560 --> 00:46:15,472
-Sentimos lo mismo.
-Quiero...
609
00:46:19,280 --> 00:46:21,236
-Quiero ser sincera.
-Pues s� sincera.
610
00:46:22,440 --> 00:46:25,352
T� fuiste sincero al decirme
cosas muy personales.
611
00:46:25,480 --> 00:46:28,756
�Te refieres a lo que te cont�
sobre mi nacimiento?
612
00:46:29,040 --> 00:46:31,270
Debo confesarte algo sobre m�.
613
00:46:31,320 --> 00:46:34,118
Lo que quiero o�r
es que me quieres tanto como yo.
614
00:46:34,440 --> 00:46:37,637
En primer lugar debes saber
que hace alg�n tiempo
615
00:46:37,840 --> 00:46:40,479
estuve enamorada
de un hombre en Inglaterra.
616
00:46:40,560 --> 00:46:42,471
�Estuviste? �No lo est�s?
617
00:46:42,840 --> 00:46:46,469
Le quise much�simo,
con todo mi coraz�n.
618
00:46:46,560 --> 00:46:48,755
Pero ahora hay otro hombre aqu�, yo.
619
00:46:49,520 --> 00:46:51,192
Era tempestuoso como t�.
620
00:46:51,360 --> 00:46:53,351
Violento, apasionado...
621
00:46:54,320 --> 00:46:55,833
Estaba loca por �l.
622
00:46:56,560 --> 00:46:59,916
Hasta que mi padre intervino
y me apart�.
623
00:47:01,000 --> 00:47:04,470
Con eso supongo que quieres decir
que te vas a casar con Andr�.
624
00:47:04,960 --> 00:47:07,520
S�. S�, lo har�.
625
00:47:08,800 --> 00:47:14,158
�Vas a resignarte y casarte
para dejar de ser una solterona?
626
00:47:15,040 --> 00:47:16,075
Venga ya.
627
00:47:16,200 --> 00:47:18,953
Andr� es un hombre educado,
constante, cari�oso...
628
00:47:19,000 --> 00:47:20,718
Y due�o de Stag's Leap.
629
00:47:21,560 --> 00:47:24,711
Le haces infeliz a �l,
me enga�as a m�,
630
00:47:24,840 --> 00:47:26,432
y te vendes a ti misma.
631
00:47:36,360 --> 00:47:39,238
Elizabeth, te he estado buscando.
632
00:47:39,280 --> 00:47:40,713
-�Ocurre algo?
-No.
633
00:47:58,920 --> 00:48:00,399
John, amigo m�o.
634
00:48:00,560 --> 00:48:03,199
V�ngase a la mesa a tomar
una copa con sus amigos.
635
00:48:03,280 --> 00:48:05,635
-�Se viene?
-�Por qu� no?
636
00:48:10,520 --> 00:48:12,033
Es nuestro h�roe.
637
00:48:12,600 --> 00:48:14,238
-Si�ntese.
-Gracias.
638
00:48:14,600 --> 00:48:15,635
Ya conoce a Buz.
639
00:48:15,720 --> 00:48:17,597
Creo que conoce
a todos los presentes.
640
00:48:17,680 --> 00:48:19,477
A quien quiz� no conozca
es a Clarissa.
641
00:48:19,640 --> 00:48:23,474
Clarissa Smith,
John Rambeau, mi amigo.
642
00:48:23,760 --> 00:48:24,875
-Tanto gusto.
-Encantado.
643
00:48:24,960 --> 00:48:27,520
Este es el muchacho
que nos llena los bolsillos.
644
00:48:27,720 --> 00:48:30,359
Y algunos nos opusimos,
tiene gracia.
645
00:48:30,800 --> 00:48:31,789
�A su salud!
646
00:48:46,880 --> 00:48:49,952
-Co�ac de fabricaci�n propia.
-�Ah, s�?
647
00:48:54,200 --> 00:48:57,158
Gracias a Ud.
podr�a incluso beber champ�n.
648
00:48:57,720 --> 00:48:59,472
-Bueno, salud.
-Salud.
649
00:49:00,920 --> 00:49:03,798
-�Quieres bailar?
-Me duelen los pies.
650
00:49:03,840 --> 00:49:06,673
-Tengo ganas de bailar.
-Pues hazlo, no me importa.
651
00:49:06,840 --> 00:49:09,434
Escucha, Clarissa,
Luigi quiere bailar.
652
00:49:09,840 --> 00:49:11,353
Con mucho gusto.
653
00:49:12,560 --> 00:49:14,437
Yo estoy muy cansada.
654
00:49:41,080 --> 00:49:43,719
Estoy tan cansada
que me caer�a de un soplo.
655
00:49:44,360 --> 00:49:47,193
Estoy tan cansada
que me caer�a de un soplo.
656
00:49:59,720 --> 00:50:03,156
Nos honra
que en vez de ir a sentarse
657
00:50:03,280 --> 00:50:05,510
en la mesa de los suyos
haya venido a la nuestra.
658
00:50:12,480 --> 00:50:15,233
-Oye.
-�Que oiga qu�?
659
00:50:17,440 --> 00:50:19,476
Ese vestido te sienta muy bien.
660
00:50:20,160 --> 00:50:23,072
Es nuevo, celebro que le guste.
661
00:50:23,320 --> 00:50:24,753
Y zapatos rojos.
662
00:50:25,800 --> 00:50:27,677
Se fija en todo, �eh?
663
00:50:27,840 --> 00:50:30,400
Suelo ser bastante observador.
664
00:50:31,560 --> 00:50:35,792
-De eso estoy...
-�Que te parece si t� y yo...?
665
00:50:37,480 --> 00:50:38,674
�Si Ud. y yo qu�?
666
00:50:39,560 --> 00:50:42,074
�Quiere bailar? Me gustar�a.
667
00:50:43,480 --> 00:50:45,038
Tengo el coche en la puerta.
668
00:50:45,360 --> 00:50:48,670
No puedo, Luigi me matar�a.
669
00:50:49,480 --> 00:50:51,152
�Tiene derecho a matarte?
670
00:50:51,960 --> 00:50:53,996
Nadie tiene
ning�n derecho sobre m�.
671
00:50:54,240 --> 00:50:55,958
Pero me ha tra�do a la fiesta.
672
00:50:57,080 --> 00:50:58,354
Aqu� hace calor.
673
00:51:02,200 --> 00:51:03,952
Me gustar�a, Sr. Rambeau,
674
00:51:05,160 --> 00:51:06,912
no crea que no.
675
00:51:09,720 --> 00:51:12,393
Ll�meme Ud. alguna vez y ya ver�.
676
00:51:14,240 --> 00:51:16,800
No se trata
de que te llame alguna vez,
677
00:51:16,920 --> 00:51:18,911
sino de que me acompa�es ahora.
678
00:51:19,440 --> 00:51:20,714
�Acompa�arle?
679
00:51:23,120 --> 00:51:24,348
�Para qu�?
680
00:51:26,560 --> 00:51:28,073
Para lo que quieras.
681
00:51:29,080 --> 00:51:30,957
Para dar una vuelta.
682
00:51:32,040 --> 00:51:34,190
Sr. Rambeau,
me gustar�a acompa�arle.
683
00:51:34,240 --> 00:51:37,277
Di que est�s cansada,
que te aburres. Cualquier cosa.
684
00:51:37,360 --> 00:51:38,588
Discute con �l.
685
00:51:39,680 --> 00:51:42,717
Te espero fuera
el tiempo de fumarme un cigarro.
686
00:51:47,480 --> 00:51:49,038
Sr. Rambeau, por favor.
687
00:52:41,720 --> 00:52:44,871
Siento haber tardado tanto.
688
00:52:48,880 --> 00:52:50,598
�Podemos sentarnos un rato?
689
00:52:50,880 --> 00:52:53,155
Le he dicho que iba a arreglarme.
690
00:52:56,720 --> 00:52:59,951
Pero �qu� hace?
Sr. Rambeau, no puedo ir con Ud.
691
00:53:02,120 --> 00:53:03,109
�Por favor!
692
00:53:34,600 --> 00:53:35,828
Gracias, Andr�.
693
00:53:37,160 --> 00:53:40,755
Ya es tarde y estoy cansada.
694
00:53:41,760 --> 00:53:44,513
Y tambi�n
un poco disgustada por algo.
695
00:53:45,160 --> 00:53:47,196
-�Tengo yo la culpa?
-Claro que no.
696
00:53:48,080 --> 00:53:51,868
Elizabeth, me ha parecido siempre
un disparate lo que la gente llama
697
00:53:52,080 --> 00:53:53,752
''amor rom�ntico'', pero...
698
00:53:56,400 --> 00:54:00,359
creo que podr�a
enamorarme locamente
699
00:54:01,240 --> 00:54:02,355
de ti.
700
00:54:05,360 --> 00:54:06,679
Gracias, Andr�.
701
00:54:07,200 --> 00:54:09,589
-�Te ver� ma�ana?
-S�, por supuesto.
702
00:54:10,000 --> 00:54:10,989
Buenas noches.
703
00:54:12,920 --> 00:54:14,069
Buenas noches.
704
00:54:23,560 --> 00:54:24,549
Elizabeth.
705
00:54:27,120 --> 00:54:30,112
-�Sigues levantada, t�a Martha?
-Te esperaba.
706
00:54:30,760 --> 00:54:33,991
-�Por qu� no ha entrado Andr�?
-No le he invitado.
707
00:54:34,200 --> 00:54:35,519
�Y te parece bien?
708
00:54:36,040 --> 00:54:37,029
Ven aqu�.
709
00:54:41,880 --> 00:54:43,313
Quiero hablar contigo.
710
00:54:44,720 --> 00:54:48,235
-Puedes retirarte, Chu.
-El Sr. Philippe no ha vuelto a�n.
711
00:54:48,560 --> 00:54:50,994
Esp�rale en otro lugar, por favor.
712
00:54:52,400 --> 00:54:54,516
-�La fiesta ha estado bien?
-S�.
713
00:54:55,400 --> 00:54:56,879
�Te divertiste mucho?
714
00:54:57,200 --> 00:54:59,031
-S�, t�a Martha.
-Si�ntate.
715
00:55:01,800 --> 00:55:04,951
�Hab�is fijado con Andr�
la fecha de vuestra boda?
716
00:55:05,360 --> 00:55:06,554
No.
717
00:55:07,720 --> 00:55:09,915
Deber�as hacerlo cuanto antes.
718
00:55:10,720 --> 00:55:13,075
Andr� y yo tenemos
una buena amistad.
719
00:55:13,120 --> 00:55:16,237
Tal vez con el tiempo,
cuando nos conozcamos,
720
00:55:16,320 --> 00:55:17,912
venga el amor.
721
00:55:18,280 --> 00:55:20,953
Me sorprende
tu infantil modo de pensar.
722
00:55:22,080 --> 00:55:26,312
Una vez, cuando ten�a tu edad,
cre� que estaba enamorada.
723
00:55:27,560 --> 00:55:30,677
Pero me cas� con tu t�o Francis
y nuestra uni�n fue un �xito.
724
00:55:31,160 --> 00:55:33,913
�Porque agreg� las vi�as
de los Fairon al imperio?
