Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,346 --> 00:00:56,639
Come on.
Time for your chores.
2
00:00:56,765 --> 00:00:58,933
But, Sister Mary-Mengele,
the game's tied.
3
00:00:59,017 --> 00:01:01,352
Can't we just play another
couple minutes? Please!
4
00:01:01,478 --> 00:01:03,980
No, you can't.
Now get inside.
5
00:01:04,106 --> 00:01:05,398
And pick up
that soccer can
6
00:01:05,482 --> 00:01:09,068
and put it back
in the equipment shed where it belongs.
7
00:01:09,153 --> 00:01:11,696
Wait a second, Sis,
you got to hear us out.
8
00:01:11,822 --> 00:01:15,199
We didn't ask for this
9
00:01:15,868 --> 00:01:18,494
We didn't pray for this
10
00:01:19,288 --> 00:01:24,000
I may not have a sis
Or know my mother's kiss
11
00:01:24,168 --> 00:01:29,172
But that doesn't
matter because
12
00:01:32,968 --> 00:01:35,553
Everybody is special
13
00:01:35,679 --> 00:01:37,930
We're not inconsequential
14
00:01:38,015 --> 00:01:39,432
Shut up!
15
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
What do you think this is,
The Sound of Music?
16
00:01:41,727 --> 00:01:43,811
Get in there.
Come on.
17
00:01:43,979 --> 00:01:45,104
Enough with
the singing.
18
00:01:45,189 --> 00:01:47,523
One, two, three,
four, five, six
19
00:01:48,942 --> 00:01:50,109
Roadrunner, roadrunner
20
00:01:50,194 --> 00:01:54,280
Come on, come on, move it.
No wonder your parents didn't want yours.
21
00:01:55,407 --> 00:01:59,786
Gonna drive past the Stop & Shop
With the radio on
22
00:02:01,663 --> 00:02:03,915
I'm in love
with Massachusetts
23
00:02:04,708 --> 00:02:07,335
And the neon
when it's cold outside
24
00:02:08,170 --> 00:02:10,880
And the highway
when it's late at night
25
00:02:11,215 --> 00:02:12,256
With the radio on
26
00:02:36,031 --> 00:02:37,198
Good Lord!
27
00:02:38,033 --> 00:02:40,368
Mother Superior,
come quickly!
28
00:02:42,871 --> 00:02:46,415
Oh, my!
Angels from heaven!
29
00:02:47,292 --> 00:02:51,003
They're like the Holy Trinity.
I get to give them the first bottle.
30
00:02:51,088 --> 00:02:52,171
Let me give
them a bath.
31
00:02:52,256 --> 00:02:53,589
Can they sleep
in my room tonight?
32
00:02:53,715 --> 00:02:57,552
Now hold on, ladies.
Everyone's going to get their turn.
33
00:02:58,387 --> 00:03:00,972
It's not my turn,
get somebody else.
34
00:03:01,056 --> 00:03:02,557
Sister Ricarda,
how about you?
35
00:03:02,641 --> 00:03:04,809
Will you please go tell the boys to
come down for lunch?
36
00:03:05,310 --> 00:03:07,645
I would, Mother Superior,
I swear I would,
37
00:03:07,771 --> 00:03:11,065
but the doctor told me
to steer clear of them for a couple of weeks,
38
00:03:11,149 --> 00:03:12,650
on account
of my nerves.
39
00:03:12,776 --> 00:03:14,944
How about you,
Sister Rosemary?
40
00:03:15,070 --> 00:03:16,529
Oh, yeah!
Just like the Army?
41
00:03:16,613 --> 00:03:18,906
Put the black folks
on the front line. Uh-uh.
42
00:03:18,991 --> 00:03:21,367
What about Sister Mary-Mengele?
She knows how to handle them.
43
00:03:21,451 --> 00:03:24,412
Oh, poor thing.
She has a toothache, so she went to lie down.
44
00:03:24,621 --> 00:03:26,289
You mean
she's asleep?
45
00:03:26,498 --> 00:03:28,124
Where are the boys?
46
00:03:28,292 --> 00:03:29,500
Huh.
47
00:03:29,585 --> 00:03:31,460
I haven't seen a case
like this in years.
48
00:03:31,962 --> 00:03:34,630
And would you look at all
that metal in her mouth.
49
00:03:34,965 --> 00:03:37,300
Must be too much
iron in the water.
50
00:03:37,509 --> 00:03:40,219
Don't you worry, Sis.
You're in good hands.
51
00:03:40,304 --> 00:03:42,263
We'll have that
bum tooth out in no time.
52
00:03:44,474 --> 00:03:46,350
Anesthetic.
Anesthetic.
53
00:03:46,476 --> 00:03:47,852
Anesthetic.
54
00:03:50,856 --> 00:03:53,107
Fifteen milligrams.
Give.
55
00:03:53,442 --> 00:03:55,109
Five, ten, fifteen.
56
00:03:59,406 --> 00:04:01,240
Boys?
57
00:04:02,993 --> 00:04:03,993
Open up, please.
58
00:04:04,119 --> 00:04:07,121
It's the head penguin.
Boxcar seven on three. Break.
59
00:04:07,664 --> 00:04:09,290
One, two, three.
60
00:04:11,084 --> 00:04:13,002
I said open this door.
61
00:04:21,845 --> 00:04:23,304
What are you
three up to?
62
00:04:24,181 --> 00:04:25,598
Just dabbling
in the arts.
63
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Indubitably.
64
00:04:27,017 --> 00:04:29,018
Oh! Well,
lunch is ready.
65
00:04:29,102 --> 00:04:30,728
Oh, boy. Eats.
66
00:04:37,694 --> 00:04:38,945
You're not going
to believe this.
67
00:04:39,029 --> 00:04:41,447
That rich couple just called.
They're going to be here in five minutes.
68
00:04:41,698 --> 00:04:44,492
Oh, goodness!
But we're not prepared.
69
00:04:45,369 --> 00:04:47,703
All right, well, you'd better inform
all the children
70
00:04:47,788 --> 00:04:49,205
and tell them to make
themselves presentable.
71
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
What about Moe,
Larry and Curly?
72
00:04:52,167 --> 00:04:53,125
Well, you know
what to do,
73
00:04:53,210 --> 00:04:55,378
just throw them some chew toys
and keep them out of sight.
74
00:04:56,046 --> 00:04:57,880
We were thinking that
75
00:04:58,340 --> 00:05:02,385
maybe this time
we could hide the other kids
76
00:05:02,886 --> 00:05:05,221
and then with a little help
from the Lord we could...
77
00:05:05,347 --> 00:05:06,514
It's called
the bait and switch.
78
00:05:07,724 --> 00:05:09,892
Absolutely not!
79
00:05:10,102 --> 00:05:13,145
Look, as much as I would love
to see those boys get adopted,
80
00:05:13,230 --> 00:05:15,439
I'm afraid they're
not ready yet.
81
00:05:15,524 --> 00:05:18,192
And I can't chance
scaring off another couple.
82
00:05:21,905 --> 00:05:24,073
That's it! I quit.
83
00:05:24,366 --> 00:05:25,908
What?
It's too dangerous
84
00:05:25,993 --> 00:05:27,743
living around here
with those three boys.
85
00:05:27,828 --> 00:05:30,329
I need a safer
working environment.
86
00:05:30,414 --> 00:05:32,123
But where
would you go?
87
00:05:32,457 --> 00:05:33,499
Don't worry about me.
88
00:05:33,583 --> 00:05:36,836
I got a cousin who hauls traps on one of those
Alaskan crab boats.
89
00:05:36,920 --> 00:05:39,463
One of the crew fell off
and got eaten by sharks.
90
00:05:39,548 --> 00:05:41,924
He's going to slide me
right into that slot.
91
00:05:42,009 --> 00:05:43,509
You think they got
room for one more?
92
00:05:43,593 --> 00:05:46,846
Okay, hold on, everybody.
Just wait a minute.
93
00:05:52,352 --> 00:05:54,812
Have the boys
meet me in my office.
94
00:05:57,816 --> 00:05:59,442
I hope you'll forgive us
for coming early.
95
00:05:59,526 --> 00:06:01,444
We just couldn't
stand to wait another day.
96
00:06:01,528 --> 00:06:03,571
Oh, we understand,
Mrs. Harter.
97
00:06:03,655 --> 00:06:05,489
This is a
great surprise.
98
00:06:05,574 --> 00:06:08,993
We have three delightful
youngsters for you to meet.
99
00:06:09,077 --> 00:06:12,371
Three? We were under the impression
there were more than that.
100
00:06:12,456 --> 00:06:14,331
Nope, that's it.
Just the three.
101
00:06:14,416 --> 00:06:17,168
Children, get on in here.
Mr. And Mrs. Harter don't have all day.
102
00:06:17,669 --> 00:06:21,088
Hello
103
00:06:21,173 --> 00:06:22,173
Hello.
104
00:06:28,805 --> 00:06:30,306
How precious.
105
00:06:30,390 --> 00:06:32,725
Yes, I certainly
don't envy you
106
00:06:32,809 --> 00:06:35,311
having to choose between
such amazing children.
107
00:06:35,395 --> 00:06:37,897
The choice is easy.
I'm your guy.
108
00:06:39,524 --> 00:06:41,067
That is so cute.
109
00:06:41,151 --> 00:06:43,235
Absolutely adorable.
How long's he got?
110
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
Hmm?
111
00:06:44,404 --> 00:06:45,571
He's taking
chemo, right?
112
00:06:45,655 --> 00:06:47,656
No, no, no, he's
healthy as a mule.
113
00:06:47,741 --> 00:06:49,533
And almost as smart.
114
00:06:50,410 --> 00:06:52,536
Recede, Bojangles.
115
00:06:53,497 --> 00:06:56,749
Pick me. I make the best
potato peel and eggshell smoothies in town.
116
00:06:58,418 --> 00:07:01,003
If you choose me,
I'll let you play with my pet rat, Nippy.
117
00:07:01,088 --> 00:07:02,588
I even taught him
a few tricks.
118
00:07:02,839 --> 00:07:04,840
Oh, boys
and their rodents.
119
00:07:05,550 --> 00:07:08,719
Mother Superior,
may I have a glass of milk, please?
120
00:07:09,679 --> 00:07:10,846
Oh, who is this?
121
00:07:11,014 --> 00:07:15,476
Hi, my name is Teddy,
and someday I'm going to have a puppy.
122
00:07:15,811 --> 00:07:17,895
Oh, my God!
He's wonderful.
123
00:07:18,146 --> 00:07:19,814
I thought you said
there were only the three.
124
00:07:19,981 --> 00:07:22,817
I never said that.
I said about three.
125
00:07:23,527 --> 00:07:25,903
All right, Teddy,
get in line with the others.
126
00:07:26,071 --> 00:07:27,363
Go ahead.
127
00:07:28,532 --> 00:07:29,490
Down, boy.
128
00:07:29,574 --> 00:07:30,950
Straighten up, boys.
129
00:07:31,034 --> 00:07:34,203
Mr. And Mrs. Harter
have a big decision to make.
130
00:07:36,039 --> 00:07:37,998
Yeah, I think so.
Yeah.
131
00:07:59,896 --> 00:08:03,107
Teddy, this is
going to be a day you'll never forget.
132
00:08:04,401 --> 00:08:06,152
My wife and I
have decided
133
00:08:06,236 --> 00:08:09,780
that our family
won't be complete
134
00:08:10,574 --> 00:08:14,785
until you tell Moe
that he's coming home with us.
135
00:08:16,079 --> 00:08:18,789
What do you say, sport?
You want to be part of a real family?
136
00:08:18,915 --> 00:08:20,457
Boy, would I ever!
137
00:08:22,210 --> 00:08:24,378
Thank you.
We're so excited.
138
00:08:25,881 --> 00:08:27,798
If you fellas are ever
out in horse country...
139
00:08:28,925 --> 00:08:30,968
...shopping
for a polo pony,
140
00:08:32,095 --> 00:08:34,096
you'll look me up,
right?
141
00:08:34,472 --> 00:08:35,806
Sure, Moe.
142
00:08:35,932 --> 00:08:39,768
We'll, you know,
keep in touch.
143
00:08:40,312 --> 00:08:42,146
Ah! Quit your
blubbering.
144
00:08:42,230 --> 00:08:44,231
What are you trying to do?
Rain on my parade?
145
00:08:44,316 --> 00:08:47,109
No, Moe.
These are tears of joy. Honest.
146
00:08:48,737 --> 00:08:49,904
Sorry.
147
00:08:51,114 --> 00:08:54,575
You fellas mind
if I have something to remember you by?
148
00:08:54,951 --> 00:08:56,577
You name it, Moe.
149
00:09:01,833 --> 00:09:03,751
Come here,
groundhog.
150
00:09:08,131 --> 00:09:09,798
Thanks, fellas.
151
00:09:14,429 --> 00:09:17,139
Hey, Moe,
do you know what day today is?
152
00:09:17,933 --> 00:09:19,141
No clue.
153
00:09:20,310 --> 00:09:22,019
It's your birthday.
154
00:09:22,479 --> 00:09:23,520
Really?
155
00:09:23,647 --> 00:09:25,105
To us it is,
156
00:09:25,440 --> 00:09:28,150
because today is the day that you
came into our lives.
157
00:09:28,818 --> 00:09:31,487
So, what would you like
as a birthday present?
158
00:09:31,655 --> 00:09:35,491
Uh... I'm good.
This lollypop's really hitting the spot.
159
00:09:37,035 --> 00:09:38,786
Now, come on.
160
00:09:38,870 --> 00:09:42,206
Come on, there's got to be
something that would make your birthday complete.
161
00:09:42,332 --> 00:09:45,292
Just go crazy, champ.
Anything your heart desires.
162
00:09:45,377 --> 00:09:47,002
Well, when you
put it that way.
163
00:09:51,675 --> 00:09:53,509
Well? What is it?
164
00:09:55,053 --> 00:09:56,345
He, uh...
165
00:09:57,347 --> 00:09:59,473
He wants us to go back
and get his two friends.
166
00:10:01,685 --> 00:10:02,977
Moe.
167
00:10:03,853 --> 00:10:07,564
Three youngsters
are an awful lot to take on all at once.
168
00:10:08,358 --> 00:10:10,192
Don't you see, Pop,
that's the beauty of it.
169
00:10:10,318 --> 00:10:12,194
It's not going to cost
you a dime extra.
170
00:10:12,320 --> 00:10:13,946
Them two termites
can bunk with me.
171
00:10:14,030 --> 00:10:15,739
I'll even split
my meals with them.
172
00:10:15,865 --> 00:10:17,116
Yeah, I don't know,
Moe...
173
00:10:17,200 --> 00:10:19,660
And you don't have
to worry about sending them to fancy schools
174
00:10:19,744 --> 00:10:22,204
because they're not
interested in reading or numbers.
175
00:10:22,330 --> 00:10:25,207
Heavy lifting
and ditch digging, that's their dream.
176
00:10:28,211 --> 00:10:29,420
Wow.
177
00:10:30,213 --> 00:10:32,506
Those guys really
mean a lot to you, don't they?
178
00:10:35,510 --> 00:10:37,553
They're all
I've ever had.
179
00:10:39,514 --> 00:10:40,973
Moe's right, honey.
180
00:10:41,057 --> 00:10:43,267
We can't possibly separate
these three boys.
181
00:10:43,393 --> 00:10:45,894
There we go.
That's my mom talking.
182
00:10:46,062 --> 00:10:49,106
Forget it!
It was a bad idea.
183
00:10:49,399 --> 00:10:51,233
I don't want nothing.
184
00:10:52,527 --> 00:10:54,361
Mommy, Daddy.
185
00:10:54,446 --> 00:10:55,738
Please!
186
00:10:57,741 --> 00:10:59,074
Don't go.
187
00:11:03,246 --> 00:11:04,413
Moe!
188
00:11:07,375 --> 00:11:09,585
Moe, what are you
doing back?
189
00:11:10,128 --> 00:11:11,253
Uh...
190
00:11:12,255 --> 00:11:13,255
I...
191
00:11:13,381 --> 00:11:15,924
Come on, spill it.
What happened?
192
00:11:16,134 --> 00:11:18,093
They were
full of baloney.
193
00:11:18,219 --> 00:11:20,220
As soon as we got on the road,
they start spouting off
194
00:11:20,305 --> 00:11:24,558
about me eating my veggies
and washing behind my ears and chores!
195
00:11:24,726 --> 00:11:28,937
Get this, they wanted me to
clean the pool and squeegee the tennis courts.
196
00:11:29,064 --> 00:11:32,107
Every week!
Oh, and by the way...
197
00:11:34,152 --> 00:11:36,278
That's for all the
stupid things you did while I was gone.
198
00:11:36,446 --> 00:11:38,322
I told you
he'd find out.
199
00:11:38,448 --> 00:11:41,325
Come on. Let's go start
a small brushfire and whiz it out.
200
00:12:00,762 --> 00:12:02,721
It's 12:05
and nothing rang.
201
00:12:02,806 --> 00:12:05,974
Weren't those morons
supposed to fix the bell last week?
202
00:12:06,101 --> 00:12:09,144
Have patience,
Sister Mary-Mengele, they do their best.
203
00:12:09,270 --> 00:12:11,105
At least they're working
on something in there.
204
00:12:11,189 --> 00:12:12,815
Yeah, they've been
at it all morning.
205
00:12:12,982 --> 00:12:16,527
Yeah, well,
I think I'll go have a little word with them.
