All language subtitles for The

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:07,380 Look! Over there! Enemy's aircraft! Over there! Look! 2 00:01:07,600 --> 00:01:12,380 Alert! Be prepared! Hiroshima will be attacked! 3 00:01:12,600 --> 00:01:16,380 Find shelter! Find shelter! 4 00:01:49,611 --> 00:01:50,612 Where are you going? 5 00:01:51,946 --> 00:01:53,281 Help me! 6 00:01:53,615 --> 00:01:54,949 Over here! 7 00:01:58,000 --> 00:02:00,539 Stop! Stop the fire! 8 00:02:26,140 --> 00:02:27,119 Hey, you! 9 00:02:27,649 --> 00:02:28,900 Go! 10 00:02:29,317 --> 00:02:30,318 Go! 11 00:02:30,985 --> 00:02:34,531 That was a B-29, bub. There's no outrunning what's coming. 12 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 Yashida! 13 00:02:36,780 --> 00:02:39,765 Yashida, what are you doing?! Come here! 14 00:02:40,100 --> 00:02:42,565 Yashida, come here! 15 00:02:42,664 --> 00:02:44,165 You're better off down here. 16 00:02:44,780 --> 00:02:46,870 - Yashida! - Yes, I'll be right there! 17 00:02:46,918 --> 00:02:48,670 I'd hurry if I were you. 18 00:03:53,985 --> 00:03:54,986 Run. Now! 19 00:04:06,372 --> 00:04:07,957 Stay down! 20 00:04:54,587 --> 00:04:56,798 No, wait! No, no. Wait. 21 00:04:59,717 --> 00:05:02,303 No. It's not safe. 22 00:05:04,138 --> 00:05:08,142 Wake up, wake up, wake up. Wake up. 23 00:05:09,394 --> 00:05:11,312 Where were you? 24 00:05:14,065 --> 00:05:15,358 Nagasaki. 25 00:05:16,484 --> 00:05:18,695 That far back? 26 00:05:26,536 --> 00:05:27,662 You're here. 27 00:05:27,829 --> 00:05:28,913 Of course. 28 00:05:29,080 --> 00:05:30,873 Can you stay? 29 00:05:32,125 --> 00:05:33,626 You know I can't. 30 00:05:34,627 --> 00:05:36,796 Jean, I'm so sorry. 31 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 I know. 32 00:05:38,339 --> 00:05:42,009 I'll never hurt you or anyone ever again. 33 00:05:42,176 --> 00:05:43,469 I made a vow. 34 00:05:44,262 --> 00:05:46,055 A solemn vow? 35 00:05:46,389 --> 00:05:48,391 You're making fun of me. 36 00:05:50,309 --> 00:05:52,478 It's too late. 37 00:05:57,608 --> 00:06:00,611 No! No, Jean! 38 00:06:00,778 --> 00:06:02,196 No, no, no! Please! 39 00:06:02,321 --> 00:06:03,448 You can't hide. 40 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 No, no, no! Please! 41 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 You can't hide! 42 00:06:06,117 --> 00:06:07,660 No, Jean! No! 43 00:06:08,369 --> 00:06:09,370 No. 44 00:08:06,320 --> 00:08:09,574 Whack all of that on store credit. Thanks, honey. 45 00:08:13,244 --> 00:08:14,495 - Got the arrows? - Yeah. 46 00:08:16,163 --> 00:08:17,290 Remember the arrows? 47 00:08:17,456 --> 00:08:20,251 Yeah, yeah, Eddie, we got them! 48 00:08:25,715 --> 00:08:26,716 Yeah! 49 00:08:29,427 --> 00:08:30,553 Hey! 50 00:08:31,012 --> 00:08:32,638 What are you doing? 51 00:08:32,805 --> 00:08:34,348 Man, you almost blew his foot off! 52 00:08:34,724 --> 00:08:36,434 You're not a hunter, are you? 53 00:08:37,560 --> 00:08:39,061 Not anymore. 54 00:09:37,495 --> 00:09:39,455 What the hell? 55 00:09:57,348 --> 00:09:58,933 Don't make me do this. 56 00:10:41,058 --> 00:10:43,811 It must have been damn near 12 feet tall. 57 00:10:43,978 --> 00:10:47,440 We didn't hear nothing except twigs. 58 00:10:47,815 --> 00:10:49,191 Then it just came upon us. 59 00:10:50,151 --> 00:10:54,363 It got Riley, just gutted him. It got Eddie. 60 00:10:55,239 --> 00:10:58,993 Ripped through the tent, knocked over the snowcat like it was a toy. 61 00:10:59,869 --> 00:11:01,912 You the one was attacked by the grizzly? 62 00:11:04,540 --> 00:11:06,751 I'm the one that survived. 63 00:11:13,883 --> 00:11:16,552 I'd like to buy this man a drink. 64 00:11:19,263 --> 00:11:20,347 What's your name, mister? 65 00:11:30,483 --> 00:11:32,109 It's Logan. 66 00:11:32,943 --> 00:11:37,406 And that's a poison broadhead, which, last I heard, was illegal. 67 00:11:48,834 --> 00:11:51,629 Go ahead, ask me where I found it. 68 00:12:00,805 --> 00:12:02,556 Ask me. 69 00:12:03,098 --> 00:12:04,308 Where did you find it? 70 00:12:04,475 --> 00:12:06,477 Well, funny you should ask. 71 00:12:06,644 --> 00:12:08,813 I pulled it out of the back of a grizzly. 72 00:12:09,480 --> 00:12:12,483 Whoever shot it, didn't have the wind or the balls 73 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 to track the animal properly... 74 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 and put it out of its misery. 75 00:12:18,239 --> 00:12:21,492 Instead of dropping a lethal dose of the poison... 76 00:12:21,659 --> 00:12:25,579 it bled into the bear, made him crazy, killed five people. 77 00:12:25,746 --> 00:12:27,414 I don't know what you're talking about. 78 00:12:27,581 --> 00:12:29,291 Because I don't dip my arrows in anything. 79 00:12:30,167 --> 00:12:32,503 In that case, you got nothing to worry about. 80 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Damn. 81 00:12:46,642 --> 00:12:48,269 That hurt. 82 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Sorry, Jean. 83 00:12:53,399 --> 00:12:55,651 I wouldn't bother with them. 84 00:12:55,818 --> 00:12:58,946 Most of them will die soon anyway, without your help. 85 00:12:59,572 --> 00:13:02,992 Three of them, a week from now in the same truck. 86 00:13:21,552 --> 00:13:23,637 This sword is hundreds of years old... 87 00:13:23,804 --> 00:13:27,182 and was named Danzan by the first samurai who used it. 88 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 Danzan means "separator" in Japanese. 89 00:13:31,604 --> 00:13:36,442 The ideal weapon for separating head and limb from body. 90 00:13:45,784 --> 00:13:47,077 Whoa! 91 00:13:47,620 --> 00:13:49,204 Like so. 92 00:13:51,373 --> 00:13:53,584 I'm parked in back. 93 00:14:02,259 --> 00:14:03,719 Get in. 94 00:14:15,481 --> 00:14:17,733 Sorry, it's a rental. 95 00:14:20,319 --> 00:14:21,654 Who are you? 96 00:14:21,820 --> 00:14:24,490 Me? I'm Yukio. 97 00:14:24,657 --> 00:14:26,075 And? 98 00:14:26,617 --> 00:14:28,786 I've been trying to find you for over a year. 99 00:14:29,328 --> 00:14:30,496 Why? 100 00:14:30,663 --> 00:14:32,665 To give you that. 101 00:14:33,332 --> 00:14:35,125 My employer wanted you to have it. 102 00:14:36,794 --> 00:14:38,128 Who's your employer? 103 00:14:38,754 --> 00:14:40,339 Master Yashida. 104 00:14:54,645 --> 00:14:59,441 He said it belongs to you, and that he's paying all debts. 105 00:15:00,109 --> 00:15:02,111 Master Yashida is dying. 106 00:15:02,528 --> 00:15:06,115 He wants to say thank you for saving his life all those years ago. 107 00:15:06,991 --> 00:15:08,701 He knows that you are a... 108 00:15:09,827 --> 00:15:10,953 busy man. 109 00:15:11,120 --> 00:15:14,623 But he very much wants to say his goodbye in person. 110 00:15:15,040 --> 00:15:16,709 All right, where is he? 111 00:15:16,875 --> 00:15:18,127 Tokyo. 112 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 Wait... I'm not going to Japan. 113 00:15:20,546 --> 00:15:23,048 It would be dishonorable for you to refuse his request. 114 00:15:23,215 --> 00:15:27,302 Well, apologize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 115 00:15:27,469 --> 00:15:29,013 All right? I've got things to do. 116 00:15:29,346 --> 00:15:30,556 Do not apologize. 117 00:15:30,723 --> 00:15:33,225 It's been an honor just to meet the Wolverine. 118 00:15:36,311 --> 00:15:38,731 That's not who I am anymore, you understand? 119 00:15:40,649 --> 00:15:41,734 Interesting. 120 00:15:43,193 --> 00:15:45,696 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 121 00:15:45,863 --> 00:15:46,864 - I don't know. - You don't know. 122 00:15:46,989 --> 00:15:48,240 - No! - I think you know. 123 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 - Pull over. - You are a soldier. 124 00:15:50,576 --> 00:15:51,827 No, I'm not. Pull over. 125 00:15:51,994 --> 00:15:53,037 You are a soldier. 126 00:15:53,120 --> 00:15:54,830 Pull over, now! 127 00:15:55,080 --> 00:15:56,331 Now. 128 00:16:00,753 --> 00:16:04,757 You are a soldier, and you seek what all soldiers do. 129 00:16:05,049 --> 00:16:06,091 And what's that? 130 00:16:06,759 --> 00:16:08,761 An honorable death. 