725
00:55:34,000 --> 00:55:36,275
Miremos las cosas con sensatez.
726
00:55:36,400 --> 00:55:39,278
Es importante que sus vi�as
se unan a las nuestras,
727
00:55:39,320 --> 00:55:42,676
tu abuelo sue�a
con que todo el Valle sea nuestro.
728
00:55:42,880 --> 00:55:44,518
Y cuando �l falte,
729
00:55:44,920 --> 00:55:48,310
yo estar� orgullosa
de seguir su labor.
730
00:55:51,320 --> 00:55:53,231
Est�s bajo mi tutela.
731
00:55:54,000 --> 00:55:55,672
Quiero que seas muy feliz.
732
00:55:55,840 --> 00:55:59,116
Tan feliz que nada
pueda empa�ar tu dicha.
733
00:55:59,760 --> 00:56:02,513
Pero has de confiar en m�
y quiero que me lo cuentes todo.
734
00:56:03,280 --> 00:56:05,077
�Qu� debo contarte?
735
00:56:06,920 --> 00:56:07,909
Todo.
736
00:56:08,200 --> 00:56:09,952
Como si fuera tu madre.
737
00:56:11,040 --> 00:56:13,554
�Por qu� Lon se decidi�
a enviarte con nosotros
738
00:56:13,640 --> 00:56:17,189
cuando nunca te hab�a dejado venir
ni siquiera una temporada?
739
00:56:18,120 --> 00:56:19,951
Pues porque dijo que...
740
00:56:20,920 --> 00:56:23,480
Pens� que era
lo que m�s me conven�a.
741
00:56:24,920 --> 00:56:27,434
No creo que eso sea todo.
742
00:56:28,400 --> 00:56:30,550
Una mujer ve en otra mujer cosas
743
00:56:30,600 --> 00:56:32,909
que a un hombre
le pasan inadvertidas.
744
00:56:33,160 --> 00:56:35,674
Se da cuenta
desde el primer momento.
745
00:56:36,760 --> 00:56:37,875
�C�mo lo dir�a?
746
00:56:39,480 --> 00:56:40,879
Dig�moslo as�:
747
00:56:41,800 --> 00:56:44,951
adivina cu�ndo una ni�a
deja de ser ni�a
748
00:56:45,000 --> 00:56:46,797
para convertirse en una jovencita.
749
00:56:47,040 --> 00:56:49,952
Y tambi�n se da cuenta
de cu�ndo una jovencita
750
00:56:50,520 --> 00:56:52,078
se convierte en mujer.
751
00:56:53,560 --> 00:56:55,949
A los hombres
les cuesta m�s notarlo.
752
00:56:58,400 --> 00:57:00,709
Deseo que fijes
la fecha de tu boda con Andr�
753
00:57:00,840 --> 00:57:03,513
antes de que se le pueda ocurrir
la idea,
754
00:57:04,760 --> 00:57:06,990
y perdona que sea
tan melodram�tica,
755
00:57:07,200 --> 00:57:09,316
de que tuviste una aventura.
756
00:57:15,200 --> 00:57:16,394
T�a Martha,
757
00:57:16,840 --> 00:57:20,594
si te preocupa que est� embarazada,
estate tranquila.
758
00:57:22,120 --> 00:57:24,270
Hasta ahora que lo mencionas
759
00:57:24,440 --> 00:57:27,000
eso no hab�a pasado
por mi imaginaci�n.
760
00:57:27,800 --> 00:57:29,392
Est�s cansada, ve a la cama.
761
00:57:30,320 --> 00:57:31,389
Buenas noches.
762
00:58:20,120 --> 00:58:22,270
Bueno, tranquila.
763
00:58:26,080 --> 00:58:28,310
�Te ha hecho enfadar tu t�a Martha?
764
00:58:29,680 --> 00:58:30,874
He visto a John.
765
00:58:31,560 --> 00:58:34,757
S�, ha vuelto ese granuja.
766
00:58:35,400 --> 00:58:38,949
Discut� con �l
y le estrope� la fiesta.
767
00:58:39,040 --> 00:58:40,792
No le hagas caso.
768
00:58:42,040 --> 00:58:43,598
Es solo un mujeriego.
769
00:58:44,120 --> 00:58:46,680
Le gustan todas,
no le importa ninguna.
770
00:58:52,120 --> 00:58:53,917
Te he visto desde la casa.
771
00:58:54,840 --> 00:58:56,398
Vengo a hacerte compa��a.
772
00:58:57,320 --> 00:58:58,309
S�.
773
00:58:59,600 --> 00:59:03,559
Vengo aqu� por las noches
en busca de la paz y consuelo
774
00:59:04,160 --> 00:59:05,639
de la Madre Tierra.
775
00:59:06,120 --> 00:59:07,712
Pero no hallo paz y consuelo
776
00:59:07,760 --> 00:59:10,513
desde que la violencia
se ha apoderado de mi valle.
777
00:59:10,880 --> 00:59:12,791
Unos luchan contra otros.
778
00:59:13,360 --> 00:59:14,873
Esta corrupci�n
779
00:59:15,840 --> 00:59:17,796
terminar� en tragedia.
780
00:59:19,720 --> 00:59:23,110
Cuando uno deja el trabajo
y se dedica a negocios sucios,
781
00:59:23,600 --> 00:59:26,068
cuando pierde
el respeto por la tierra,
782
00:59:26,520 --> 00:59:29,830
entonces ya no merece
las riquezas que esta proporciona.
783
00:59:34,520 --> 00:59:39,514
De ni�o, yo no era m�s
que un mendigo sin familia
784
00:59:40,200 --> 00:59:42,077
vagando de ciudad en ciudad.
785
00:59:43,040 --> 00:59:46,476
Un d�a entr� en una catedral
a resguardarme de la lluvia.
786
00:59:47,400 --> 00:59:50,198
A�n recuerdo el fr�o y el hambre.
787
00:59:51,280 --> 00:59:52,872
Y vi all�, en el altar,
788
00:59:53,360 --> 00:59:56,477
iluminado por unos candelabros
de siete brazos,
789
00:59:56,520 --> 00:59:58,397
c�mo resplandec�a el c�liz de oro.
790
00:59:59,160 --> 01:00:04,393
A�n ahora logro revivir
la furiosa ambici�n de hacerme rico.
791
01:00:05,360 --> 01:00:06,713
Yo, hijo del hombre
792
01:00:06,760 --> 01:00:10,389
que elaboraba el vino
para el santo sacrificio de la misa,
793
01:00:10,480 --> 01:00:12,072
hab�a ca�do tan bajo,
794
01:00:12,560 --> 01:00:15,279
que abrigaba el deseo ruin
de cometer un robo secreto.
795
01:00:15,880 --> 01:00:19,714
Entonces me arrodill�, en penitencia.
796
01:00:21,920 --> 01:00:24,275
Cuando la procesi�n pas� a mi lado,
797
01:00:24,920 --> 01:00:27,559
el agua bendita
me salpic� la cabeza,
798
01:00:27,800 --> 01:00:29,313
me sent� otro.
799
01:00:30,400 --> 01:00:34,439
''L�mpiame con el hisopo
y ser� limpio'',
800
01:00:35,280 --> 01:00:36,713
o� que cantaban.
801
01:00:37,280 --> 01:00:39,475
Continu� arrodillado
durante toda la misa.
802
01:00:39,520 --> 01:00:42,432
Las palabras sagradas
penetraban en mi cerebro.
803
01:00:43,120 --> 01:00:45,270
El humo del incienso me envolv�a.
804
01:00:47,840 --> 01:00:51,469
Por fin me levant�
y sal� con un firme prop�sito.
805
01:00:52,360 --> 01:00:53,839
lgual que mi padre,
806
01:00:54,320 --> 01:00:56,436
elaborar�a vino para el altar,
807
01:00:57,920 --> 01:00:59,558
pero ser�a en Am�rica,
808
01:01:00,440 --> 01:01:02,351
donde todos pod�an ser ricos
809
01:01:03,400 --> 01:01:05,311
y yo el m�s rico de todos.
810
01:01:49,200 --> 01:01:50,189
�John?
811
01:01:50,920 --> 01:01:53,718
-�S�, mam�?
-�Te encuentras bien?
812
01:01:54,240 --> 01:01:56,708
Eso deber�a pregunt�rtelo yo a ti.
813
01:01:57,200 --> 01:01:58,713
�Por qu� no est�s durmiendo?
814
01:01:59,160 --> 01:02:00,832
�Tienes mucho dolor esta noche?
815
01:02:02,880 --> 01:02:04,871
No es eso
lo que no me ha dejado dormir.
816
01:02:04,920 --> 01:02:05,909
�Pues qu�?
817
01:02:07,440 --> 01:02:08,793
Temores de madre.
818
01:02:09,680 --> 01:02:11,511
-�Fuiste a la fiesta?
-S�.
819
01:02:11,760 --> 01:02:13,557
Vi a los j�venes del clan.
820
01:02:13,840 --> 01:02:17,879
-Me alegra lo de M�nica.
-S�, Nate es un buen muchacho.
821
01:02:18,840 --> 01:02:21,673
John, �has visto ya a tu abuelo?
822
01:02:24,200 --> 01:02:28,239
S� muy bien lo que me dir� el viejo,
y ya tengo la r�plica.
823
01:02:28,720 --> 01:02:31,917
Le dir�:
''Viejo Philippe, eres un hip�crita.
824
01:02:31,960 --> 01:02:34,235
T� no has parado
hasta amasar una fortuna
825
01:02:34,280 --> 01:02:36,271
y ahora te opones
a que yo haga lo mismo''.
826
01:02:36,880 --> 01:02:38,359
Puede que no le vea.
827
01:02:39,280 --> 01:02:40,508
Ma�ana me marcho.
828
01:02:41,120 --> 01:02:42,599
�Y ad�nde te vas?
829
01:02:43,760 --> 01:02:45,478
Tal vez a Chicago,
830
01:02:46,680 --> 01:02:48,830
o quiz� a Nueva York, no lo s�.
831
01:02:51,520 --> 01:02:54,398
No querr�s que tu hijo
pierda el equilibrio, �no?
832
01:02:55,120 --> 01:02:56,394
No te comprendo.
833
01:02:56,520 --> 01:03:00,195
He llenado bastante este bolsillo
y ahora quiero llenar el otro,
834
01:03:00,440 --> 01:03:02,908
as� podr� ir derecho.
835
01:03:04,680 --> 01:03:06,511
Ojal� pudiera ayudarte.
836
01:03:07,480 --> 01:03:10,790
Vas topando contra todas partes
como si estuvieras ciego.
837
01:03:11,360 --> 01:03:13,191
Est�s luchando contigo mismo.
838
01:03:13,600 --> 01:03:19,550
No dejas brotar tus mejores cualidades
para que den fruto.
839
01:03:20,280 --> 01:03:21,269
Mam�...
840
01:03:23,360 --> 01:03:24,839
Estar� bien.
841
01:03:25,080 --> 01:03:26,718
Rezar� a Dios para que lo est�s.
842
01:03:27,560 --> 01:03:30,028
John, vas solo por la vida
843
01:03:30,480 --> 01:03:32,835
y deber�s seguir haciendo
ese largo camino
844
01:03:32,880 --> 01:03:34,677
hasta que te encuentres a ti mismo.