206
00:12:19,489 --> 00:12:22,616
When are you clowns
going to fix that...
207
00:12:41,386 --> 00:12:42,678
I knew it.
208
00:13:01,322 --> 00:13:02,322
It's an earthquake.
209
00:13:02,407 --> 00:13:04,491
Man the lifeboats.
Women and children first.
210
00:13:05,243 --> 00:13:08,704
It's Attila the Nun.
She's 100 yards out and closing fast.
211
00:13:10,373 --> 00:13:11,999
You're lucky
I'm not in charge
212
00:13:12,083 --> 00:13:14,543
or you three would've
been run out of here a long time ago.
213
00:13:14,711 --> 00:13:19,506
Now, get up on that
roof and fix the bell, you no-good lazy bums!
214
00:13:19,591 --> 00:13:21,091
Who're
you calling lazy?
215
00:13:21,342 --> 00:13:23,927
You! And if any of yous
have got a problem with it
216
00:13:24,095 --> 00:13:26,513
you can step
forward right now.
217
00:13:27,682 --> 00:13:29,892
Oh, yeah? You got
something to say?
218
00:13:30,435 --> 00:13:33,061
Go ahead, champ.
Show her who's boss.
219
00:13:46,618 --> 00:13:49,786
And left, right, left.
Left, right, left.
220
00:13:49,913 --> 00:13:53,040
Left, right, left.
Left, right, left.
221
00:13:53,124 --> 00:13:55,375
And company halt.
Drop anchor.
222
00:13:55,460 --> 00:13:58,045
Here we go, here we go.
There we go.
223
00:14:00,048 --> 00:14:02,883
Success.
Success.
224
00:14:02,967 --> 00:14:04,801
All right,
break it up.
225
00:14:04,928 --> 00:14:07,471
How're we going to get at the bell?
It's hiding in that box.
226
00:14:07,597 --> 00:14:10,516
Why don't you go buy a toupee with some brains in it?
We'll cut it open.
227
00:14:10,600 --> 00:14:12,726
Hey, onion-head, go on back to the shed
and grab the chainsaw.
228
00:14:12,810 --> 00:14:14,102
Why doesn't
Larry go?
229
00:14:14,229 --> 00:14:16,063
Because he's got a headache.
No, I don't.
230
00:14:16,564 --> 00:14:18,190
How about now?
Yeah, it's coming on.
231
00:14:19,484 --> 00:14:20,901
Hey, guys,
how's it hanging?
232
00:14:21,110 --> 00:14:22,277
Heya, Murph.
Hey, Murph.
233
00:14:22,403 --> 00:14:23,487
Hey, Murph.
234
00:14:23,613 --> 00:14:24,571
You feeling
any better?
235
00:14:24,656 --> 00:14:26,907
We missed you at the
poker game last night.
236
00:14:27,408 --> 00:14:30,911
I'm okay, I guess.
So, who was the big winner?
237
00:14:31,120 --> 00:14:32,621
Ah! Peezer
cleaned us out.
238
00:14:32,789 --> 00:14:34,540
Peezer? He's seven.
239
00:14:34,624 --> 00:14:36,124
Yeah, but he wears
those sunglasses,
240
00:14:36,209 --> 00:14:37,251
you can't tell
what he's thinking.
241
00:14:38,086 --> 00:14:39,920
We'll check in on you later,
Murph.
242
00:14:40,129 --> 00:14:41,505
See you.
Bye, Murph.
243
00:14:41,631 --> 00:14:43,131
See you, Murph.
244
00:14:50,390 --> 00:14:53,100
Monsignor Ratliffe?
We weren't expecting you.
245
00:14:53,434 --> 00:14:57,771
I need to speak to Mother Superior.
It's rather urgent.
246
00:14:58,523 --> 00:15:00,816
Here you go, Murph.
Look what I brought you!
247
00:15:01,109 --> 00:15:03,277
Oh, boy! Cheese!
248
00:15:05,238 --> 00:15:06,655
Where'd you
snag this from?
249
00:15:06,739 --> 00:15:08,282
Mousetraps
up in the attic.
250
00:15:11,369 --> 00:15:12,911
Oh, come on, Murph.
251
00:15:13,204 --> 00:15:16,999
You got to keep up your cheese molecules so you
can get your strength back.
252
00:15:19,043 --> 00:15:20,627
Enough with
the melodrama.
253
00:15:20,837 --> 00:15:22,796
I'm sorry, Murph.
It's just,
254
00:15:22,880 --> 00:15:26,675
ever since my brother,
Weezer, got shipped to that foster home
255
00:15:26,759 --> 00:15:28,051
you're all I got.
256
00:15:28,136 --> 00:15:31,179
Oh, Peez, come on.
Don't start feeling sorry for yourself again.
257
00:15:31,264 --> 00:15:34,182
You think you're the only kid
in the world who ever watched his parents drown,
258
00:15:34,267 --> 00:15:36,727
then got sent to an orphanage,
then a couple of weeks later
259
00:15:36,811 --> 00:15:40,814
had his only brother dragged away kicking
and screaming? Dude, it happens.
260
00:15:40,898 --> 00:15:43,567
Yeah, I know
I'm being a wuss again.
261
00:15:44,694 --> 00:15:47,529
Look, Peez,
I'm not going anywhere.
262
00:15:47,614 --> 00:15:49,698
You and me,
we're family now.
263
00:15:49,782 --> 00:15:52,034
We're BFFs forever.
264
00:15:52,118 --> 00:15:53,827
Just like
Moe, Larry and Curly.
265
00:15:54,746 --> 00:15:55,996
Where's Curly
with that saw?
266
00:15:56,664 --> 00:15:58,415
How should I know?
267
00:15:58,499 --> 00:16:00,167
Well, come on,
let's try to pry this thing off.
268
00:16:00,293 --> 00:16:02,085
All right.
We'll get this done the right way.
269
00:16:02,170 --> 00:16:04,630
Yeah.
Watch yourself. Wedge it.
270
00:16:06,341 --> 00:16:08,925
We're getting nowhere fast.
Wait a minute.
271
00:16:09,010 --> 00:16:10,469
Hey, mongoose,
grab that sledgehammer.
272
00:16:10,553 --> 00:16:12,220
On the count of three
hit down on this thing.
273
00:16:12,305 --> 00:16:13,305
You got it.
274
00:16:13,389 --> 00:16:15,223
Starting to get
a half a brain in my skull here.
275
00:16:15,975 --> 00:16:17,225
One, two, three.
276
00:16:19,020 --> 00:16:21,563
Sorry, Moe, it was an
honest mistake, honest!
277
00:16:21,731 --> 00:16:23,023
Oh, that's okay, kid.
278
00:16:23,107 --> 00:16:25,192
Mistakes can happen
in the best of families.
279
00:16:25,276 --> 00:16:27,653
This sledgehammer
is probably just a tad off-kilter.
280
00:16:27,737 --> 00:16:28,987
Yeah, it did feel
a little funny.
281
00:16:29,072 --> 00:16:30,072
Here, let me
have a look.
282
00:16:30,406 --> 00:16:32,491
Yeah, I know what you...
Ow! My neck!
283
00:16:33,034 --> 00:16:34,493
How do you feel now?
All right.
284
00:16:34,577 --> 00:16:36,495
That's good. Come on,
what's a matter with you?
285
00:16:36,579 --> 00:16:38,246
Quit wasting time.
286
00:16:38,331 --> 00:16:40,832
And there's nothing
else we can do?
287
00:16:41,334 --> 00:16:42,876
I'm afraid not.
288
00:16:49,759 --> 00:16:52,344
Please send for Moe,
Larry and Curly.
289
00:16:52,762 --> 00:16:55,263
I better give them
the news first.
290
00:16:55,473 --> 00:16:57,432
Yes, Mother Superior.
291
00:17:00,269 --> 00:17:03,605
I hope you're also going to tell them
who's responsible for this.
292
00:17:03,815 --> 00:17:06,441
Oh, let's not play
the blame game, Sister.
293
00:17:07,860 --> 00:17:10,696
I'll just tell them
what they need to know.
294
00:17:25,753 --> 00:17:27,045
Ah! Ah!
295
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Ah!
296
00:17:43,563 --> 00:17:44,855
I got the saw, Moe.
297
00:17:44,939 --> 00:17:46,440
Yeah, well,
you're too late...
298
00:17:46,524 --> 00:17:49,651
What's a matter with you?
You trying to hurt someone? Why you...
299
00:17:53,239 --> 00:17:54,406
Oh, look.
300
00:17:57,577 --> 00:17:59,411
Now look what you did.
It's not my fault.
301
00:17:59,495 --> 00:18:02,372
It was a chain reaction
on the saw. See? Saw.
302
00:18:02,498 --> 00:18:04,374
Oh, a punster, eh?
Where's that hammer?
303
00:18:04,500 --> 00:18:05,542
No.
Where's that hammer?
304
00:18:05,668 --> 00:18:06,710
Give it to me.
305
00:18:06,836 --> 00:18:08,044
No, Moe,
please! Oh, Moe!
306
00:18:08,463 --> 00:18:10,005
Oh, boys.
307
00:18:10,131 --> 00:18:12,132
No, no, Moe!
I'm a victim of circumstance!
308
00:18:12,216 --> 00:18:14,050
I'll circumstance you!
309
00:18:20,224 --> 00:18:22,017
Those morons.
310
00:18:23,352 --> 00:18:24,811
Why you!
311
00:18:24,896 --> 00:18:26,313
What the...
312
00:18:26,397 --> 00:18:28,023
Hey! Quit horsing
around, you two.
313
00:18:28,107 --> 00:18:30,400
You're disturbing
my coffee break.
314
00:18:30,526 --> 00:18:33,069
Oh, boy, donuts!
Where's mine?
315
00:18:33,196 --> 00:18:34,738
They're small.
316
00:18:34,864 --> 00:18:36,698
Why don't you have two?
Okay.
317
00:18:36,783 --> 00:18:38,200
Ah!
318
00:18:39,410 --> 00:18:42,829
Now look what you did,
Moe! You got donut stuck in my ears.
319
00:18:42,914 --> 00:18:45,665
Hey, you're in luck.
They got a donut remover right here.
320
00:18:45,750 --> 00:18:46,750
What's a donut
remover?
321
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
It's one of these.
322
00:18:48,711 --> 00:18:51,046
"Donut Remove-uh."
323
00:18:51,339 --> 00:18:52,380
Huh. What are
the odds of that?
324
00:18:52,465 --> 00:18:53,465
Hey, mugwumps!
325
00:18:53,716 --> 00:18:55,884
Mother Superior
is looking for you.
326
00:18:56,052 --> 00:18:58,011
Here, let me
get it for you.
327
00:19:07,897 --> 00:19:09,856
Uh-oh! Is that
Sister Mary-Mengele?
328
00:19:09,941 --> 00:19:11,441
I don't know,
but the face rings a bell.
329
00:19:11,567 --> 00:19:13,485
Remind me to gouge
your eyeballs out later.
330
00:19:13,569 --> 00:19:15,779
Don't move a muscle, Sis,
we'll be right there.
331
00:19:15,947 --> 00:19:17,697
Come on. Get going.
Be careful.
332
00:19:17,782 --> 00:19:18,949
Here we go.
333
00:19:19,033 --> 00:19:20,659
Whoa! Whoa!
334
00:19:24,080 --> 00:19:26,832
Hey, Moe. Hey, Larry.
Fellas, do something!
335
00:19:26,916 --> 00:19:28,542
Moe. Moe!
336
00:19:28,626 --> 00:19:30,252
What's a matter with...
337
00:19:30,545 --> 00:19:32,838
Call 411!
338
00:19:32,922 --> 00:19:35,799
Quick! Help me move
Sister M and M before chowder-head crushes her.
339
00:19:35,925 --> 00:19:37,133
Come on.
340
00:19:43,391 --> 00:19:44,391
Come on, you!
341
00:19:46,769 --> 00:19:50,063
You, help out.
You, grab that bucket, splash some water on her.
342
00:19:51,482 --> 00:19:52,566
Oh!
343
00:19:53,609 --> 00:19:56,444
See, I told you
there's too much iron in the water.
344
00:19:56,571 --> 00:19:58,280
Speak to me, Sis.
Say a few parables.
345
00:19:58,906 --> 00:20:02,284
I save 15% on
my car insurance.
346
00:20:02,785 --> 00:20:04,202
She seems fine to me.
347
00:20:04,287 --> 00:20:06,246
Come on, let's go see
what Mother Superior wants.
348
00:20:20,469 --> 00:20:23,096
Hey, look! Some wise guy
is roughing up the sisters.
349
00:20:23,180 --> 00:20:24,681
Why you!
350
00:20:26,809 --> 00:20:28,310
Come on.
351
00:20:28,436 --> 00:20:30,186
Picking on girls, eh?
352
00:20:34,775 --> 00:20:36,526
How do you like
that, pretty boy?
353
00:20:37,695 --> 00:20:39,362
You think you're
pretty smooth, huh?
354
00:20:46,787 --> 00:20:48,997
Squish! Squish! Squish!
355
00:20:49,332 --> 00:20:50,582
Get off of him!
356
00:20:50,666 --> 00:20:53,919
Oh, I'm so sorry.
Oh, I'm so sorry! Oopsie-daisy!
357
00:20:54,003 --> 00:20:56,004
Oh, I'm so sorry.
358
00:20:56,172 --> 00:20:57,339
What are you doing?
359
00:20:57,465 --> 00:21:00,050
We caught this lounge lizard
getting all handsy with the nuns.
360
00:21:00,176 --> 00:21:01,593
This is no
lounge lizard!
361
00:21:01,677 --> 00:21:03,178
He's here on
official business.
362
00:21:03,304 --> 00:21:06,014
Official business?
Why didn't you say so?
363
00:21:11,395 --> 00:21:12,604
Pick me, I'll clip
your hedges.
364
00:21:12,688 --> 00:21:14,189
I'll hedge your clippers.
I'll fetch your slippers.
365
00:21:14,315 --> 00:21:16,483
I'll scrub the stench
right off them dentures.
366
00:21:16,567 --> 00:21:17,567
You idiots!
367
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
I'm not here to adopt!
368
00:21:20,696 --> 00:21:23,531
This is Monsignor Ratliffe
from the diocese.
369
00:21:23,658 --> 00:21:25,825
Oh, sorry about that,
Senor Ratlips.
370
00:21:27,244 --> 00:21:31,206
Children, Sisters, everyone,
please gather round.
371
00:21:32,375 --> 00:21:34,125
I have an
announcement to make.
372
00:21:34,210 --> 00:21:35,835
Oh! Are we
getting pizza?
373
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
Come, come.
374
00:21:38,047 --> 00:21:39,506
Pull it in.
375
00:21:40,091 --> 00:21:42,384
I'm sorry to have
to tell you all this,
376
00:21:42,510 --> 00:21:47,347
but due to the recent economic downturn
and some unforeseen expenses
377
00:21:47,515 --> 00:21:51,768
the orphanage will be
forced to close down at the end of the month.
378
00:21:53,604 --> 00:21:56,856
But what's going to happen
to the children? And us.
379
00:21:56,941 --> 00:22:00,402
Well, you sisters
will be spread around the diocese
380
00:22:00,528 --> 00:22:03,738
and the children
will be sent to foster homes.
381
00:22:03,864 --> 00:22:06,700
Oh, boy, Foster's.
That's Australian for beer.
382
00:22:06,784 --> 00:22:08,159
Would you like that
in a bottle or a mug?
383
00:22:08,244 --> 00:22:10,120
I'll take it in a mug.
You got it.
384
00:22:10,246 --> 00:22:11,746
Foster home?
385
00:22:11,914 --> 00:22:16,084
Forget it! I'm not going to end up like
Peezer's brother, Weezer.
386
00:22:16,252 --> 00:22:18,795
If someone wants to
adopt me, I'll listen.
387
00:22:18,921 --> 00:22:21,715
But I'm not going anywhere
where they're getting paid to love me.
388
00:22:21,799 --> 00:22:24,092
Cheer up, Murph.
There's talk of pizza.
389
00:22:24,260 --> 00:22:27,762
Wait a minute, Monsignor.
There's got to be something we can do.
390
00:22:27,888 --> 00:22:29,931
Yeah, what's it going to
take to save this place?
391
00:22:30,099 --> 00:22:31,641
A lot of this.
Oh!
392
00:22:31,934 --> 00:22:35,437
Well, that's doable.
How many boogers are we talking about?
393
00:22:36,105 --> 00:22:38,648
Not boogers,
dollars, you moron.
394
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
Eight hundred and thirty thousand
of them, to be exact.
395
00:22:42,153 --> 00:22:46,031
You can't let them close us down, Mother.
You can't!
396
00:22:46,115 --> 00:22:47,615
This is our home.
397
00:22:48,409 --> 00:22:51,286
Hold on there, skin-tags.
When do you need that money by?
398
00:22:51,412 --> 00:22:52,746
Thirty days.
399
00:22:52,913 --> 00:22:54,831
Well, consider it done.
That's right.
400
00:22:54,957 --> 00:22:58,043
Thirty days from now we'll
have enough cash to rent ten of these kid factories.
401
00:22:58,127 --> 00:22:59,502
Oh, yeah, how?
402
00:23:00,796 --> 00:23:03,298
Why, by doing
whatever it takes.
403
00:23:03,382 --> 00:23:04,382
We'll climb
mountains.
