Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,708 --> 00:01:06,755
(DISTANT GUNSHOT)
2
00:01:29,458 --> 00:01:30,960
(EXPLOSION)
3
00:01:43,875 --> 00:01:45,377
(SPEAKING TURKISH)
4
00:02:30,875 --> 00:02:32,343
(YELLS INDISTINCTLY)
5
00:02:37,167 --> 00:02:38,259
ALL: Allahu Ekber!
6
00:02:38,375 --> 00:02:39,752
Allahu Ekber!
7
00:02:39,875 --> 00:02:41,001
ALL: Allahu Ekber!
8
00:02:43,583 --> 00:02:46,086
(BARKS COMMAND)
9
00:03:10,708 --> 00:03:11,755
(MAN SCREAMS)
10
00:03:49,792 --> 00:03:51,794
(ISSUES COMMAND)
11
00:04:18,708 --> 00:04:20,710
(ALL CHEERING)
12
00:05:50,208 --> 00:05:52,757
I think we're close, mate.
13
00:05:52,875 --> 00:05:54,843
I think we're very close.
14
00:06:18,458 --> 00:06:19,505
(HORSE WHINNIES)
15
00:06:35,458 --> 00:06:36,505
(GRUNTS)
16
00:07:32,833 --> 00:07:35,086
(LAUGHS)
17
00:07:36,250 --> 00:07:38,548
(LAUGHS)
18
00:07:38,667 --> 00:07:41,136
(DOG BARKS)
19
00:07:41,250 --> 00:07:42,797
Whoo-hoo-hoo!
20
00:08:24,750 --> 00:08:27,253
Told you there was
water there, didn't I?
21
00:08:27,375 --> 00:08:29,503
Told you. (LAUGHS)
22
00:08:36,208 --> 00:08:37,676
(DOG BARKS)
23
00:09:13,208 --> 00:09:15,006
Lizzie?
24
00:09:15,125 --> 00:09:16,798
Everything alright?
25
00:09:16,917 --> 00:09:18,544
(FORCED LAUGH)
Arthur's worn through
26
00:09:18,667 --> 00:09:20,089
the toe of his boot again.
27
00:09:20,208 --> 00:09:21,676
What does he do?
28
00:09:21,792 --> 00:09:22,839
(LAUGHS)
29
00:09:24,917 --> 00:09:26,339
The boys are all in bed.
30
00:09:26,458 --> 00:09:28,836
They're waiting for you
to read to them.
31
00:09:28,958 --> 00:09:30,881
- I'm bone-tired, Lizzie.
- Oh, come on.
32
00:09:31,000 --> 00:09:33,753
You know this is their
favourite time of the day.
33
00:09:48,042 --> 00:09:50,761
'Prince Hussain
called to the man
34
00:09:50,875 --> 00:09:52,923
and asked him why the carpet
he wished to sell
35
00:09:53,042 --> 00:09:54,669
was so expensive,
36
00:09:54,792 --> 00:09:56,760
saying, "It must be made
of something
37
00:09:56,875 --> 00:09:58,047
quite extraordinary."
38
00:09:59,250 --> 00:10:01,252
The Merchant replied,
39
00:10:01,375 --> 00:10:03,673
“My Prince,
your amazement will be
40
00:10:03,792 --> 00:10:06,215
all the greater when I tell
you that it is enchanted.
41
00:10:07,208 --> 00:10:10,542
Whoever sits on this carpet,
closes his eyes
42
00:10:10,667 --> 00:10:13,750
and says the magic word
'Tangu'
43
00:10:13,875 --> 00:10:16,674
may be transported through
the air in an instant.
44
00:10:18,458 --> 00:10:20,677
Wherever his heart
desires to be."'
45
00:10:40,875 --> 00:10:42,673
I hit water at 15 feet.
46
00:10:43,792 --> 00:10:45,385
Bit brackish
but good pressure.
47
00:10:45,500 --> 00:10:46,672
With water we'll be able to
48
00:10:46,792 --> 00:10:48,260
put stock
in that valley block.
49
00:10:48,375 --> 00:10:50,048
They didn't even
wipe the mud off it.
50
00:10:53,500 --> 00:10:55,218
It's been four years, Liz.
51
00:10:55,333 --> 00:10:57,756
You're so clever.
52
00:10:57,875 --> 00:10:59,047
You can find water
53
00:10:59,167 --> 00:11:02,341
but you can't even find
your own children.
54
00:11:02,458 --> 00:11:04,881
Why can't you find them?
55
00:11:05,000 --> 00:11:06,843
(SOBS)
56
00:11:06,958 --> 00:11:08,005
You lost them!
57
00:11:29,625 --> 00:11:30,672
(SOLDIERS SHOUTING)
58
00:11:41,708 --> 00:11:43,301
Come on, Art!
59
00:11:43,417 --> 00:11:45,260
You won't win any medals
up there, mate!
60
00:11:45,375 --> 00:11:47,093
Yeah, it's two hours
back to Rainbow,
61
00:11:47,208 --> 00:11:48,551
we've got to get a wriggle on!
62
00:11:48,667 --> 00:11:50,135
- You got that?
- Yeah.
63
00:11:50,250 --> 00:11:52,093
I reckon I got it by now, Dad.
64
00:11:55,583 --> 00:11:56,630
Arthur...
65
00:11:56,750 --> 00:12:00,550
Look after me brothers and
keep me bloody head down.