845
01:03:35,440 --> 01:03:37,874
Para una madre
ayudar a un hijo es dif�cil.
846
01:03:38,880 --> 01:03:42,111
C�mo desear�a
que a�n viviera tu padre.
847
01:03:57,720 --> 01:03:58,994
Ahora, a dormir.
848
01:04:06,760 --> 01:04:08,432
Te quiero, ni�ita.
849
01:04:10,360 --> 01:04:12,191
Merec�as haber sido m�s feliz.
850
01:04:13,360 --> 01:04:14,475
Buenas noches.
851
01:04:23,960 --> 01:04:25,678
�Todo el mundo est� despierto?
852
01:04:25,960 --> 01:04:27,234
�Por qu� te fuiste?
853
01:04:27,320 --> 01:04:30,551
-�No te divert�as?
-Claro que s�. Horrores.
854
01:04:31,320 --> 01:04:32,878
-Buenas noches.
-Buenas noches.
855
01:05:36,760 --> 01:05:38,512
Adi�s, hermana. Suerte.
856
01:05:39,200 --> 01:05:41,077
-Cu�date mucho.
-�John!
857
01:05:46,120 --> 01:05:47,348
He ido a tu casa
858
01:05:47,640 --> 01:05:49,870
y tu madre me ha dicho
que te vas a Chicago
859
01:05:50,320 --> 01:05:51,833
-o a Nueva York.
-Eso es.
860
01:05:52,960 --> 01:05:54,279
He venido para...
861
01:05:55,960 --> 01:05:58,110
Antes de irte
deber�as ir a ver al abuelo.
862
01:05:58,160 --> 01:05:59,513
Est� preocupado por ti.
863
01:06:00,520 --> 01:06:03,239
Puede que a mi vuelta
deba preocuparme por �l.
864
01:06:03,440 --> 01:06:05,476
-Ve a verle.
-Ya le vi.
865
01:06:05,560 --> 01:06:06,549
�Embarque!
866
01:06:07,760 --> 01:06:10,672
Lo s�, pero estaba enfadado,
y t� tambi�n.
867
01:06:10,720 --> 01:06:12,790
-Perdone, se�orita.
-�l te quiere.
868
01:06:12,920 --> 01:06:14,148
Me quiere, �eh?
869
01:06:17,160 --> 01:06:20,709
-�Cu�nto tiempo estar�s ausente?
-Te enviar� una postal.
870
01:06:22,680 --> 01:06:24,716
Eso no arregla nada.
871
01:06:26,120 --> 01:06:28,759
�No cambiar�a las cosas
que yo te dijera
872
01:06:32,440 --> 01:06:34,271
que estoy enamorada de ti?
873
01:06:35,160 --> 01:06:36,149
�Dilo!
874
01:06:37,960 --> 01:06:40,872
No quisiera dec�rtelo,
pero no puedo evitarlo.
875
01:06:41,320 --> 01:06:44,676
Eso no cambia las cosas,
sino que las complica a�n m�s.
876
01:06:46,560 --> 01:06:49,199
Quiero encontrarte aqu� mismo
cuando regrese.
877
01:06:49,280 --> 01:06:52,033
-S�.
-Y tal como est�s ahora, libre.
878
01:06:52,120 --> 01:06:53,473
-�Lo har�s?
-S�.
879
01:06:56,120 --> 01:06:57,951
�Te quiero, John!
880
01:07:20,520 --> 01:07:22,317
�Esto es chantaje!
881
01:07:23,280 --> 01:07:24,998
-�Un esc�ndalo!
-�Padre!
882
01:07:25,120 --> 01:07:27,873
�90 hect�reas
de la mejor tierra de vi�as
883
01:07:27,960 --> 01:07:29,518
-en pago de su silencio?
-Padre.
884
01:07:29,560 --> 01:07:31,357
Todos se hacen ricos menos yo.
885
01:07:31,400 --> 01:07:33,595
Est�n haciendo dinero
hasta los italianos,
886
01:07:33,640 --> 01:07:35,073
esa chusma de extranjeros.
887
01:07:35,200 --> 01:07:37,316
Tengo derecho
a cosechar tanto como ellos
888
01:07:37,360 --> 01:07:39,954
-y solo poseo una peque�a...
-No se atreva
889
01:07:40,000 --> 01:07:43,356
-a hablarle as� al Sr. Rambeau.
-�Rambeau!
890
01:07:43,960 --> 01:07:45,075
�Y Dietrick?
891
01:07:45,160 --> 01:07:46,957
�Y mi pobre hija
hu�rfana de madre?
892
01:07:47,000 --> 01:07:50,788
-Coja a su hu�rfana y l�rguense.
-�Padre!
893
01:07:52,880 --> 01:07:54,029
C�lmate.
894
01:07:55,920 --> 01:07:59,151
Esp�renme fuera,
en la habitaci�n contigua.
895
01:07:59,400 --> 01:08:00,389
Por favor.
896
01:08:01,960 --> 01:08:03,359
Yo hablar� con �l.
897
01:08:12,000 --> 01:08:13,797
Tal vez haga lo que dice.
898
01:08:14,400 --> 01:08:16,231
Incluso vaya a los peri�dicos.
899
01:08:16,400 --> 01:08:19,551
-No admito coacciones.
-Padre...
900
01:08:20,040 --> 01:08:22,952
-Si me dejaras arreglar esto...
-�T� no, Martha!
901
01:08:23,200 --> 01:08:25,350
De buena gana matar�a a John.
902
01:08:25,480 --> 01:08:27,789
Pasan cosas muy raras
en esta rama de la familia.
903
01:08:27,840 --> 01:08:31,037
-M�nica que se casa con Nate...
-Esto no les concierne.
904
01:08:31,080 --> 01:08:35,119
Nos concierne a todos,
a los Rambeau y a los Fairon.
905
01:08:35,640 --> 01:08:39,155
Te lo ruego,
llega a un acuerdo con este hombre.
906
01:08:39,400 --> 01:08:41,868
Siempre hemos conseguido
arreglarlo todo.
907
01:08:42,520 --> 01:08:44,476
Nunca ha habido
un esc�ndalo en nuestra familia.
908
01:08:44,840 --> 01:08:46,910
Piensa en Elizabeth, en Andr�.
909
01:08:47,000 --> 01:08:48,592
Su madre se indignar�a.
910
01:08:49,440 --> 01:08:50,509
Habla con �l, padre.
911
01:08:50,560 --> 01:08:54,314
Es un chantajista, y los chantajistas
siempre aceptan dinero.
912
01:08:54,640 --> 01:08:56,995
Pero no les des
ni un palmo de tierra.
913
01:08:57,080 --> 01:08:58,752
Yo hablar� con la chica.
914
01:09:01,360 --> 01:09:02,349
Est� bien.
915
01:09:03,520 --> 01:09:04,919
Dile que pase.
916
01:09:06,160 --> 01:09:10,199
Intenta no perder el control,
conserva la calma.
917
01:09:18,040 --> 01:09:20,918
Sr. Dietrick, he predispuesto
al Sr. Rambeau en su favor.
918
01:09:21,000 --> 01:09:21,989
�S�?
919
01:09:22,840 --> 01:09:25,673
Quiere hablar a solas con Ud.
�Tiene la bondad?
920
01:09:32,760 --> 01:09:36,196
Querida, s� c�mo te sientes.
921
01:09:36,680 --> 01:09:38,033
Me parece que no.
922
01:09:40,240 --> 01:09:41,992
Sent�monos a charlar.
923
01:09:44,120 --> 01:09:46,998
Tal vez encontremos algo
que te convenga.
924
01:09:48,080 --> 01:09:49,069
Si�ntate.
925
01:09:51,360 --> 01:09:53,669
Eres muy atractiva, muy bonita.
926
01:09:54,000 --> 01:09:57,276
Habr� muchos j�venes
que te pretendan.
927
01:09:57,480 --> 01:10:00,517
Ya se acab� todo eso,
no querr�n ni mirarme.
928
01:10:00,920 --> 01:10:05,675
�No hay ning�n chico
que demuestre inter�s por ti?
929
01:10:06,000 --> 01:10:10,630
-Lo hab�a. Luigi Griffanti.
-�Luigi Griffanti?
930
01:10:10,680 --> 01:10:12,955
Un magn�fico muchacho,
y muy apuesto.
931
01:10:13,160 --> 01:10:14,718
Hemos tenido que romper.
932
01:10:14,800 --> 01:10:17,712
Luigi es italiano y pap� los detesta.
933
01:10:17,920 --> 01:10:22,038
Debes saber que hay maneras
de vencer esos prejuicios.
934
01:10:35,240 --> 01:10:36,468
Gracias, Sr. Rambeau.
935
01:10:36,560 --> 01:10:38,596
-Vendr� ma�ana.
-�Fuera de aqu�!
936
01:10:39,880 --> 01:10:43,668
Sr. Dietrick, acabo de hablar
con su hija y hemos...
937
01:10:44,400 --> 01:10:46,914
Perd�n, no sab�a que tuvieras visita.
938
01:10:47,000 --> 01:10:48,718
Tranquila, ya se iban.
939
01:10:49,440 --> 01:10:52,477
La Srta. y el Sr. Dietrick,
la Srta. Elizabeth Rambeau.
940
01:10:52,520 --> 01:10:53,873
-Tanto gusto.
-Encantada.
941
01:10:53,960 --> 01:10:56,997
-Ya conoc�a a la Srta. Dietrick.
-�Tiene noticias suyas?
942
01:10:57,720 --> 01:11:00,792
-�De qui�n?
-De John Rambeau, �qui�n, si no?
943
01:11:01,320 --> 01:11:02,878
S�, tengo noticias.
944
01:11:03,240 --> 01:11:05,151
Pues yo no,
y me encuentro en un apuro.
945
01:11:05,240 --> 01:11:06,559
�Qu� clase de apuro?
946
01:11:06,640 --> 01:11:08,471
Ya puede Ud. figur�rselo.
947
01:11:13,040 --> 01:11:15,395
�Qu� ser� lo pr�ximo que haga John?
948
01:11:15,520 --> 01:11:17,715
No solo negocia
con contrabandistas,
949
01:11:17,760 --> 01:11:19,318
sino que deshonra
nuestro apellido
950
01:11:19,360 --> 01:11:21,999
con esa zoqueta vulgar.
951
01:11:41,960 --> 01:11:44,030
Quiero que pinten
las columnas de azul.
952
01:11:44,280 --> 01:11:45,793
S�. �Las bases tambi�n?
953
01:11:45,880 --> 01:11:49,190
-S�, y la barandilla.
-Bien.
954
01:11:51,560 --> 01:11:55,439
Luigi, ponte al tel�fono, te llaman.
955
01:11:55,720 --> 01:11:58,598
-�Qui�n es?
-No s�, no me ha dicho el nombre.
956
01:12:03,960 --> 01:12:05,837
Ahora haz lo que te he dicho.
957
01:12:10,160 --> 01:12:11,149
�Luigi?
958
01:12:13,280 --> 01:12:15,191
Hola, �d�nde te hab�as metido?
959
01:12:15,520 --> 01:12:18,353
Eso digo yo.