131 00:16:08,927 --> 00:16:10,137 An end to your pain. 132 00:16:11,638 --> 00:16:13,432 Who says I'm in pain? 133 00:16:14,641 --> 00:16:18,771 A man who has nightmares every night of his life is in pain. 134 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 One day. 135 00:16:38,499 --> 00:16:41,835 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 136 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 Okay. 137 00:16:50,469 --> 00:16:53,597 Fifteen hours. Depending on the wind. 138 00:16:54,348 --> 00:16:55,849 Fifteen hours? 139 00:16:57,101 --> 00:16:58,352 You don't like to fly? 140 00:16:58,936 --> 00:17:00,437 I love it. 141 00:17:27,089 --> 00:17:28,298 Kuzuri. 142 00:17:29,341 --> 00:17:30,551 Kuzuri. 143 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 Kuzuri. 144 00:17:36,557 --> 00:17:38,475 Kuzuri. What does that mean? 145 00:17:38,559 --> 00:17:39,935 Monster. 146 00:17:42,146 --> 00:17:44,356 No pain? 147 00:17:45,274 --> 00:17:48,068 - You have no... - Oh, yeah. Pain. 148 00:17:48,944 --> 00:17:50,487 Plenty of pain. 149 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 How old are you? 150 00:17:57,536 --> 00:17:59,371 It's been a long time. 151 00:18:00,747 --> 00:18:02,082 Many wars. 152 00:18:02,958 --> 00:18:04,293 Understand? 153 00:18:08,881 --> 00:18:10,757 Too many fuckin' wars. 154 00:18:21,435 --> 00:18:22,978 We are almost there. 155 00:18:24,354 --> 00:18:25,898 So, you can see the future? 156 00:18:26,982 --> 00:18:28,942 I can read a map. 157 00:18:29,651 --> 00:18:32,696 You said you knew the future of those assholes in the bar. 158 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 I know they are going to die. 159 00:18:36,450 --> 00:18:38,535 We are all going to die. 160 00:18:38,827 --> 00:18:42,206 You said they would die in the same truck, in a week. 161 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 If you're right, that's quite a talent. 162 00:18:48,337 --> 00:18:50,214 We don't all have claws. 163 00:18:53,634 --> 00:18:56,220 So, do I die on this plane? 164 00:18:57,721 --> 00:18:58,889 No. 165 00:19:00,057 --> 00:19:01,350 Not on this plane. 166 00:19:27,209 --> 00:19:28,919 Don't let the lights fool you. 167 00:19:29,378 --> 00:19:31,129 These are dark days in Japan. 168 00:19:31,922 --> 00:19:34,508 Some believe when Master Yashida got sick, 169 00:19:34,591 --> 00:19:35,759 a shadow fell upon us. 170 00:19:36,260 --> 00:19:37,928 Do you think he's a god? 171 00:19:39,554 --> 00:19:41,390 No. A man. 172 00:19:41,807 --> 00:19:43,141 But a great one. 173 00:19:43,558 --> 00:19:46,436 After the war, he helped rebuild the nation. 174 00:19:46,770 --> 00:19:49,189 And the family business became Japan's largest. 175 00:19:49,398 --> 00:19:52,484 Wow. Did they give you a little card to memorize? 176 00:19:54,444 --> 00:19:56,446 I owe Master Yashida my life. 177 00:19:56,989 --> 00:19:58,532 Don't be a dick. 178 00:20:13,880 --> 00:20:15,090 A lot of guns. 179 00:20:15,173 --> 00:20:16,675 There have been attacks. 180 00:20:16,800 --> 00:20:19,553 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 181 00:20:19,720 --> 00:20:21,054 By who? 182 00:20:21,179 --> 00:20:23,724 The Japanese mob, the Yakuza. 183 00:20:23,932 --> 00:20:26,601 They've grown strong as the government has grown weak. 184 00:20:27,180 --> 00:20:28,379 - Hi has a gun. - He's alright. 185 00:20:28,380 --> 00:20:30,769 - Miss Yukio, he has a gun. - I told you he's alright. 186 00:20:30,314 --> 00:20:31,857 Hip replacement. 187 00:20:41,366 --> 00:20:42,743 Uh, too small. 188 00:20:44,369 --> 00:20:45,787 Too small. 189 00:21:12,564 --> 00:21:13,690 Hey. 190 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 This way. 191 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Who's that? 192 00:21:22,240 --> 00:21:24,618 Shingen, Master Yashida's son. 193 00:21:28,246 --> 00:21:29,247 He's good. 194 00:21:31,583 --> 00:21:32,751 He's all right. 195 00:21:37,672 --> 00:21:40,425 So, what happened to the badass in boots? 196 00:21:40,592 --> 00:21:42,761 Master Yashida is traditional. 197 00:21:42,928 --> 00:21:45,889 One eye on the past and the other on the future. 198 00:22:00,612 --> 00:22:03,907 That's Mariko, his granddaughter. 199 00:22:23,051 --> 00:22:24,302 Mariko. 200 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 What's wrong with you? 201 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 You haven't answered my emails. 202 00:22:39,776 --> 00:22:41,278 I can't tell you now. 203 00:22:42,445 --> 00:22:44,030 Yes, you can. 204 00:22:48,618 --> 00:22:50,537 Who is the caveman? 205 00:22:51,163 --> 00:22:53,790 The man Grandfather wanted me to find. 206 00:22:54,958 --> 00:22:57,169 You can't bring him in like that. 207 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 Shizu and Saki are going to disinfect you. 208 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 Give you a shave. 209 00:23:12,809 --> 00:23:14,352 Like hell they are. 210 00:23:14,853 --> 00:23:16,354 Get in the tub. 211 00:23:16,938 --> 00:23:17,981 Whoa. 212 00:23:18,148 --> 00:23:20,233 Get in the tub. 213 00:23:21,109 --> 00:23:22,319 Really? 214 00:23:26,031 --> 00:23:27,324 All right. 215 00:23:31,328 --> 00:23:33,747 Okay. Okay. 216 00:23:33,914 --> 00:23:36,733 All right, all right, all right. I can do that bit. 217 00:23:47,219 --> 00:23:48,428 What? 218 00:23:50,513 --> 00:23:51,723 What? 219 00:23:52,432 --> 00:23:53,892 You look nice. 220 00:23:54,559 --> 00:23:56,519 I feel violated. 221 00:23:57,479 --> 00:24:00,315 Prepare two more suppressors f or Master Yashida. 222 00:24:00,649 --> 00:24:02,400 And check his blood pressure. 223 00:24:19,000 --> 00:24:20,627 Yashida-sama. 224 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Oh... 225 00:24:29,177 --> 00:24:30,220 Kuzuri. 226 00:24:30,720 --> 00:24:32,639 You look the same. 227 00:24:33,473 --> 00:24:35,141 But, then, that is no surprise. 228 00:24:38,353 --> 00:24:39,980 Dr. Green. 229 00:24:40,647 --> 00:24:42,649 Leave us, please. 230 00:24:43,358 --> 00:24:45,151 Five minutes, no more. 231 00:24:48,738 --> 00:24:50,156 My oncologist. 232 00:24:50,907 --> 00:24:51,992 Well done. 233 00:24:55,745 --> 00:24:59,749 Oh, forget the etiquette. I'm past such precautions. 234 00:25:05,630 --> 00:25:10,343 For many years I have wanted to thank you for saving my life. 235 00:25:11,678 --> 00:25:12,846 Yeah, well... 236 00:25:14,222 --> 00:25:15,724 You were kind to me. 237 00:25:16,725 --> 00:25:18,601 And you were kind to many people. 238 00:25:19,269 --> 00:25:21,146 I saw that even from that well. 239 00:25:40,957 --> 00:25:44,336 The painting is from the village of my birth. 240 00:25:44,919 --> 00:25:49,132 It depicts the bravery and skill of the Black Clan. 241 00:25:49,257 --> 00:25:51,760 Ninja warriors. 242 00:25:51,926 --> 00:25:54,971 They served my family for seven centuries. 243 00:25:56,681 --> 00:26:00,310 I didn't send for you only to thank you, Logan. 244 00:26:02,103 --> 00:26:03,938 I wanted to repay you. 245 00:26:06,775 --> 00:26:09,652 To offer you something no one else can. 246 00:26:10,612 --> 00:26:13,948 A gift to equal the life you gave to me. 247 00:26:14,366 --> 00:26:15,825 I don't need anything. 248 00:26:15,992 --> 00:26:17,452 Not a thing. 249 00:26:18,161 --> 00:26:20,830 Eternity can be a curse. 250 00:26:21,956 --> 00:26:24,709 It hasn't been easyforyou, living without time. 251 00:26:25,627 --> 00:26:27,629 The losses you have had to suffer. 252 00:26:28,129 --> 00:26:31,049 A man can run out of things to live for. 253 00:26:31,841 --> 00:26:33,468 Lose his purpose. 254 00:26:33,635 --> 00:26:35,345 Become a ronin. 255 00:26:36,805 --> 00:26:39,849 A samurai without a master. 256 00:26:44,562 --> 00:26:46,981 I can end your eternity. 257 00:26:47,816 --> 00:26:49,067 Make you mortal. 258 00:26:51,861 --> 00:26:57,033 What they did to me, what I am, can't be undone. 259 00:26:57,200 --> 00:27:00,161 Yashida Industries can do anything. 260 00:27:00,829 --> 00:27:05,333 We have reason to believe your ability to heal can be passed. 261 00:27:05,500 --> 00:27:06,501 Passed? 262 00:27:06,668 --> 00:27:08,211 From you to another. 263 00:27:11,714 --> 00:27:14,843 You have struggled long enough, Logan. 264 00:27:16,344 --> 00:27:17,429 I'm confused. 