66
00:12:00,667 --> 00:12:01,714
I know.
67
00:12:13,042 --> 00:12:14,794
(ALL CHEERING)
68
00:12:17,833 --> 00:12:19,506
- Love you, Dad
- See you, Dad!
69
00:13:06,625 --> 00:13:08,252
(DOG BARKS)
70
00:13:14,042 --> 00:13:15,089
Lizzie?
71
00:13:18,042 --> 00:13:19,089
Lizzie!
72
00:13:19,208 --> 00:13:21,006
(DOG CONTINUES BARKING)
73
00:13:25,167 --> 00:13:26,214
Lizzie?!
74
00:13:30,125 --> 00:13:31,672
Lizzie!
75
00:13:31,792 --> 00:13:32,839
Lizzie!
76
00:13:55,042 --> 00:13:58,046
(SHOVEL SCRAPES AGAINST DIRT)
77
00:14:10,750 --> 00:14:14,800
You understand,
in all conscience,
78
00:14:14,917 --> 00:14:17,545
I could not bury your wife
in consecrated ground
79
00:14:17,667 --> 00:14:20,261
if I thought she had taken
her own life.
80
00:14:21,500 --> 00:14:24,424
Consecrated ground is
his promise to the faithful.
81
00:14:28,167 --> 00:14:30,670
She fell in and drowned,
so your conscience is clear.
82
00:14:33,167 --> 00:14:34,635
Three sons killed.
83
00:14:34,750 --> 00:14:37,048
That was quite an ordeal
for Eliza.
84
00:14:37,167 --> 00:14:39,386
As the book of Job teaches us,
85
00:14:39,500 --> 00:14:42,128
God sets these trials
for a reason.
86
00:14:42,250 --> 00:14:45,094
Many families in the district
have made similar sacrifices
87
00:14:45,208 --> 00:14:47,256
for king and country.
88
00:14:50,667 --> 00:14:53,420
You know, you have a gall
coming in here,
89
00:14:53,542 --> 00:14:54,634
making demands.
90
00:14:54,750 --> 00:14:57,549
You haven't stepped inside
this place for four years,
91
00:14:57,667 --> 00:15:00,591
you haven't been
to confession,
92
00:15:00,708 --> 00:15:02,301
you're all but lost to God.
93
00:15:02,417 --> 00:15:03,714
Yes.
94
00:15:03,833 --> 00:15:06,211
And you and God can feed me
to the pigs for all I care.
95
00:15:06,333 --> 00:15:07,505
But you knew this woman.
96
00:15:07,625 --> 00:15:09,172
She was here every Sunday.
97
00:15:09,292 --> 00:15:12,136
I've dug the grave,
I made the coffin,
98
00:15:12,250 --> 00:15:14,093
all I'm asking you to do
is say some words
99
00:15:14,208 --> 00:15:15,334
and throw some dirt.
100
00:15:23,000 --> 00:15:24,217
That cart of yours...
101
00:15:26,083 --> 00:15:29,758
...would make a useful
benefaction for our community.
102
00:15:29,875 --> 00:15:31,218
An offering to God.
103
00:15:34,542 --> 00:15:36,670
Well, He might as well
take that too.
104
00:15:50,042 --> 00:15:51,214
(DOG BARKS)
105
00:16:00,125 --> 00:16:01,672
I'll find them, love.
106
00:16:04,750 --> 00:16:07,299
I'll find them and I'll bring
them home to you.
107
00:16:33,375 --> 00:16:35,673
(SHOVEL SCRAPES AGAINST DIRT)
108
00:16:50,250 --> 00:16:51,297
Nearly there.
109
00:16:58,167 --> 00:16:59,214
Thank you.
110
00:17:02,875 --> 00:17:04,923
Not now. Later.
Thank you.
111
00:17:20,625 --> 00:17:25,256
Major Hasan Bey to see
Lieutenant-Colonel Hughes
112
00:17:25,375 --> 00:17:28,254
- at the War Graves.
- We know who he is, mate.
113
00:17:31,958 --> 00:17:33,005
Righto.
114
00:17:47,667 --> 00:17:49,465
Four years ago
they'd have given me a VC
115
00:17:49,583 --> 00:17:51,130
for shooting that bastard.
116
00:17:58,250 --> 00:17:59,593
Lieutenant-Colonel Hughes,
117
00:17:59,708 --> 00:18:02,052
may I present Major Hasan Bey.
118
00:18:02,167 --> 00:18:03,510
Major Bey was commander of...
119
00:18:03,625 --> 00:18:05,627
Just Major Hasan.
120
00:18:05,750 --> 00:18:07,627
- Bey just means Mister.
- Yes. Indeed.
121
00:18:07,750 --> 00:18:10,173
Mr. Bey gave you boys hell
at Lonesome Pine, Sir.
122
00:18:10,292 --> 00:18:12,795
We all know who Major Hasan
is, Lieutenant. Thank you.
123
00:18:13,833 --> 00:18:15,881
Merhaba.
Hosh geldieniz.
124
00:18:16,000 --> 00:18:18,378
Hosh Bulduek.
Turkce biliormusunuz?
125
00:18:18,500 --> 00:18:19,547
Ah...
126
00:18:20,750 --> 00:18:21,797
English?
127
00:18:23,417 --> 00:18:25,715
I see you have finally taken
the Peninsula.
128
00:18:25,833 --> 00:18:26,880
Yes.