�D�nde te hab�as metido t�?
960
01:12:18,560 --> 01:12:20,232
Ya puedes imagin�rtelo,
961
01:12:20,600 --> 01:12:23,068
trabajando en mi casa
como una esclava.
962
01:12:24,200 --> 01:12:26,475
Sabes bien
por qu� no salgo contigo.
963
01:12:26,680 --> 01:12:27,795
S�, por pap�.
964
01:12:28,320 --> 01:12:30,231
Ya conoces a mi padre.
965
01:12:30,800 --> 01:12:32,552
Pap� es poco razonable.
966
01:12:33,840 --> 01:12:36,912
-Porque dice que este es...
-Un hogar decente.
967
01:12:37,400 --> 01:12:39,960
...un hogar americano decente
968
01:12:40,040 --> 01:12:42,793
y que jam�s le han gustado
los italianos.
969
01:12:43,000 --> 01:12:44,877
S�, entre t� y tu padre...
970
01:12:46,080 --> 01:12:47,911
Yo soy un buen tipo.
971
01:12:48,840 --> 01:12:51,673
A m� me gustan los italianos,
y t� lo sabes.
972
01:12:52,560 --> 01:12:54,278
Pues si te gustan tanto,
973
01:12:55,560 --> 01:12:58,472
�por qu� no salimos
el s�bado por la noche?
974
01:12:59,120 --> 01:13:00,553
�El s�bado por la noche?
975
01:13:01,400 --> 01:13:03,277
Ver� si logro escaparme.
976
01:13:05,600 --> 01:13:09,388
Oye, Luigi,
tengo que contarte una cosa.
977
01:13:10,200 --> 01:13:11,758
Espero que te guste.
978
01:13:13,000 --> 01:13:14,638
Tenemos que casarnos.
979
01:13:15,840 --> 01:13:16,829
�Casarnos?
980
01:13:18,360 --> 01:13:21,989
As� es Luigi, debemos hacerlo.
981
01:13:26,680 --> 01:13:27,669
�De veras?
982
01:13:32,360 --> 01:13:34,032
S�, claro que s�.
983
01:13:38,400 --> 01:13:39,389
S�.
984
01:13:51,560 --> 01:13:55,075
-�Enhorabuena!
-�Cuida de ella, Luigi!
985
01:14:07,280 --> 01:14:10,716
Creo que Nate ser�
un buen elemento para la familia.
986
01:14:11,160 --> 01:14:14,516
M�nica est� agradecida a Philippe
por haberle dado un puesto de trabajo.
987
01:14:15,160 --> 01:14:16,832
Es una gran chica.
988
01:14:18,360 --> 01:14:22,831
Lo que lamento
es no poder decirle a ella
989
01:14:23,480 --> 01:14:25,630
que fuiste t� quien lo arregl� todo.
990
01:14:25,720 --> 01:14:27,153
Har�a por ti lo que fuese.
991
01:14:27,400 --> 01:14:29,960
Si pudiera sufrir en tu lugar,
lo har�a.
992
01:14:30,840 --> 01:14:31,989
Querido,
993
01:14:32,520 --> 01:14:35,910
�crees que no me doy cuenta
de que t� tambi�n sufres?
994
01:14:37,400 --> 01:14:40,915
Tienes un hijo
al que no puedes llamar ''hijo m�o''.
995
01:14:46,640 --> 01:14:48,232
�Has tenido noticias de John?
996
01:14:49,560 --> 01:14:53,109
Solo una postal
en todo el tiempo que lleva ausente.
997
01:14:53,960 --> 01:14:56,838
-Espero que est� bien.
-Y lo est�, no me cabe duda.
998
01:14:57,080 --> 01:14:59,640
John sabe cuidarse
y se abrir� camino.
999
01:15:00,960 --> 01:15:03,793
El vino rebulle, se alborota.
Escuche.
1000
01:15:05,280 --> 01:15:07,669
-�Por qu�, Hugo?
-La primavera.
1001
01:15:08,360 --> 01:15:09,839
El vino lo sabe,
1002
01:15:10,120 --> 01:15:13,317
como los �rboles saben
que deben acoger a los p�jaros
1003
01:15:13,840 --> 01:15:16,434
y como los p�jaros saben
que deben construir su nido.
1004
01:15:17,200 --> 01:15:19,760
Una comparaci�n bonita, y cierta.
1005
01:15:19,880 --> 01:15:22,553
Elizabeth dijo que en primavera,
luego que en verano.
1006
01:15:22,680 --> 01:15:24,557
No me gusta la incertidumbre.
1007
01:15:24,600 --> 01:15:27,353
Andr�, ten paciencia. Paciencia.
1008
01:15:27,600 --> 01:15:30,353
No puedes hacer lo que piensas.
1009
01:15:30,720 --> 01:15:33,075
No estoy seguro
de que yo sirva para casarme.
1010
01:15:33,240 --> 01:15:35,231
-No estoy hecho para el matrimonio.
-Tonter�as.
1011
01:15:35,280 --> 01:15:36,474
Quiero volver a Europa.
1012
01:15:36,520 --> 01:15:38,909
Vivir en Italia,
en Roma o en Florencia.
1013
01:15:39,280 --> 01:15:41,111
La vida all� es m�s placentera.
1014
01:15:41,720 --> 01:15:43,870
Ten paciencia, recu�rdalo.
1015
01:15:44,120 --> 01:15:45,997
Dile a Elizabeth que he venido.
1016
01:16:11,960 --> 01:16:15,430
Francis, debemos hacer algo
con Elizabeth.
1017
01:16:15,920 --> 01:16:18,798
Andr� est� pensando
en deshacerse de Stag's Leap.
1018
01:16:19,280 --> 01:16:20,633
Dividirlo en peque�as parcelas
1019
01:16:20,680 --> 01:16:23,353
y venderlas luego
a esa chusma que acude en masa
1020
01:16:23,400 --> 01:16:27,916
-atra�da por el alto precio de la uva.
-No perdamos la cabeza.
1021
01:16:31,280 --> 01:16:32,759
�C�mo sigue Charlotte?
1022
01:16:33,280 --> 01:16:35,510
Algo mejor, tiene menos dolor.
1023
01:16:36,000 --> 01:16:37,558
Est� preocupada por John.
1024
01:16:38,360 --> 01:16:40,590
-Tiene motivos.
-Est� enferma, Martha.
1025
01:16:40,760 --> 01:16:43,069
-Tenle m�s simpat�a.
-�Por qu�?
1026
01:16:45,720 --> 01:16:48,393
�Porque tuvo un hijo
1027
01:16:49,480 --> 01:16:51,232
que deb�a haber sido m�o?
1028
01:17:43,080 --> 01:17:45,071
-�Luigi?
-�S�, mam�?
1029
01:17:45,440 --> 01:17:47,351
�C�mo vais a llamar al ni�o?
1030
01:17:47,680 --> 01:17:50,035
Quiz� Manuele, como pap�.
1031
01:17:50,240 --> 01:17:54,358
-�Y por qu� no Luigi Junior?
-No, no me gusta lo de ''Junior''.
1032
01:17:54,720 --> 01:17:58,269
�Y Giuseppe?
Como mi t�o rico de Roma.
1033
01:17:58,880 --> 01:18:01,314
�Y Ricardo, como el abuelo?
1034
01:18:01,400 --> 01:18:05,439
No. Ricardo aqu�, Ricardo all�...
Es muy com�n.
1035
01:18:06,040 --> 01:18:08,110
Ser� mejor ponerle Manuele.
1036
01:18:08,400 --> 01:18:11,198
O Alfredo, como el t�o de Mil�n.
1037
01:18:13,200 --> 01:18:15,998
Ya lo tengo, ya lo tengo.
1038
01:18:16,760 --> 01:18:19,149
�Cesare! Tiene clase.
1039
01:18:19,920 --> 01:18:22,559
Cesare Ferricio Griffanti.
1040
01:18:23,200 --> 01:18:24,918
Me encanta.
1041
01:18:25,240 --> 01:18:27,595
Ya est�n escogiendo
un nombre para mi hijo
1042
01:18:27,640 --> 01:18:29,870
y a�n no saben si ser�
ni�o o ni�a.
1043
01:18:29,960 --> 01:18:33,270
Ser� ni�o.
No nacen ni�as en nuestra familia.
1044
01:18:33,480 --> 01:18:35,391
Cabello negro
y grandes ojos negros.
1045
01:18:35,480 --> 01:18:37,710
Un bello bambino
llamado Manuele.
1046
01:18:37,960 --> 01:18:39,234
�Algo que objetar?
1047
01:18:39,440 --> 01:18:41,112
S�, tengo algo que objetar.
1048
01:18:41,320 --> 01:18:43,788
En primer lugar,
mi hijo no ser� bautizado.
1049
01:18:43,880 --> 01:18:44,949
�Madonna mia!
1050
01:18:45,200 --> 01:18:47,634
-Simplemente se le dar� nombre.
-Pero �qu� dice?
1051
01:18:47,720 --> 01:18:51,759
Y, en segundo lugar,
si es un var�n, le llamar�...
1052
01:18:53,920 --> 01:18:54,909
John.
1053
01:18:55,960 --> 01:18:58,599
-�John?
-Luigi, �qu� nombre es John?
1054
01:18:59,480 --> 01:19:00,469
Giovanni.
1055
01:19:01,000 --> 01:19:02,877
�John? �Por qu� John?
1056
01:19:03,280 --> 01:19:06,670
-Por mi padre.
-Tu padre se llama Nelson.
1057
01:19:07,040 --> 01:19:08,871
Su segundo nombre es John.
1058
01:19:09,480 --> 01:19:12,153
A Luigi le toca decidirlo,
es el pap�.
1059
01:19:12,240 --> 01:19:15,550
-Y el pap� dice ''Manuele''.
-�De qui�n es la criatura?
1060
01:19:15,760 --> 01:19:18,957
-�Manuele!
-Ser�a una verg�enza para mi hijo.
1061
01:19:19,160 --> 01:19:22,038
Es mi ni�o y har� con �l
lo que se me antoje.
1062
01:19:22,240 --> 01:19:25,073
Un hombre que no domina
a su mujer no es hombre.
1063
01:19:25,200 --> 01:19:28,954
-No te metas con ella, mam�.
-''Mam�, mam�, mam�''.
1064
01:19:29,160 --> 01:19:30,513
Solo oigo eso.
1065
01:19:30,600 --> 01:19:34,036
Qu� graciosos sois los italianos,
habl�is de m� como si no existiera.
1066
01:19:34,120 --> 01:19:36,714
Mira lo que dice.Haz que se calle.
1067
01:19:36,800 --> 01:19:37,789
�Luigi!
1068
01:19:38,720 --> 01:19:39,709
�Luigi!
1069
01:19:43,160 --> 01:19:44,388
Ll�vame dentro.
1070
01:19:45,880 --> 01:19:47,677
-�El ni�o?
-S�.
1071
01:19:48,760 --> 01:19:50,637
�Mam�! �Mam�, el ni�o!
1072
01:19:51,680 --> 01:19:52,669
ll bambino.
1073
01:19:53,800 --> 01:19:57,190
Mi nieto va a nacer, �qu� bonito!�Qu� alegr�a!