404
00:23:04,467 --> 00:23:05,425
We'll forge rivers.
405
00:23:05,509 --> 00:23:06,760
We'll forge checks.
406
00:23:06,844 --> 00:23:08,720
Come on,
let's get packing.
407
00:23:08,804 --> 00:23:10,305
Attention!
408
00:23:12,516 --> 00:23:13,975
About face.
409
00:23:15,478 --> 00:23:18,688
Company, march!
March! March, march, march!
410
00:23:23,319 --> 00:23:24,778
Goodbye, everybody.
411
00:23:24,862 --> 00:23:26,988
Bye, guys.
Bye, you take care.
412
00:23:27,114 --> 00:23:30,700
No cheating in cards.
I'll say hi to Santa. Yeah, I will.
413
00:23:31,327 --> 00:23:32,535
I'm concerned.
414
00:23:32,661 --> 00:23:35,497
Those three boys
are going to be eaten alive out there.
415
00:23:35,664 --> 00:23:36,915
We're going
to try sushi.
416
00:23:36,999 --> 00:23:39,125
They don't even
know anyone their own age.
417
00:23:39,335 --> 00:23:41,753
All they know
is nuns and kids.
418
00:23:41,837 --> 00:23:45,215
She's right, Mother Superior.
You know how long I've waited for this day.
419
00:23:45,341 --> 00:23:48,051
But now that it's here,
I don't know.
420
00:23:48,177 --> 00:23:52,347
Well, what choice do we have?
They either leave today or next month.
421
00:23:53,057 --> 00:23:56,559
Like Moses in the desert,
I believe the Lord will guide them
422
00:23:56,685 --> 00:23:58,394
because they're
pure of heart.
423
00:23:58,646 --> 00:24:00,522
And dim of wit.
424
00:24:03,567 --> 00:24:04,692
Boys.
425
00:24:08,030 --> 00:24:09,697
Good luck to you.
426
00:24:10,533 --> 00:24:13,993
Here's a little money
to get you through your first few days.
427
00:24:14,078 --> 00:24:15,703
Good luck, guys.
428
00:24:16,372 --> 00:24:18,164
Don't worry, Peez,
you can tell Murph
429
00:24:18,249 --> 00:24:19,958
we're going to be back
in a flash with the cash.
430
00:24:20,042 --> 00:24:21,167
Yeah!
431
00:24:24,046 --> 00:24:26,923
All right, children,
let's say goodbye.
432
00:24:27,258 --> 00:24:30,635
Goodbye
433
00:24:30,719 --> 00:24:32,137
Goodbye.
434
00:24:32,221 --> 00:24:36,975
This little light of mine
I'm gonna let it shine
435
00:24:37,059 --> 00:24:40,562
Oh, this little
light of mine
436
00:24:40,938 --> 00:24:43,606
I'm gonna
let it shine
437
00:24:43,691 --> 00:24:47,110
Let it shine
Let it shine
438
00:24:47,653 --> 00:24:50,238
Let it shine
439
00:24:51,407 --> 00:24:52,365
This little
light of mine
440
00:24:52,449 --> 00:24:53,449
Oh, Lord
441
00:24:53,534 --> 00:24:54,492
I'm gonna let it shine
442
00:24:54,577 --> 00:24:55,702
I'm gonna let it
443
00:24:55,786 --> 00:24:57,162
This little light of mine
444
00:24:57,246 --> 00:24:59,038
I'm gonna
let it shine, yeah
445
00:24:59,123 --> 00:25:00,206
I'm gonna let it shine
446
00:25:00,291 --> 00:25:01,541
This little light of mine
447
00:25:01,625 --> 00:25:02,834
I'm gonna let...
448
00:25:02,918 --> 00:25:03,960
Shut up!
449
00:25:04,879 --> 00:25:08,089
This ain't a revival,
it's an orphanage.
450
00:25:08,591 --> 00:25:11,801
She's right. Time's a-wasting.
Let's saddle up, boys.
451
00:25:14,305 --> 00:25:15,471
Come on, get busy.
452
00:25:16,807 --> 00:25:18,057
Seatbelt, check.
Check.
453
00:25:18,142 --> 00:25:19,225
Check.
454
00:25:19,310 --> 00:25:20,310
Bell tone.
455
00:25:21,979 --> 00:25:22,979
Check.
456
00:25:23,063 --> 00:25:24,022
Tow rope.
457
00:25:24,106 --> 00:25:25,273
Check.
458
00:25:35,409 --> 00:25:38,203
Hey, bunion-head, you forgot to tie us
off to the handlebars.
459
00:25:38,287 --> 00:25:40,622
I couldn't reach it
so I tied us to the back tire.
460
00:25:40,748 --> 00:25:41,998
Oh, good.
461
00:25:44,585 --> 00:25:46,753
You feather-brained...
I'm warning you!
462
00:25:46,837 --> 00:25:48,463
I think
we got a flat tire.
463
00:25:53,469 --> 00:25:55,261
Maybe we should let go.
464
00:26:09,443 --> 00:26:10,735
Do we really
have to knock him off?
465
00:26:10,819 --> 00:26:11,819
What?
466
00:26:12,029 --> 00:26:13,780
Why can't you
just divorce him?
467
00:26:13,864 --> 00:26:17,492
You know why.
His father made me sign a prenup.
468
00:26:17,618 --> 00:26:21,537
So what? We have each other.
We don't need your husband's money.
469
00:26:22,873 --> 00:26:25,667
Maybe we don't need it.
But I want it.
470
00:26:27,336 --> 00:26:30,046
Look, if you're
too much of a wuss, just tell me...
471
00:26:30,172 --> 00:26:32,882
Oh, no, no, no,
I told you.
472
00:26:33,509 --> 00:26:35,176
I'm all in.
473
00:26:35,678 --> 00:26:38,137
I want your hubby gone
just as badly as you do.
474
00:26:38,222 --> 00:26:39,889
I'm just new at this,
that's all.
475
00:26:41,225 --> 00:26:44,185
Okay. So how are we
going to do it?
476
00:26:45,521 --> 00:26:47,355
What is that racket?
477
00:26:54,822 --> 00:26:58,908
$830,000.
First taker gets a three-man working machine.
478
00:26:58,993 --> 00:27:01,369
It's all spelled out
in this here contract, folks.
479
00:27:01,495 --> 00:27:02,954
That's right,
no job is too small,
480
00:27:03,038 --> 00:27:04,664
we'll press your pants,
we'll shine your shoes.
481
00:27:04,748 --> 00:27:07,500
We'll raid your fridge
and drink your booze.
482
00:27:07,584 --> 00:27:09,585
What's a matter with you?
Quit giving away the fine print.
483
00:27:09,712 --> 00:27:10,670
Hey,
what's the idea?
484
00:27:10,754 --> 00:27:11,754
Shut up.
485
00:27:11,839 --> 00:27:13,464
Now smarten up, you two,
or have you forgotten
486
00:27:13,549 --> 00:27:15,049
there's a bunch of
little kids counting on us?
487
00:27:15,175 --> 00:27:17,427
And we've only got 27 days
left to raise that dough.
488
00:27:17,553 --> 00:27:20,555
Hey, bub, your trousers are
falling down, let me help you.
489
00:27:21,890 --> 00:27:24,017
Hey, man, you trying to get
yourself capped?
490
00:27:24,101 --> 00:27:25,852
Oh, no thanks,
I don't wear hats.
491
00:27:25,936 --> 00:27:28,146
Why would I with a head
of hair like this?
492
00:27:28,230 --> 00:27:29,689
You believe
this guy?
493
00:27:29,773 --> 00:27:31,274
Crazy, man.
494
00:27:33,360 --> 00:27:35,194
See you later, fellas.
495
00:27:36,363 --> 00:27:39,407
I think we just found
the answer to our prayers.
496
00:27:39,867 --> 00:27:41,367
Boys, we're getting
nowhere fast.
497
00:27:41,452 --> 00:27:43,202
Now spread out
and go drum up some business.
498
00:27:43,287 --> 00:27:44,662
All right.
499
00:27:44,747 --> 00:27:45,705
Go on.
500
00:27:45,789 --> 00:27:47,081
I'll go
when I'm ready.
501
00:27:47,207 --> 00:27:48,291
Are you ready?
502
00:27:48,375 --> 00:27:49,542
Sure, I'm ready.
503
00:27:50,294 --> 00:27:51,336
Go on.
504
00:27:51,420 --> 00:27:53,379
Eight hundred
and thirty thousand bucks.
505
00:27:53,464 --> 00:27:55,590
We prefer it in
hundreds, folks.
506
00:28:19,406 --> 00:28:22,784
Wow, in the wrong hands,
this thing could be dangerous.
507
00:28:23,494 --> 00:28:25,453
Guys, we've been
at this for days now
508
00:28:25,579 --> 00:28:27,497
and all I got is
a hole in my shoe.
509
00:28:28,165 --> 00:28:29,582
The kid's right.
510
00:28:29,666 --> 00:28:33,461
There must be a better way to
make a living. Come on, think.
511
00:28:39,301 --> 00:28:40,468
No. No.
512
00:28:47,643 --> 00:28:48,726
Look, he's
on to something.
513
00:28:48,811 --> 00:28:49,894
Spit it out, tiger.
514
00:28:50,813 --> 00:28:53,564
I can't! It's stuck.
Jar it loose, Moe.
515
00:28:53,649 --> 00:28:55,441
What about a job
where you could sleep all day,
516
00:28:55,526 --> 00:28:56,692
meet beautiful
babes at night
517
00:28:56,819 --> 00:28:58,569
and make millions for
doing absolutely nothing.
518
00:28:58,654 --> 00:29:02,073
Oh, boy! That's genius.
So what's the job?
519
00:29:02,157 --> 00:29:03,866
That is the job.
Oh, that is...
520
00:29:04,868 --> 00:29:05,910
And who's
going to pay you?
521
00:29:05,994 --> 00:29:06,953
The boss.
522
00:29:07,037 --> 00:29:08,996
You know, it's just
crazy enough to work.
523
00:29:09,123 --> 00:29:10,415
Why, you...
And you!
524
00:29:11,875 --> 00:29:13,000
Come on in here.
525
00:29:13,585 --> 00:29:14,919
Oh! Oh!
526
00:29:15,003 --> 00:29:16,879
Oh, look, Moe,
I think we got a customer.
527
00:29:20,050 --> 00:29:22,218
Whoa! Would you look
at those getaway sticks.
528
00:29:23,971 --> 00:29:25,388
Spread out.
529
00:29:29,309 --> 00:29:31,477
I'm the foreman here.
What can we do for you?
530
00:29:32,020 --> 00:29:37,024
I'll pay you $830,000
for a job that won't take you more than 10 minutes.
531
00:29:37,901 --> 00:29:39,444
We'll take it,
who do we have to murder?
532
00:29:40,571 --> 00:29:41,571
My husband.
533
00:29:43,532 --> 00:29:45,324
Sorry, lady, you came
to the wrong place.
534
00:29:45,409 --> 00:29:47,368
We're working stiffs,
not common crooks.
535
00:29:47,494 --> 00:29:50,913
But you don't understand.
You will be doing him a great service.
536
00:29:51,039 --> 00:29:51,998
Says who?
537
00:29:52,082 --> 00:29:53,082
Says me.
538
00:29:54,209 --> 00:29:56,169
Who are you?
I'm her husband.
539
00:29:58,714 --> 00:30:00,339
Wait a minute,
you mean to tell me,
540
00:30:00,424 --> 00:30:02,425
she's planning your funeral
and you're okay with it?
541
00:30:02,551 --> 00:30:03,968
Well, I know
it sounds a bit peculiar.
542
00:30:04,052 --> 00:30:06,762
No, no, no, that doesn't sound peculiar.
This sounds peculiar.
543
00:30:11,935 --> 00:30:13,311
Phew. Okay.
544
00:30:13,395 --> 00:30:14,729
My husband is
suffering from
545
00:30:14,855 --> 00:30:17,523
an incurable disease
that eventually will kill him.
546
00:30:17,858 --> 00:30:21,152
Unfortunately,
it could take a year, possibly more.
547
00:30:21,236 --> 00:30:25,239
Pain increasing daily
before I lapse into an irreversible coma.
548
00:30:25,324 --> 00:30:27,450
I had that. Only it was
just in my feet. Yeah.
549
00:30:27,576 --> 00:30:28,659
It's called coma-toes.
550
00:30:31,914 --> 00:30:33,623
Oh, coma-toes, huh?
Yeah.
551
00:30:34,750 --> 00:30:36,000
Are they awake now?
552
00:30:36,084 --> 00:30:37,418
Gentlemen.
553
00:30:38,003 --> 00:30:39,003
Gentlemen.
554
00:30:40,422 --> 00:30:44,050
I'm sure you can understand
why I prefer to leave this world on my own terms
555
00:30:44,134 --> 00:30:47,053
rather than spend
the rest of my life a vegetable.
556
00:30:47,137 --> 00:30:49,472
I don't know.
It sounds illegal.
557
00:30:50,182 --> 00:30:53,643
Wait a minute, legs,
did you say 830,000 bucks?
558
00:30:53,769 --> 00:30:54,769
I did.
559
00:30:55,938 --> 00:30:57,855
That's a good day's pay.
560
00:30:58,607 --> 00:30:59,607
Hey, wait a
minute, fellas.
561
00:30:59,691 --> 00:31:01,359
That's exactly the amount of money
we're looking for.
562
00:31:01,527 --> 00:31:04,737
You're right. This must be fate, time bomb.
You can count us in.
563
00:31:04,821 --> 00:31:05,947
That's swell.
564
00:31:09,535 --> 00:31:10,618
Thank you.
565
00:31:11,828 --> 00:31:13,496
Now here's what we were thinking.
Yes?
566
00:31:13,622 --> 00:31:16,666
I'd like you to sneak into our bedroom
in the middle of the night
567
00:31:16,792 --> 00:31:18,376
and smother me
while I'm sleeping.
568
00:31:18,544 --> 00:31:19,710
Yes, yes.
569
00:31:19,795 --> 00:31:23,089
But do not
turn on the lights.
570
00:31:23,173 --> 00:31:25,675
No. No. No.
571
00:31:25,801 --> 00:31:28,094
Wait a minute.
Why don't you want the lights on?
572
00:31:30,222 --> 00:31:32,265
Well, I want it
to be a surprise.
573
00:31:32,349 --> 00:31:34,642
Oh, I get it, you don't want to
see it coming, eh?
574
00:31:35,227 --> 00:31:36,394
Bingo.
575
00:31:36,478 --> 00:31:39,689
Hey, look, it's the guy
from that thing all the kids are talking about.
576
00:31:49,283 --> 00:31:50,741
Help, help, help!
577
00:32:02,671 --> 00:32:03,713
That settles that.
578
00:32:03,797 --> 00:32:05,798
Success.
Success.
579
00:32:05,882 --> 00:32:07,341
Thank you.
Thank you.
580
00:32:07,426 --> 00:32:10,261
What did you do?
That was not the plan!
581
00:32:10,345 --> 00:32:11,345
What're you
yacking about?
582
00:32:11,430 --> 00:32:12,763
He just said he didn't
want to see it coming.
583
00:32:12,848 --> 00:32:13,931
Hey, hey.
584
00:32:14,016 --> 00:32:16,309
You look like you could
use a grief massage.
585
00:32:16,393 --> 00:32:20,104
Let it go. Let it go.
Try to live in the now.
586
00:32:20,689 --> 00:32:22,356
Get off me!
587
00:32:25,652 --> 00:32:27,111
Too soon?
588
00:32:47,633 --> 00:32:49,467
Hey, you smell
garbage burning?
589
00:32:49,551 --> 00:32:50,885
Ah! Ah! Ah!
590
00:32:55,432 --> 00:32:56,641
What are you
doing here?
591
00:32:57,768 --> 00:32:59,310
We want the do-re-mi
you owe us, lady.
592
00:32:59,394 --> 00:33:01,145
Yeah, 830,000 bucks.
593
00:33:01,229 --> 00:33:02,271
Plus meals.
594
00:33:02,522 --> 00:33:04,690
May I have
a moment, ma'am?
595
00:33:06,109 --> 00:33:08,152
Excuse me, gentlemen.
596
00:33:10,530 --> 00:33:11,656
Mind your
P's and Q's.
597
00:33:11,782 --> 00:33:13,574
Don't forget to dot the I's.
Certainly.
598
00:33:17,496 --> 00:33:19,914
I'm afraid I have
unfortunate news.
599
00:33:19,998 --> 00:33:24,085
I've just received
word that Mr. Miosky was struck by a bus.
600
00:33:24,252 --> 00:33:26,837
Oh, no!
So Mac is dead?
601
00:33:26,922 --> 00:33:27,922
No.
602
00:33:28,006 --> 00:33:30,299
No? Are you sure?
603
00:33:30,384 --> 00:33:34,178
Oh, yes.
He's still alive, but he's in bad shape.
604
00:33:34,471 --> 00:33:36,931
Your husband is
in contact with the hospital.
605
00:33:37,015 --> 00:33:39,058
He said he'd call
with any news.
606
00:33:39,685 --> 00:33:41,227
Thank you,
Carbunkle.
607
00:33:42,729 --> 00:33:43,938
Oh, my God.
608
00:33:44,022 --> 00:33:46,190
Come on, blondie, pay up.
A deal's a deal.
609
00:33:47,609 --> 00:33:51,112
Our deal was that you would get paid
when my husband died.