129
00:18:28,458 --> 00:18:30,176
Lost the battle, won the war.
130
00:18:31,917 --> 00:18:33,339
Well, Sergeant Tucker here
131
00:18:33,458 --> 00:18:35,460
will show you to
your accommodations.
132
00:18:35,583 --> 00:18:38,086
Perhaps once you've refreshed
we could meet in my tent?
133
00:18:38,208 --> 00:18:39,926
- Thank you.
- Right this way.
134
00:18:46,375 --> 00:18:49,424
While I'm here, I thought
I'd make myself useful.
135
00:18:49,542 --> 00:18:51,544
If you have any horses
that need any work,
136
00:18:51,667 --> 00:18:52,919
I might go for a little ride.
137
00:18:53,042 --> 00:18:55,636
Preferably something
with a bit of pep.
138
00:18:56,958 --> 00:18:59,336
Ah, Sergeant Tucker,
acquaint Lieutenant Greeves
139
00:18:59,458 --> 00:19:01,335
with Widowmaker.
140
00:19:01,458 --> 00:19:02,710
She could use a workout.
141
00:19:02,833 --> 00:19:03,959
With pleasure, Sir.
142
00:19:09,208 --> 00:19:11,552
Now, we've already
started work in this area,
143
00:19:11,667 --> 00:19:13,795
in the Nek down to Hill 971.
144
00:19:13,917 --> 00:19:16,170
I assume they briefed
you fully at the war office.
145
00:19:16,292 --> 00:19:18,636
We would appreciate your help
locating our dead.
146
00:19:18,750 --> 00:19:20,343
Your dead?
147
00:19:20,458 --> 00:19:22,426
Lost over 10,000 ANZACS
here on Gallipoli
148
00:19:22,542 --> 00:19:24,544
and still don't know
where half of them are.
149
00:19:24,667 --> 00:19:26,135
Some were buried properly
150
00:19:26,250 --> 00:19:28,469
but a lot of the graves
have been lost, overgrown
151
00:19:28,583 --> 00:19:30,756
or washed away,
or their crosses were pilfered
152
00:19:30,875 --> 00:19:32,627
for firewood
after we evacuated.
153
00:19:32,750 --> 00:19:33,797
Retreated.
154
00:19:35,292 --> 00:19:36,464
You were here?
155
00:19:36,583 --> 00:19:38,130
First Light Horse.
156
00:19:38,250 --> 00:19:39,627
What do you need of me?
157
00:19:39,750 --> 00:19:41,752
Well, the land has changed,
158
00:19:41,875 --> 00:19:43,752
but you know the area
better than anyone.
159
00:19:43,875 --> 00:19:45,172
I was hoping you could help us
160
00:19:45,292 --> 00:19:47,511
locate the companies
we lost track of.
161
00:19:55,000 --> 00:19:56,547
We can start in the morning.
162
00:20:02,083 --> 00:20:03,130
(SIGHS)
163
00:20:06,375 --> 00:20:09,128
We lost 70,000 men.
164
00:20:09,250 --> 00:20:10,843
Here.
165
00:20:10,958 --> 00:20:12,460
At Çanakkale.
166
00:20:13,583 --> 00:20:16,837
For me, this place
is one big grave.
167
00:20:40,042 --> 00:20:43,091
I don't know what you chaps
were belly-aching about.
168
00:20:43,208 --> 00:20:45,302
This is a veritable
Garden of Eden.
169
00:20:50,333 --> 00:20:54,509
If your troops had taken
this hill on the first day,
170
00:20:54,625 --> 00:20:56,218
we would have been finished.
171
00:20:57,583 --> 00:20:58,709
How close did we get?
172
00:21:00,375 --> 00:21:01,422
There.
173
00:21:15,000 --> 00:21:18,209
There you go, Sir.
Your Garden of Eden.
174
00:21:40,917 --> 00:21:43,796
Joshua?
Where are the boys?
175
00:22:00,042 --> 00:22:02,545
Ed, Henry, let's go home.
176
00:22:02,667 --> 00:22:03,714
Run!
177
00:22:21,750 --> 00:22:22,797
Come on, Ed!
178
00:22:25,667 --> 00:22:26,839
Boys?
179
00:22:28,625 --> 00:22:29,672
Boys?!
180
00:22:43,542 --> 00:22:45,590
Art! Ahhh!
181
00:22:46,583 --> 00:22:47,630
Ed!
182
00:22:50,792 --> 00:22:51,839
Get down!
183
00:23:06,833 --> 00:23:07,880
(ALL MOANS)
184
00:23:08,000 --> 00:23:10,048
It's alright, boys.
It's alright.
185
00:23:11,583 --> 00:23:14,962
Good on you, Art, for not
leaving your brothers behind.
186
00:23:15,083 --> 00:23:16,551
Hey, Ed, what's
the magic word?
187
00:23:16,667 --> 00:23:18,214
The one that
makes the carpet fly?
188
00:23:18,333 --> 00:23:19,880
- Tonga?
- Tangu, you wombat.
189
00:23:20,000 --> 00:23:21,047
That's it - Tangu.
190
00:23:21,167 --> 00:23:23,966
Come on, cuddle up.
Get tight, close your eyes.
191
00:23:24,083 --> 00:23:25,175
Ed's peeping, Dad.
192
00:23:25,292 --> 00:23:26,464
Ed, close your eyes.
193
00:23:26,583 --> 00:23:28,677
It only works
if your eyes are closed.