1074
01:19:57,280 --> 01:19:59,874
�Ll�vala dentro, en la cama!�Deprisa!
1075
01:19:59,960 --> 01:20:01,393
Voy a buscar al m�dico.
1076
01:20:01,640 --> 01:20:04,313
�El m�dico?
�Qui�n quiere a un m�dico?
1077
01:20:04,440 --> 01:20:05,793
Yo estoy aqu�.
1078
01:20:07,080 --> 01:20:10,311
Mi nieto est� en camino,�qu� alegr�a!
1079
01:20:36,360 --> 01:20:38,476
�Hola! �Hay alguien en casa?
1080
01:20:39,200 --> 01:20:40,189
�Chu?
1081
01:20:42,120 --> 01:20:43,439
�Hay alguien en casa?
1082
01:20:45,040 --> 01:20:47,156
�Querida t�a Martha!
1083
01:20:48,280 --> 01:20:49,793
�Qu� haces aqu�?
1084
01:20:50,440 --> 01:20:52,237
Vaya una bienvenida.
1085
01:20:53,000 --> 01:20:54,672
�C�mo te has atrevido a volver?
1086
01:20:54,760 --> 01:20:56,830
Le dije a mi madre cuando
me fui el a�o pasado:
1087
01:20:56,880 --> 01:20:59,553
''Tengo este bolsillo lleno
y este otro vac�o,
1088
01:20:59,600 --> 01:21:01,192
no volver� hasta nivelarlos''.
1089
01:21:01,280 --> 01:21:04,397
-Vengo a hablar con el abuelo.
-Mi padre no est�.
1090
01:21:04,480 --> 01:21:05,515
�John!
1091
01:21:06,520 --> 01:21:07,873
Hola, muchacho.
1092
01:21:08,120 --> 01:21:11,192
-�Qu� sorpresa!
-Hola, t�o Francis.
1093
01:21:11,360 --> 01:21:12,349
�D�nde est�?
1094
01:21:14,080 --> 01:21:15,399
Puedes pasar,...
1095
01:21:16,400 --> 01:21:17,435
si lo deseas.
1096
01:21:18,880 --> 01:21:23,032
Intentar� no ensuciar las alfombras.
1097
01:21:26,000 --> 01:21:28,150
Mi padre est� en la casa de la colina.
1098
01:21:28,240 --> 01:21:30,231
-�Sin ti?
-Se ha llevado a Elizabeth.
1099
01:21:32,000 --> 01:21:33,274
�No est� ella aqu�?
1100
01:21:34,760 --> 01:21:35,988
�C�mo est� Elizabeth?
1101
01:21:36,040 --> 01:21:37,712
Hace tiempo
que no tengo noticias suyas.
1102
01:21:37,920 --> 01:21:41,117
-�Se encuentra bien?
-S�, muy bien.
1103
01:21:42,080 --> 01:21:43,069
John,
1104
01:21:44,320 --> 01:21:46,675
en vistas de que est�s prosperando,
1105
01:21:46,840 --> 01:21:48,910
podr�as hacer algo por nosotros.
1106
01:21:49,600 --> 01:21:50,953
�Comprar Stag's Leap?
1107
01:21:53,920 --> 01:21:55,194
Eso es.
1108
01:21:55,440 --> 01:21:57,556
Y de paso pagas por nuestro perd�n;
1109
01:21:57,600 --> 01:22:00,433
el de tu abuelo, el m�o,
y el de toda la familia.
1110
01:22:00,640 --> 01:22:03,234
No, much�simas gracias,
querida t�a Martha,
1111
01:22:03,840 --> 01:22:06,957
pero no estoy dispuesto
a comprar tan solo Stag's Leap.
1112
01:22:08,120 --> 01:22:12,193
Porque el abuelo y yo
podr�amos comprar todo el valle.
1113
01:22:16,360 --> 01:22:17,713
Si�ntate, John.
1114
01:22:18,320 --> 01:22:22,791
Mi padre est� muy delicado
y si tienes algo que proponerle
1115
01:22:22,840 --> 01:22:24,956
te conviene que lo hagas
por mediaci�n m�a.
1116
01:22:25,560 --> 01:22:29,599
Haces que parezca todo bonito,
como siempre, vieja enemiga.
1117
01:22:29,840 --> 01:22:32,035
Soy m�s amiga tuya de lo que crees.
1118
01:22:33,920 --> 01:22:38,072
He hecho m�s por ti
de lo que imaginas.
1119
01:22:42,040 --> 01:22:43,393
Me gustar�a o�rlo.
1120
01:22:43,960 --> 01:22:45,996
Si me decido ya te lo contar�.
1121
01:22:46,800 --> 01:22:49,872
Sabr�s escoger
el momento adecuado.
1122
01:22:49,960 --> 01:22:50,949
�John!
1123
01:22:51,400 --> 01:22:53,709
No emplees ese tono
con tu t�a Martha.
1124
01:22:53,760 --> 01:22:56,513
Entonces hablemos t� y yo,
t�o Francis.
1125
01:23:00,200 --> 01:23:01,349
Te escuchamos.
1126
01:23:08,600 --> 01:23:10,511
La demanda de uva es muy alta.
1127
01:23:12,960 --> 01:23:16,919
Y el precio que pagan
va subiendo sin parar cada d�a.
1128
01:23:20,320 --> 01:23:21,912
Os he dicho que ten�a dinero.
1129
01:23:22,080 --> 01:23:23,149
Pues no tengo
1130
01:23:23,400 --> 01:23:26,153
porque lo he invertido
en vagones de carga de uvas.
1131
01:23:26,280 --> 01:23:27,952
Comprar� la producci�n del valle
1132
01:23:28,040 --> 01:23:30,235
y nadie podr� transportar
uvas sin m�.
1133
01:23:30,680 --> 01:23:34,195
Pero sin la cosecha
de los Rambeau-Fairon, me arruino.
1134
01:23:34,920 --> 01:23:36,672
�Crees que mi padre
vender� la uva
1135
01:23:36,720 --> 01:23:38,790
para que se haga
vino de contrabando?
1136
01:23:39,120 --> 01:23:42,271
En su enorme pecho late
un coraz�n que ama el dinero.
1137
01:23:42,480 --> 01:23:45,790
Y t� que eres lista comprender�s
que esta es una ocasi�n �nica.
1138
01:23:48,160 --> 01:23:49,593
�Necesitas mi ayuda?
1139
01:23:52,120 --> 01:23:53,109
S�.
1140
01:23:57,720 --> 01:23:59,233
Te ayudar�, John.
1141
01:23:59,800 --> 01:24:01,438
No te arrepentir�s.
1142
01:24:05,000 --> 01:24:08,310
No pienses que lo hago
porque te tengo cari�o.
1143
01:24:09,240 --> 01:24:10,912
M�s bien te detesto.
1144
01:24:13,200 --> 01:24:15,873
Pero admiro tu talento
para los negocios.
1145
01:24:16,880 --> 01:24:19,872
Si conseguimos que mi padre
no se meta...
1146
01:24:20,160 --> 01:24:21,149
No interesa.
1147
01:24:21,200 --> 01:24:24,192
Debo hablar con �l,
se lo debo tanto a �l como a m�.
1148
01:24:24,360 --> 01:24:27,397
Quiero hablar cara a cara
con ese viejo obstinado.
1149
01:24:28,200 --> 01:24:30,998
Si la monta�a no va a Mahoma,
Mahoma ir� a la monta�a.
1150
01:24:31,080 --> 01:24:32,069
Nos vemos.
1151
01:24:47,680 --> 01:24:49,079
Exactamente aqu�.
1152
01:24:49,640 --> 01:24:52,996
Esta fue la primera hect�rea
de tierra que pose� en Am�rica.
1153
01:24:53,120 --> 01:24:56,795
Se convirti� en 10,
luego en 100,
1154
01:24:57,280 --> 01:25:00,033
hasta que mis vi�as
llegaron al horizonte.
1155
01:25:03,800 --> 01:25:07,475
Y fue en esta colina
donde conoc� a tu abuela.
1156
01:25:07,600 --> 01:25:08,749
Marie Theresa.
1157
01:25:08,840 --> 01:25:12,150
Era de una clase m�s elevada,
pero tan pobre como yo.
1158
01:25:12,200 --> 01:25:14,031
Ayudaba en la vendimia.
1159
01:25:14,520 --> 01:25:16,590
Cre�a en lo mismo que yo
1160
01:25:17,040 --> 01:25:18,951
y accedi� a ser mi mujer.
1161
01:25:19,760 --> 01:25:22,991
Se nos ocurri�
que los vinos de buena cepa
1162
01:25:23,080 --> 01:25:25,548
pod�an mejorarse
con injertos de vides adecuadas
1163
01:25:25,600 --> 01:25:28,273
igual que se mezclan
buenas sangres
1164
01:25:28,680 --> 01:25:30,511
para formar una buena familia.
1165
01:25:31,360 --> 01:25:35,558
Y fue suya la idea de adoptar
1166
01:25:35,680 --> 01:25:38,797
los injertos de vid del Valle
1167
01:25:39,320 --> 01:25:44,872
para darle un poco de suavidad
a la fuerte vid de la colina.
1168
01:25:46,600 --> 01:25:49,717
El injerto de las vides
es como un matrimonio.
1169
01:25:50,160 --> 01:25:52,196
Para nosotros,
un matrimonio sagrado,
1170
01:25:52,280 --> 01:25:54,919
porque el vino
para los oficios religiosos
1171
01:25:55,120 --> 01:25:56,997
sal�a de nuestras vi�as.
1172
01:25:58,200 --> 01:26:01,556
Trabajamos aqu�
el uno junto al otro
1173
01:26:02,480 --> 01:26:03,879
d�a tras d�a
1174
01:26:04,520 --> 01:26:06,875
hasta que ya no hab�a luz,
1175
01:26:07,960 --> 01:26:09,393
de rodillas,
1176
01:26:10,800 --> 01:26:12,950
las manos hundidas en la tierra.
1177
01:26:15,680 --> 01:26:18,797
Nunca ha habido en el mundo
otra mujer como tu abuela.
1178
01:26:19,920 --> 01:26:21,717
Dios la tenga en su gloria.
1179
01:26:23,000 --> 01:26:24,433
Est� esper�ndome,
1180
01:26:25,440 --> 01:26:26,429
ah�.
1181
01:26:33,920 --> 01:26:38,710
Ahora comprender�s por qu�
para m� esta tierra es sagrada.
1182
01:26:53,200 --> 01:26:56,636
Es John, la verg�enza de la familia.
1183
01:26:56,760 --> 01:26:59,149
-�Sr. John!
-Chu, �qu� tal?
1184
01:27:01,600 --> 01:27:05,070
-Hola, �c�mo est�is?
-Has vuelto, �eh?
1185
01:27:05,320 --> 01:27:07,390
He visto a Martha y a Francis,
y lo aprueban.
1186
01:27:07,440 --> 01:27:09,556
-�Qu� aprueban?
-Mis nuevas ideas.
1187
01:27:09,600 --> 01:27:11,272
Un gran negocio con la uva.
1188
01:27:11,480 --> 01:27:13,948
De esta tierra sacaremos
m�s oro del que pod�is so�ar.