265 00:27:17,595 --> 00:27:21,224 I came here to say goodbye to a man I once knew. 266 00:27:21,391 --> 00:27:23,101 I am the same man. 267 00:27:23,268 --> 00:27:25,770 I was not ready to die then. 268 00:27:25,937 --> 00:27:28,440 I am not ready to die now. 269 00:27:29,232 --> 00:27:30,442 But you are... 270 00:27:31,693 --> 00:27:33,445 aren't you? 271 00:27:35,530 --> 00:27:37,699 Are you offering to kill me? No. 272 00:27:37,907 --> 00:27:39,742 Not right away. 273 00:27:40,452 --> 00:27:43,580 You can live a long and ordinary life. 274 00:27:44,205 --> 00:27:46,791 Fall in love, have a family... 275 00:27:46,958 --> 00:27:48,877 grow old. 276 00:27:49,919 --> 00:27:54,215 And one day, die an ordinary death. 277 00:27:58,553 --> 00:28:00,054 It can be done. 278 00:28:01,431 --> 00:28:05,602 Yeah, look, nice to see you again. Sorry you got sick. 279 00:28:05,768 --> 00:28:08,813 Please, Logan-san. I need you again. 280 00:28:08,980 --> 00:28:11,399 I fear for my family. 281 00:28:11,566 --> 00:28:14,068 I fear for everything I have built. 282 00:28:14,235 --> 00:28:15,440 - Enough. - Please, Logan-san. 283 00:28:15,466 --> 00:28:17,989 - You should leave. - They're going to kill her. 284 00:28:18,156 --> 00:28:18,823 Who? 285 00:28:19,157 --> 00:28:21,284 Mariko, my grand daughter. 286 00:28:21,659 --> 00:28:25,288 She is my treasure. She must be protected. 287 00:28:28,625 --> 00:28:31,252 You don't want what I've got. 288 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 Kuzuri. 289 00:28:34,631 --> 00:28:35,840 Kuzuri! 290 00:28:38,885 --> 00:28:42,931 Lord Shingen, your father is asking for you. 291 00:28:45,016 --> 00:28:46,935 It is time. 292 00:28:50,000 --> 00:28:53,423 Father! Father, father.. 293 00:28:56,527 --> 00:28:59,656 I need to speak with my father... 294 00:29:00,031 --> 00:29:03,159 before he speaks to Grandfather. 295 00:29:03,493 --> 00:29:05,328 He'll talk to you later, Mariko. 296 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 Father! I need to see you now! 297 00:29:07,205 --> 00:29:08,957 Not now, Mariko! 298 00:29:14,500 --> 00:29:16,464 - Please, father! - Quiet! 299 00:29:16,500 --> 00:29:18,364 Wait, father. Plesase, listen to me. 300 00:29:18,400 --> 00:29:20,364 Not now, Mariko. 301 00:29:21,000 --> 00:29:24,364 - Plese, listen to me, Dad. - Stop bothering me! 302 00:29:24,400 --> 00:29:26,964 - Please, listen to me. - I have no time for this. 303 00:29:27,000 --> 00:29:29,764 - Just because Grandfather choosen me... - I told you, shut up! 304 00:29:29,800 --> 00:29:33,264 You just don't care, that's why grandfather.. 305 00:29:58,840 --> 00:30:01,009 Careful, careful. It's slippery out here. 306 00:30:02,218 --> 00:30:03,344 Let go. 307 00:30:05,680 --> 00:30:07,265 You about done? 308 00:30:08,558 --> 00:30:10,685 Let go of me. 309 00:30:30,580 --> 00:30:33,291 He just wanted to say goodbye, huh? 310 00:30:41,049 --> 00:30:42,383 You two grew up together. 311 00:30:43,051 --> 00:30:44,218 Yes. 312 00:30:44,761 --> 00:30:46,554 But you're not her sister. 313 00:30:47,930 --> 00:30:49,057 No. 314 00:30:51,934 --> 00:30:54,562 Master Yashida found me on a trip to the South. 315 00:30:55,438 --> 00:30:58,441 He brought Mariko to see a factory he was building. 316 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 I was digging through the garbage for something to eat. 317 00:31:06,949 --> 00:31:08,618 So they just took you home with them? 318 00:31:09,994 --> 00:31:13,331 It was always difficult for Mariko to make friends. 319 00:31:22,799 --> 00:31:25,134 I'll see to it the plane is ready in the morning. 320 00:31:25,676 --> 00:31:27,512 Sleep here. 321 00:31:46,322 --> 00:31:49,242 Don't look so sad, Shingen. 322 00:31:50,284 --> 00:31:52,161 I'm still dying. 323 00:31:52,620 --> 00:31:55,206 I'll be in my office if you need me. 324 00:32:01,712 --> 00:32:05,174 There is no easy way to say this. 325 00:32:06,717 --> 00:32:10,972 But then, it's never been easy for us, has it? 326 00:32:12,223 --> 00:32:14,267 I have tried, father. 327 00:32:14,600 --> 00:32:16,853 You've done the best you can. 328 00:32:26,195 --> 00:32:29,866 You have always been my assumed successor. 329 00:32:30,867 --> 00:32:33,202 So the past few years, as a test, 330 00:32:33,286 --> 00:32:35,246 I allowed you more control. 331 00:32:36,372 --> 00:32:37,790 It has been an honor. 332 00:32:37,874 --> 00:32:41,085 And I now realize that was a mistake. 333 00:32:42,253 --> 00:32:45,756 You have brought this company close to ruin. 334 00:32:48,551 --> 00:32:52,722 When I die, someone else will take my place as chairman. 335 00:32:56,100 --> 00:33:00,146 Father, I'm sorry if I have disappointed you... 336 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 Let's not insult one another. 337 00:33:03,441 --> 00:33:06,694 You are not the man to lead Yashida. 338 00:33:09,655 --> 00:33:12,492 You cannot bring in someone from the outside. 339 00:33:13,618 --> 00:33:15,786 In that, you are correct. 340 00:33:37,308 --> 00:33:40,019 That will never happen. 341 00:33:52,907 --> 00:33:55,868 Eternity can be a curse... 342 00:33:56,786 --> 00:33:58,037 Kuzuri. 343 00:33:58,204 --> 00:34:01,582 You have no pain, Kuzuri? 344 00:34:01,791 --> 00:34:02,792 How old are you? 345 00:34:03,459 --> 00:34:04,919 Interesting offer. 346 00:34:08,798 --> 00:34:11,425 What are you doing turning the old man down? 347 00:34:12,134 --> 00:34:14,637 I thought you wanted to be with me. 348 00:34:15,137 --> 00:34:16,097 Come here. 349 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 He's dead. 350 00:35:11,110 --> 00:35:13,279 I didn't foresee it. 351 00:36:49,208 --> 00:36:51,711 Who's that? With Mariko. 352 00:36:51,877 --> 00:36:53,379 His name is Noburo Mori. 353 00:36:53,546 --> 00:36:56,132 Minister of Justice, a rising star. 354 00:36:56,298 --> 00:36:58,884 He's Mariko's fiancé. 355 00:36:59,051 --> 00:37:01,053 You need to bow. 356 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 Bow. 357 00:37:13,190 --> 00:37:15,067 Lord Shingen, this is Mr. Logan. 358 00:37:15,234 --> 00:37:17,069 I know who he is. 359 00:37:17,653 --> 00:37:19,363 Your father was a good man. 360 00:37:20,823 --> 00:37:23,200 He would often say the same about you. 361 00:37:24,577 --> 00:37:28,080 But then, he was always fascinated with your kind. 362 00:37:29,874 --> 00:37:34,336 Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? 363 00:37:36,338 --> 00:37:37,757 To say goodbye. 364 00:37:39,425 --> 00:37:41,594 And now you have. 365 00:37:42,344 --> 00:37:44,847 Time for you to go back to your cave. 366 00:38:00,613 --> 00:38:02,948 Anyone else you want me to meet? 367 00:38:22,468 --> 00:38:24,303 I Pledge to you... 368 00:38:24,887 --> 00:38:26,388 Master Yashida... 369 00:38:27,640 --> 00:38:29,558 to be vigilant... 370 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 and to dedicate my life... 371 00:38:31,852 --> 00:38:33,896 to protect Mariko. 372 00:38:39,819 --> 00:38:42,071 That armor belonged to Shiruba-Samurai... 373 00:38:42,238 --> 00:38:44,532 the Silver Samurai. 374 00:38:44,698 --> 00:38:48,118 It will stand watch over the old man forever. 375 00:39:04,969 --> 00:39:06,470 Logan? 376 00:39:12,184 --> 00:39:14,061 Hey. Something's not right. 377 00:39:15,855 --> 00:39:17,314 Let go. 378 00:39:44,466 --> 00:39:45,509 Logan! 379 00:39:48,053 --> 00:39:49,805 Logan! 380 00:40:16,332 --> 00:40:17,333 Logan! 381 00:41:57,808 --> 00:41:58,976 Kuzuri. 382 00:42:01,061 --> 00:42:02,563 Let's go. Come on, let's go! 383 00:42:15,993 --> 00:42:17,953 - Yukio! - Mariko! 384 00:43:07,461 --> 00:43:09,004 Mariko! 385 00:44:00,806 --> 00:44:02,349 Come on. Let's go, let's go. 386 00:44:42,222 --> 00:44:43,849 Here, here! Here! 387 00:44:58,071 --> 00:44:59,239 Move! 388 00:45:00,073 --> 00:45:02,200 In here! Move! 389 00:45:18,133 --> 00:45:19,468 Keep moving, keep moving. 390 00:45:20,135 --> 00:45:21,762 Move! 391 00:45:30,771 --> 00:45:32,439 You're bleeding. You need help. 392 00:45:32,606 --> 00:45:34,107 Just keep moving. 393 00:45:43,283 --> 00:45:45,118 Thank you for what you did back there. 394 00:45:45,285 --> 00:45:46,870 - Those were Yakuza. - I'm fine. 395 00:45:47,037 --> 00:45:48,705 Why are they after you? 396 00:45:48,872 --> 00:45:51,416 I'm fine. I can make my way from here. 397 00:45:51,583 --> 00:45:55,212 You should go. Get yourself a doctor. 398 00:46:44,594 --> 00:46:45,804 Whoa! 399 00:46:47,013 --> 00:46:48,014 That's nice. 400 00:46:50,517 --> 00:46:52,561 This is one of those bullet trains, right? 