194
00:23:28,792 --> 00:23:31,136
Alright, boys, let's get
out of here. All together.
195
00:23:31,250 --> 00:23:33,127
ALL: Tangu!
196
00:24:05,417 --> 00:24:06,760
(INDISTINCT SHOUTING)
197
00:24:17,000 --> 00:24:18,377
Bugger off, the pair of you.
198
00:24:18,500 --> 00:24:19,968
Go away. No.
199
00:24:20,083 --> 00:24:21,801
- No?
- No.
200
00:24:21,917 --> 00:24:23,840
Anything you want
my mama can make.
201
00:24:23,958 --> 00:24:25,255
Hot water, no Germans.
202
00:24:25,375 --> 00:24:26,501
No. Clear off.
203
00:24:26,625 --> 00:24:27,922
Beautiful hotel.
204
00:24:28,042 --> 00:24:29,339
Best room.
205
00:24:29,458 --> 00:24:30,835
I'm going to Gallipoli.
206
00:24:30,958 --> 00:24:32,835
- How do I get to Gallipoli?
- Huh?
207
00:24:32,958 --> 00:24:34,255
I want to go to Gallipoli.
208
00:24:34,375 --> 00:24:35,797
(SPEAKS TURKISH)
209
00:24:35,917 --> 00:24:37,385
- Mister? Mister?
- Gallipoli.
210
00:24:37,500 --> 00:24:39,719
(SPEAKS TURKISH)
211
00:24:39,833 --> 00:24:41,585
Come to our hotel.
212
00:24:41,708 --> 00:24:43,836
Beautiful hotel.
Beautiful view.
213
00:24:43,958 --> 00:24:46,302
Anything you want,
my anne can make.
214
00:24:46,417 --> 00:24:48,966
Maybe you can help me.
I'm going to Gallipoli.
215
00:24:49,083 --> 00:24:50,130
No, you're not.
216
00:24:50,250 --> 00:24:51,923
No-one goes there
without a permit.
217
00:24:52,042 --> 00:24:54,044
You'll have to go to
the British War Office
218
00:24:54,167 --> 00:24:55,419
- in Sultanahmet.
- Where?
219
00:24:55,542 --> 00:24:57,340
- Sultanahmet. We go!
- Old city.
220
00:24:57,458 --> 00:25:01,338
And... I'd keep an eye
on your bag if I were you.
221
00:25:01,458 --> 00:25:02,801
Crafty little buggers.
222
00:25:04,042 --> 00:25:07,046
♪(MIDDLE-EASTERN TUNE)♪
223
00:25:17,542 --> 00:25:18,589
Oi!
224
00:25:24,542 --> 00:25:25,589
Oi!
225
00:25:31,542 --> 00:25:32,589
Oi!
226
00:26:16,250 --> 00:26:17,968
Mister!
Mister!
227
00:26:18,083 --> 00:26:19,130
Where you go?
228
00:26:21,292 --> 00:26:22,339
Little bastard.
229
00:26:34,333 --> 00:26:37,132
Give me that bag,
you little bastard.
230
00:26:37,250 --> 00:26:38,968
See, beautiful hotel.
231
00:26:39,083 --> 00:26:42,542
Clean sheets, hot water,
no Germans.
232
00:27:05,250 --> 00:27:06,923
Hello.
233
00:27:07,042 --> 00:27:09,044
I, uh... I need a room.
234
00:27:09,167 --> 00:27:10,840
You're from England?
235
00:27:10,958 --> 00:27:12,005
No.
236
00:27:12,125 --> 00:27:13,468
No, I'm from Australia.
237
00:27:16,292 --> 00:27:19,091
Um, I'm sorry,
Orhan has made a mistake.
238
00:27:19,208 --> 00:27:20,801
We have no rooms.
239
00:27:20,917 --> 00:27:24,171
Your son dragged me halfway
across this wretched city.
240
00:27:24,292 --> 00:27:26,340
Ah, no, no, no, no.
The boy was right.
241
00:27:26,458 --> 00:27:29,086
Our best room is now vacant,
Mister...?
242
00:27:29,208 --> 00:27:30,334
Connor.
Joshua Connor.
243
00:27:34,000 --> 00:27:35,798
You are most welcome,
Mr. Connor.
244
00:27:37,458 --> 00:27:38,960
The room is up the stairs.
245
00:27:39,083 --> 00:27:41,381
Breakfast is at eight.
246
00:27:41,500 --> 00:27:43,298
Would you like for her
to bring the tea?
247
00:27:43,417 --> 00:27:44,509
Uh, no.
No, thanks.
248
00:27:44,625 --> 00:27:47,128
But your son did mention
there might be some hot water.
249
00:27:47,250 --> 00:27:48,718
Ah, it is shameful to lie.
250
00:27:48,833 --> 00:27:50,551
You are a spoilt mother's boy.
251
00:27:50,667 --> 00:27:53,170
Oh, no, it's alright. I must
have just misunderstood.
252
00:27:54,333 --> 00:27:56,506
Please, please.
It is his duty.
253
00:28:00,958 --> 00:28:02,756
Thank you very much.
254
00:28:14,750 --> 00:28:16,297
This your room.
255
00:28:16,417 --> 00:28:18,545
You seem to know
where everything is.
256
00:28:18,667 --> 00:28:21,136
How about tomorrow you take me
to the War Office?