1189
01:27:14,000 --> 01:27:15,911
Suelta ese pu�ado de tierra.
1190
01:27:16,120 --> 01:27:17,553
Y vete de aqu�.
1191
01:27:20,400 --> 01:27:22,914
�C�mo te atreves a ofender
al abuelo de ese modo?
1192
01:27:22,960 --> 01:27:25,554
-�Elizabeth!
-�Qu� clase de hombre eres?
1193
01:27:25,640 --> 01:27:28,916
Lo hago por ti, �no lo entiendes?
Por nosotros.
1194
01:27:29,080 --> 01:27:30,991
Te has equivocado de mujer.
1195
01:27:32,080 --> 01:27:34,116
-�Qu� quieres de m�?
-�No te acuerdas de Buz?
1196
01:27:34,240 --> 01:27:36,356
�Buz? �Dietrick?
1197
01:27:37,440 --> 01:27:38,634
�Qu� tiene que ver ella?
1198
01:27:38,680 --> 01:27:41,274
-Es la mujer de Luigi Griffanti.
-�Y qu�?
1199
01:27:41,440 --> 01:27:43,317
Dios les bendiga
y que sean felices.
1200
01:27:45,120 --> 01:27:47,953
Si yo fuese ese hombre
no soportar�a ese bochorno.
1201
01:27:48,160 --> 01:27:50,754
Me avergonzar�a
que la madre de mi hijo,
1202
01:27:50,800 --> 01:27:53,678
para poder darle un apellido,
tuviera que casarse con otro.
1203
01:27:54,600 --> 01:27:56,716
�Qu� disparates est�s diciendo?
1204
01:27:57,120 --> 01:28:00,749
T�a Martha y el abuelo le pagaron
para sacarte del compromiso.
1205
01:28:01,920 --> 01:28:04,878
�De d�nde ha salido eso?
Es una calumnia.
1206
01:28:05,160 --> 01:28:07,549
-Har� que lo confiese.
-Pues hazlo.
1207
01:28:08,160 --> 01:28:10,833
Y cuando vayas a verla,
f�jate en tu hijo.
1208
01:28:11,080 --> 01:28:12,672
Y no vuelvas por aqu�.
1209
01:28:13,480 --> 01:28:15,789
Espero que te lleves tu merecido.
1210
01:29:34,560 --> 01:29:36,551
Le he dicho a Chu
que sirva el t� aqu�.
1211
01:29:36,600 --> 01:29:39,068
-He cre�do que lo preferir�as.
-Bien, Elizabeth.
1212
01:29:41,920 --> 01:29:42,909
Philippe.
1213
01:29:43,720 --> 01:29:45,233
F�jate en aquel humo.
1214
01:29:46,720 --> 01:29:47,709
�Humo?
1215
01:29:55,800 --> 01:29:59,475
�Pero si sale de la vi�a,
de la vi�a de la abuela!
1216
01:30:07,520 --> 01:30:08,509
�Philippe!
1217
01:30:22,120 --> 01:30:24,156
-�Chu!
-�Abuelo!
1218
01:30:24,280 --> 01:30:26,840
�Ve a buscar ayuda, Elizabeth!
1219
01:30:28,920 --> 01:30:30,319
�No te acerques!
1220
01:30:32,560 --> 01:30:35,393
�Abuelo, vuelve! �Philippe!
1221
01:30:38,760 --> 01:30:39,749
�Philippe!
1222
01:30:40,280 --> 01:30:42,032
No te acerques al fuego.
1223
01:30:43,080 --> 01:30:45,799
-Vuelve a casa.
-Es la vi�a de tu abuela.
1224
01:30:47,920 --> 01:30:49,558
�Chu, ven!
1225
01:30:54,640 --> 01:30:56,198
Esta tierra es sagrada.
1226
01:31:16,160 --> 01:31:18,720
Soy John Rambeau,
quiero ver a Buz.
1227
01:31:18,800 --> 01:31:21,314
-�El Sr. Rambeau?
-S�, d�gale que se d� prisa.
1228
01:31:22,120 --> 01:31:23,109
S�, se�or.
1229
01:31:27,160 --> 01:31:30,994
-�John Rambeau?
-S�, me urge ver a la Sra. Griffanti.
1230
01:31:39,680 --> 01:31:43,912
Tienes una visita,
el Sr. John Rambeau.
1231
01:31:44,840 --> 01:31:45,989
�John Rambeau?
1232
01:31:47,640 --> 01:31:49,039
Dice que te des prisa.
1233
01:31:54,840 --> 01:31:56,831
-�Quieres cogerlo?
-Ll�vatelo.
1234
01:32:01,280 --> 01:32:02,679
Buz, ven aqu�.
1235
01:32:02,720 --> 01:32:05,154
-Sr. Rambeau...
-Tengo que hablar contigo.
1236
01:32:18,600 --> 01:32:19,589
�Luigi!
1237
01:32:23,720 --> 01:32:25,119
�Qu� ocurre, mam�?
1238
01:32:29,520 --> 01:32:33,798
Luigi, ahora ya s� por qu� tu mujer
quer�a llamar al ni�o John.
1239
01:32:34,000 --> 01:32:35,718
Lo siento.
1240
01:32:36,920 --> 01:32:39,832
Fue mi padre, me oblig� a mentir.
1241
01:32:40,520 --> 01:32:42,317
Me hizo decir todo aquello.
1242
01:32:43,200 --> 01:32:44,519
Estoy avergonzada.
1243
01:32:45,560 --> 01:32:48,358
Yo quiero a Luigi, y a mi hijo.
1244
01:32:48,840 --> 01:32:52,435
-Debes desmentir esa calumnia.
-Har� lo que sea necesario.
1245
01:32:53,000 --> 01:32:55,036
Pues ven a contar
la verdad a Elizabeth.
1246
01:32:55,120 --> 01:32:57,475
No puedo ir con Ud., Sr. Rambeau.
1247
01:32:57,760 --> 01:32:59,990
No puedo dejar al ni�o
y tengo mucho que hacer.
1248
01:33:00,200 --> 01:33:01,679
Pues volver� aqu� con Elizabeth.
1249
01:33:03,240 --> 01:33:05,276
�Me prometes decirle la verdad?
1250
01:33:06,280 --> 01:33:08,953
S�. Lo prometo, Sr. Rambeau.
1251
01:33:12,400 --> 01:33:13,389
�Rambeau!
1252
01:33:15,680 --> 01:33:16,669
Un momento.
1253
01:33:18,880 --> 01:33:20,916
�Qu� ha hecho con mi mujer?
1254
01:33:21,240 --> 01:33:23,151
-Tranquil�cese.
-Lo matar�.
1255
01:33:23,880 --> 01:33:24,869
�No, Luigi!
1256
01:33:25,360 --> 01:33:27,237
-�No!
-�Est� Ud. loco?
1257
01:33:27,640 --> 01:33:28,914
-S�.
-�No!
1258
01:33:29,000 --> 01:33:30,672
A m� no me interesa su mujer.
1259
01:33:31,120 --> 01:33:33,350
�No miente, Luigi!
�Est�s equivocado!
1260
01:33:33,760 --> 01:33:37,230
-�Lo matar�!
-�Est�s equivocado!
1261
01:33:38,400 --> 01:33:41,710
M�talo, Luigi,
es el causante de tu desgracia.
1262
01:33:43,400 --> 01:33:45,277
�Detente, Luigi!
�Detente!
1263
01:33:45,480 --> 01:33:48,278
-�M�talo, Luigi!
-�No, Luigi!
1264
01:33:48,360 --> 01:33:51,432
-�M�talo!
-�No, Luigi!
1265
01:33:51,840 --> 01:33:53,990
�M�talo, Luigi!
1266
01:33:58,440 --> 01:34:02,274
-Luigi, es el padre del ni�o.
-�C�lmate!
1267
01:34:02,400 --> 01:34:04,470
�M�talo!
1268
01:34:04,680 --> 01:34:06,238
�l te la ha robado.
1269
01:34:06,360 --> 01:34:09,113
�Basta ya!
�Basta, Luigi!
1270
01:34:09,360 --> 01:34:10,679
�Dale, Luigi!
1271
01:34:10,840 --> 01:34:14,230
El bambino es suyo. �Es suyo!
1272
01:34:14,440 --> 01:34:16,192
�Basta! Tienes que creerme.
1273
01:34:16,440 --> 01:34:17,759
M�talo...
1274
01:34:19,080 --> 01:34:20,957
�Basta!
1275
01:34:21,760 --> 01:34:24,320
-�Detente!
-�Luigi, m�talo!
1276
01:34:24,720 --> 01:34:25,914
�M�talo!
1277
01:34:29,320 --> 01:34:32,437
Te quiero. �Por qu� no me escuchas?
Quiero explic�rtelo.
1278
01:34:32,640 --> 01:34:35,313
Conv�ncelo mientras yo est� fuera.
Dile la verdad.
1279
01:34:35,400 --> 01:34:36,799
S�, Sr. Rambeau.
1280
01:34:36,960 --> 01:34:41,033
-Voy a por Elizabeth, volver� con ella.
-Yo le sacar� del error.
1281
01:34:48,120 --> 01:34:49,792
�Luigi!
1282
01:34:55,600 --> 01:34:57,079
�No! �No!
1283
01:35:04,240 --> 01:35:06,470
-�Madre! �Madre!
-�Luigi!
1284
01:35:06,920 --> 01:35:08,638
-�Est� muerto!
-�Qu� ha hecho?
1285
01:35:08,760 --> 01:35:13,356
�Luigi, has matado
a un hombre inocente!
1286
01:35:13,520 --> 01:35:14,509
�Inocente!
1287
01:35:44,800 --> 01:35:46,552
La bala se aloj� en la columna.
1288
01:35:47,000 --> 01:35:51,516
Yo no estim� necesaria
una operaci�n inmediata.
1289
01:35:51,880 --> 01:35:54,713
Al principio hab�a
evidentes pruebas de conmoci�n,
1290
01:35:54,760 --> 01:35:57,320
pero parece
que se recupera bastante bien.
1291
01:35:57,400 --> 01:36:00,312
Preferimos que no trate
de ocultarnos la verdad
1292
01:36:00,920 --> 01:36:02,433
y que nos diga si es grave.
1293
01:36:02,600 --> 01:36:05,831
El sistema nervioso de la pierna
est� lesionado.
1294
01:36:06,520 --> 01:36:10,149
El lado izquierdo est� paralizado
de cintura para abajo.
1295
01:36:10,560 --> 01:36:14,838
Se aprecia bastante hinchaz�n
que puede ser causa de la par�lisis.
1296
01:36:15,440 --> 01:36:17,715
En ese caso podr�a ser temporal.
1297
01:36:18,400 --> 01:36:22,598
-Pero �podr�a ser permanente?
-Pues... s�.
1298
01:36:23,480 --> 01:36:25,232
S�, es posible.
1299
01:36:26,520 --> 01:36:28,238
Me gustar�a hacer una consulta.
1300
01:36:28,440 --> 01:36:32,399
Llamen a un neur�logo,
el m�s cercano est� en San Francisco.
1301
01:36:32,520 --> 01:36:34,476
Llame Ud. al mejor que conozca.
1302
01:36:57,200 --> 01:36:58,189
�John?