401 00:46:52,727 --> 00:46:54,563 I told you I don't need your help. 402 00:46:55,897 --> 00:46:58,942 So what do they do, like, 300 miles an hour? 403 00:47:08,118 --> 00:47:09,911 This cowardly attack was... 404 00:47:10,245 --> 00:47:12,038 the work of Yakuza thugs. 405 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 A violent response to my efforts... 406 00:47:16,501 --> 00:47:19,713 to crack down on organized crime. 407 00:47:22,007 --> 00:47:24,718 They exited the North Gate. 408 00:47:24,968 --> 00:47:27,762 She was with the stranger... 409 00:47:34,603 --> 00:47:36,897 Your gaijin friend, where is he? 410 00:47:37,397 --> 00:47:39,566 Last I saw, he was protecting your daughter. 411 00:47:41,902 --> 00:47:43,653 You are a toy doll. 412 00:47:43,820 --> 00:47:46,948 A companion for a child who has outgrown you. 413 00:47:47,115 --> 00:47:49,326 Keep that in mind. 414 00:48:01,421 --> 00:48:03,840 So, where are we headed, Mariko? 415 00:48:08,428 --> 00:48:09,513 Where are we going? 416 00:48:11,097 --> 00:48:13,475 I'm going to the end of the line. 417 00:48:13,558 --> 00:48:15,894 My family has a home in the South. 418 00:48:16,436 --> 00:48:17,687 That's stupid. 419 00:48:18,438 --> 00:48:21,274 No offense, but they're gonna know to look for you there. 420 00:48:21,608 --> 00:48:23,443 Not this place. 421 00:48:24,444 --> 00:48:25,779 - But you want to be left alone. - Yes. 422 00:48:25,946 --> 00:48:27,030 - I understand. - Do you? 423 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Oh, yeah. Trust me. 424 00:48:28,782 --> 00:48:29,866 Problem is, if I do that... 425 00:48:30,033 --> 00:48:32,118 I don't think you're gonna live to see the end of the day. 426 00:48:35,705 --> 00:48:39,459 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 427 00:48:39,626 --> 00:48:43,380 Unless you want to die. ln that case, you're playing this perfectly. 428 00:49:07,487 --> 00:49:09,155 Oh... What the hell? 429 00:49:18,290 --> 00:49:19,416 Oh... 430 00:49:30,093 --> 00:49:31,678 What the hell is happening? 431 00:52:20,138 --> 00:52:21,139 What happened to you? 432 00:52:21,306 --> 00:52:22,932 We get off here. Let's go. 433 00:52:23,600 --> 00:52:25,810 Just listen to me, will you? We need to find someplace safe. 434 00:52:25,977 --> 00:52:28,772 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 435 00:52:28,938 --> 00:52:30,398 They were the same guys from the temple. 436 00:52:30,815 --> 00:52:31,900 How do you know they were after me? 437 00:52:32,066 --> 00:52:33,151 Look, we need to find someplace safe. 438 00:52:33,234 --> 00:52:34,277 We need to get off the streets. 439 00:52:34,444 --> 00:52:36,321 - I don't understand. - Shut up! Listen. 440 00:52:36,488 --> 00:52:38,907 Do you know this place? Where's downtown? 441 00:52:39,073 --> 00:52:40,617 Straight ahead. 442 00:52:50,126 --> 00:52:52,128 So, where's the nice part of town? 443 00:52:52,295 --> 00:52:53,588 Another eight blocks that way. 444 00:52:53,755 --> 00:52:55,799 Good. We're staying here. 445 00:52:56,174 --> 00:52:57,801 Let's go. 446 00:53:02,680 --> 00:53:04,808 This is a love hotel. 447 00:53:04,974 --> 00:53:06,309 A what? 448 00:53:06,476 --> 00:53:08,019 A love hotel. 449 00:53:09,270 --> 00:53:11,981 For couples, understand? 450 00:53:12,774 --> 00:53:14,484 Uh... Right. 451 00:53:15,276 --> 00:53:16,486 Hey. 452 00:53:16,653 --> 00:53:20,824 Uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same floor. 453 00:53:21,032 --> 00:53:23,326 Right next to each other. Very close. 454 00:53:23,993 --> 00:53:25,870 Same floor. Same floor. 455 00:53:44,973 --> 00:53:46,140 What did she say? 456 00:53:47,016 --> 00:53:50,186 She has no rooms available next to each other. 457 00:53:50,353 --> 00:53:55,233 She's asking if we prefer "the dungeon", "the nurse's office..." 458 00:53:56,025 --> 00:53:58,695 or the "mission to Mars." 459 00:54:14,752 --> 00:54:16,212 This'll do. 460 00:54:20,258 --> 00:54:22,427 Lift off! We have a lift off! 461 00:54:22,594 --> 00:54:24,762 Kind of homey, actually. 462 00:54:32,103 --> 00:54:33,771 Where do you plan on sleeping? 463 00:54:36,566 --> 00:54:37,317 I don't. 464 00:55:12,727 --> 00:55:14,228 That's a lot of blood. 465 00:55:16,898 --> 00:55:19,817 I thought you were done being the hero. 466 00:55:20,443 --> 00:55:23,446 But these guys were... trying to kill her. 467 00:55:26,199 --> 00:55:28,242 Just let it go. 468 00:55:29,702 --> 00:55:31,371 It's not hard to die. 469 00:55:34,165 --> 00:55:36,000 Come to me. 470 00:55:52,141 --> 00:55:53,142 Eh! 471 00:55:53,601 --> 00:55:54,644 Oh. 472 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Logan... 473 00:56:05,238 --> 00:56:06,239 You're slipping. 474 00:56:28,636 --> 00:56:29,637 Logan... 475 00:56:36,310 --> 00:56:37,562 Kill him already! 476 00:56:37,812 --> 00:56:40,690 Wanna say something before you die, gaijin? 477 00:58:07,985 --> 00:58:12,573 This is Mieko from the hotel and her grandson, Hitoshi. 478 00:58:12,740 --> 00:58:14,325 Is he a doctor? 479 00:58:14,826 --> 00:58:17,161 In a manner of speaking, yes. 480 00:58:17,537 --> 00:58:19,705 He's a veterinarian... 481 00:58:20,706 --> 00:58:22,500 student. 482 00:58:23,084 --> 00:58:24,710 Large animal. 483 00:58:29,340 --> 00:58:31,342 Uh... Thanks. 484 00:58:31,425 --> 00:58:33,135 Whoa. 485 00:58:34,262 --> 00:58:38,391 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 486 00:58:38,558 --> 00:58:41,561 Okay, okay, okay. 487 00:58:50,361 --> 00:58:51,529 Hey. 488 00:58:53,739 --> 00:58:55,408 Thank you. 489 00:59:00,580 --> 00:59:02,790 I never needed this before. 490 00:59:02,957 --> 00:59:05,293 What? Help? 491 00:59:10,298 --> 00:59:14,093 That doctor, the one who helped your grandfather, the blonde. 492 00:59:14,260 --> 00:59:15,261 Who is she? 493 00:59:15,428 --> 00:59:18,973 He met her last year when he was in America for treatment. 494 00:59:19,765 --> 00:59:22,935 Your grandfather told me my healing could be taken from me, 495 00:59:23,019 --> 00:59:24,061 passed on. 496 00:59:25,897 --> 00:59:28,357 I'm not getting better, not like before. 497 00:59:29,859 --> 00:59:31,485 She did this to me. 498 00:59:42,788 --> 00:59:43,789 Blondie! 499 00:59:45,041 --> 00:59:46,042 Blondie! 500 00:59:50,796 --> 00:59:53,841 How much? How much, yeah? How much? 501 01:00:14,070 --> 01:00:17,323 You kept me waiting two hours. You have no respect. 502 01:00:17,406 --> 01:00:19,033 So you haven't found them? 503 01:00:22,828 --> 01:00:25,247 Don't play with me, bitch. I could kill you. 504 01:00:25,414 --> 01:00:29,251 If you could make me feel something, Harada, that would be sublime. 505 01:00:29,418 --> 01:00:31,170 I can slit your pretty mouth open, 506 01:00:31,253 --> 01:00:33,339 before you open it to say one more stupid... 507 01:00:35,007 --> 01:00:36,300 Ah... 508 01:00:37,677 --> 01:00:40,554 I asked you to do one thing, little man. 509 01:00:40,930 --> 01:00:42,515 Bring me the mutant. 510 01:00:42,682 --> 01:00:45,559 I don't work for you. I work for the House of... 511 01:00:47,853 --> 01:00:50,606 You work for Yashida, I get it. 512 01:00:52,400 --> 01:00:55,528 Yet you cannot fulfill his dying wish. 513 01:00:56,195 --> 01:00:59,573 My God, if you had any idea how much you have failed him. 514 01:00:59,740 --> 01:01:03,035 Where is Logan? I am not done with him. 515 01:01:08,874 --> 01:01:10,793 The mutant has powers. 516 01:01:12,253 --> 01:01:16,048 He's just a man now. His flesh is weak now. 517 01:01:16,549 --> 01:01:17,925 I did that. 518 01:01:18,092 --> 01:01:20,720 I suppressed his power so he could be taken. 519 01:01:20,970 --> 01:01:24,140 You see, it's me you should respect. 520 01:01:27,560 --> 01:01:31,188 Just find them, before the Yakuza. 521 01:01:58,841 --> 01:02:00,885 We get off here. 522 01:02:19,987 --> 01:02:21,781 Where are we? 523 01:02:22,740 --> 01:02:24,533 Just outside Nagasaki. 524 01:02:33,667 --> 01:02:35,086 This way. 525 01:02:53,229 --> 01:02:55,606 This is the guy from the funeral, the archer. 526 01:02:57,066 --> 01:02:58,901 He was your boyfriend. 527 01:02:59,068 --> 01:03:01,153 That's Harada. 528 01:03:02,488 --> 01:03:04,323 We were village champions that summer. 529 01:03:05,407 --> 01:03:09,411 He with the bow and me with the knives. 530 01:03:15,126 --> 01:03:17,628 Harada and I were planning to get married. 531 01:03:17,795 --> 01:03:19,380 What stopped you? 532 01:03:19,547 --> 01:03:20,840 Grandfather. 