610
00:33:51,238 --> 00:33:54,198
And on that count
you have failed miserably.
611
00:33:54,282 --> 00:33:55,449
You mean
he's still kicking?
612
00:33:55,534 --> 00:33:56,784
That's right,
you idiots!
613
00:33:56,868 --> 00:33:59,078
You have ruined my life,
now get out of here.
614
00:34:11,717 --> 00:34:12,925
Boy, what a hothead.
615
00:34:13,009 --> 00:34:14,009
Women!
616
00:34:14,094 --> 00:34:15,052
Wait a second,
617
00:34:15,137 --> 00:34:17,555
with her hubby laid out in the hospital
nursing them tire tracks,
618
00:34:17,639 --> 00:34:19,974
it'll be easy pickings to slide a pillow
over the poor schlump's face
619
00:34:20,100 --> 00:34:21,475
and give him the surprise
send-off he wanted.
620
00:34:21,601 --> 00:34:23,894
Good thinking!
We'll be doing the guy a favor
621
00:34:23,979 --> 00:34:25,896
and making enough money
to save the orphanage.
622
00:34:25,981 --> 00:34:27,815
It's like killing two
birds with one pillow.
623
00:34:27,899 --> 00:34:29,150
It's colossal.
It's stupendous.
624
00:34:29,234 --> 00:34:30,860
It's even mediocre.
625
00:34:30,944 --> 00:34:31,944
Ow!
626
00:34:32,028 --> 00:34:33,654
Say, "Ah."
Ah...
627
00:34:34,197 --> 00:34:35,614
Come on!
628
00:34:48,170 --> 00:34:50,463
Okay, you lumps.
Just keep your lips zippered.
629
00:34:50,547 --> 00:34:52,631
I'll sweet-talk
our way in.
630
00:34:57,137 --> 00:34:59,138
Hey, bulldog, how's about
being a sport...
631
00:34:59,222 --> 00:35:01,557
...and letting us visit an old pal?
What do you say?
632
00:35:01,641 --> 00:35:04,143
Can't you read?
Visiting hours are over.
633
00:35:04,436 --> 00:35:06,353
Even for family?
Are you family?
634
00:35:06,438 --> 00:35:08,647
Certainly. Oh, yeah?
What's your relation?
635
00:35:08,732 --> 00:35:10,399
His mother and my mother
were both mothers.
636
00:35:11,485 --> 00:35:13,778
You heard me,
no more visitors.
637
00:35:15,739 --> 00:35:17,156
Come on.
638
00:35:25,415 --> 00:35:27,458
Follow me.
I got an idea.
639
00:35:52,317 --> 00:35:53,943
That the best you can do?
You're scaring the customers.
640
00:35:54,027 --> 00:35:56,320
I'm sorry, I didn't
bring my false eyelashes.
641
00:35:59,366 --> 00:36:01,784
Hey! What's
the big idea?
642
00:36:01,868 --> 00:36:03,494
Mind your business.
Ah!
643
00:36:03,578 --> 00:36:05,204
No, Moe, what are you...
Ooh! Ooh!
644
00:36:05,288 --> 00:36:08,165
Hold still.
There you go. There.
645
00:36:08,250 --> 00:36:09,708
Oh!
646
00:36:10,669 --> 00:36:14,421
Now go on over to that information desk
and find out where the hubby's room is.
647
00:36:14,923 --> 00:36:16,090
Hurry.
648
00:36:20,095 --> 00:36:21,637
Let me see that.
649
00:36:23,139 --> 00:36:25,307
Ow!
650
00:36:26,434 --> 00:36:29,144
Excuse me, dreamsicle,
that patient who got hit with a bus,
651
00:36:29,271 --> 00:36:30,604
what room is he in?
652
00:36:30,689 --> 00:36:32,731
That would be 386.
653
00:36:32,816 --> 00:36:34,066
Okay, thank you.
654
00:36:34,150 --> 00:36:37,695
Say! I haven't noticed
you around here before.
655
00:36:38,113 --> 00:36:40,030
I like curvy woman.
656
00:36:40,407 --> 00:36:41,407
Oh!
657
00:36:41,491 --> 00:36:43,200
I bet you say that
to all the gals.
658
00:36:43,285 --> 00:36:45,870
What do you say, me and you go out
Saturday night,
659
00:36:45,954 --> 00:36:49,331
grab some falafel
and couple of pops? Huh?
660
00:36:49,833 --> 00:36:52,126
Why wait,
when you can have a pop right now?
661
00:36:57,299 --> 00:36:59,008
How'd you make out?
Mmm...
662
00:36:59,134 --> 00:37:01,802
I don't know,
I guess we'll find out Saturday night.
663
00:37:01,928 --> 00:37:03,012
No, I mean with the...
Look!
664
00:37:05,348 --> 00:37:06,515
Hey! Stop them!
665
00:37:09,144 --> 00:37:10,436
In here.
666
00:37:15,358 --> 00:37:16,609
Doctor?
667
00:37:18,153 --> 00:37:20,321
Excuse me, may I have a word
with these ladies?
668
00:37:21,823 --> 00:37:23,032
Doctor?
669
00:37:23,825 --> 00:37:24,909
Oh!
670
00:37:25,660 --> 00:37:27,494
Yes, proceed.
671
00:37:27,579 --> 00:37:28,579
Thank you.
672
00:37:28,663 --> 00:37:32,499
Come on, girls, let's get these
diapers changed A-S-A-P.
673
00:37:36,546 --> 00:37:38,380
The bulldog's
still out there.
674
00:37:40,216 --> 00:37:42,635
Well, come on.
Let's blend in till the smoke clears.
675
00:37:42,719 --> 00:37:44,428
But we don't know
anything about babies.
676
00:37:44,512 --> 00:37:45,512
What's there to know?
677
00:37:45,639 --> 00:37:47,765
You check under the hood
and if there's a leak,
678
00:37:47,849 --> 00:37:50,351
you change the filter.
Come on, get busy.
679
00:37:50,852 --> 00:37:52,144
Ah! Triplicates!
680
00:37:54,522 --> 00:37:56,106
Coochie coochie coo!
Coochie coochie coo!
681
00:38:01,655 --> 00:38:02,655
Ugh!
682
00:38:02,739 --> 00:38:04,990
You must be French,
that's a lot of wee-wee.
683
00:38:06,534 --> 00:38:08,535
All right, raise your hand,
who wants to go first?
684
00:38:11,414 --> 00:38:13,666
Fine. You bat lead-off.
685
00:38:15,001 --> 00:38:17,670
Here you go. You like that?
We'll fix you up.
686
00:38:22,509 --> 00:38:24,259
Double-crossers, eh?
687
00:38:24,636 --> 00:38:25,678
Oh!
688
00:38:28,556 --> 00:38:31,725
Hiya, boys. Yeah.
Now who do we got?
689
00:38:38,108 --> 00:38:41,652
No, Moe! Take it easy!
Let's talk this out. Come on!
690
00:38:41,736 --> 00:38:42,778
Yeah, yeah.
691
00:38:43,071 --> 00:38:44,780
Oh, a pea-shooter, eh?
692
00:38:44,906 --> 00:38:46,907
Yeah, I'll fix you.
Wait a minute. Wait a minute.
693
00:38:47,617 --> 00:38:50,703
Hey! Where's your
hypocritical oath?
694
00:38:50,787 --> 00:38:52,204
Here it is.
695
00:38:55,417 --> 00:38:56,750
That's it. It's on!
696
00:39:02,340 --> 00:39:03,757
Freeze.
697
00:39:05,135 --> 00:39:07,469
Put him down now.
Real slow.
698
00:39:08,596 --> 00:39:10,764
Don't do anything stupid.
This one's got a hair-trigger.
699
00:39:12,642 --> 00:39:13,767
Now slide him over.
700
00:39:18,523 --> 00:39:20,107
Any last words?
701
00:39:24,779 --> 00:39:26,113
What is going on...
702
00:39:37,959 --> 00:39:39,668
"386."
Come on, this is it.
703
00:39:43,548 --> 00:39:44,631
There he is.
704
00:39:47,135 --> 00:39:49,053
Mongoose, turn on the tube
so nobody hears us.
705
00:39:49,137 --> 00:39:52,473
Chowder-head, start smothering him while
I wedge that door shut.
706
00:39:56,186 --> 00:39:58,812
All right, bed-sores, nap's over.
Time to get you some exercise.
707
00:39:58,897 --> 00:40:03,067
Here we go. There we are.
All right. There we go. Yeah.
708
00:40:06,154 --> 00:40:07,237
Okay.
709
00:40:07,322 --> 00:40:08,572
Ow! Ow! Ow! Ow!
710
00:40:08,656 --> 00:40:10,866
There.
Don't go nowhere.
711
00:40:16,831 --> 00:40:18,290
I thought I told you
to smother him.
712
00:40:18,374 --> 00:40:21,251
I am, I'm smothering him
in onions.
713
00:40:21,336 --> 00:40:24,296
Good thinking, Emeril.
Yeah, let me see that.
714
00:40:24,380 --> 00:40:26,423
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
715
00:40:26,508 --> 00:40:28,217
Look a kitty cat.
716
00:40:30,929 --> 00:40:33,180
Well, it's been a bad week
for Lenny the Lion.
717
00:40:33,264 --> 00:40:36,725
His nasty disposition
has prompted local zoo officials
718
00:40:36,851 --> 00:40:39,853
to put the proud cat
on a short leash inside his pen.
719
00:40:39,938 --> 00:40:43,732
Zoo employees were
refusing to clean the ornery beast's cage
720
00:40:43,858 --> 00:40:45,526
after several
recent close calls.
721
00:40:51,991 --> 00:40:53,075
Uh-oh!
He's gone!
722
00:40:55,703 --> 00:40:57,663
No, he ain't.
He's turtling.
723
00:40:57,831 --> 00:41:00,624
We're going to need to blast.
Mutton-head, you got any dynamite?
724
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
There we go.
725
00:41:06,464 --> 00:41:08,674
Fire in the neck hole.
Take cover.
726
00:41:27,443 --> 00:41:30,070
Nurse! Nurse!
727
00:41:31,406 --> 00:41:32,698
Nurse, help!
728
00:41:32,782 --> 00:41:35,659
Hey, hey, just relax,
pal, we'll have a toe tag on you in no time.
729
00:41:35,743 --> 00:41:38,495
No, no, no!
Wait! Wait! Wait!
730
00:41:38,580 --> 00:41:39,580
Now what?
731
00:41:39,664 --> 00:41:42,124
You don't need to kill me anymore.
I'm cured.
732
00:41:42,333 --> 00:41:45,252
Cured? What are you
babbling about, plaster-boy?
733
00:41:45,336 --> 00:41:49,047
The bus. They say it
knocked the disease right out of me.
734
00:41:49,132 --> 00:41:52,885
The doctors couldn't believe it.
They say it's a miracle.
735
00:41:53,511 --> 00:41:56,013
A miracle!
Just our luck.
736
00:42:00,059 --> 00:42:01,476
Quick, hide.
737
00:42:09,277 --> 00:42:11,695
I'm telling you
those bums are in here.
738
00:42:11,779 --> 00:42:14,615
This is the room
they were looking for.
739
00:42:16,409 --> 00:42:17,492
Psst!
740
00:42:33,509 --> 00:42:34,801
Get them!
741
00:42:43,144 --> 00:42:44,937
Break time, ladies.
742
00:42:46,314 --> 00:42:48,607
Couldn't have come
fast enough.
743
00:42:53,655 --> 00:42:55,948
Huddle.
Boxcar 45 on three.
744
00:42:56,032 --> 00:42:58,867
Break.
One, two, three.
745
00:43:07,460 --> 00:43:08,835
He don't look so good.
746
00:43:09,337 --> 00:43:10,921
Check his pulse.
747
00:43:13,299 --> 00:43:14,549
Nothing.
748
00:43:14,634 --> 00:43:16,468
You mean, he's...
749
00:43:16,552 --> 00:43:19,429
Not on my watch.
Quick, get me the paddles.
750
00:43:22,892 --> 00:43:24,059
Clear!
751
00:43:29,482 --> 00:43:31,984
It's a zombie!
Run for your life!
752
00:43:35,238 --> 00:43:36,822
There they are!
753
00:43:51,838 --> 00:43:52,838
Uh...
754
00:43:52,922 --> 00:43:54,840
Fellas,
it's too high...
755
00:43:56,884 --> 00:43:59,594
Why, you lame brains!
756
00:44:00,263 --> 00:44:01,722
Hey, look!
A fire hose.
757
00:44:01,806 --> 00:44:03,515
We can lower ourselves
down to the ground.
758
00:44:03,599 --> 00:44:05,600
The kid's right.
It's foolproof. Come on.
759
00:44:28,124 --> 00:44:30,125
Why don't you watch
where you're going, bud?
760
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
I'm sorry.
100% my fault.
761
00:44:32,211 --> 00:44:34,838
Sometimes I just get lost in
my own head and...
762
00:44:35,673 --> 00:44:39,217
Moe? Larry! Curly!
763
00:44:39,552 --> 00:44:41,219
Is that you?
Depends who's asking.
764
00:44:41,304 --> 00:44:43,013
It's me,
Teddo J. Harter.
765
00:44:43,264 --> 00:44:45,891
Who? Teddy, from the
orphanage, Teddy.
766
00:44:45,975 --> 00:44:48,101
You remember, Moe,
I went home with your parents.
767
00:44:48,186 --> 00:44:50,687
What're you trying to pull?
The Teddy we knew was this tall
768
00:44:50,772 --> 00:44:51,897
and only had
one shoe.
769
00:44:51,981 --> 00:44:53,482
Yeah, and he didn't
sound like you.
770
00:44:54,150 --> 00:44:57,194
Here, look.
I've got a snapshot of me and the 'rents
771
00:44:57,278 --> 00:44:58,945
leaving the orphanage.
772
00:45:00,365 --> 00:45:02,240
Hey, it is you!
773
00:45:04,577 --> 00:45:06,495
I was wondering,
how are Moe's folks doing?
774
00:45:06,579 --> 00:45:07,746
They seemed
like good eggs.
775
00:45:07,830 --> 00:45:11,583
Dad's doing great.
I work with him at the law firm downtown.
776
00:45:12,085 --> 00:45:14,461
But Mother, she passed on
several years ago.
777
00:45:14,545 --> 00:45:15,587
Hunting accident.
778
00:45:15,880 --> 00:45:17,506
Oh, sure.
Oh, yeah.
779
00:45:17,590 --> 00:45:19,966
So, you boys on Facebook?
I'll poke you.
780
00:45:20,093 --> 00:45:21,885
Better yet,
I'll tweet you. Ah!
781
00:45:21,969 --> 00:45:23,512
Tweet us to dinner?
Certainly.
782
00:45:23,596 --> 00:45:25,889
Hey, wait a minute,
where are you guys living?
783
00:45:26,015 --> 00:45:27,766
You know the Ritz-Carlton
on Oak Street? Oh, sure.
784
00:45:27,850 --> 00:45:29,768
Yeah, we're camped out
in the dumpster out back.
785
00:45:30,061 --> 00:45:32,104
But not the dirty,
beat-up green one,
786
00:45:32,188 --> 00:45:34,064
it's the shiny blue
one right next to it.
787
00:45:34,148 --> 00:45:35,190
Oh!
788
00:45:35,858 --> 00:45:37,609
You know,
I've got an idea.
789
00:45:37,693 --> 00:45:39,694
Why don't you guys
come crash at my place?
790
00:45:39,779 --> 00:45:41,571
Just until you get your feet
back on the ground.
791
00:45:41,739 --> 00:45:43,365
Oh, boy!
That sounds terrific.
792
00:45:43,449 --> 00:45:44,991
We're not going
anywhere.
793
00:45:45,326 --> 00:45:46,493
What are you
talking about, Moe?
794
00:45:47,662 --> 00:45:49,704
Thanks, Teddy bear,
but we're going to stay put.
795
00:45:49,831 --> 00:45:51,665
We got too many irons
in the fire right now.
796
00:45:51,749 --> 00:45:53,208
Of course you do.
797
00:45:53,334 --> 00:45:55,794
Hey, look, I got to get going,
I'm supposed to be visiting a friend.
798
00:45:55,878 --> 00:45:57,754
Wait. Let's get
a quick pic first.
799
00:45:58,172 --> 00:45:59,840
What is that gadget?
This is an iPhone.
800
00:45:59,924 --> 00:46:01,007
Eye-phone?
801
00:46:01,092 --> 00:46:04,052
Hello? Hello?
There's nobody there.
802
00:46:04,178 --> 00:46:06,388
It works better on your ear.
Here, come on everybody.
803
00:46:07,056 --> 00:46:08,432
Where do you think
you're going?
804
00:46:08,516 --> 00:46:09,850
Here, let me get...
805
00:46:09,934 --> 00:46:11,184
Smile.
806
00:46:13,271 --> 00:46:16,481
That's great. It's so good
to see you guys, really.
807
00:46:16,566 --> 00:46:18,900
You haven't
changed a bit.
808
00:46:23,364 --> 00:46:25,699
You got rocks in your head?
Teddy was trying to help us out
809
00:46:25,783 --> 00:46:27,159
and you blew him off.
What gives?
810
00:46:27,243 --> 00:46:28,452
We'll help
ourselves out.
811
00:46:28,619 --> 00:46:30,954
Well, what about the orphanage?
Teddy's dad has dough.