1303
01:37:00,960 --> 01:37:04,475
-�Me oyes?
-S�.
1304
01:37:07,880 --> 01:37:09,074
Perdona.
1305
01:37:12,040 --> 01:37:15,237
Me siento tan... culpable.
1306
01:37:17,320 --> 01:37:19,072
Se han cumplido tus deseos.
1307
01:37:24,480 --> 01:37:27,711
Si te hubiera perdonado
a pesar de todo...
1308
01:37:29,840 --> 01:37:33,071
Si hubiera tenido el valor de quererte
a pesar de todo...
1309
01:37:38,760 --> 01:37:40,716
Tu voz hace mover la cama.
1310
01:38:13,720 --> 01:38:16,154
'''�Me quieres?',
le dije entonces en voz baja.
1311
01:38:16,360 --> 01:38:18,715
'S�', murmur� ella como en sue�os.
1312
01:38:19,040 --> 01:38:21,918
Hund� el cuchillo en su pecho
con todas mis fuerzas.
1313
01:38:21,960 --> 01:38:23,598
Se levant� de un salto.
1314
01:38:24,080 --> 01:38:28,676
Cay� dando un suspiro y entonces
qued� en el suelo quedando sin vida.
1315
01:38:29,440 --> 01:38:30,873
Sal� de la casa.
1316
01:38:31,080 --> 01:38:32,638
Vagu� por las calles
hasta el amanecer
1317
01:38:32,680 --> 01:38:34,750
y fui a entregarme a la polic�a''.
1318
01:38:36,000 --> 01:38:36,989
Adelante.
1319
01:38:42,720 --> 01:38:46,190
Aqu� tienes, padre,
un vaso de leche caliente.
1320
01:38:46,320 --> 01:38:49,437
�Leche? Ll�vatela.
�D�nde est�n los peri�dicos?
1321
01:38:49,600 --> 01:38:51,909
-Chu los tiene.
-Chu, d�melos.
1322
01:38:52,040 --> 01:38:54,110
El honorable doctor acaba de llegar.
1323
01:38:54,200 --> 01:38:56,634
-�Qui�n lo ha llamado?
-He sido yo, padre.
1324
01:38:56,720 --> 01:38:58,631
Deb�a suponerlo. �Y mis gafas?
1325
01:38:58,720 --> 01:39:00,233
Las he escondido.
�rdenes del doctor.
1326
01:39:00,280 --> 01:39:02,669
Tr�elas. �Por qu� me martirizas?
1327
01:39:02,760 --> 01:39:04,352
Solo tengo un resfriado...
1328
01:39:05,640 --> 01:39:07,153
Un simple resfriado.
1329
01:39:07,240 --> 01:39:09,913
-�Puedo entrar sin peligro?
-�Por qu� no lo pruebas?
1330
01:39:11,640 --> 01:39:13,949
-Buenos d�as, Albert.
-�C�mo te encuentras hoy?
1331
01:39:14,000 --> 01:39:16,992
Inaguantable, doctor.
Como un chiquillo malcriado.
1332
01:39:17,080 --> 01:39:19,958
Martha, en esta estaci�n del a�o
hay muchos asuntos
1333
01:39:20,000 --> 01:39:21,911
que requieren tu presencia
en el Valle.
1334
01:39:22,000 --> 01:39:24,434
T� y Francis vinisteis para una semana
y ya ha pasado.
1335
01:39:24,480 --> 01:39:27,836
Muy bien, padre.
Nos iremos hoy, si lo deseas.
1336
01:39:27,960 --> 01:39:31,191
-Vamos, Elizabeth.
-No. Elizabeth se queda aqu�.
1337
01:39:31,920 --> 01:39:33,717
Como me hab�is escondido
las gafas,
1338
01:39:33,760 --> 01:39:36,320
necesito a alguien
que me preste sus ojos.
1339
01:39:36,720 --> 01:39:38,950
-Adi�s.
-Adi�s.
1340
01:39:41,680 --> 01:39:44,353
-Hay buenas noticias.
-L�emelas.
1341
01:39:44,520 --> 01:39:46,351
''Oreg�n contra la Ley Seca.
1342
01:39:46,440 --> 01:39:48,510
Este es ya el vig�simo Estado
1343
01:39:48,560 --> 01:39:50,710
que vota por la derogaci�n
de la 18� enmienda''.
1344
01:39:50,800 --> 01:39:52,916
�Bien! �Bien!
1345
01:39:53,400 --> 01:39:55,516
Ahora se manifiesta
la opini�n p�blica.
1346
01:39:55,560 --> 01:39:57,994
A finales de a�o
se habr� derogado esta ley.
1347
01:39:58,040 --> 01:40:01,396
-Quieto. No puedo auscultarte.
-Te ordeno que me des el alta.
1348
01:40:01,440 --> 01:40:04,750
Voy hacer vino este a�o.
Buen vino, mejor que nunca.
1349
01:40:05,920 --> 01:40:07,751
�Te he dicho alguna vez
lo que es la uva?
1350
01:40:07,800 --> 01:40:10,075
S�. Vu�lvete.
1351
01:40:10,160 --> 01:40:13,596
Es una fruta sagrada, la �nica
a la que Dios dio conciencia
1352
01:40:13,640 --> 01:40:15,710
de la misi�n
para la que hab�a sido creada.
1353
01:40:15,760 --> 01:40:17,318
Sigue leyendo, Elizabeth.
1354
01:40:18,160 --> 01:40:20,993
''El resultado de tres votos contra dos
ha sido acogido
1355
01:40:21,040 --> 01:40:23,952
con gran entusiasmo
por todo el Estado de Oreg�n''.
1356
01:40:27,080 --> 01:40:28,229
Gracias, Mary.
1357
01:40:36,200 --> 01:40:38,839
-�C�mo est�?
-Yo creo que bien.
1358
01:40:39,240 --> 01:40:43,711
Francis, una cosa: que no note
que sentimos compasi�n por �l.
1359
01:40:49,760 --> 01:40:50,954
�D�nde est� Nate?
1360
01:40:51,080 --> 01:40:53,469
Trabajando en su despacho
de las bodegas.
1361
01:40:53,960 --> 01:40:56,428
-�Le gusta esto?
-S�, much�simo.
1362
01:41:02,360 --> 01:41:04,157
�No os har� estar aqu�
un poco inc�modos?
1363
01:41:04,440 --> 01:41:05,555
John...
1364
01:41:22,240 --> 01:41:24,708
Bueno, �c�mo est� mi chica?
1365
01:41:32,960 --> 01:41:34,393
Oh, John.
1366
01:41:40,920 --> 01:41:43,115
A ti no necesito pregunt�rtelo.
1367
01:41:43,480 --> 01:41:46,790
Francis dice que los m�dicos
est�n contentos con tus progresos.
1368
01:41:47,360 --> 01:41:50,432
S�, mis progresos son
como para escribir un libro.
1369
01:41:50,840 --> 01:41:52,751
No hago m�s que dar explicaciones.
1370
01:41:54,920 --> 01:41:57,036
A prop�sito, Francis.
1371
01:41:59,960 --> 01:42:01,996
Hay un par de asuntos pendientes
1372
01:42:02,560 --> 01:42:04,835
que quiero
que me ayudes a solucionar.
1373
01:42:06,520 --> 01:42:10,433
Querr�a que retiraras la acusaci�n
presentada contra Luigi Griffanti.
1374
01:42:11,120 --> 01:42:13,634
Cometi� un delito, uno muy grave.
1375
01:42:13,720 --> 01:42:15,312
Fue un malentendido.
1376
01:42:15,640 --> 01:42:18,074
He dicho a la polic�a
que doy el caso por cerrado.
1377
01:42:18,120 --> 01:42:20,475
-Todos lo comentan, es un esc�ndalo.
-D�jalo.
1378
01:42:20,520 --> 01:42:23,796
Francis, si John as� lo desea,
haz lo que te pide.
1379
01:42:25,520 --> 01:42:27,272
Queda otro asunto por hablar.
1380
01:42:28,600 --> 01:42:29,919
El d�a...
1381
01:42:31,680 --> 01:42:33,591
El d�a que ocurri� el accidente
1382
01:42:35,320 --> 01:42:37,595
se declar� un incendio
en la colina de la vi�a.
1383
01:42:38,240 --> 01:42:40,071
�Los da�os fueron muy importantes?
1384
01:42:41,360 --> 01:42:42,793
�Por qu� lo preguntas?
1385
01:42:44,680 --> 01:42:46,671
Porque estoy seguro
de que yo lo provoqu�.
1386
01:42:49,120 --> 01:42:50,348
Estaba furioso.
1387
01:42:51,480 --> 01:42:55,234
Y sin darme cuenta tir� un cigarrillo
entre los arbustos.
1388
01:42:57,320 --> 01:42:59,151
El abuelo debe saberlo.
1389
01:43:01,720 --> 01:43:06,396
Y apreciar� much�simo
que seas t� quien se lo cuente.
1390
01:43:08,560 --> 01:43:12,439
Sonar� mejor si se lo dices t�.
1391
01:43:16,720 --> 01:43:18,597
Estoy orgulloso de ti, John.
1392
01:43:20,040 --> 01:43:22,315
Gracias. Gracias, padre.
1393
01:43:29,160 --> 01:43:30,718
No os sorprend�is tanto.
1394
01:43:32,280 --> 01:43:34,111
Lo s� desde que era ni�o.
1395
01:43:36,920 --> 01:43:39,992
�Y has soportado ese peso
durante tantos a�os?
1396
01:43:45,960 --> 01:43:47,632
�Podr�s perdonarnos?
1397
01:43:49,920 --> 01:43:51,239
�Perdonaros el qu�?
1398
01:43:55,640 --> 01:43:57,232
�Que os hay�is querido?
1399
01:44:13,200 --> 01:44:15,430
Creo que este a�o
la vendimia ser� buena.
1400
01:44:16,880 --> 01:44:20,395
Estoy feliz, estoy contento,con la belleza del vi�edo.
1401
01:44:20,480 --> 01:44:24,519
Adoro mi trabajocuando veo la fruta de oro.
1402
01:44:24,760 --> 01:44:31,029
-La vida es muy breve...
-�Bebe, bebe, bebe!
1403
01:44:31,200 --> 01:44:35,637
-La vida es muy breve...
-�Bebe, bebe, bebe!
1404
01:44:36,040 --> 01:44:39,669
Cuando estoy cansado,me levanto con vino blanco.
1405
01:44:39,760 --> 01:44:43,435
Cuando toso,me cura el vino tinto.
1406
01:44:43,760 --> 01:44:46,320
La vida es muy breve...
1407
01:44:46,480 --> 01:44:50,393
-La vida es muy breve...
-�Bebe, bebe, bebe!
1408
01:44:50,480 --> 01:44:54,871
-La vida es muy breve...
-�Bebe, bebe, bebe!
1409
01:46:42,800 --> 01:46:45,030
A nuestro querido
John-Philippe Rambeau,
1410
01:46:45,120 --> 01:46:46,997
dale Se�or la paz eterna.
1411
01:46:54,960 --> 01:46:57,349
S�, hoy vendr� toda la familia.
1412
01:46:57,400 --> 01:46:59,834
Os agradezco el largo viaje
que hab�is hecho.