533 01:03:21,006 --> 01:03:23,676 He said we had to wait until we were at least 15. 534 01:03:31,183 --> 01:03:34,186 From the mountain, from the sea. 535 01:03:46,198 --> 01:03:49,034 Chopsticks upright are a bad omen. 536 01:03:49,994 --> 01:03:52,037 It resembles incense at a funeral. 537 01:03:55,583 --> 01:03:58,043 Nothing is without meaning. 538 01:03:59,503 --> 01:04:01,130 So, the other night at the house, 539 01:04:01,213 --> 01:04:03,591 when you ran out in the rain... 540 01:04:03,757 --> 01:04:05,926 what did that mean? 541 01:04:07,553 --> 01:04:09,680 My grandfather was dying. 542 01:04:10,556 --> 01:04:12,308 You knew he was gonna die. 543 01:04:12,391 --> 01:04:13,517 He'd been sick for a long time. 544 01:04:13,684 --> 01:04:16,187 It wasn't his death I feared. 545 01:04:16,770 --> 01:04:18,606 So, what, then? 546 01:04:20,900 --> 01:04:22,776 What did he tell you that night? 547 01:04:26,280 --> 01:04:28,699 Mariko, why did your father hit you? 548 01:04:29,742 --> 01:04:31,285 I was trying to warn him. 549 01:04:31,452 --> 01:04:33,078 About what? 550 01:04:34,580 --> 01:04:36,916 What did your grandfather tell you? 551 01:04:39,043 --> 01:04:42,254 He told me that... 552 01:04:43,923 --> 01:04:48,802 in three days, when they read his will... 553 01:04:51,138 --> 01:04:55,434 I will become the most powerful person in Japan. 554 01:04:58,312 --> 01:05:00,064 He gave it all to me. 555 01:05:01,732 --> 01:05:02,900 The company? 556 01:05:07,112 --> 01:05:09,114 I didn't want it. 557 01:05:11,242 --> 01:05:13,285 He knew that. 558 01:05:14,495 --> 01:05:17,248 I don't understand why he gave it to me. 559 01:05:17,748 --> 01:05:20,000 It was all my father dreamed of. 560 01:05:21,126 --> 01:05:23,003 Well, that's why. 561 01:05:27,258 --> 01:05:29,635 What about this fiancé of yours? Nostromo. 562 01:05:30,594 --> 01:05:31,804 Noburo. 563 01:05:31,971 --> 01:05:33,639 Does he know about this? 564 01:05:33,806 --> 01:05:35,140 No. 565 01:05:36,517 --> 01:05:38,310 Why are you marrying him? 566 01:05:38,686 --> 01:05:40,771 He seems like kind of an asshole. 567 01:05:42,648 --> 01:05:44,984 My father arranged it last year. 568 01:05:45,484 --> 01:05:46,485 What? 569 01:05:46,652 --> 01:05:49,863 It gives him a better access to the political theater. 570 01:05:53,325 --> 01:05:56,620 To disobey my father would be to dishonor him. 571 01:06:01,500 --> 01:06:03,919 I don't expect you to understand. 572 01:06:06,630 --> 01:06:08,966 You're not Japanese. 573 01:06:15,347 --> 01:06:19,184 Our island is long and thin. 574 01:06:19,685 --> 01:06:21,854 Trains only run in two directions. 575 01:06:22,438 --> 01:06:23,856 I assure you Lord Shingen... 576 01:06:24,023 --> 01:06:25,899 my officers are making every effort... 577 01:06:26,066 --> 01:06:27,985 Then they're idiots. 578 01:06:28,110 --> 01:06:30,070 You've wasted enough of my time. 579 01:06:30,904 --> 01:06:33,032 I have my father's affairs to attend to. 580 01:06:35,701 --> 01:06:37,077 Get out and find her! 581 01:06:42,875 --> 01:06:46,045 Tell me you have more promising news from your contacts. 582 01:06:46,837 --> 01:06:48,797 They open the will in three days. 583 01:06:49,298 --> 01:06:51,050 We are running out of time. 584 01:06:52,384 --> 01:06:54,553 Soon, I hope. 585 01:06:55,179 --> 01:06:56,889 I'm sending men to the South. 586 01:06:57,056 --> 01:06:59,058 That's where we found the bodies. 587 01:07:10,069 --> 01:07:11,862 If the Yakuza got into the funeral... 588 01:07:12,154 --> 01:07:13,489 they had someone inside. 589 01:07:13,822 --> 01:07:16,158 They'll never find me here. 590 01:07:17,659 --> 01:07:18,994 You're not safe. 591 01:07:20,412 --> 01:07:21,914 I'm coming down there. 592 01:07:22,414 --> 01:07:23,540 They'll follow you. 593 01:07:25,250 --> 01:07:27,753 Please. Wait a few days. 594 01:07:28,087 --> 01:07:29,296 Please. I'm fine. 595 01:07:29,755 --> 01:07:31,173 Logan's here. 596 01:07:31,423 --> 01:07:33,425 He's wounded, Mariko. 597 01:07:35,177 --> 01:07:36,303 Someone's here. 598 01:07:36,387 --> 01:07:37,096 Mariko? 599 01:07:37,179 --> 01:07:38,171 - I got to go. - Hallo? 600 01:07:38,222 --> 01:07:39,390 Mariko? 601 01:07:42,684 --> 01:07:45,396 A tree fell on the road. 602 01:07:45,771 --> 01:07:48,607 The men could use some help. 603 01:08:20,889 --> 01:08:22,516 Are you okay? 604 01:08:26,395 --> 01:08:27,271 Tired. 605 01:08:27,855 --> 01:08:29,523 Do you need something? 606 01:08:31,733 --> 01:08:32,734 No. 607 01:08:41,827 --> 01:08:42,953 This will help. 608 01:09:34,588 --> 01:09:36,256 It's time. 609 01:09:39,134 --> 01:09:40,135 What? 610 01:09:41,178 --> 01:09:43,889 Please. Take it. 611 01:09:45,390 --> 01:09:46,934 Thank you. 612 01:10:05,285 --> 01:10:06,620 No. 613 01:10:08,247 --> 01:10:09,790 Two hands. 614 01:10:10,290 --> 01:10:14,086 Japanese sword require two hands. 615 01:10:18,882 --> 01:10:21,051 - Like that? - That's it. 616 01:10:23,679 --> 01:10:25,639 It's beautiful, Yashida. 617 01:10:28,559 --> 01:10:29,768 But I can't take it. 618 01:10:30,269 --> 01:10:31,562 Please. 619 01:10:32,646 --> 01:10:33,939 Thank you. 620 01:10:40,362 --> 01:10:41,530 Keep it safe. 621 01:10:44,449 --> 01:10:46,326 Keep it safe for me. 622 01:10:48,912 --> 01:10:51,498 Someday, I'll come get it. 623 01:10:59,172 --> 01:11:01,008 It's time. 624 01:11:47,721 --> 01:11:51,350 I was here when it happened. 625 01:11:53,852 --> 01:11:56,229 It's how I met your grandfather. 626 01:11:56,605 --> 01:11:58,690 We hid in there. 627 01:12:00,275 --> 01:12:01,735 I heard the stories. 628 01:12:06,406 --> 01:12:08,033 My grandfather would say... 629 01:12:08,200 --> 01:12:11,370 "what happened here was proof that everything in the world finds peace". 630 01:12:16,083 --> 01:12:18,085 Eventually. 631 01:12:22,422 --> 01:12:24,883 That man can recover from anything. 632 01:12:28,970 --> 01:12:31,473 Maybe you, too. 633 01:12:37,396 --> 01:12:39,564 You don't sleep very well. 634 01:12:39,731 --> 01:12:41,733 You call out in the night. 635 01:12:48,323 --> 01:12:49,616 Who's Jean? 636 01:13:04,631 --> 01:13:07,342 We should go back. There's rain coming. 637 01:13:28,113 --> 01:13:29,656 I'll make tea. 638 01:13:37,789 --> 01:13:39,124 For you. 639 01:14:15,076 --> 01:14:16,578 This isn't right. 640 01:14:30,217 --> 01:14:33,470 You need this tied like a proper samurai. 641 01:14:37,474 --> 01:14:39,643 Your grandfather called me a ronin. 642 01:14:41,061 --> 01:14:43,396 A samurai without a master. 643 01:14:45,273 --> 01:14:48,443 He said I was destined to live forever... 644 01:14:49,569 --> 01:14:51,988 with no reason to live. 645 01:14:56,952 --> 01:14:58,495 Was he right? 646 01:14:59,746 --> 01:15:01,081 Yes. 647 01:15:06,253 --> 01:15:07,963 Still? 648 01:15:57,178 --> 01:15:58,179 Hey. 649 01:15:59,180 --> 01:16:00,724 What are you doing? 650 01:16:05,312 --> 01:16:07,814 This isn't going to end well. 651 01:16:12,193 --> 01:16:14,195 Everyone you love dies. 652 01:16:34,883 --> 01:16:36,885 Kuzuri. 653 01:16:39,012 --> 01:16:40,680 Do you know what that means? 654 01:16:45,352 --> 01:16:47,187 An animal. 655 01:16:47,354 --> 01:16:52,609 A fierce creature with long claws and sharp teeth. 656 01:16:54,694 --> 01:16:56,738 It fears nothing. 657 01:16:58,531 --> 01:17:02,577 When I was a girl, I had nightmares. 658 01:17:03,244 --> 01:17:05,622 I'd wake up and run to my parents. 659 01:17:06,581 --> 01:17:09,292 My father would get angry. 660 01:17:13,713 --> 01:17:16,800 "Go back to sleep. Face your fears." 661 01:17:18,259 --> 01:17:20,762 My grandfather was different. 662 01:17:21,721 --> 01:17:25,475 He told me stories about Kuzuri, his friend. 663 01:17:26,393 --> 01:17:29,437 Who he met at the bottom of a well. 664 01:17:31,564 --> 01:17:36,069 He said the Kuzuri was magical and saved his life. 665 01:17:38,405 --> 01:17:43,743 He said Kuzuri would protect me, too, as I slept in my bed. 666 01:17:52,961 --> 01:17:54,504 Who's Jean? 667 01:18:02,178 --> 01:18:03,680 Is she like you? 668 01:18:06,433 --> 01:18:08,435 What happened to her? 669 01:18:09,769 --> 01:18:11,646 She died. 670 01:18:18,361 --> 01:18:20,113 I killed her. 671 01:18:26,786 --> 01:18:28,705 Along with the Kuzuri. 672 01:19:10,163 --> 01:19:11,414 Logan. 673 01:19:25,762 --> 01:19:27,680 Mariko? 674 01:19:30,099 --> 01:19:31,017 Logan! 675 01:19:31,893 --> 01:19:33,186 Logan! 676 01:19:34,771 --> 01:19:35,855 Mariko? 