812
00:46:31,038 --> 00:46:33,373
Maybe he would've given us
the 800,000 bucks.
813
00:46:33,458 --> 00:46:35,208
We don't need handouts
from that chump.
814
00:46:35,293 --> 00:46:36,877
We told those kids
we'd come up with the cash
815
00:46:36,961 --> 00:46:38,170
and that's just what
we're going to do.
816
00:46:38,254 --> 00:46:39,629
Yeah, how?
817
00:46:40,798 --> 00:46:44,050
Well, we still got that
seed money, don't we?
818
00:46:44,135 --> 00:46:45,135
Seed money?
819
00:46:45,219 --> 00:46:46,720
The cash
Mother Superior gave us.
820
00:46:47,638 --> 00:46:49,514
This 72 bucks
is our ticket to riches.
821
00:46:49,599 --> 00:46:51,641
Riches!
How do you figure?
822
00:46:52,226 --> 00:46:54,853
Well, it's seed money, right?
What do you do with seeds?
823
00:46:54,937 --> 00:46:56,396
Spit them out.
824
00:46:56,814 --> 00:46:59,149
You plant them.
We'll become farmers.
825
00:46:59,484 --> 00:47:02,068
Farmers? I always
wanted to be a farmer.
826
00:47:02,278 --> 00:47:03,570
To the farm.
To the farm.
827
00:47:03,654 --> 00:47:04,654
To the farm.
828
00:47:05,781 --> 00:47:07,949
A farming we will go
829
00:47:08,784 --> 00:47:10,285
A farming we will go
830
00:47:10,411 --> 00:47:13,079
A farming we will go
A farming we will go
831
00:47:13,498 --> 00:47:15,373
Lydia, you won't believe
who I saw today.
832
00:47:15,458 --> 00:47:16,583
Huh?
833
00:47:16,667 --> 00:47:19,044
I said,
you won't believe
who I ran into today.
834
00:47:19,128 --> 00:47:22,047
I can't hear you, honey,
what are you saying?
835
00:47:22,131 --> 00:47:24,174
When I visited Mac
at the hospital today,
836
00:47:24,425 --> 00:47:27,093
I wasn't paying attention
and I literally
837
00:47:27,178 --> 00:47:30,972
ran into these three
guys I haven't seen since I was a kid.
838
00:47:31,098 --> 00:47:32,766
Yeah, that's nice.
839
00:47:35,269 --> 00:47:36,770
Are you okay,
pudding?
840
00:47:37,271 --> 00:47:38,688
I'm fine.
841
00:47:38,773 --> 00:47:42,275
Anyway, I'm thinking
of inviting them to our anniversary party.
842
00:47:44,278 --> 00:47:46,446
Yeah, they look like
they're a lot of fun.
843
00:47:52,078 --> 00:47:54,120
Here's a little
drink for you, Elsie.
844
00:47:54,622 --> 00:47:58,166
Jonesie, you have to hold still
in order to get a drink.
845
00:48:01,462 --> 00:48:04,798
Hello, Maritza,
you're getting your color back.
846
00:48:08,636 --> 00:48:09,886
Ralphie don't
look so good.
847
00:48:09,971 --> 00:48:11,179
Poor guy's
drying out.
848
00:48:11,305 --> 00:48:14,140
Oh! Good for you, Ralphie,
realizing there's a problem is half the battle.
849
00:48:14,809 --> 00:48:16,476
Hey, look,
our first customer.
850
00:48:24,151 --> 00:48:25,151
What are you doing?
851
00:48:25,278 --> 00:48:28,655
Only selling the finest farm-raised salmon
in the county, that's all.
852
00:48:28,781 --> 00:48:30,824
Yeah, they're all free-range.
No nets, no cages.
853
00:48:30,992 --> 00:48:32,325
They can go
wherever they want.
854
00:48:32,451 --> 00:48:34,536
Plus we have
smoked salmon.
855
00:48:35,663 --> 00:48:37,831
But this is
a golf course.
856
00:48:38,499 --> 00:48:40,667
So what?
We let them play through.
857
00:48:40,793 --> 00:48:41,751
What's your beef?
858
00:48:41,836 --> 00:48:43,295
Yeah, we're trying
to save an orphanage.
859
00:48:43,379 --> 00:48:46,089
Look, are you here
to buy fish or are you just kicking the tires?
860
00:48:47,967 --> 00:48:50,594
Hey! Do your job.
Cart path only.
861
00:48:50,678 --> 00:48:52,887
I'll cart path you,
you little...
862
00:48:55,182 --> 00:48:57,183
It's the 5-0! Scram!
863
00:48:57,977 --> 00:48:59,394
You again!
864
00:49:02,523 --> 00:49:03,732
Oh, my back!
865
00:49:08,821 --> 00:49:09,988
Stop right there.
866
00:49:13,034 --> 00:49:14,034
Got you!
867
00:49:15,328 --> 00:49:16,328
Hold still.
868
00:49:23,878 --> 00:49:27,714
What's a matter with you?
Come on, you.
869
00:49:31,260 --> 00:49:33,553
Yah! Yah, mule! Yah!
870
00:49:42,897 --> 00:49:46,441
Whoa! Easy,
Seabiscuit, easy.
871
00:49:49,278 --> 00:49:50,528
We're trapped
like rats.
872
00:49:50,613 --> 00:49:52,572
Speak for yourself,
rodent.
873
00:49:54,617 --> 00:49:56,868
We're going to need
a battering ram.
874
00:49:57,745 --> 00:49:59,579
You go that way.
I'll go this way. Okay.
875
00:50:02,375 --> 00:50:03,917
Heave-Ho!
876
00:50:04,001 --> 00:50:05,335
Heave-ho!
877
00:50:05,419 --> 00:50:07,962
Oh! Fellas, ease up,
you're squeezing my ankles too tight.
878
00:50:08,047 --> 00:50:09,464
Quit your whining.
879
00:50:10,383 --> 00:50:11,341
Ho!
880
00:50:19,016 --> 00:50:20,183
That was
a close one.
881
00:50:20,267 --> 00:50:21,434
What is that?
What's with the light?
882
00:50:21,852 --> 00:50:23,603
I got
a better question,
883
00:50:23,729 --> 00:50:26,106
why didn't we go live with Teddy
when we had the chance?
884
00:50:26,273 --> 00:50:29,109
Now we got no Teddy,
no seed money, no nothing.
885
00:50:29,235 --> 00:50:32,362
Yeah, shame on you, Moe.
You put your pride ahead of them kids.
886
00:50:32,446 --> 00:50:34,864
How dare you accuse me
of having pride!
887
00:50:36,033 --> 00:50:37,283
Back off.
888
00:50:37,952 --> 00:50:39,202
I won't.
889
00:50:41,414 --> 00:50:43,248
Okay, kid,
you got me.
890
00:50:43,791 --> 00:50:46,334
You know, I'm proud of you for finally
standing up for yourself.
891
00:50:46,419 --> 00:50:48,211
Let's shake on it.
There you go.
892
00:50:48,295 --> 00:50:49,504
Get out of here.
893
00:50:49,588 --> 00:50:51,047
This is all your fault.
Me?
894
00:50:53,008 --> 00:50:54,759
Sneaking up on
me, eh? And you.
895
00:50:54,844 --> 00:50:56,511
Get over here.
896
00:50:58,848 --> 00:51:01,683
What's a matter with you?
Whoa! Whoa! Whoa!
897
00:51:03,018 --> 00:51:04,477
Why you...
898
00:51:05,062 --> 00:51:06,896
Moe, not that!
Anything but that!
899
00:51:08,983 --> 00:51:10,316
Why you!
There you go!
900
00:51:12,486 --> 00:51:13,945
There you go.
901
00:51:15,322 --> 00:51:16,448
Get up there!
902
00:51:28,502 --> 00:51:29,836
All right.
903
00:51:32,840 --> 00:51:33,840
Why you!
904
00:51:33,924 --> 00:51:36,760
Stop it! Stop it, Moe!
I've had it with you.
905
00:51:36,844 --> 00:51:39,971
You are the cause of
all of our problems since day one.
906
00:51:40,055 --> 00:51:41,556
How do you figure?
907
00:51:42,600 --> 00:51:44,309
You should have gone and
lived with Teddy's folks
908
00:51:44,393 --> 00:51:45,769
back when they
wanted to adopt you.
909
00:51:45,853 --> 00:51:47,771
That way you could have come back
and helped us all out.
910
00:51:47,855 --> 00:51:51,691
But no! The great and
powerful Moe is too lazy to squeegee the pool.
911
00:51:53,277 --> 00:51:54,652
You don't know what
you're talking about.
912
00:51:54,737 --> 00:51:55,737
Oh, no?
913
00:51:55,821 --> 00:51:57,363
Why do you think
we never got another shot
914
00:51:57,448 --> 00:51:58,823
at getting
adopted again?
915
00:51:58,908 --> 00:52:00,742
It's because
when you messed it up that day,
916
00:52:00,826 --> 00:52:02,619
you messed it up
for all of us.
917
00:52:06,373 --> 00:52:09,083
If you two got ants
in your pants, then why don't you just leave?
918
00:52:09,168 --> 00:52:11,961
I'm getting sick and
tired of looking at your monkey-faces anyhow.
919
00:52:12,129 --> 00:52:15,882
Being with you two is like dragging around
a couple of boat anchors.
920
00:52:21,055 --> 00:52:22,347
Well, fine.
921
00:52:23,766 --> 00:52:24,974
Then...
922
00:52:27,895 --> 00:52:29,270
Goodbye, Moe.
923
00:52:29,605 --> 00:52:31,564
Yeah.
Goodbye.
924
00:52:32,566 --> 00:52:35,026
Well, what are you waiting for?
Go on, scram!
925
00:52:35,110 --> 00:52:37,821
I bet you two earthworms
won't last a day without me.
926
00:52:40,199 --> 00:52:41,199
Hmph!
927
00:53:14,066 --> 00:53:16,943
Bravo. Brilliant.
Just brilliant.
928
00:53:17,486 --> 00:53:20,572
What an original way to showcase your personality.
By putting on a skit.
929
00:53:20,656 --> 00:53:22,448
Very smart.
Huh?
930
00:53:22,533 --> 00:53:24,242
That is exactly
what we're looking for.
931
00:53:24,410 --> 00:53:26,244
Someone who's not
afraid of confrontation.
932
00:53:26,412 --> 00:53:28,371
Who's passionate
about his opinions, right or wrong.
933
00:53:28,455 --> 00:53:30,164
That's what
America craves.
934
00:53:30,249 --> 00:53:31,583
What are you
flapping about?
935
00:53:31,667 --> 00:53:32,876
Oh! He's beautiful.
936
00:53:33,502 --> 00:53:34,878
Congratulations, sir,
937
00:53:34,962 --> 00:53:36,838
you are the
newest cast member
938
00:53:36,922 --> 00:53:39,299
of the world's number-one-rated
reality show.
939
00:53:55,107 --> 00:53:57,442
90% off
all our treats, folks.
940
00:53:57,526 --> 00:53:59,944
We got chocolate,
vanilla, strawberry.
941
00:54:00,029 --> 00:54:01,946
No reasonable offer
will be refused.
942
00:54:02,031 --> 00:54:04,490
It's remarkable,
it's refreshing.
943
00:54:05,701 --> 00:54:07,243
It's repulsive.
944
00:54:07,953 --> 00:54:09,037
What was that for?
945
00:54:09,121 --> 00:54:11,289
I told you we'd
need more ice.
946
00:54:11,373 --> 00:54:14,000
Hey, look, a zoo.
What do you say we go in and chisel a lunch?
947
00:54:14,084 --> 00:54:15,960
All right.
948
00:54:16,045 --> 00:54:19,505
What are you waiting for?
Just go in there and do it.
949
00:54:19,590 --> 00:54:22,342
What are you crazy,
el pollo loco, in the head?
950
00:54:22,426 --> 00:54:24,677
I can't just walk
in the main gates and shoot them.
951
00:54:24,762 --> 00:54:27,931
There's people in there.
There's protesters. There's cameras everywhere.
952
00:54:28,098 --> 00:54:30,683
Okay, just give me the gun
and I'll do it myself.
953
00:54:30,768 --> 00:54:31,768
Why do you
gotta do that, huh?
954
00:54:31,852 --> 00:54:33,686
Why do you gotta turn everything into
me being a weakling?
955
00:54:33,771 --> 00:54:35,563
I'm not being weak.
956
00:54:35,731 --> 00:54:37,148
I'm being smart.
957
00:54:37,399 --> 00:54:38,733
Oh, yeah.
958
00:54:39,109 --> 00:54:41,945
The polar bear is found
mainly in the Arctic Circle
959
00:54:42,029 --> 00:54:43,655
and the adjacent
land masses
960
00:54:43,739 --> 00:54:45,782
as far south as
Newfoundland island.
961
00:54:45,866 --> 00:54:49,535
The male bear you're
looking at weighs over 1,000 pounds
962
00:54:49,620 --> 00:54:51,245
and can become
quite aggressive.
963
00:54:51,497 --> 00:54:55,917
When hungry, these bears devour large
amounts of food rapidly.
964
00:54:56,251 --> 00:54:58,795
Despite its fluffy fur
and teddy-bear look
965
00:54:58,879 --> 00:55:01,089
the polar bear
is actually
966
00:55:01,173 --> 00:55:04,258
one of the most ruthless,
predatory carnivores on the planet.
967
00:55:06,637 --> 00:55:08,221
I'm worried
about Moe.
968
00:55:08,305 --> 00:55:09,847
You and me,
we're survivors,
969
00:55:09,932 --> 00:55:13,351
but Moe,
I ain't sure he's got the right social skills.
970
00:55:13,435 --> 00:55:15,103
Yeah, I'm worried, too.
971
00:55:15,187 --> 00:55:17,355
I don't know
how he's going to fit in out there.
972
00:55:17,648 --> 00:55:20,775
Just look at his haircut.
People must think he's insane.
973
00:55:20,859 --> 00:55:21,859
Yeah.
974
00:55:22,194 --> 00:55:23,695
Wait, wait.
975
00:55:24,738 --> 00:55:26,322
Give me a boost.
976
00:55:36,959 --> 00:55:38,543
No!
977
00:55:39,169 --> 00:55:41,671
Hold on, don't push!
978
00:55:43,048 --> 00:55:44,424
And hurry up!
979
00:56:02,568 --> 00:56:04,068
Penguins?
980
00:56:06,530 --> 00:56:07,780
No?
981
00:56:17,291 --> 00:56:18,666
Good kitty.
982
00:56:21,712 --> 00:56:23,379
I have a gun.
983
00:56:24,381 --> 00:56:25,506
Don't make me use it.
984
00:56:41,815 --> 00:56:43,733
Hey, little fella,
you want a peanut?
985
00:56:45,611 --> 00:56:47,862
Dolphins love peanuts,
you know.
986
00:56:47,946 --> 00:56:49,655
Here you go. Catch.
987
00:56:54,161 --> 00:56:55,995
Oh, my God! I think
he's snufficating.
988
00:56:56,080 --> 00:56:58,539
Don't worry, pal, I know
the Heineken maneuver.
989
00:57:01,543 --> 00:57:02,794
Yeah.
990
00:57:05,130 --> 00:57:06,297
It ain't working.
991
00:57:06,381 --> 00:57:07,590
I'm coming.
992
00:57:10,719 --> 00:57:12,720
You're doing it wrong.
Get out of the way.
993
00:57:15,099 --> 00:57:16,891
I thought
I saw a pussy cat.
994
00:57:16,975 --> 00:57:18,392
I did. I did.
995
00:57:21,480 --> 00:57:24,232
Come on. Come on.
Come on, boy.
996
00:57:24,316 --> 00:57:26,192
Who's king of
the forest now?
997
00:57:48,340 --> 00:57:49,340
The five times...
998
00:57:49,424 --> 00:57:50,424
You paid...
999
00:57:50,509 --> 00:57:53,469
Get crazy, get wild
Let's party, get loud
1000
00:57:53,554 --> 00:57:54,554
If you wanna have fun...
1001
00:57:54,638 --> 00:57:56,472
Have you ever
seen this show?
1002
00:57:56,557 --> 00:57:57,598
Hmm?
1003
00:57:57,683 --> 00:57:58,683
No.
1004
00:57:58,767 --> 00:57:59,767
It's a hoot.
1005
00:57:59,852 --> 00:58:01,144
Let's party get loud
1006
00:58:01,228 --> 00:58:04,647
If you wanna have fun
and do something
1007
00:58:04,731 --> 00:58:06,315
Get crazy get wild
1008
00:58:06,817 --> 00:58:08,192
What the...
1009
00:58:08,986 --> 00:58:10,361
That's him.
1010
00:58:11,071 --> 00:58:12,238
That's who, dear?
1011
00:58:12,322 --> 00:58:14,407
That's Moe!
He's on TV!
1012
00:58:18,579 --> 00:58:19,537
How's that Whynatte?
1013
00:58:19,621 --> 00:58:20,746
That is my
fourth or fifth.
1014
00:58:20,831 --> 00:58:21,873
What kind of flavor?
1015
00:58:21,957 --> 00:58:22,999
I like coffee, too.
1016
00:58:25,294 --> 00:58:26,544
Hey, I'm heading out
to 7-Eleven,
1017
00:58:26,628 --> 00:58:27,837
anyone up for
some gummy worms?
1018
00:58:27,921 --> 00:58:30,590
Yeah, maybe if they
were soaked in vodka.