1413
01:46:59,880 --> 01:47:01,916
El testamento se leer�
en el sal�n del Este.
1414
01:47:02,000 --> 01:47:03,353
Hola, t�a Martha.
1415
01:47:08,360 --> 01:47:11,432
Chu, se servir� el almuerzo
tras la lectura del testamento.
1416
01:47:11,480 --> 01:47:13,118
Todo est� a punto.
1417
01:47:13,520 --> 01:47:15,715
-�Qu� es eso?
-Vino del 19.
1418
01:47:15,960 --> 01:47:18,713
No quiero que se malgaste hoy
ese vino.
1419
01:47:18,840 --> 01:47:22,150
El muy honorable se�or me dijo
que lo sirviera en esta ocasi�n.
1420
01:47:22,240 --> 01:47:25,118
-�Cu�ndo te lo dijo?
-Poco antes de su muerte.
1421
01:47:25,200 --> 01:47:28,636
Chu, de ahora en adelante
debes obedecer solo mis �rdenes.
1422
01:47:28,720 --> 01:47:30,995
El Sr. Berke
est� preparado para empezar.
1423
01:47:31,080 --> 01:47:33,071
Di a los dem�s criados
que sigan con su trabajo,
1424
01:47:33,120 --> 01:47:34,872
y luego ven a escuchar el testamento.
1425
01:47:34,920 --> 01:47:37,559
-Mi padre as� lo hubiera deseado.
-Gracias.
1426
01:47:41,720 --> 01:47:44,109
-Sra. Fairon.
-�C�mo est�, Sr. Berke?
1427
01:47:44,240 --> 01:47:47,471
-�Est�n todos presentes?
-Creo que s�.
1428
01:47:53,640 --> 01:47:57,076
Mi padre me encarg�
que les convocara a todos.
1429
01:47:58,440 --> 01:47:59,589
Si�ntate, Chu.
1430
01:48:03,400 --> 01:48:06,233
Para que asistieran a la lectura
de su �ltima voluntad.
1431
01:48:06,520 --> 01:48:09,671
T�a Martha, John a�n no ha llegado.
Viene andando.
1432
01:48:09,760 --> 01:48:13,196
Se notific� a todos
que estuvieran aqu� a las 11 :00.
1433
01:48:13,440 --> 01:48:15,874
-Puede empezar.
-Gracias, Sra. Fairon.
1434
01:48:16,600 --> 01:48:19,672
Este documento obra en nuestro poder
1435
01:48:19,760 --> 01:48:22,513
desde que fue legalizado
a finales del a�o pasado.
1436
01:48:22,720 --> 01:48:26,872
Con su permiso
y sin m�s pre�mbulos,
1437
01:48:27,320 --> 01:48:28,799
procedo a su lectura.
1438
01:48:29,880 --> 01:48:31,916
''Yo, Jean-Philippe Rambeau,
1439
01:48:32,040 --> 01:48:34,554
residente en el distrito de Napa,
Estado de California,
1440
01:48:34,640 --> 01:48:37,473
hall�ndome en perfecto uso
de mis facultades mentales,
1441
01:48:37,560 --> 01:48:41,599
y sin actuar bajo coacci�n,
ni fraude, ni influencia''...
1442
01:48:57,240 --> 01:48:58,229
Gracias.
1443
01:49:00,440 --> 01:49:03,193
''Hall�ndome en perfecto uso
de mis facultades mentales,
1444
01:49:03,240 --> 01:49:07,074
y sin actuar bajo coacci�n, ni fraude,
ni influencia de clase alguna,
1445
01:49:07,160 --> 01:49:11,278
por el presente declaro, publico
y decreto mi �ltima voluntad,
1446
01:49:11,560 --> 01:49:15,235
manifestando que cualquier otro
testamento o codicilo otorgado
1447
01:49:15,320 --> 01:49:17,311
anteriormente por m�
queda revocado.
1448
01:49:17,680 --> 01:49:20,638
Si las cl�usulas de este documento
parecen severas,
1449
01:49:20,720 --> 01:49:24,872
es porque habiendo hecho examen
de conciencia me juzgo a m� mismo,
1450
01:49:24,960 --> 01:49:27,997
no porque pretenda juzgar con rigor
a nadie m�s.
1451
01:49:28,560 --> 01:49:31,677
Mi primitivo sue�o de elaborar vino
para los oficios religiosos
1452
01:49:31,760 --> 01:49:33,398
ha pugnado toda mi vida
1453
01:49:33,480 --> 01:49:37,075
con mi desmesurado af�n
de acumular riquezas y poseer tierras.
1454
01:49:37,240 --> 01:49:40,994
Mi ambici�n ha sido m�s fuerte
y ha vencido a mis buenas intenciones.
1455
01:49:41,200 --> 01:49:43,760
He construido lo que la gente
llama ''un imperio''
1456
01:49:43,960 --> 01:49:47,191
y lo he aumentado y conservado
a lo largo de a�os de adversidad.
1457
01:49:47,480 --> 01:49:50,199
�A qui�n puedo confi�rselo
para estar tranquilo
1458
01:49:50,280 --> 01:49:53,272
que en lo sucesivo no se har�
m�s da�o del que yo he hecho?
1459
01:49:53,400 --> 01:49:56,676
�Debo ahora destruir mi obra
1460
01:49:56,760 --> 01:50:00,230
para que las consecuencias
de mi pecado no se perpet�en?
1461
01:50:00,480 --> 01:50:03,756
A mis yernos,
Francis Fairon y Ronald Fairon,
1462
01:50:03,840 --> 01:50:07,594
les devuelvo los vi�edos
que aportaron al acervo familiar
1463
01:50:07,680 --> 01:50:11,878
por medio de sus bodas concertadas
con mis hijas Martha e Isobel.
1464
01:50:12,080 --> 01:50:14,594
A todos mis hijos y nietos,
1465
01:50:14,680 --> 01:50:19,390
los nombro herederos en partes iguales
de las bodegas del Valle y la colina,
1466
01:50:19,520 --> 01:50:22,114
con la condici�n, no obstante,
de que Nate Forster,
1467
01:50:22,400 --> 01:50:24,709
que trae sangre nueva
a nuestra familia
1468
01:50:24,800 --> 01:50:27,268
tenga a su cargo la total
administraci�n del negocio''.
1469
01:50:27,440 --> 01:50:28,429
�No!
1470
01:50:28,560 --> 01:50:32,519
''A mi nieta Elizabeth,
que trajo dulzura a mi vida,
1471
01:50:32,560 --> 01:50:34,710
le dejo las vi�as del Valle''.
1472
01:50:34,920 --> 01:50:36,069
�No es verdad!
1473
01:50:36,160 --> 01:50:38,879
''A mi hija Martha,
que ha dirigido esta casa,
1474
01:50:38,960 --> 01:50:41,428
se la dejo
para que siga dirigi�ndola.
1475
01:50:41,520 --> 01:50:45,354
Creo que por lo molesto,
mi legado le evitar� preocupaciones
1476
01:50:45,440 --> 01:50:47,476
-y ello redundar� en bien suyo''.
-�Mentiras!
1477
01:50:47,960 --> 01:50:49,234
�Mentiras!
1478
01:50:50,160 --> 01:50:52,071
Ese no es el testamento de mi padre.
1479
01:50:52,160 --> 01:50:54,594
Fue otorgado por �l
y legalizado ante testigos.
1480
01:50:54,640 --> 01:50:56,471
�Esto es injusto!
1481
01:51:21,480 --> 01:51:22,469
�Martha!
1482
01:51:23,960 --> 01:51:27,589
''A Chu Rambeau, mi devoto amigo,
1483
01:51:27,760 --> 01:51:30,320
le dejo la mitad
de mis bienes en efectivo
1484
01:51:30,400 --> 01:51:32,994
depositado en los siguientes bancos''...
1485
01:51:33,600 --> 01:51:35,636
Dediqu� mi vida a su cuidado.
1486
01:51:36,720 --> 01:51:38,392
Siempre pendiente de �l.
1487
01:51:39,920 --> 01:51:41,433
Le quer�a.
1488
01:51:43,200 --> 01:51:45,555
T� sabes que es cierto, Francis.
1489
01:51:46,440 --> 01:51:48,590
-Lo sabes.
-Lo s�, Martha.
1490
01:51:50,400 --> 01:51:52,231
Y ahora me ha dejado a un lado.
1491
01:51:53,800 --> 01:51:55,950
Lo mejor ha ido a parar a los otros.
1492
01:51:56,040 --> 01:51:59,077
Incluso Elizabeth, que se opuso a...
1493
01:51:59,200 --> 01:52:00,758
Todo saldr� bien.
1494
01:52:04,720 --> 01:52:08,679
Yo quer�a las bodegas
y la administraci�n.
1495
01:52:11,880 --> 01:52:13,199
Y pap� lo sab�a.
1496
01:52:14,440 --> 01:52:16,351
Ahora seremos m�s felices.
1497
01:52:17,200 --> 01:52:19,077
Viviremos m�s unidos.
1498
01:52:31,400 --> 01:52:32,753
-�T� crees?
-S�.
1499
01:52:34,320 --> 01:52:35,992
-�De veras?
-S�, querida.
1500
01:52:39,680 --> 01:52:44,231
-Francis, ay�dame, te lo ruego.
-S�. S�, querida.
1501
01:52:44,680 --> 01:52:48,719
''Solo falta el m�s importante legado,
lo que me es m�s querido.
1502
01:52:49,040 --> 01:52:51,076
A mi nieto John Rambeau
1503
01:52:51,640 --> 01:52:54,279
le dejo en herencia
lo que por su culpa qued� destruido,
1504
01:52:54,480 --> 01:52:57,790
la vi�a de la colina
d�nde yo empec�''.
1505
01:54:41,920 --> 01:54:44,480
�El fuego destruy�
todas las ra�ces, John?
1506
01:54:46,120 --> 01:54:47,109
Algunas.
1507
01:54:49,720 --> 01:54:51,517
Pero otras no han sufrido da�o.
1508
01:54:52,520 --> 01:54:54,988
Son ra�ces fuertes,
tienen mucha vida.
1509
01:54:58,400 --> 01:55:00,391
Te he tra�do injertos del Valle.
1510
01:55:00,560 --> 01:55:01,959
Ya tengo injertos.
1511
01:55:04,440 --> 01:55:06,908
Estos son para combinar
la vid del Valle
1512
01:55:07,600 --> 01:55:09,909
con la vid
de la fuerza de la colina.
1513
01:55:15,640 --> 01:55:17,437
Para obtener buen vino,
1514
01:55:18,320 --> 01:55:20,629
hay que injertar las vides
adecuadamente.
1515
01:55:22,040 --> 01:55:25,350
Igual que se unen las buenas sangres
para formar una buena familia.
1516
01:55:37,240 --> 01:55:38,229
Elizabeth.
1517
01:56:29,360 --> 01:56:31,476
Juntos, si t� quieres, John.
1518
01:56:33,400 --> 01:56:34,674
De rodillas.
1519
01:56:36,040 --> 01:56:37,917
Hundiendo las manos en la tierra.
1520
01:58:04,880 --> 01:58:10,876
FIN
116749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.