677 01:19:36,523 --> 01:19:37,732 Mariko! 678 01:19:38,525 --> 01:19:40,443 No! Logan! 679 01:19:46,199 --> 01:19:47,367 No! 680 01:19:48,451 --> 01:19:49,285 Logan! 681 01:19:49,911 --> 01:19:50,954 No! 682 01:20:03,049 --> 01:20:03,800 Mariko! 683 01:20:07,595 --> 01:20:08,596 Logan! 684 01:20:10,223 --> 01:20:11,391 No! 685 01:20:13,726 --> 01:20:14,727 Logan! 686 01:20:15,812 --> 01:20:17,564 Mariko! Mariko! 687 01:20:17,730 --> 01:20:19,232 Logan! 688 01:20:39,669 --> 01:20:40,920 Where are they taking her? 689 01:20:41,129 --> 01:20:42,797 Where are they taking her? 690 01:20:42,964 --> 01:20:44,424 Where, you piece of shit? 691 01:20:46,342 --> 01:20:48,928 I no talk, gaijin. 692 01:20:49,596 --> 01:20:51,472 I never talk. 693 01:20:57,937 --> 01:21:00,106 Who hired you? 694 01:21:11,117 --> 01:21:12,994 Uh-oh. 695 01:21:23,296 --> 01:21:24,964 Take me to Noburo. 696 01:21:25,798 --> 01:21:27,634 - Logan. - Take me to him. 697 01:21:28,551 --> 01:21:29,802 I need to tell you something. 698 01:21:29,969 --> 01:21:31,888 Do it. Now. 699 01:21:51,157 --> 01:21:53,076 You wait in the car. 700 01:21:53,576 --> 01:21:55,578 - Logan. - What? 701 01:21:56,412 --> 01:21:58,331 I saw you die. 702 01:21:58,498 --> 01:21:59,999 What? 703 01:22:00,500 --> 01:22:02,251 I saw you die. 704 01:22:02,669 --> 01:22:04,671 When? Just now? 705 01:22:05,129 --> 01:22:06,839 A while ago. 706 01:22:07,006 --> 01:22:09,884 But it's not like I get a complete picture. 707 01:22:10,051 --> 01:22:12,303 More like looking through a keyhole. 708 01:22:13,888 --> 01:22:16,140 But I'm always right. 709 01:22:17,016 --> 01:22:20,353 All I can see is one part of a person's life... 710 01:22:20,979 --> 01:22:22,522 their death. 711 01:22:23,231 --> 01:22:25,483 And I saw yours. 712 01:22:28,653 --> 01:22:30,571 So, what did you see? 713 01:22:31,030 --> 01:22:35,368 I see you on your back. There's blood everywhere. 714 01:22:37,370 --> 01:22:40,415 You're holding your own heart in your hand. 715 01:22:42,500 --> 01:22:44,502 It's not beating. 716 01:22:45,336 --> 01:22:46,546 I don't have time for this shit. 717 01:22:46,921 --> 01:22:50,758 When I was five, I knew how my own parents would die. 718 01:22:53,094 --> 01:22:56,597 Then I watched it happen from the back seat. 719 01:22:59,559 --> 01:23:00,727 Look at me. 720 01:23:03,855 --> 01:23:06,566 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 721 01:23:07,025 --> 01:23:08,693 Yeah... 722 01:23:08,860 --> 01:23:11,362 but you're different now, aren't you? 723 01:23:12,113 --> 01:23:14,032 They can hurt you. 724 01:23:14,198 --> 01:23:16,200 They can kill you. 725 01:23:16,367 --> 01:23:18,369 Just wait in the car. 726 01:23:29,213 --> 01:23:31,215 - I said, wait in the car. - You need backup. 727 01:23:31,382 --> 01:23:33,259 You're not safe, not in your condition. 728 01:23:35,261 --> 01:23:37,597 Just think of me as your bodyguard. 729 01:23:46,606 --> 01:23:48,399 Sexy. 730 01:23:55,448 --> 01:23:57,408 - Come on! - I'm coming. 731 01:24:05,875 --> 01:24:08,920 Okay, round four. Here we go. 732 01:24:22,058 --> 01:24:23,476 Drink for you, my lady. 733 01:24:31,484 --> 01:24:32,568 Get out. 734 01:24:38,157 --> 01:24:39,909 Not you. 735 01:24:41,828 --> 01:24:42,995 Now call me old-fashioned... 736 01:24:43,162 --> 01:24:44,705 but I thought being engaged meant 737 01:24:44,789 --> 01:24:45,998 you were done with this kind of bullshit. 738 01:24:46,165 --> 01:24:47,542 I am the Minister of Justice. 739 01:24:47,625 --> 01:24:48,918 Do you have any idea what I could do to you? 740 01:24:49,085 --> 01:24:50,962 Really? You're gonna try and talk tough, 741 01:24:51,045 --> 01:24:52,839 standing there in your red underwear? 742 01:24:53,339 --> 01:24:54,423 You have ten words... 743 01:24:54,674 --> 01:24:56,968 ten words... 744 01:24:57,093 --> 01:25:01,472 to explain to me why you, the Minister of Justice... 745 01:25:01,639 --> 01:25:04,475 would want your fiancé killed by the Yakuza. 746 01:25:04,600 --> 01:25:06,144 And if I don't like what you say, 747 01:25:06,227 --> 01:25:08,855 you are going through that fucking window. 748 01:25:09,730 --> 01:25:11,816 You don't have the faintest idea what's going on... 749 01:25:14,610 --> 01:25:16,571 - How many words was that? - Nine. 750 01:25:16,737 --> 01:25:19,365 Nine. You have one word left. 751 01:25:22,368 --> 01:25:23,035 Really? 752 01:25:23,327 --> 01:25:24,787 Really? 753 01:25:25,121 --> 01:25:26,622 Shingen. Shingen! 754 01:25:28,624 --> 01:25:29,792 Keep going. 755 01:25:31,961 --> 01:25:33,296 Since he got sick... 756 01:25:33,462 --> 01:25:36,966 old man Yashida spent billions on doctors, healers. 757 01:25:37,133 --> 01:25:39,886 Stockpiling adamantium at his lab in the North... 758 01:25:40,052 --> 01:25:42,430 secretly trying to prolong his life. 759 01:25:42,597 --> 01:25:45,725 He brought the company to the edge of bankruptcy. 760 01:25:45,892 --> 01:25:48,060 He was obsessed with you. 761 01:25:50,646 --> 01:25:51,939 English! 762 01:25:52,481 --> 01:25:55,484 Shingen lied, protected the old man... 763 01:25:55,651 --> 01:25:58,821 concealed the debt from stockholders and the board. 764 01:25:58,988 --> 01:26:01,407 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 765 01:26:02,491 --> 01:26:04,619 And then the old man left everything to his granddaughter. 766 01:26:04,785 --> 01:26:07,330 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 767 01:26:07,496 --> 01:26:08,456 It's true. 768 01:26:08,623 --> 01:26:11,667 Mariko would have never gone through with the wedding... 769 01:26:11,834 --> 01:26:14,337 not once the will was revealed. 770 01:26:15,129 --> 01:26:16,255 She never took to me. 771 01:26:16,672 --> 01:26:19,508 Oh, really? A class act like you. 772 01:26:20,176 --> 01:26:22,845 Shingen promised me a fortune for my help. 773 01:26:24,013 --> 01:26:27,600 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 774 01:26:28,684 --> 01:26:30,686 Political careers don't last forever. 775 01:26:31,479 --> 01:26:32,355 That's right. 776 01:26:32,688 --> 01:26:34,523 Wait! Wait! No! 777 01:26:34,690 --> 01:26:37,443 You wanted the truth. I told you the truth! 778 01:26:38,361 --> 01:26:40,154 I didn't like it. 779 01:26:40,821 --> 01:26:42,156 Wow. 780 01:26:44,033 --> 01:26:45,451 How did you know there's a pool down there? 781 01:26:45,618 --> 01:26:46,994 I didn't. 782 01:27:03,302 --> 01:27:07,682 Did you know I studied biology in college? 783 01:27:09,558 --> 01:27:11,018 Genetics. 784 01:27:15,022 --> 01:27:17,483 There are genes that skip generations. 785 01:27:17,984 --> 01:27:19,777 Recessive genes. 786 01:27:22,613 --> 01:27:23,364 Eyes. 787 01:27:23,364 --> 01:27:24,490 Hair. 788 01:27:25,866 --> 01:27:27,159 Talent. 789 01:27:28,577 --> 01:27:30,037 Temperament. 790 01:27:32,123 --> 01:27:35,418 Not every child gets the same. 791 01:27:36,168 --> 01:27:38,337 My father saw little of himself in me. 792 01:27:39,463 --> 01:27:41,007 But in you... 793 01:27:41,382 --> 01:27:43,759 he faced a mirror. 794 01:28:03,279 --> 01:28:04,822 How did you convince my father... 795 01:28:04,989 --> 01:28:06,490 to award you control... 796 01:28:06,615 --> 01:28:08,117 of Asia's largest corporation? 797 01:28:08,534 --> 01:28:10,036 You've gone insane. 798 01:28:11,537 --> 01:28:13,331 I'm just waking up. 799 01:28:15,082 --> 01:28:16,625 If you kill me, you will lose... 800 01:28:16,876 --> 01:28:18,753 what little honor you have left. 801 01:28:22,506 --> 01:28:23,674 Fear not Marko. 802 01:28:23,966 --> 01:28:26,302 I don't want to hurt you. 803 01:28:26,677 --> 01:28:27,803 I want to help you. 804 01:28:28,054 --> 01:28:29,680 Help you end your pain... 805 01:28:29,930 --> 01:28:31,140 what that mutant stopped you... 806 01:28:31,349 --> 01:28:32,641 from doing last week. 807 01:28:32,850 --> 01:28:35,061 I never wanted to die, Father. 808 01:28:52,620 --> 01:28:53,871 It's alright, Mariko. 809 01:28:59,085 --> 01:28:59,835 Come with me. 810 01:28:59,960 --> 01:29:00,836 What is happening?! 811 01:29:01,128 --> 01:29:03,339 More than you can imagine. 812 01:29:11,514 --> 01:29:13,265 You. 813 01:29:13,682 --> 01:29:15,142 Me. 814 01:29:15,309 --> 01:29:19,021 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 815 01:29:19,188 --> 01:29:20,523 What are you? 816 01:29:21,357 --> 01:29:23,776 A chemist, a nihilist... 