257
00:28:21,250 --> 00:28:23,252
- I'll pay you.
- Yes, you will.
258
00:29:23,167 --> 00:29:24,214
(KNOCKING ON DOOR)
259
00:29:29,958 --> 00:29:32,211
Towels for you, Mr. Connor.
260
00:29:32,333 --> 00:29:34,677
I am preparing you a hot bath
down the hall.
261
00:29:34,792 --> 00:29:36,044
It will take some time.
262
00:29:36,167 --> 00:29:37,464
My son is no liar.
263
00:29:37,583 --> 00:29:39,631
He seems
a very resourceful boy.
264
00:29:39,750 --> 00:29:42,503
He is.
Very resourceful.
265
00:29:42,625 --> 00:29:43,877
You have children?
266
00:29:45,333 --> 00:29:46,926
Yes.
267
00:29:47,042 --> 00:29:48,589
Three sons.
268
00:29:48,708 --> 00:29:50,961
(PRAYERS CHANTING IN DISTANCE)
269
00:29:55,417 --> 00:29:57,090
What are they selling?
270
00:29:57,208 --> 00:30:00,712
They're not selling anything,
Mr. Connor.
271
00:30:00,833 --> 00:30:01,959
It's a call to prayer.
272
00:30:10,292 --> 00:30:12,511
Your guide book
is out of date.
273
00:30:12,625 --> 00:30:14,172
I didn't come here
to sightsee.
274
00:30:14,292 --> 00:30:16,169
You should see the
Blue Mosque, at least.
275
00:30:16,292 --> 00:30:17,464
Even in my 'wretched city'
276
00:30:17,583 --> 00:30:19,881
it is a beautiful place
to find God.
277
00:30:21,250 --> 00:30:23,594
I didn't come here
for him either.
278
00:30:23,708 --> 00:30:24,925
I'm on my way to Gallipoli.
279
00:30:27,417 --> 00:30:28,464
You mean Çanakkale.
280
00:30:29,500 --> 00:30:32,003
There is nothing there
but ghosts.
281
00:30:34,667 --> 00:30:37,011
My son, he cannot help you
tomorrow.
282
00:30:37,125 --> 00:30:38,172
He is needed here.
283
00:31:05,667 --> 00:31:08,420
Have your bath and come back.
284
00:31:16,250 --> 00:31:17,467
I regret to inform you
285
00:31:17,583 --> 00:31:20,587
we do not issue civilians
travel permits to Dardanelles.
286
00:31:20,708 --> 00:31:22,881
It remains a very sensitive
military zone.
287
00:31:23,000 --> 00:31:25,674
In fact, our friends the
Greeks have made things
288
00:31:25,792 --> 00:31:26,839
even more complicated
289
00:31:26,958 --> 00:31:29,131
by invading
Turkey's western coast.
290
00:31:29,250 --> 00:31:32,220
It'll be some time before
we bring order to this chaos.
291
00:31:35,000 --> 00:31:39,710
Arthur, Henry and Edward
Connor.
292
00:31:39,833 --> 00:31:42,006
All served
in the 7th AIF Battalion.
293
00:31:42,125 --> 00:31:43,547
They all enlisted together.
294
00:31:45,250 --> 00:31:49,005
And they died together.
All killed in the one day.
295
00:31:49,125 --> 00:31:54,507
August 7th... 1915,
at Lone Pine.
296
00:31:57,667 --> 00:32:00,967
Yes. We do have
the Imperial Graves Unit
297
00:32:01,083 --> 00:32:02,801
on the Peninsula as we speak.
298
00:32:02,917 --> 00:32:05,215
They have a formidable task
ahead of them.
299
00:32:05,333 --> 00:32:06,380
You must understand,
300
00:32:06,500 --> 00:32:08,468
these men on Gallipoli,
they are experts.
301
00:32:08,583 --> 00:32:11,587
All I need from you is a
piece of paper and a stamp
302
00:32:11,708 --> 00:32:13,756
saying that I can go there.
303
00:32:13,875 --> 00:32:15,627
I simply couldn't, Mr. Connor,
304
00:32:15,750 --> 00:32:17,423
even if that
were my inclination.
305
00:32:17,542 --> 00:32:19,010
I can find them.
306
00:32:19,125 --> 00:32:21,878
How could you possibly hope
to do that?
307
00:32:24,542 --> 00:32:26,510
Do you know what the army
used to do
308
00:32:26,625 --> 00:32:28,218
with the rank and file dead
309
00:32:28,333 --> 00:32:30,677
after Waterloo, Crimea,
Khartoum?
310
00:32:30,792 --> 00:32:33,420
They would dig
an enormous bloody pit
311
00:32:33,542 --> 00:32:36,876
and rake the whole lot in
with a few handfuls of lime.
312
00:32:37,000 --> 00:32:41,836
No names.
Horse, mules and the men.
313
00:32:41,958 --> 00:32:43,585
All turned into fertilizer.
314
00:32:43,708 --> 00:32:46,757
This is the first war
anyone has given a damn.
315
00:32:48,458 --> 00:32:53,043
My boys should be buried
at home,
316
00:32:53,167 --> 00:32:54,965
beside their mother.
317
00:32:59,208 --> 00:33:01,506
Go home, Mr. Connor.
318
00:33:28,083 --> 00:33:30,461
(SHOUTING AND CHANTING)
319
00:33:52,542 --> 00:33:53,714
Come.