1019
00:58:30,674 --> 00:58:33,134
By the way, why are
you even on our show?
1020
00:58:33,260 --> 00:58:35,094
You look like
a stretched-out meatball.
1021
00:58:35,179 --> 00:58:37,680
Did not Moe
tell you that he's using our little program
1022
00:58:37,764 --> 00:58:40,057
as a launching pad
to make a lot of paper
1023
00:58:40,142 --> 00:58:42,351
to save homeless
orphan babies?
1024
00:58:42,436 --> 00:58:45,188
Good luck. This guy can't
even buy the right kind of grated cheese.
1025
00:58:45,272 --> 00:58:47,982
I asked for Romano,
not Parmesan, you mook.
1026
00:58:48,108 --> 00:58:49,775
Oh! You don't
like that cheese. No.
1027
00:58:49,860 --> 00:58:51,277
Let's see what
we can do about that.
1028
00:58:51,361 --> 00:58:52,653
Oh, boy. Here we go.
1029
00:58:52,779 --> 00:58:56,032
How about some aged cheddar,
tough guy. Come on.
1030
00:58:56,116 --> 00:58:57,575
What are you, crazy?
That's assault.
1031
00:58:57,659 --> 00:58:58,951
Here's your pepper.
Shut up.
1032
00:58:58,994 --> 00:59:00,828
My man!
Who asked you, muscle-head?
1033
00:59:00,954 --> 00:59:03,247
Moe! You can't just
go around hitting people!
1034
00:59:03,373 --> 00:59:04,999
No, well,
can I do this? Ow!
1035
00:59:05,125 --> 00:59:06,334
Hmm...
Rare bouquet.
1036
00:59:07,794 --> 00:59:10,463
Are you kidding me?
Who does this?
1037
00:59:11,465 --> 00:59:13,633
Need some help,
folks, looking for our missing friend.
1038
00:59:13,717 --> 00:59:16,719
$3.50 reward.
Dead or alive.
1039
00:59:16,803 --> 00:59:18,221
Here you are, pal,
we're missing our pal.
1040
00:59:18,805 --> 00:59:22,058
Hey, get over there and staple up the rest of
these flyers on the pronto.
1041
00:59:29,107 --> 00:59:33,319
Aah! Thanks a lot, buddy,
now I got a hole in my head.
1042
00:59:35,489 --> 00:59:37,031
Quit screwing
with the public.
1043
00:59:37,491 --> 00:59:40,159
Cut it out!
Who do you think you are, huh?
1044
00:59:40,244 --> 00:59:41,285
Oh, I see.
1045
00:59:41,370 --> 00:59:42,662
When Moe slugs you,
it's okay,
1046
00:59:42,746 --> 00:59:44,580
but when Larry does it,
it's not good enough.
1047
00:59:44,665 --> 00:59:46,874
No, no, no, Larry,
it's good enough, it's just that...
1048
00:59:47,000 --> 00:59:48,084
You're not
doing it right.
1049
00:59:48,168 --> 00:59:50,836
When Moe hits me,
it's just better, you know?
1050
00:59:50,921 --> 00:59:53,297
You got rocks in your head.
I'm hitting you just the same.
1051
00:59:53,382 --> 00:59:54,799
No, you're not.
You do this.
1052
00:59:56,009 --> 00:59:57,635
And Moe does this.
1053
00:59:57,678 --> 00:59:59,303
And Moe
doesn't do this.
1054
00:59:59,388 --> 01:00:00,513
He does this.
1055
01:00:00,597 --> 01:00:01,722
You see?
1056
01:00:02,057 --> 01:00:03,599
Ah, you're right.
1057
01:00:03,684 --> 01:00:04,976
Come on, think.
1058
01:00:05,060 --> 01:00:07,395
Where would we go
if we was Moe?
1059
01:00:09,356 --> 01:00:12,733
Home.
1060
01:00:12,859 --> 01:00:14,193
Yeah.
1061
01:00:20,075 --> 01:00:25,246
Lord, I feel like
going home
1062
01:00:29,584 --> 01:00:31,294
Where is everybody?
1063
01:00:31,378 --> 01:00:38,342
I've tried and I failed
and I'm tired and weary
1064
01:00:41,763 --> 01:00:43,055
Hello?
1065
01:00:44,224 --> 01:00:45,725
Anybody home?
1066
01:00:46,893 --> 01:00:49,937
Hi, I'm Al Cerrone,
four-wheel drive SUVs just like this,
1067
01:00:50,063 --> 01:00:52,231
with a gas-saving,
six-cylinder engine,
1068
01:00:52,316 --> 01:00:53,691
only $19,995.
1069
01:00:53,775 --> 01:00:57,820
And pick-ups,
automatic and air, only $16,000.
1070
01:00:58,739 --> 01:00:59,905
Sister Ricarda.
1071
01:01:02,075 --> 01:01:04,994
Boys, what are you
doing here?
1072
01:01:05,078 --> 01:01:07,330
We've been looking everywhere for Moe.
Have you seen him?
1073
01:01:07,414 --> 01:01:10,958
Yeah. I see him
almost every night on TV.
1074
01:01:11,335 --> 01:01:13,961
He's on that Jersey
beach-people show.
1075
01:01:15,922 --> 01:01:17,048
You didn't know?
1076
01:01:17,132 --> 01:01:18,841
Moe's a big
celebrity now.
1077
01:01:18,925 --> 01:01:19,925
Oh!
1078
01:01:20,927 --> 01:01:22,345
Good for him.
1079
01:01:22,846 --> 01:01:24,096
Yeah.
1080
01:01:24,848 --> 01:01:27,516
Looks like he didn't
need us after all.
1081
01:01:28,935 --> 01:01:31,437
So what happened here?
Where are all the kids?
1082
01:01:31,521 --> 01:01:34,106
They're closing
us down on Monday,
1083
01:01:35,150 --> 01:01:37,109
so we had to start
moving everyone out.
1084
01:01:37,194 --> 01:01:39,070
But we told you to wait.
We were going to get the money.
1085
01:01:39,154 --> 01:01:40,237
You got the money?
1086
01:01:40,322 --> 01:01:41,655
We got the money?
1087
01:01:41,782 --> 01:01:43,115
Well, no,
1088
01:01:43,658 --> 01:01:45,368
but we're working on it.
1089
01:01:45,452 --> 01:01:46,452
Oh!
Oh!
1090
01:01:46,536 --> 01:01:48,537
At least you tried.
1091
01:01:49,956 --> 01:01:51,207
Peez!
Peez!
1092
01:01:54,169 --> 01:01:55,836
Thank God
you're still here.
1093
01:01:55,962 --> 01:01:57,380
They tried to
shoo me out,
1094
01:01:57,464 --> 01:01:59,632
but I told them
I wasn't leaving without her.
1095
01:02:00,467 --> 01:02:02,093
Without who?
1096
01:02:06,473 --> 01:02:07,515
Murph?
1097
01:02:09,684 --> 01:02:12,645
I'm sorry, boys,
Murph is very ill.
1098
01:02:13,522 --> 01:02:15,523
Why isn't she
in a hospital?
1099
01:02:15,649 --> 01:02:16,649
Well...
1100
01:02:16,733 --> 01:02:18,567
I'll tell you why.
1101
01:02:18,819 --> 01:02:21,278
Because we don't have
any medical insurance.
1102
01:02:21,363 --> 01:02:25,241
You should get some.
Just call that little green alligator guy.
1103
01:02:25,826 --> 01:02:28,494
Okay, that's it.
I've had it with you.
1104
01:02:28,578 --> 01:02:31,664
Do you want to know
why we have no medical insurance?
1105
01:02:31,748 --> 01:02:35,209
It's because you wombats
have caused so many accidents over the years,
1106
01:02:35,335 --> 01:02:37,503
there's not a company
on this earth that will cover us
1107
01:02:37,587 --> 01:02:41,924
until we pay the $830,000
we owe for previous claims.
1108
01:02:42,008 --> 01:02:44,468
And that's why we're
being closed down.
1109
01:02:44,553 --> 01:02:45,719
That's enough, Sister.
1110
01:02:45,846 --> 01:02:48,556
Wait. You mean the
orphanage is closing
1111
01:02:49,599 --> 01:02:51,267
because of us?
1112
01:02:52,853 --> 01:02:56,397
Check it out,
Larry, Curly,
1113
01:02:57,065 --> 01:02:59,442
you're responsible
for that.
1114
01:02:59,526 --> 01:03:02,403
You are and that
other moron.
1115
01:03:05,949 --> 01:03:06,991
Oh!
1116
01:03:07,868 --> 01:03:09,869
Sorry, excuse me.
1117
01:03:10,454 --> 01:03:11,704
Yes?
1118
01:03:12,289 --> 01:03:14,999
No, no, I want it with
custard not whipped cream.
1119
01:03:15,083 --> 01:03:17,460
I ordered an eclair
not a Twinkie.
1120
01:03:24,176 --> 01:03:30,222
You know it's funny
how freedom can make us feel contained
1121
01:03:33,059 --> 01:03:34,602
Is that what you think?
Shut up.
1122
01:03:34,728 --> 01:03:36,395
Hey, Moe!
You, too. Here's another one.
1123
01:03:42,486 --> 01:03:44,320
Hiya, Snook,
I got you a present.
1124
01:03:44,404 --> 01:03:45,738
Really? For me?
1125
01:03:45,822 --> 01:03:47,740
Yeah, go on, open it.
Okay.
1126
01:03:48,241 --> 01:03:49,408
Ow!
1127
01:03:49,493 --> 01:03:53,120
I'll just wait here
and listen to you when you speak
1128
01:03:53,205 --> 01:03:54,330
Or scream
1129
01:03:54,414 --> 01:03:57,833
And every day
that you want to waste
1130
01:03:57,918 --> 01:04:01,337
That you want to waste,
you can
1131
01:04:01,421 --> 01:04:05,174
And every day that
you want to wake up...
1132
01:04:05,258 --> 01:04:07,218
Why you...
1133
01:04:07,302 --> 01:04:08,761
Now, there you go.
1134
01:04:09,554 --> 01:04:12,848
And every day that
you want to waste...
1135
01:04:12,933 --> 01:04:14,934
Why you...
1136
01:04:17,687 --> 01:04:20,731
You see that?
1137
01:04:20,815 --> 01:04:21,815
Business!
1138
01:04:23,193 --> 01:04:24,318
Why you...
1139
01:04:26,446 --> 01:04:27,738
Why you...
1140
01:04:32,327 --> 01:04:36,247
And every day that
you want to waste...
1141
01:04:54,641 --> 01:04:57,434
Kickham, Harter
and Indagroyne, may I help you?
1142
01:04:57,519 --> 01:04:59,645
Yes,
I'll connect you now.
1143
01:05:01,273 --> 01:05:02,940
Oh! I'm sorry, sir,
1144
01:05:03,024 --> 01:05:05,067
but the clown college
is on the ninth floor.
1145
01:05:07,028 --> 01:05:08,988
Oh, no, I'm here
to see Teddy Harter.
1146
01:05:09,072 --> 01:05:11,574
Tell him it's his old pal, Larry,
from the orphanage.
1147
01:05:11,658 --> 01:05:13,200
Oh, Teddo's not here.
1148
01:05:13,326 --> 01:05:16,120
He's out making arrangements
for his anniversary party.
1149
01:05:16,204 --> 01:05:18,330
All right, then can I
speak to his old man?
1150
01:05:18,415 --> 01:05:20,666
Mr. Harter is at lunch,
but he should be back soon.
1151
01:05:21,167 --> 01:05:22,167
Nice glasses.
1152
01:05:22,252 --> 01:05:23,252
Thank you.
1153
01:05:23,336 --> 01:05:25,921
You got a little spot there.
Let me help you out.
1154
01:05:30,343 --> 01:05:32,469
Here you are.
Good as new.
1155
01:05:32,554 --> 01:05:36,098
By the way, do not lick those.
I am just getting over pink eye.
1156
01:05:38,184 --> 01:05:39,768
Mr. Harter.
1157
01:05:39,853 --> 01:05:40,853
Just the guy
I wanted to see.
1158
01:05:41,521 --> 01:05:44,440
I'll take the case. Please tell me it was
Supercuts who did this to you.
1159
01:05:45,191 --> 01:05:46,942
No, it's me, Larry.
1160
01:05:47,027 --> 01:05:49,111
Moe, Larry,
Curly, remember?
1161
01:05:49,362 --> 01:05:51,030
From the orphanage.
1162
01:05:52,282 --> 01:05:54,033
Oh, my goodness.
1163
01:05:54,117 --> 01:05:56,201
Congratulations,
you're still in remission.
1164
01:05:56,911 --> 01:05:58,787
So, what
brings you here?
1165
01:05:58,872 --> 01:06:00,956
Look, I'll cut to the chase, moneybags.
We're in a jam.
1166
01:06:01,041 --> 01:06:03,792
The orphanage needs $830,000,
or it's going belly up.
1167
01:06:03,877 --> 01:06:06,670
Plus, we got a sick kid
getting fitted for angel wings.
1168
01:06:06,755 --> 01:06:08,839
Terrific,
so who do we sue?
1169
01:06:08,923 --> 01:06:10,507
Oh, no, there's
no one to sue.
1170
01:06:10,592 --> 01:06:11,634
We need you
to give us the money.
1171
01:06:11,718 --> 01:06:12,718
Yeah.
1172
01:06:13,094 --> 01:06:14,970
But we're not looking for a handout, mind you.
1173
01:06:15,138 --> 01:06:17,723
We'll work off every
last penny right here in these halls.
1174
01:06:17,891 --> 01:06:22,478
Yeah. Look,
I'm sorry, but I'm committed to several other charities,
1175
01:06:22,562 --> 01:06:25,439
and besides, I don't have
that kind of money just laying around,
1176
01:06:25,565 --> 01:06:28,442
but if you decide to sue
the orphanage, I'm in.
1177
01:06:28,568 --> 01:06:29,902
Mr. H, please...
1178
01:06:29,986 --> 01:06:32,071
I know what you're thinking,
that we're both lazy bums like Moe,
1179
01:06:32,155 --> 01:06:33,155
but we're not.
1180
01:06:33,657 --> 01:06:35,741
Some of us aren't afraid
to get our hands dirty.
1181
01:06:35,825 --> 01:06:37,951
What? No.
I never thought of Moe as lazy.
1182
01:06:38,078 --> 01:06:39,203
It's all right.
1183
01:06:39,287 --> 01:06:42,206
That slug told us the whole
story about why you dropped him back off.
1184
01:06:42,290 --> 01:06:44,750
Well, I can assure you
it had nothing to do with his work ethic.
1185
01:06:44,834 --> 01:06:45,959
He was 10.
1186
01:06:46,086 --> 01:06:49,838
No, what happened was,
he wanted us to go back for you two,
1187
01:06:49,923 --> 01:06:52,675
and frankly it was
just too much for us.
1188
01:06:53,635 --> 01:06:55,678
Wait. You mean
1189
01:06:57,263 --> 01:06:58,681
he wouldn't go
without us?
1190
01:06:59,265 --> 01:07:00,349
No, he wouldn't.
1191
01:07:00,433 --> 01:07:04,478
He was very adamant about wanting us
to adopt all three of you
1192
01:07:05,021 --> 01:07:07,731
and it was just
out of the question, you understand.
1193
01:07:07,816 --> 01:07:10,067
Anywho, gotta skedaddle.
Late for a meeting.
1194
01:07:10,151 --> 01:07:12,444
But if you ever do
want to sue anyone for anything,
1195
01:07:12,529 --> 01:07:14,571
a slip in the tub,
a bone in the fish,
1196
01:07:14,656 --> 01:07:16,031
I'm your guy.
1197
01:07:23,456 --> 01:07:24,623
Hey.
1198
01:07:28,002 --> 01:07:29,461
Who's this lady?
1199
01:07:29,629 --> 01:07:31,338
That's Teddo's
wife, Lydia.
1200
01:07:32,048 --> 01:07:33,215
Teddy's wife?
1201
01:07:33,299 --> 01:07:34,383
Yup.
1202
01:07:35,218 --> 01:07:37,219
She's one lucky girl.
1203
01:07:38,221 --> 01:07:40,013
Then who's the guy
on the end?
1204
01:07:40,140 --> 01:07:42,391
Oh! That's Teddo's
best friend, Mac.
1205
01:07:42,976 --> 01:07:46,520
Then who's Mister Fancy Pants
in the top hat and scarf?
1206
01:07:47,188 --> 01:07:48,647
That's a snowman.
1207
01:07:50,066 --> 01:07:52,151
Yeah, but
what's his name?
1208
01:07:52,235 --> 01:07:53,360
Yeah.
1209
01:07:55,822 --> 01:07:58,657
Now look, either you
kick Moe off the show
1210
01:07:58,742 --> 01:08:00,117
or we're suing him!
1211
01:08:00,201 --> 01:08:01,785
Like, with a lawyer.
1212
01:08:01,870 --> 01:08:03,036
Court sounds
okay to me.
1213
01:08:03,163 --> 01:08:05,330
You know, we could probably do
a cross-promotion with Lockup.
1214
01:08:05,415 --> 01:08:06,540
Great, just great.
1215
01:08:06,666 --> 01:08:10,711
So basically what you're
saying is this whole show is all about the ratings?
1216
01:08:11,671 --> 01:08:13,005
Uh... Yeah.
1217
01:08:14,340 --> 01:08:15,299
Unbelievable.