817 01:29:24,193 --> 01:29:27,655 a capitalist, a mutation. 818 01:29:31,242 --> 01:29:32,743 A viper. 819 01:30:02,982 --> 01:30:04,817 Where is the security? 820 01:30:24,837 --> 01:30:25,838 Yakuza. 821 01:30:28,465 --> 01:30:29,466 Shingen? 822 01:30:50,070 --> 01:30:51,363 Logan. 823 01:31:01,999 --> 01:31:03,542 This. This here. 824 01:31:03,709 --> 01:31:05,336 Where is this? 825 01:31:08,589 --> 01:31:10,549 Master Yashida's birthplace. 826 01:31:11,592 --> 01:31:14,386 The company built a facility into the mountainside. 827 01:31:18,140 --> 01:31:19,391 How far? 828 01:31:20,059 --> 01:31:22,645 500 kilometers from here. 829 01:32:29,545 --> 01:32:31,880 I gotta get that thing out of me. 830 01:32:32,381 --> 01:32:33,340 How? 831 01:32:33,716 --> 01:32:34,883 No, stop, Logan. 832 01:32:35,050 --> 01:32:38,053 I saw you die. I'm never wrong. 833 01:32:38,220 --> 01:32:40,222 - I'm never wrong. - You're not always right. 834 01:32:40,389 --> 01:32:41,598 You didn't know the old man was gonna bite it. 835 01:32:41,765 --> 01:32:43,684 I saw you die in a room like this with your heart in your hand. 836 01:32:43,851 --> 01:32:45,728 I can't leave her with those freaks and killers. 837 01:32:46,020 --> 01:32:49,273 I'm the only chance she's got, but not with that thing inside me. 838 01:32:49,440 --> 01:32:50,524 You're going to die, Logan. 839 01:32:50,607 --> 01:32:52,109 Maybe that's okay. 840 01:32:52,568 --> 01:32:54,403 No, listen to me, Logan! 841 01:32:54,570 --> 01:32:56,572 No, stop. Logan! 842 01:32:57,698 --> 01:32:59,074 You're not gonna want to watch this part. 843 01:32:59,241 --> 01:33:01,744 No! Listen to me! Please, no! 844 01:33:02,411 --> 01:33:04,955 No, stop. Listen to me. 845 01:33:06,206 --> 01:33:07,249 Logan! 846 01:33:16,050 --> 01:33:17,092 Move! 847 01:33:17,259 --> 01:33:18,761 Stay away from him. 848 01:33:20,137 --> 01:33:21,930 He killed your master. 849 01:33:22,598 --> 01:33:25,309 Put hands on your sister. 850 01:33:25,601 --> 01:33:27,436 And now you want him? 851 01:33:30,189 --> 01:33:32,024 Oh, no. I can't see. 852 01:33:32,941 --> 01:33:34,860 You'll always be a beggar. 853 01:33:35,027 --> 01:33:35,944 You're crazy. 854 01:33:44,286 --> 01:33:45,329 Oh, no. 855 01:34:16,527 --> 01:34:17,820 Yukio. 856 01:34:37,339 --> 01:34:38,382 Logan! 857 01:34:45,514 --> 01:34:47,683 Logan! Logan! 858 01:34:48,559 --> 01:34:49,685 Logan! 859 01:35:32,019 --> 01:35:34,021 Don't hit my friends. 860 01:35:37,107 --> 01:35:38,192 Where's Mariko? 861 01:35:38,358 --> 01:35:41,195 She's gone. That Viper bitch took her. 862 01:35:41,361 --> 01:35:43,697 It was my father's obsession... 863 01:35:44,406 --> 01:35:47,201 with mutation, with God's mistakes... 864 01:35:48,702 --> 01:35:52,873 like you and her, that ruined this house. 865 01:37:05,862 --> 01:37:07,531 You tried to kill your daughter. 866 01:37:10,200 --> 01:37:11,660 Live with that. 867 01:37:26,842 --> 01:37:29,636 What kind of monster are you? 868 01:37:30,512 --> 01:37:32,097 The Wolverine. 869 01:37:45,402 --> 01:37:48,447 Hey, come here, come here. That's it. 870 01:37:49,114 --> 01:37:50,115 I was wrong. 871 01:37:50,741 --> 01:37:52,159 I told you. 872 01:37:52,326 --> 01:37:54,077 Let me have a look at you. 873 01:37:54,953 --> 01:37:56,413 It's nothing. 874 01:37:56,580 --> 01:37:59,249 Hey, thank you. 875 01:38:11,470 --> 01:38:13,764 It's a trap, Logan. 876 01:38:33,408 --> 01:38:35,077 Why have you brought me here? 877 01:38:35,619 --> 01:38:36,953 What are you hiding? 878 01:38:37,287 --> 01:38:38,830 You will soon find out. 879 01:38:40,957 --> 01:38:43,085 Welcome, Mariko. 880 01:38:44,252 --> 01:38:47,422 It's all right, Mariko. She also serves the House of Yashida. 881 01:38:47,589 --> 01:38:49,007 She serves herself. 882 01:38:49,174 --> 01:38:51,426 She infected Logan. 883 01:38:51,760 --> 01:38:52,928 Hmm... 884 01:38:53,178 --> 01:38:54,304 And what about Grandfather? 885 01:38:55,263 --> 01:38:56,932 What did you infect him with? 886 01:38:59,768 --> 01:39:02,104 I granted his dying wish. 887 01:39:02,771 --> 01:39:04,856 I helped him rest. 888 01:39:06,942 --> 01:39:09,277 Now, it's your turn. 889 01:39:43,103 --> 01:39:45,897 Listen to me, mutant. She will not be harmed. 890 01:39:47,357 --> 01:39:48,942 She will be fine. 891 01:39:50,068 --> 01:39:52,237 So long as you do your job. 892 01:39:53,196 --> 01:39:56,074 Logan will be here soon, you should prepare. 893 01:39:56,616 --> 01:39:58,869 It was easy to lure him here. 894 01:39:59,244 --> 01:40:00,704 It's another thing to capture him. 895 01:40:00,787 --> 01:40:03,874 We're ready. He's never faced the Black Clan. 896 01:40:06,585 --> 01:40:07,794 Yes, well... 897 01:40:09,796 --> 01:40:11,965 Dip your arrows in this. 898 01:40:12,674 --> 01:40:14,384 It won't kill him, 899 01:40:15,051 --> 01:40:16,970 but it will slow him down. 900 01:40:17,053 --> 01:40:18,180 Keep your potions. 901 01:40:18,513 --> 01:40:20,932 He's no challenge for us now. He's weak. 902 01:40:21,808 --> 01:40:22,893 Okay. 903 01:40:26,188 --> 01:40:27,939 But when you fail... 904 01:40:29,399 --> 01:40:30,817 you have this. 905 01:40:48,376 --> 01:40:50,295 Did you have a nice rest? 906 01:40:57,510 --> 01:40:58,762 I don't know what you said or did 907 01:40:58,845 --> 01:41:00,180 to deceive Harada or my grandfather... 908 01:41:00,347 --> 01:41:01,765 Now, now, calm down. 909 01:41:01,932 --> 01:41:03,934 Your grandfather sought me out. 910 01:41:04,351 --> 01:41:06,102 I am the head of this family now. 911 01:41:10,398 --> 01:41:12,943 And why do you suppose that is? 912 01:41:14,778 --> 01:41:17,739 Why do you think the old man chose you? 913 01:41:21,034 --> 01:41:22,744 Because you are strong? 914 01:41:23,703 --> 01:41:25,789 Or because you are weak? 915 01:42:20,969 --> 01:42:22,637 I see you've come to fight. 916 01:42:22,804 --> 01:42:23,972 It's pointless. 917 01:42:24,139 --> 01:42:26,474 You're weak. You're out numbered. 918 01:42:26,641 --> 01:42:30,645 The Black Clan has protected the House of Yashida for 700 years. 919 01:42:32,105 --> 01:42:33,732 Is that all the men you brought? 920 01:42:37,068 --> 01:42:38,653 I'm gonna get her. 921 01:42:39,279 --> 01:42:41,281 We are grateful for your protection of Mariko. 922 01:42:41,448 --> 01:42:44,576 But there is one more sacrifice you must make for her family. 923 01:42:45,827 --> 01:42:47,996 Go fuck yourself, pretty boy. 924 01:45:50,011 --> 01:45:51,012 Yukio, run! 925 01:47:03,167 --> 01:47:04,460 Logan. 926 01:48:36,844 --> 01:48:38,262 Logan. 927 01:48:38,388 --> 01:48:39,430 Kayla. 928 01:48:39,555 --> 01:48:40,723 - I love you. - Kayla! 929 01:48:40,848 --> 01:48:42,183 Logan. 930 01:48:47,146 --> 01:48:48,606 - Logan! - Mariko! 931 01:48:50,566 --> 01:48:51,567 Jean. 932 01:48:52,610 --> 01:48:53,986 Save me. 933 01:49:25,226 --> 01:49:27,186 Stand back. There is no need. 934 01:49:27,437 --> 01:49:29,313 Where is she? Where's Mariko? 935 01:49:29,439 --> 01:49:30,440 Where is she? 936 01:49:31,357 --> 01:49:33,526 "Where is Mariko?" 937 01:49:33,693 --> 01:49:35,945 Still pining away? 938 01:49:36,112 --> 01:49:37,947 That's so sweet. 939 01:49:39,073 --> 01:49:40,992 Impressive, no? 940 01:49:41,242 --> 01:49:44,829 He is made of adamantium, just like you. 941 01:49:55,506 --> 01:49:59,218 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 942 01:49:59,385 --> 01:50:01,471 I know she's here. I want to see her. 943 01:50:02,513 --> 01:50:03,806 You want answers. 944 01:50:04,849 --> 01:50:06,058 Yes, I want answers! 945 01:50:06,225 --> 01:50:08,060 I'm sorry, I wish I could say more, 946 01:50:08,144 --> 01:50:10,021 but I was hired in part for my discretion. 947 01:50:10,188 --> 01:50:11,063 I'm sure you were. 948 01:50:12,231 --> 01:50:13,399 That... 949 01:50:13,566 --> 01:50:18,321 and a certain talent for combining biochemistry and metaphysics. 950 01:50:18,863 --> 01:50:21,741 High-grade toxins are my specialty. 951 01:50:22,241 --> 01:50:24,452 It helps to be genetically immune 952 01:50:24,535 --> 01:50:26,913 to every poison known to man, as I am. 953 01:50:27,914 --> 01:50:31,876 And immune to the toxin that is man himself... 954 01:50:33,044 --> 01:50:34,378 as I am. 955 01:50:34,879 --> 01:50:37,215 I'll tell you what, you twisted mutant bitch... 