320
00:34:28,333 --> 00:34:31,917
You have buildings like this
where you come from?
321
00:34:37,708 --> 00:34:39,301
...but he didn't give up.
322
00:34:39,417 --> 00:34:42,045
He kept on fighting
for three days.
323
00:34:48,833 --> 00:34:50,927
I told you my son had work
to do here, Mr. Connor.
324
00:34:51,042 --> 00:34:52,919
- Oh, I...
- He's ten!
325
00:34:53,042 --> 00:34:54,794
What would you expect him
to say?
326
00:35:11,292 --> 00:35:13,545
Keep it.
It's our secret.
327
00:35:23,833 --> 00:35:26,837
(LAUGHING, PIANO PLAYS)
328
00:35:49,208 --> 00:35:51,552
(HENS CLUCK)
329
00:36:24,500 --> 00:36:26,548
(SPEAKS TURKISH)
330
00:36:33,708 --> 00:36:35,631
- Good morning.
- Mr. Connor.
331
00:36:35,750 --> 00:36:37,297
Would you like some breakfast?
332
00:36:37,417 --> 00:36:38,464
Please.
333
00:37:18,958 --> 00:37:20,926
I-I'm sorry, I don't
understand.
334
00:37:26,333 --> 00:37:27,380
What's he saying?
335
00:37:28,500 --> 00:37:33,131
Uh... my father hopes
you enjoy your breakfast.
336
00:37:36,208 --> 00:37:39,667
Would you happen to have a...
a boiled egg?
337
00:37:45,167 --> 00:37:48,171
(OMER SPEAKS TURKISH CHANT)
338
00:37:50,708 --> 00:37:53,302
(ORHAN REPEATS TURKISH CHANT)
339
00:38:24,750 --> 00:38:26,252
(HENS CLUCK)
340
00:38:35,667 --> 00:38:37,135
Thank you.
341
00:38:45,917 --> 00:38:47,590
English?
342
00:38:47,708 --> 00:38:49,551
Ah.
343
00:38:51,000 --> 00:38:55,335
Um... your wife,
he's asking where she is.
344
00:38:58,833 --> 00:39:00,551
She's dead.
345
00:39:03,000 --> 00:39:04,297
And your sons?
346
00:39:16,833 --> 00:39:19,382
AYSHE: Without papers,
you cannot go to Gallipoli.
347
00:39:19,500 --> 00:39:21,173
Take the ferry
to the town of Chanak,
348
00:39:21,292 --> 00:39:22,464
then find a fisherman.
349
00:39:22,583 --> 00:39:25,666
If you pay him enough, he'll
sail you across the straits.
350
00:39:25,792 --> 00:39:27,886
He'll have no need
for British permits.
351
00:39:28,000 --> 00:39:30,219
Thank you.
352
00:39:32,625 --> 00:39:35,048
(SPEAKS TURKISH)
353
00:39:40,083 --> 00:39:41,585
Mr. Joshua!
354
00:39:42,833 --> 00:39:45,837
Please, you find my Baba
in Çanakkale.
355
00:39:45,958 --> 00:39:49,007
Tell him he must come home.
Anne needs him.
356
00:39:51,083 --> 00:39:53,256
- This is your father?
- Mm-hm.
357
00:39:53,375 --> 00:39:56,800
- Who's the man in the hotel?
- My uncle.
358
00:40:01,333 --> 00:40:02,755
I'll have a look.
359
00:40:04,542 --> 00:40:05,964
You bring him home!
360
00:40:11,875 --> 00:40:14,503
(SOFT CLATTERING)
361
00:40:18,417 --> 00:40:20,966
HUGHES: So, what were you
doing before the war?
362
00:40:21,083 --> 00:40:23,381
HASAN: This is
the Ottoman Empire.
363
00:40:23,500 --> 00:40:25,673
There was no 'before the war'.
364
00:40:25,792 --> 00:40:29,626
In another life,
I was an architect.
365
00:40:29,750 --> 00:40:32,003
I was a civil engineer.
366
00:40:33,375 --> 00:40:36,834
Sir?
Are we expecting company?
367
00:40:42,583 --> 00:40:44,585
Whoever they are,
bring them to my tent.
368
00:40:44,708 --> 00:40:48,212
Sergeant, grab a couple of
blokes and go with Lt Greeves.
369
00:40:48,333 --> 00:40:50,427
Sir.
370
00:40:57,875 --> 00:41:00,048
(ECHOING SCREAMS)
371
00:41:00,167 --> 00:41:02,590
(GUNSHOT, SCREAMING)
372
00:41:02,708 --> 00:41:04,961
(HOOVES THUD, HORSE NEIGH)
373
00:41:09,083 --> 00:41:11,381
Mr. Connor, I'm at a loss.
374
00:41:11,500 --> 00:41:12,717
You walk off your farm,
375
00:41:12,833 --> 00:41:13,959
you turn up unannounced
376
00:41:14,083 --> 00:41:16,006
in this place of horrors...
and for what?
377
00:41:16,125 --> 00:41:18,799
Gallipoli is eight square
miles of collapsed trenches,
378
00:41:18,917 --> 00:41:20,419
bomb craters, barbed wire,
379
00:41:20,542 --> 00:41:22,419
and more unexploded
grenades and shells
380
00:41:22,542 --> 00:41:24,260
than there are pebbles
on that beach.
381
00:41:24,375 --> 00:41:25,718
It is not safe.