1218
01:08:15,383 --> 01:08:18,761
Just because she's wearing a genius hat
doesn't mean she is one.
1219
01:08:19,554 --> 01:08:20,596
Hey!
1220
01:08:23,183 --> 01:08:24,850
Onion-head.
Porcupine!
1221
01:08:25,018 --> 01:08:26,226
Oh, fellas.
Moe!
1222
01:08:26,352 --> 01:08:27,936
Sorry, boss,
I couldn't stop them.
1223
01:08:28,021 --> 01:08:30,272
It's all right, Johnnie,
you're good, you're good.
1224
01:08:30,356 --> 01:08:32,149
Look, Moe,
we owe you an apology.
1225
01:08:32,233 --> 01:08:34,693
No, fellas, I'm the one
who owes you the apology.
1226
01:08:34,778 --> 01:08:36,779
I know sometimes
I tend to fly off the handle.
1227
01:08:36,863 --> 01:08:38,447
No, you don't.
Yes, I do.
1228
01:08:38,531 --> 01:08:40,616
No, it's just that
you get a little upset and you...
1229
01:08:40,700 --> 01:08:42,034
Shut up when
I'm apologizing.
1230
01:08:42,118 --> 01:08:43,952
We don't have time for that.
Teddy's in a jam.
1231
01:08:44,037 --> 01:08:46,288
You know that woman
who wanted us to take out her husband?
1232
01:08:46,372 --> 01:08:47,539
She's married to Teddy.
1233
01:08:48,249 --> 01:08:50,584
No wonder she wanted us
to smother him in his sleep.
1234
01:08:50,794 --> 01:08:51,919
I knew I smelled a...
1235
01:08:52,045 --> 01:08:53,545
A rat!
1236
01:08:54,464 --> 01:08:56,632
That's no rat.
It's Nippy.
1237
01:08:56,716 --> 01:08:59,009
How you doing, buddy?
I missed you, too, Nipps.
1238
01:08:59,093 --> 01:09:00,677
Come on,
we got work to do.
1239
01:09:00,762 --> 01:09:02,596
We got to get to Teddy
before his wife does.
1240
01:09:02,722 --> 01:09:03,889
Come on.
1241
01:09:07,060 --> 01:09:08,060
Come on, Romeo.
1242
01:09:08,645 --> 01:09:10,145
Are you kidding me?
1243
01:09:10,313 --> 01:09:11,980
There's three of them?
1244
01:09:14,567 --> 01:09:15,984
I don't get you, Lydia.
1245
01:09:16,069 --> 01:09:18,111
Why would you throw
a big anniversary party for Teddo?
1246
01:09:18,238 --> 01:09:20,072
I thought we were trying to kill the guy.
We are.
1247
01:09:20,156 --> 01:09:21,573
I just want
lots of witnesses
1248
01:09:21,658 --> 01:09:26,078
for when that dope
accidently falls head first from the balcony.
1249
01:09:26,746 --> 01:09:27,871
Oh!
1250
01:09:27,956 --> 01:09:29,164
Well,
1251
01:09:29,749 --> 01:09:31,625
you two are certainly
looking rather cozy.
1252
01:09:33,753 --> 01:09:36,421
Good Lord, Mac,
what happened to your face?
1253
01:09:36,506 --> 01:09:37,631
New kitty.
1254
01:09:39,092 --> 01:09:41,260
I'm going to go and
freshen up my drink.
1255
01:09:41,344 --> 01:09:42,761
Okay.
1256
01:09:42,846 --> 01:09:45,931
Mrs. Harter, may we please go upstairs and
play in Teddo's game room?
1257
01:09:46,015 --> 01:09:48,183
No. You can't
go upstairs.
1258
01:09:48,268 --> 01:09:51,061
Teddo is busy entertaining some of
my bridge club friends.
1259
01:09:51,229 --> 01:09:53,063
Go! Play with
the balloons.
1260
01:09:53,147 --> 01:09:56,233
But my stupid brother popped all the balloons.
This is the last one.
1261
01:09:56,359 --> 01:09:57,818
We can get
more balloons.
1262
01:09:58,152 --> 01:09:59,695
Carol, go get
more balloons.
1263
01:09:59,779 --> 01:10:01,154
Yes, ma'am.
1264
01:10:01,364 --> 01:10:03,365
Madam. Madam.
1265
01:10:04,617 --> 01:10:06,076
Sir, madam.
1266
01:10:15,336 --> 01:10:16,712
No! No!
1267
01:10:25,763 --> 01:10:27,389
Now, we got to...
Whoa! Whoa!
1268
01:10:28,099 --> 01:10:29,474
What's a matter with you?
You had the rudder.
1269
01:10:29,559 --> 01:10:30,642
Don't you know
how to drive?
1270
01:10:30,727 --> 01:10:32,352
It just went
out of control.
1271
01:10:32,520 --> 01:10:33,729
What kind of poodles
are those anyway?
1272
01:10:33,813 --> 01:10:34,771
Standard.
1273
01:10:34,856 --> 01:10:37,357
There's your problem.
I can't drive a standard.
1274
01:10:37,442 --> 01:10:40,360
You blithering idiots.
What do you think you're doing?
1275
01:10:41,029 --> 01:10:43,030
Out of the way, 3PO,
we gotta get Teddy.
1276
01:10:43,323 --> 01:10:44,656
Ow!
1277
01:10:44,741 --> 01:10:47,534
This is an
invitation-only party.
1278
01:10:47,619 --> 01:10:49,244
Now, good day!
1279
01:10:53,499 --> 01:10:55,334
Great, now what
are we going to do?
1280
01:10:55,418 --> 01:10:58,170
Pierre. Send those balloon men in
as soon as they get here.
1281
01:10:58,254 --> 01:10:59,254
Will do.
1282
01:11:00,423 --> 01:11:02,674
That's our cue, boys.
Come on.
1283
01:11:05,511 --> 01:11:07,471
Balloon men
coming through.
1284
01:11:07,972 --> 01:11:10,641
Out of our way,
these things are heavy.
1285
01:11:14,187 --> 01:11:16,063
There you go,
crusher.
1286
01:11:20,193 --> 01:11:21,234
I don't
see him anywhere.
1287
01:11:21,319 --> 01:11:22,361
I smell lobster.
1288
01:11:23,529 --> 01:11:25,155
Okay you two, now spread out
and look for Teddy.
1289
01:11:25,239 --> 01:11:27,157
And remember,
a man's life is at stake here.
1290
01:11:29,744 --> 01:11:31,495
Ah! Here you are,
short stack.
1291
01:11:31,579 --> 01:11:33,330
Thanks, mister.
1292
01:11:43,633 --> 01:11:44,633
Ah!
1293
01:11:44,717 --> 01:11:46,593
You're up, pal.
1294
01:11:46,719 --> 01:11:49,721
No thanks.
My, that's an interesting
1295
01:11:49,847 --> 01:11:50,847
haircut.
1296
01:11:50,932 --> 01:11:53,266
Ah! Thanks, but it's
not without some help.
1297
01:11:53,393 --> 01:11:55,727
I have a great deal
of product in there.
1298
01:11:57,730 --> 01:12:00,357
Hey! Where are
your manners?
1299
01:12:00,441 --> 01:12:01,775
Attaboy.
1300
01:12:05,279 --> 01:12:06,405
Mmm.
1301
01:12:11,911 --> 01:12:12,953
Ah!
1302
01:12:13,287 --> 01:12:14,287
How's the dip?
1303
01:12:14,372 --> 01:12:16,081
Here try it
for yourself.
1304
01:12:18,793 --> 01:12:19,835
Mmm.
1305
01:12:19,919 --> 01:12:22,838
Aspen is
so yesterday.
1306
01:12:22,922 --> 01:12:25,799
This season we're thinking
of going to Banff.
1307
01:12:25,925 --> 01:12:28,010
Hey, JumboTron,
you seen Teddy anywhere?
1308
01:12:28,094 --> 01:12:30,762
No, I haven't.
How rude.
1309
01:12:40,606 --> 01:12:42,357
Pardon me.
1310
01:12:42,442 --> 01:12:43,692
What are you
grub worms doing?
1311
01:12:43,776 --> 01:12:45,110
Getting seconds
on lobster.
1312
01:12:45,236 --> 01:12:47,446
Seconds?
I thought lobster upset your stomach.
1313
01:12:47,530 --> 01:12:49,531
I dipped it
in pesto-bismol.
1314
01:12:49,615 --> 01:12:50,949
Oh! You like dipping, eh?
Come here.
1315
01:12:56,706 --> 01:12:58,457
Ow! Ow! Ow!
1316
01:12:58,541 --> 01:13:01,460
Look, it's Santy Claws.
Claws!
1317
01:13:01,544 --> 01:13:03,128
What did I tell you
about puns?
1318
01:13:19,645 --> 01:13:20,645
Ooh!
Ah!
1319
01:13:23,149 --> 01:13:24,483
Excuse me, I go.
1320
01:13:24,609 --> 01:13:27,069
What are you, trying
to get us thrown out of here? I'll fix you.
1321
01:13:27,153 --> 01:13:29,488
No, Moe, no,
where is your dignity?
1322
01:13:34,452 --> 01:13:36,787
Hold still, mister,
I'll get it.
1323
01:13:39,082 --> 01:13:40,457
One second.
1324
01:13:40,917 --> 01:13:42,918
Those three idiots
are here.
1325
01:13:43,002 --> 01:13:44,920
The Kardashian girls?
Where are they?
1326
01:13:45,004 --> 01:13:47,839
The three bums.
They crashed the party.
1327
01:13:48,758 --> 01:13:51,510
Oh, God! We got to get
them out of here before they ruin everything.
1328
01:13:52,053 --> 01:13:53,470
Madame!
1329
01:13:54,263 --> 01:13:57,432
May I present to you
my masterpiece.
1330
01:13:57,517 --> 01:13:59,392
Oh, yes!
1331
01:13:59,519 --> 01:14:01,770
Somebody, help her!
1332
01:14:01,854 --> 01:14:03,438
Mommy!
1333
01:14:06,192 --> 01:14:07,359
Think of something,
lame brains.
1334
01:14:07,443 --> 01:14:09,528
Hey, look.
A balloon popper.
1335
01:14:12,865 --> 01:14:13,949
I'll get it.
1336
01:14:14,033 --> 01:14:16,118
What's the matter with you?
That's a kid up there.
1337
01:14:16,202 --> 01:14:17,577
Where's your
gun safety?
1338
01:14:23,835 --> 01:14:25,585
That was awesome!
1339
01:14:28,339 --> 01:14:29,631
No!
1340
01:14:31,676 --> 01:14:33,260
Mon gateau!
1341
01:14:33,344 --> 01:14:35,428
Come on, fellas.
Pardon me.
1342
01:14:55,241 --> 01:14:57,117
Hey, fellas, wait up!
1343
01:15:05,710 --> 01:15:06,877
Come on.
1344
01:15:07,128 --> 01:15:09,921
Teddy, Teddy, Teddy, Teddy,
what's the matter?
1345
01:15:10,006 --> 01:15:11,006
Come on, boy,
speak to me.
1346
01:15:11,090 --> 01:15:12,090
Who are you?
1347
01:15:12,175 --> 01:15:13,300
It's us, it's Moe...
Larry.
1348
01:15:13,384 --> 01:15:14,593
And Curly.
1349
01:15:14,677 --> 01:15:17,262
Guys? What are
you doing here?
1350
01:15:17,346 --> 01:15:18,847
All right, buddy,
we got you now.
1351
01:15:20,433 --> 01:15:22,309
Hey, Mac.
Oh, honey,
1352
01:15:22,894 --> 01:15:25,395
thanks so much
for inviting the boys behind my back.
1353
01:15:25,479 --> 01:15:27,272
That ain't the only thing
she's doing behind your back.
1354
01:15:27,356 --> 01:15:29,065
Yeah, she wanted us
to smother you in your sleep.
1355
01:15:29,150 --> 01:15:31,443
And now it looks like she slipped you
some knock-out juice.
1356
01:15:32,612 --> 01:15:34,070
Lydia, what are they
talking about?
1357
01:15:34,155 --> 01:15:37,073
Honey, I am as
confused as you are.
1358
01:15:37,158 --> 01:15:39,534
All I know is that these men
crashed our party,
1359
01:15:39,619 --> 01:15:42,454
and when we tried to remove them,
they start acting crazy.
1360
01:15:42,538 --> 01:15:44,831
Teddy, you've known us
since you were a baby.
1361
01:15:44,916 --> 01:15:47,042
Why, we were the ones who taught you
how to play with matches.
1362
01:15:47,126 --> 01:15:50,545
We treated you like a little brother.
Why would we lie to you now?
1363
01:15:51,130 --> 01:15:52,631
Wait, Lydia...
1364
01:15:53,174 --> 01:15:56,176
Why am I still in bed
if the party's going on?
1365
01:15:59,639 --> 01:16:01,056
I'll tell you why.
1366
01:16:01,390 --> 01:16:02,474
Oh, Mac...
1367
01:16:04,018 --> 01:16:05,685
Don't even think
about it, Mac.
1368
01:16:06,979 --> 01:16:09,606
Real slow now,
drop it to the floor.
1369
01:16:10,441 --> 01:16:12,025
Not a problem.
1370
01:16:14,153 --> 01:16:15,695
Good work, Dad.
1371
01:16:16,405 --> 01:16:20,200
I had a feeling something was going on.
But you, Mac?
1372
01:16:21,410 --> 01:16:24,913
I mean, you were my best pal!
Why would you do that?
1373
01:16:25,164 --> 01:16:28,750
It wasn't my idea.
She was calling the shots. I swear.
1374
01:16:29,085 --> 01:16:30,335
No, Mac,
1375
01:16:30,878 --> 01:16:32,963
I was calling the shots.
1376
01:16:43,849 --> 01:16:47,102
I suggest we finish this discussion
in a more secluded place
1377
01:16:47,186 --> 01:16:48,853
so as not
to ruin the party.
1378
01:16:48,938 --> 01:16:52,274
Yes, after all
it is my anniversary.
1379
01:16:52,358 --> 01:16:54,025
Ouch.
1380
01:16:55,987 --> 01:16:59,489
I don't get it.
Why did it have to come to this, Dad?
1381
01:16:59,573 --> 01:17:03,576
Well, son, I didn't get
rich simply by lawyering.
1382
01:17:04,245 --> 01:17:06,121
I married into it.
1383
01:17:06,205 --> 01:17:08,581
Unfortunately,
when your mom passed away,
1384
01:17:08,666 --> 01:17:10,250
she left
everything to you.
1385
01:17:10,418 --> 01:17:13,044
So you were just using me
to do your dirty work.
1386
01:17:13,129 --> 01:17:15,588
Oh, you cracked
the code.
1387
01:17:18,968 --> 01:17:20,385
What's so funny,
Butterbean?
1388
01:17:20,511 --> 01:17:22,971
Nothing,
Nippy's whiskers are tickling me.
1389
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Who's Nippy?
1390
01:17:24,557 --> 01:17:25,557
Him.
1391
01:17:33,858 --> 01:17:34,858
Take it out!
1392
01:17:39,572 --> 01:17:40,989
Open the door!
1393
01:17:42,199 --> 01:17:43,742
Shoot the window out!
1394
01:17:43,868 --> 01:17:45,243
No! It's wet!
1395
01:17:45,369 --> 01:17:47,829
Why would you let
the gun get wet?
1396
01:17:48,497 --> 01:17:51,166
When possible,
make a legal U-turn.
1397
01:17:58,924 --> 01:18:01,092
How long will
the air last?
1398
01:18:01,218 --> 01:18:04,179
Maybe five minutes
if we stay calm.
1399
01:18:04,263 --> 01:18:05,930
We gotta
break a window.
1400
01:18:06,015 --> 01:18:07,015
It's impossible.
1401
01:18:07,099 --> 01:18:09,601
There's 1,000 pounds of water
pressing against that glass.
1402
01:18:09,727 --> 01:18:13,021
Great, great!
How could this possibly get any worse?
1403
01:18:19,695 --> 01:18:23,031
I'm sorry, I guess the pesto-bismol
didn't help with the lobster.
1404
01:18:23,115 --> 01:18:24,616
Did you eat
the shells again?
1405
01:18:24,700 --> 01:18:27,619
I don't know.
It was on the plate and then it wasn't.
1406
01:18:27,703 --> 01:18:30,372
Wait a minute!
Does anyone have a lighter?
1407
01:18:30,456 --> 01:18:32,290
No.
1408
01:18:32,375 --> 01:18:36,795
All I got are these stupid, easy-light,
waterproof safety matches.
1409
01:18:36,879 --> 01:18:38,713
Why you...
Give me that!
1410
01:18:39,965 --> 01:18:41,383
Everybody
close your eyes!
1411
01:18:41,467 --> 01:18:42,467
Maybe that's
not such a...
1412
01:18:58,818 --> 01:19:00,485
Come on, come on,
what's it gonna take, huh?
1413
01:19:00,569 --> 01:19:01,986
Come on, what's it gonna take?
Let's make a deal.
1414
01:19:02,113 --> 01:19:03,488
Shut up!
You shut up.
1415
01:19:03,572 --> 01:19:05,824
I'll sing like a canary.
You name them, I'll blame them.
1416
01:19:05,950 --> 01:19:07,409
I don't care.
1417
01:19:08,494 --> 01:19:09,911
It's ironic,
isn't it?