956 01:50:38,090 --> 01:50:39,675 why don't you open these bracelets 957 01:50:39,759 --> 01:50:41,677 and we'll see who's made of what? 958 01:50:46,265 --> 01:50:48,893 The claws. Now we can begin. 959 01:50:51,562 --> 01:50:53,856 I know you care for him. 960 01:50:54,315 --> 01:50:55,816 You need to let go of that. 961 01:50:56,108 --> 01:50:58,152 You are a Yashida. 962 01:50:58,361 --> 01:51:00,321 She betrayed my grandfather... 963 01:51:00,780 --> 01:51:02,073 and so have you. 964 01:51:02,740 --> 01:51:03,491 No Mariko. 965 01:51:03,866 --> 01:51:05,701 We grew up together. 966 01:51:05,993 --> 01:51:07,411 You need to trust me. 967 01:51:08,538 --> 01:51:10,373 Let me go to him! 968 01:51:10,540 --> 01:51:13,000 He saved my life! 969 01:51:13,209 --> 01:51:15,545 Let him go, Mariko! 970 01:51:15,920 --> 01:51:17,004 This isn't easy for me but... 971 01:51:17,338 --> 01:51:20,216 I'm following Grandfather's wishes. 972 01:51:20,299 --> 01:51:23,761 The suppressant bug you found inside of you was mine. 973 01:51:24,136 --> 01:51:26,681 You took it out on your own. 974 01:51:27,682 --> 01:51:29,684 I didn't see that coming. 975 01:51:30,059 --> 01:51:31,519 The Viper woman is evil... 976 01:51:31,686 --> 01:51:33,479 we both know that. 977 01:51:33,646 --> 01:51:36,440 But she's a means to an end... 978 01:51:36,857 --> 01:51:37,775 Where is she? 979 01:51:37,900 --> 01:51:39,569 An end your grandfather wanted. 980 01:51:39,652 --> 01:51:40,778 You are strong. 981 01:51:41,153 --> 01:51:42,822 You have courage. 982 01:51:43,531 --> 01:51:44,865 Real courage. 983 01:51:48,536 --> 01:51:51,330 But that won't help much now. 984 01:52:04,677 --> 01:52:05,803 What the...? 985 01:52:06,679 --> 01:52:08,264 You need to trust me. 986 01:52:08,889 --> 01:52:10,182 Is that hard? 987 01:52:10,891 --> 01:52:13,519 We were meant to be together. 988 01:52:14,020 --> 01:52:16,022 We still can be. 989 01:52:17,023 --> 01:52:18,399 Perhaps. 990 01:52:47,303 --> 01:52:48,095 Stop! 991 01:52:54,393 --> 01:52:55,561 This is madness. 992 01:53:01,233 --> 01:53:02,318 Let's go. 993 01:53:05,237 --> 01:53:06,238 Go! 994 01:53:07,323 --> 01:53:08,324 Run! 995 01:53:21,754 --> 01:53:23,255 Come on. 996 01:53:38,938 --> 01:53:40,314 Mariko, come! Go! Run! 997 01:53:59,625 --> 01:54:01,043 Mariko, get out! 998 01:55:12,114 --> 01:55:13,491 Ahhh! 999 01:56:49,962 --> 01:56:51,088 Come on. 1000 01:56:51,922 --> 01:56:53,132 This is not the way. 1001 01:57:06,604 --> 01:57:08,147 Two hands. 1002 01:57:12,610 --> 01:57:13,736 Master... 1003 01:57:21,994 --> 01:57:24,121 Hey! Bub! 1004 01:57:43,849 --> 01:57:44,642 Harada. 1005 01:57:51,315 --> 01:57:52,858 I'm sorry. 1006 01:58:43,242 --> 01:58:44,284 Now, you die. 1007 01:58:45,077 --> 01:58:46,453 Today is not my day. 1008 01:59:31,749 --> 01:59:33,083 Hey! 1009 01:59:40,299 --> 01:59:41,925 Logan-san. 1010 01:59:42,092 --> 01:59:44,136 Don't look so shocked. 1011 01:59:46,513 --> 01:59:50,350 With you at my side, I survived Nagasaki. 1012 01:59:50,517 --> 01:59:53,145 Surely, I could survive this. 1013 01:59:54,813 --> 01:59:57,649 It's all right. It won't take long. 1014 01:59:58,192 --> 02:00:01,195 Dr. Green and I have been waiting. 1015 02:00:01,487 --> 02:00:05,032 It's only this armor that's kept me alive. 1016 02:00:05,199 --> 02:00:10,120 We built it to make me strong, so I can take what you would not give. 1017 02:00:10,287 --> 02:00:13,499 And transfer your unwanted healing... 1018 02:00:14,374 --> 02:00:16,543 to my body. 1019 02:00:18,837 --> 02:00:22,132 My legacy must be preserved. 1020 02:00:22,800 --> 02:00:26,386 Your mistake was to believe that a life without end... 1021 02:00:26,553 --> 02:00:27,846 can have no meaning. 1022 02:00:30,849 --> 02:00:33,644 It is the only life that can. 1023 02:00:35,020 --> 02:00:36,522 Hold on. 1024 02:00:36,688 --> 02:00:38,524 We are almost there. 1025 02:00:38,690 --> 02:00:42,694 The peace, the peace you've wanted. 1026 02:00:43,153 --> 02:00:45,322 Your reward. 1027 02:00:45,989 --> 02:00:49,159 You know, I'm giving you the very death... 1028 02:00:49,701 --> 02:00:51,870 you longed for. 1029 02:01:04,675 --> 02:01:05,717 This feeling... 1030 02:01:06,885 --> 02:01:09,388 to be invincible... 1031 02:01:12,015 --> 02:01:13,725 like you. 1032 02:01:26,530 --> 02:01:28,740 You are a monster. 1033 02:01:29,157 --> 02:01:30,325 Mariko. 1034 02:01:31,076 --> 02:01:33,579 It's me. Your grandfather. 1035 02:01:35,414 --> 02:01:36,999 I buried my grandfather. 1036 02:02:40,145 --> 02:02:42,814 You asked me to come say goodbye. 1037 02:02:43,440 --> 02:02:45,150 Sayonara. 1038 02:03:07,506 --> 02:03:09,341 Are you all right? 1039 02:03:18,684 --> 02:03:19,685 Logan. 1040 02:03:29,820 --> 02:03:31,697 Logan. 1041 02:03:34,700 --> 02:03:35,867 Logan. 1042 02:03:48,046 --> 02:03:49,464 You're here. 1043 02:03:51,717 --> 02:03:53,385 Of course. 1044 02:03:55,053 --> 02:03:57,014 Can you stay? 1045 02:03:59,182 --> 02:04:01,184 I can't. 1046 02:04:03,562 --> 02:04:05,230 Yes, you can. 1047 02:04:07,024 --> 02:04:09,234 This is what you wanted. 1048 02:04:11,361 --> 02:04:12,738 Not anymore. 1049 02:04:17,659 --> 02:04:20,245 I'm all alone here. 1050 02:04:24,499 --> 02:04:26,585 You put me here. 1051 02:04:28,462 --> 02:04:30,922 You were hurting people, Jean. 1052 02:04:32,174 --> 02:04:33,633 I had to. 1053 02:04:42,142 --> 02:04:44,311 I love you, Jean. 1054 02:04:49,858 --> 02:04:51,693 I always will. 1055 02:05:28,355 --> 02:05:31,233 You are my only family. 1056 02:05:32,818 --> 02:05:35,153 Be well, sister. 1057 02:05:48,583 --> 02:05:51,795 Am I wrong to think you might visit me soon? 1058 02:06:03,348 --> 02:06:04,641 Stay. 1059 02:06:06,309 --> 02:06:07,811 I can't, princess. 1060 02:06:08,728 --> 02:06:10,147 I'm a soldier, 1061 02:06:10,230 --> 02:06:11,982 and I've been hiding too long. 1062 02:06:25,704 --> 02:06:28,373 In our business profile tonight, Mariko Yashida. 1063 02:06:28,540 --> 02:06:31,334 A two-generation passing of the torch in the Yashida family... 1064 02:06:31,501 --> 02:06:34,254 as Mariko Yashida takes the helm from her grandfather, 1065 02:06:34,337 --> 02:06:35,463 who built this tech giant. 1066 02:06:35,630 --> 02:06:37,716 I know it will always be the purpose 1067 02:06:37,799 --> 02:06:39,885 for a corporation to make a profit... 1068 02:06:40,051 --> 02:06:44,306 but Yashida Industries believes we can also work with our community. 1069 02:06:50,645 --> 02:06:52,856 So, have you decided? 1070 02:06:55,567 --> 02:06:56,318 What? 1071 02:06:56,776 --> 02:06:59,029 Mariko says we can go wherever we want. 1072 02:06:59,196 --> 02:07:00,906 Just say where. 1073 02:07:02,157 --> 02:07:03,491 What are you doing? 1074 02:07:05,619 --> 02:07:07,412 I'm your bodyguard. 1075 02:07:12,000 --> 02:07:13,627 So, where do you want to go? 1076 02:07:15,879 --> 02:07:16,922 Uh... 1077 02:07:17,464 --> 02:07:19,382 Let's just start with up. 1078 02:07:19,549 --> 02:07:21,218 And then? 1079 02:07:25,222 --> 02:07:26,932 We'll see. 1080 02:07:29,309 --> 02:07:30,602 Interesting. 1081 02:09:22,130 --> 02:09:24,299 With cutting edge technology, 1082 02:09:24,382 --> 02:09:26,343 and the world's leading minds... 1083 02:09:26,509 --> 02:09:28,094 we are on the frontlines... 1084 02:09:28,261 --> 02:09:31,473 keeping you healthy, keeping you safe. 1085 02:09:31,931 --> 02:09:34,017 Trask Industries. 1086 02:09:34,184 --> 02:09:36,478 Solving tomorrow's problems, today. 1087 02:09:37,395 --> 02:09:38,772 I'll take the pat-down. 1088 02:09:38,938 --> 02:09:39,939 Opt out. 1089 02:09:52,869 --> 02:09:54,037 You can go ahead, sir. 1090 02:09:54,120 --> 02:09:55,246 I'll wait. 1091 02:10:03,838 --> 02:10:05,340 What do you want? 1092 02:10:07,092 --> 02:10:09,594 There are dark forces, Wolverine. 1093 02:10:11,262 --> 02:10:13,348 Human forces building a weapon... 1094 02:10:13,515 --> 02:10:16,935 that could bring about the end of our kind. 1095 02:10:19,771 --> 02:10:22,899 What do I want? I want your help. 1096 02:10:23,358 --> 02:10:24,943 Why would I trust you? 1097 02:10:26,111 --> 02:10:27,445 You wouldn't. 1098 02:10:52,137 --> 02:10:53,430 Hello, Logan. 1099 02:10:57,767 --> 02:10:59,644 How is this possible? 1100 02:10:59,811 --> 02:11:02,564 As I told you a long time ago... 1101 02:11:03,815 --> 02:11:06,401 you are not the only one with gifts. 72497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.