382
00:41:25,833 --> 00:41:28,882
I know what date
my sons were killed.
383
00:41:29,000 --> 00:41:30,092
At Lone Pine.
384
00:41:32,667 --> 00:41:35,136
There's a map,
and the last entry
385
00:41:35,250 --> 00:41:37,048
in his diary is August 7th.
386
00:41:37,167 --> 00:41:39,636
Rest assured,
I aim to put a name
387
00:41:39,750 --> 00:41:41,252
next to every man out there,
388
00:41:41,375 --> 00:41:42,877
including your sons.
389
00:41:43,000 --> 00:41:44,798
I'm sorry, but you can't stay.
390
00:41:44,917 --> 00:41:49,252
Tucker, escort Mr. Connor
back to his boat.
391
00:41:55,208 --> 00:41:56,585
Your sons.
392
00:42:06,458 --> 00:42:10,258
DAWSON: Sir, dinner.
- Come in, Dawson.
393
00:42:10,375 --> 00:42:12,878
Wrap your laughin' gear
around that, sir.
394
00:42:13,000 --> 00:42:15,549
Yum-yum, pig's bum, eh?
395
00:42:15,667 --> 00:42:18,170
DAWSON: Sir.
- Hm.
396
00:42:18,292 --> 00:42:20,340
Something you might want
to see.
397
00:42:27,458 --> 00:42:28,880
Damn.
398
00:42:31,333 --> 00:42:33,085
Want me to arrest him, sir?
399
00:42:34,208 --> 00:42:35,676
And then what?
400
00:42:37,333 --> 00:42:41,008
Take some food down to him.
And a blanket.
401
00:42:55,542 --> 00:42:59,217
(DISTANT CONVERSATIONS)
402
00:43:21,375 --> 00:43:24,834
- Not swimming?
- No.
403
00:43:24,958 --> 00:43:27,256
What are you doing
with your farmer?
404
00:43:27,375 --> 00:43:30,094
There's a supply ship back
to Constantinople in two days.
405
00:43:30,208 --> 00:43:33,132
Maybe we could help him
until then.
406
00:43:33,250 --> 00:43:36,003
You know what the chances
of finding his boys are.
407
00:43:36,125 --> 00:43:38,253
We have the day
they were killed.
408
00:43:38,375 --> 00:43:39,547
I know the area.
409
00:43:39,667 --> 00:43:42,136
Yeah, we both know it,
but why change everything
410
00:43:42,250 --> 00:43:44,298
for one father
who can't say put?
411
00:43:44,417 --> 00:43:48,217
Because he's the only father
who came looking.
412
00:43:55,792 --> 00:43:57,260
Sergeant!
413
00:43:58,792 --> 00:44:00,009
Change of plan.
414
00:44:04,833 --> 00:44:06,460
CONNOR: Who's the Turk?
415
00:44:06,583 --> 00:44:08,506
Hasan the assassin.
416
00:44:08,625 --> 00:44:10,627
Saw us land, saw us off.
417
00:44:10,750 --> 00:44:12,798
That dog wiped out
half my battalion.
418
00:44:12,917 --> 00:44:16,876
He would've killed your boys.
We're all best friends now.
419
00:44:17,000 --> 00:44:19,128
I get to serve him breakfast
every morning.
420
00:44:21,208 --> 00:44:24,052
Don't worry, Mr. Connor.
Abdul's, not ours.
421
00:44:34,000 --> 00:44:37,004
This was our front line here.
422
00:44:37,125 --> 00:44:42,086
You were there. Machine gun
here, machine gun here.
423
00:44:42,208 --> 00:44:43,300
And one more there.
424
00:44:45,208 --> 00:44:49,634
We could see you.
So many blue eyes.
425
00:44:49,750 --> 00:44:51,844
Mashallah.
426
00:44:51,958 --> 00:44:54,928
HASAN: It is very lucky
in Turkey to have blue eyes.
427
00:44:55,042 --> 00:44:57,511
Everywhere, except here.
428
00:44:57,625 --> 00:45:00,629
(GRUNTING, EXPLOSIONS)
429
00:45:04,958 --> 00:45:07,131
(GUNSHOTS)
430
00:45:08,333 --> 00:45:10,381
(DISTANT SHOUTS)
431
00:45:10,500 --> 00:45:13,470
OFFICER: Listen up, boys!
Listen up!
432
00:45:13,583 --> 00:45:15,756
We got to move up
that left flank!
433
00:45:15,875 --> 00:45:19,300
Keep your heads low,
push forward! Now!
434
00:45:19,417 --> 00:45:21,920
Stick up the nose
of these jokers!
435
00:45:22,042 --> 00:45:24,761
We're gonna take
the trench tonight!
436
00:45:24,875 --> 00:45:27,003
(WHISTLE BLOWS, MEN SHOUTS)
437
00:45:27,125 --> 00:45:31,084
(EXPLOSIONS, MEN SCREAMS)
438
00:45:31,208 --> 00:45:33,836
(GUNSHOTS)
439
00:45:38,583 --> 00:45:40,961
(PROJECTILE WHOOSHES)
440
00:45:42,542 --> 00:45:44,544
(EXPLOSIONS AND GUNFIRE)
441
00:45:46,417 --> 00:45:48,511
(MEN SCREAMS, GRENADE BLASTS)
442
00:45:55,000 --> 00:45:56,843
TUCKER: They're throwing rocks, boys!