1418
01:19:09,995 --> 01:19:13,164
Here I am, the so-called lucky
one who got adopted
1419
01:19:13,249 --> 01:19:16,126
and yet I never could find
the one thing that you three have always had.
1420
01:19:16,502 --> 01:19:20,338
You're happy with yourselves and with each other.
That's a real blessing.
1421
01:19:20,423 --> 01:19:22,674
So what can I do to pay you guys back
for saving my life?
1422
01:19:22,842 --> 01:19:24,759
Funny you should ask.
1423
01:19:24,844 --> 01:19:28,513
Can you give us 830,000 bucks to
save the orphanage?
1424
01:19:32,309 --> 01:19:33,351
No.
1425
01:19:34,603 --> 01:19:36,271
That guy that
adopted me?
1426
01:19:36,355 --> 01:19:39,107
He shipped me off
to military school when I was seven.
1427
01:19:39,191 --> 01:19:43,278
And then he just tried to murder me
and run off with my wife.
1428
01:19:43,362 --> 01:19:45,280
And you expect me
to just give money
1429
01:19:45,364 --> 01:19:48,199
to the women
who handed me over to that monster?
1430
01:19:48,492 --> 01:19:52,745
I'm sorry, guys,
I would do anything for those kids and you guys,
1431
01:19:53,998 --> 01:19:55,707
but I can't do that.
1432
01:19:56,876 --> 01:19:58,251
I'm sorry.
1433
01:19:58,335 --> 01:20:00,795
Excuse me, Mr. Harter,
could you come over here and give us a statement?
1434
01:20:00,880 --> 01:20:02,005
Yeah.
1435
01:20:03,257 --> 01:20:04,382
Right this way.
1436
01:20:10,764 --> 01:20:11,973
Donut remover!
1437
01:20:13,726 --> 01:20:17,479
When you're lost
in the rain in Juarez
1438
01:20:17,563 --> 01:20:20,273
And it's Easter time, too
1439
01:20:23,152 --> 01:20:29,657
And your gravity fails
And negativity don't pull you through
1440
01:20:32,953 --> 01:20:34,829
Don't put on any airs...
1441
01:20:36,749 --> 01:20:39,250
We sure botched
this one pretty good.
1442
01:20:39,543 --> 01:20:41,211
What else is new?
1443
01:20:42,421 --> 01:20:46,424
I wonder what happened
to Murph and Peez and the rest of the gang.
1444
01:20:47,927 --> 01:20:49,594
I sure do miss
those guys.
1445
01:20:50,763 --> 01:20:53,765
Why it's almost like I can
still hear the sweet childhood sounds of laughter
1446
01:20:53,891 --> 01:20:55,141
and swimming
and tennis.
1447
01:20:55,267 --> 01:20:56,601
I know what you mean.
1448
01:20:57,228 --> 01:20:59,395
Wait a minute, we didn't have
swimming and tennis.
1449
01:20:59,480 --> 01:21:00,688
And we didn't
have laughter.
1450
01:21:00,773 --> 01:21:02,148
Hey, fellas, look!
1451
01:21:03,609 --> 01:21:04,609
Yes!
1452
01:21:27,299 --> 01:21:30,677
When you got nine teammates,
you gotta pass it. You gotta pass it.
1453
01:21:34,932 --> 01:21:36,140
Sister Bernice?
1454
01:21:40,437 --> 01:21:43,731
That's it! I told you one
at a time on that board.
1455
01:21:43,816 --> 01:21:47,694
You all just lost your diving privileges
for the rest of the day!
1456
01:21:47,820 --> 01:21:50,822
The party's over,
you little water weasels!
1457
01:21:50,990 --> 01:21:52,615
What's going on here?
1458
01:21:54,368 --> 01:21:55,868
Oh, crud!
1459
01:21:56,495 --> 01:21:57,829
Come on.
1460
01:22:00,958 --> 01:22:01,916
Hiya, Sister.
1461
01:22:02,001 --> 01:22:03,251
Hello, morons.
1462
01:22:03,335 --> 01:22:05,587
Hey! Moe, Larry, Curly!
1463
01:22:05,671 --> 01:22:06,838
Hey, guys.
1464
01:22:06,964 --> 01:22:08,339
Hey, what's going on?
How are you guys? Hey!
1465
01:22:08,465 --> 01:22:09,841
Oh, boy, did we
miss you, guys!
1466
01:22:09,967 --> 01:22:11,092
Welcome home, guys.
1467
01:22:11,176 --> 01:22:12,427
You look great, Murph.
1468
01:22:12,511 --> 01:22:14,512
That's because
she's not sick anymore.
1469
01:22:14,597 --> 01:22:17,265
It turns out
I just had some form of metal poisoning.
1470
01:22:18,017 --> 01:22:19,601
Nobody listens to me.
1471
01:22:19,685 --> 01:22:22,353
I told you there's too much
iron in the water.
1472
01:22:22,438 --> 01:22:26,774
Boys! Where have you been?
We've been looking for you everywhere.
1473
01:22:27,985 --> 01:22:31,446
Well, I guess we just
didn't have the nerve to come back and tell you
1474
01:22:31,530 --> 01:22:32,697
we failed.
1475
01:22:32,781 --> 01:22:35,116
You didn't fail!
Look at our new home!
1476
01:22:35,284 --> 01:22:37,702
New home?
Who paid for all this?
1477
01:22:37,786 --> 01:22:38,786
You did!
1478
01:22:38,871 --> 01:22:39,912
Huh?
1479
01:22:39,997 --> 01:22:42,790
The kid's right.
The money's coming out of your pocket.
1480
01:22:43,208 --> 01:22:45,293
Sorry, slick,
but we don't have that kind of dough.
1481
01:22:45,377 --> 01:22:46,336
Oh, you will.
1482
01:22:46,420 --> 01:22:49,130
See, the network has taken
the liberty of paying off the orphanage's debts
1483
01:22:49,214 --> 01:22:51,883
and building the new complex.
Think of it as an advance.
1484
01:22:52,009 --> 01:22:54,135
All's you gotta do is
sign right here, boys.
1485
01:22:54,219 --> 01:22:56,971
And you three will be
the stars of our next big reality show,
1486
01:22:57,056 --> 01:22:59,390
Nuns Versus Nitwits.
What do you say?
1487
01:22:59,850 --> 01:23:01,225
Oh, gee!
1488
01:23:01,810 --> 01:23:03,728
I always wanted
to be a nun.
1489
01:23:03,812 --> 01:23:07,148
Oh! And by the way, the
Jersey Shore kids pitched in for the down payment.
1490
01:23:07,232 --> 01:23:08,566
Hey, everybody.
1491
01:23:10,152 --> 01:23:11,903
Oh! Hey, Teddy.
Hi, Teddy.
1492
01:23:12,404 --> 01:23:16,574
Gather round, everyone.
I have an announcement to make.
1493
01:23:18,911 --> 01:23:21,746
Teddy and his
fiancee, Ling,
1494
01:23:21,830 --> 01:23:25,917
have just discovered that
our Lord and Savior has left her barren.
1495
01:23:26,001 --> 01:23:27,835
So they have
decided to adopt.
1496
01:23:32,508 --> 01:23:35,468
Hoy! Hoy! Hoy! Hoy! Hoy!
1497
01:23:35,552 --> 01:23:36,594
Spread out!
1498
01:23:36,679 --> 01:23:39,555
Pick me.
I promise I'll go this time without any fuss.
1499
01:23:39,640 --> 01:23:43,393
Oh! I'm sorry, boys,
but they've already decided who they're adopting.
1500
01:23:46,980 --> 01:23:50,441
So, how about it, Murph?
Will you be a part of our family?
1501
01:23:51,443 --> 01:23:54,445
Are you serious, dude?
Me?
1502
01:23:55,114 --> 01:23:57,073
And you're not even
getting paid?
1503
01:24:00,786 --> 01:24:02,203
Oh! Um...
1504
01:24:02,287 --> 01:24:05,540
Sorry, mister,
your offer is very nice and all,
1505
01:24:06,166 --> 01:24:09,252
but I think you better
pick someone else.
1506
01:24:10,295 --> 01:24:12,088
It's okay, Murph,
1507
01:24:12,715 --> 01:24:13,840
you should go.
1508
01:24:14,967 --> 01:24:16,551
This is your
big break.
1509
01:24:16,802 --> 01:24:19,804
Not a chance, kid.
Not without you.
1510
01:24:20,139 --> 01:24:23,182
Well, I guess
we'll just have to take all three of you.
1511
01:24:23,267 --> 01:24:25,935
What three?
I was just talking about me and Peez.
1512
01:24:26,019 --> 01:24:27,562
Well, yeah, of course,
1513
01:24:27,646 --> 01:24:31,733
but there's also the kid that
we just sprang from the foster home across town.
1514
01:24:31,817 --> 01:24:32,859
Peezer.
1515
01:24:34,111 --> 01:24:35,111
Weezer!
1516
01:24:45,372 --> 01:24:49,083
Pack your bags, you three.
It's time to go home.
1517
01:24:52,463 --> 01:24:53,838
Three cheers
for the boys.
1518
01:24:53,964 --> 01:24:55,715
Hip, hip, hooray!
Oh, please!
1519
01:24:55,799 --> 01:24:57,550
Hip, hip, hooray!
Hooray!
1520
01:24:57,760 --> 01:24:59,719
Hip, hip hooray!
Hooray!
1521
01:25:00,179 --> 01:25:02,805
Gee, it sure feels good to
not louse things up for once.
1522
01:25:02,890 --> 01:25:04,474
Oh, you said it.
1523
01:25:07,811 --> 01:25:08,811
Oh!
1524
01:25:11,440 --> 01:25:15,401
I'm gonna mash your
heads like potatoes.
1525
01:25:24,620 --> 01:25:26,954
Hey, fellas, wait!
Wait up!
1526
01:25:27,039 --> 01:25:30,833
Whoa! Whoa! How do you
steer this thing? Oh, boy!
1527
01:25:33,879 --> 01:25:36,130
Hello, everyone,
I'm Bob Farrelly.
1528
01:25:36,215 --> 01:25:37,173
And I'm Pete Farrelly.
1529
01:25:37,257 --> 01:25:39,175
And we're the guys
that made the movie you just watched.
1530
01:25:39,259 --> 01:25:42,178
We want you to know that
all the stunts that were performed in our film,
1531
01:25:42,262 --> 01:25:44,472
they were done by professionals.
And all the tools,
1532
01:25:44,556 --> 01:25:46,432
are not real.
They're rubber.
1533
01:25:46,517 --> 01:25:47,892
Watch this.
1534
01:25:48,352 --> 01:25:50,978
Now, let's watch that
with sound effects.
1535
01:25:51,063 --> 01:25:52,563
Pretty cool.
1536
01:25:52,773 --> 01:25:54,273
Remember that
sledgehammer scene?
1537
01:25:54,358 --> 01:25:56,234
That, too,
made out of rubber.
1538
01:25:56,318 --> 01:25:57,610
Fake, isn't that
right, Bobby?
1539
01:25:57,694 --> 01:25:59,028
That's right, Pete.
1540
01:25:59,112 --> 01:26:00,446
See.
He didn't get hurt.
1541
01:26:00,531 --> 01:26:02,114
Remember
the eye poke?
1542
01:26:03,784 --> 01:26:06,035
Now let's look at that
again in slow motion.
1543
01:26:08,747 --> 01:26:12,917
Kids, do not poke anyone in the eye.
It's very dangerous.
1544
01:26:13,001 --> 01:26:15,419
The point is, this movie
is all about fun and games.
1545
01:26:15,504 --> 01:26:17,630
So please play
safe at home.
1546
01:26:17,714 --> 01:26:18,714
Thank you.
1547
01:26:26,056 --> 01:26:31,352
I'll hold your hand
when you are feeling mad at me
1548
01:26:33,772 --> 01:26:36,190
Yeah, when the monsters
they won't go away
1549
01:26:36,275 --> 01:26:40,611
The windows are closed
I'll pretend to see what you see
1550
01:26:41,905 --> 01:26:48,828
"How long?" I say,
"How long will you relive the things that are gone?"
1551
01:26:48,912 --> 01:26:51,122
Oh, yeah,
the devil's on your back
1552
01:26:51,206 --> 01:26:54,125
But I know you can
shake him off
1553
01:26:56,128 --> 01:26:59,589
And every day
that you want to waste
1554
01:26:59,673 --> 01:27:03,134
That you want
to waste, you can
1555
01:27:03,802 --> 01:27:10,766
And every day that you want to wake up
You want to wake, you can
1556
01:27:11,310 --> 01:27:18,316
And every day that you want to change
That you want to change, yeah
1557
01:27:18,817 --> 01:27:23,988
I'll help you see it through
'cause I just really want to be with you
1558
01:27:38,045 --> 01:27:41,547
And every day
that you want to waste
1559
01:27:41,632 --> 01:27:45,051
That you want
to waste, you can
1560
01:27:45,552 --> 01:27:52,558
And every day that you want to wake up
You want to wake, you can
1561
01:27:53,226 --> 01:28:00,232
And every day that you want to change
That you want to change, yeah
1562
01:28:00,859 --> 01:28:05,863
I'll help you see it through
'cause I just really want to be with you
1563
01:28:09,826 --> 01:28:11,994
Hey, is everybody ready?
1564
01:28:12,871 --> 01:28:19,085
Three stooges
Trying to make a dollar in America
1565
01:28:19,878 --> 01:28:26,300
Three stooges
Trying to get a laugh before they bury 'em
1566
01:28:26,802 --> 01:28:30,513
Everybody's serious
Everybody's angry
1567
01:28:30,597 --> 01:28:34,058
Everybody's furious
grubbing for money
1568
01:28:34,142 --> 01:28:37,603
Everybody's mad
Everybody's fussy
1569
01:28:37,688 --> 01:28:41,148
Everybody's screaming
and pushing over nothing
1570
01:28:41,233 --> 01:28:48,197
Three stooges
Trying to make a dollar in America
1571
01:28:48,281 --> 01:28:54,620
Three stooges
Trying to get a laugh before they bury 'em
1572
01:28:55,455 --> 01:28:58,874
Everybody's violent
Everybody's mean
1573
01:28:58,959 --> 01:29:02,503
Baby's in the bubble
Oh, no, he's causing trouble
1574
01:29:02,587 --> 01:29:05,923
Ugly-hardy-har-har
Hody-hody-ho
1575
01:29:08,093 --> 01:29:10,011
Now, don't you block, baby
1576
01:29:10,095 --> 01:29:16,392
Three stooges
Trying to make a dollar in America
1577
01:29:17,019 --> 01:29:20,604
Three stooges
1578
01:29:20,689 --> 01:29:24,442
Trying to make them laugh
before they bury 'em
1579
01:29:24,526 --> 01:29:49,383
Three stooges
1580
01:30:03,940 --> 01:30:08,235
It's a shame
the way you mess around with your man
1581
01:30:08,320 --> 01:30:12,907
It's a shame
the way you hurt me
1582
01:30:12,991 --> 01:30:17,286
It's a shame
the way you mess around with your man
1583
01:30:17,370 --> 01:30:19,580
You're like
a child at play
1584
01:30:20,749 --> 01:30:22,083
On a sunny day
1585
01:30:22,167 --> 01:30:26,545
But you play with love
and then you throw it away
1586
01:30:26,630 --> 01:30:30,883
Why do you use me?
Try to confuse me
1587
01:30:30,967 --> 01:30:34,929
How can you stand
to be so cruel?
1588
01:30:35,430 --> 01:30:40,601
Why don't you free me
from this prison
1589
01:30:40,685 --> 01:30:44,522
Where I serve
my time as your fool
1590
01:30:44,606 --> 01:30:49,276
Why do you use me
Try to confuse me
1591
01:30:49,361 --> 01:30:53,364
How can you stand
to be so cruel?
1592
01:30:53,949 --> 01:30:58,994
Why don't you free me
from this prison
1593
01:30:59,079 --> 01:31:03,457
Where I serve
my time as your fool
1594
01:31:03,542 --> 01:31:04,792
It's a shame
Hey
1595
01:31:04,876 --> 01:31:05,918
Uh!
1596
01:31:06,002 --> 01:31:08,921
You know it's gotta,
gotta, gotta, gotta, gotta be a shame
1597
01:31:09,798 --> 01:31:11,507
Why you...
1598
01:31:11,716 --> 01:31:12,716
Try to hurt me
1599
01:31:17,764 --> 01:31:19,140
You know you got
my heart in chains
1600
01:31:19,850 --> 01:31:21,183
And I gotta complain
1601
01:31:21,268 --> 01:31:23,519
Because I just
won't be content unless I...
1602
01:31:23,603 --> 01:31:27,398
Why, I'm gonna gouge
your eyes out, both of you bunion-heads!
1603
01:31:28,233 --> 01:31:31,402
Oh it's a shame how
you hurt each other
1604
01:31:31,486 --> 01:31:35,239
It's a shame
the way you hurt me
1605
01:31:35,949 --> 01:31:37,366
It's a shame
A shame
1606
01:31:37,450 --> 01:31:40,870
It's a shame how
you hurt each other
1607
01:31:40,954 --> 01:31:42,163
You know it's gotta,
gotta, gotta
1608
01:31:42,247 --> 01:31:44,498
It's a shame
How you're in trouble
1609
01:31:44,583 --> 01:31:47,126
It's gotta be
a shame
1610
01:31:50,881 --> 01:31:54,383
Oh ain't it a shame
Yeah118257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.