443
00:45:56,958 --> 00:45:58,426
They're out of ammo!
444
00:45:58,542 --> 00:46:01,091
Let's get into the bastards!
445
00:46:01,208 --> 00:46:02,551
SOLDIER: All as one!
446
00:46:02,667 --> 00:46:05,341
Let's do it.
Let's do it, come on!
447
00:46:05,458 --> 00:46:09,088
(MEN SCREAMS)
448
00:46:09,208 --> 00:46:10,926
(EXPLOSIONS)
449
00:46:11,042 --> 00:46:15,468
You came in from two sides -
here and here.
450
00:46:15,583 --> 00:46:17,256
(MEN SCREAMS)
451
00:46:19,375 --> 00:46:22,549
HASAN: We built a roof
to protect us from shell fire.
452
00:46:22,667 --> 00:46:25,591
Instead we made a trap
for ourselves.
453
00:46:25,708 --> 00:46:29,087
(SHOUTING AND GRUNTING)
454
00:46:29,208 --> 00:46:35,750
Inside it was bayonets,
knives, hands, teeth.
455
00:46:35,875 --> 00:46:38,674
It was so dark and close,
456
00:46:38,792 --> 00:46:41,045
we did not see
who it was we struck.
457
00:46:41,167 --> 00:46:43,886
(GRUNTING AND SNARLING)
458
00:46:44,000 --> 00:46:46,048
(DISTANT SHOUTING)
459
00:46:51,042 --> 00:46:52,760
(SCREAMING)
460
00:46:52,875 --> 00:46:55,594
(GRUNTING)
461
00:47:03,708 --> 00:47:06,917
(MEN SHOUTS)
462
00:47:07,042 --> 00:47:08,669
HASAN: Three days.
463
00:47:08,792 --> 00:47:10,044
We only stopped
464
00:47:10,167 --> 00:47:12,966
because we could not climb
over the bodies.
465
00:47:13,083 --> 00:47:15,302
(GRUNTING)
466
00:47:15,417 --> 00:47:17,715
(SCREAMS)
467
00:47:25,000 --> 00:47:26,547
(GUNSHOT)
468
00:47:30,875 --> 00:47:32,343
(RIFLE COCKS)
469
00:47:32,458 --> 00:47:35,086
(GUNSHOTS)
470
00:47:37,417 --> 00:47:40,421
(DISTANT SCREAMING, SHOUTING)
471
00:47:53,750 --> 00:47:56,048
As long as Allah
make me breathe,
472
00:47:56,167 --> 00:47:58,465
let me see nothing
like these days again.
473
00:47:58,583 --> 00:47:59,630
(BOOM)
474
00:48:00,917 --> 00:48:02,669
(BOOM)
475
00:48:02,792 --> 00:48:04,840
(EXPLOSION CONTINUES)
476
00:48:08,792 --> 00:48:11,136
(GUNFIRE)
477
00:48:18,667 --> 00:48:20,795
(GUNFIRE)
478
00:48:23,375 --> 00:48:25,548
(BOOM)
479
00:48:25,667 --> 00:48:27,465
(GRUNTS)
480
00:48:29,375 --> 00:48:33,209
HENRY: Are you alright, Artie?
ARTHUR: Bugger off, you two!
481
00:48:33,333 --> 00:48:34,585
Leave me!
482
00:48:34,708 --> 00:48:38,713
HENRY: Yeah, righto, mate!
Whatever you reckon!
483
00:48:38,833 --> 00:48:41,177
(ARTHUR SCREAMS)
484
00:48:44,542 --> 00:48:47,512
ARTHUR: Leave me!
485
00:48:47,625 --> 00:48:48,797
(ARTHUR PANTING)
486
00:48:48,917 --> 00:48:51,887
(GUNSHOTS)
- No!
487
00:48:52,000 --> 00:48:54,378
No!
488
00:48:54,500 --> 00:48:56,923
(RAPID GUNFIRE)
(ARTHUR SCREAMS)
489
00:49:00,917 --> 00:49:03,545
(SCREAMING)
490
00:49:03,667 --> 00:49:06,546
(ARTHUR PANTING)
(EDWARD SCREAMS)
491
00:49:14,042 --> 00:49:16,170
(SOBBING, SCREAMING)
492
00:49:16,292 --> 00:49:18,920
(MEN GROAN AND WAIL)
493
00:49:23,500 --> 00:49:26,504
(THROATLY WAILS)
494
00:49:31,542 --> 00:49:33,544
(SOBS SOFTLY)
495
00:49:34,750 --> 00:49:37,594
(MEN WAIL AND SOBS)
496
00:49:48,292 --> 00:49:51,296
(DISTANT EXPLOSIONS)
497
00:49:55,708 --> 00:50:00,464
(EDWARD WAILS)
498
00:50:12,292 --> 00:50:15,717
(BREATHES DEEPLY)
499
00:50:24,667 --> 00:50:27,671
(SOBS SOFTLY)
500
00:50:31,667 --> 00:50:36,047
(WIND GUSTS)
501
00:50:50,917 --> 00:50:52,385
They're right here.
502
00:50:59,083 --> 00:51:01,302
(SCRAPING AND DIGGING)
503
00:51:18,625 --> 00:51:19,797
Sir.
504
00:51:40,917 --> 00:51:43,215
It's your son. Edward.
505
00:51:47,625 --> 00:51:49,844
No, I wouldn't.
506
00:52:11,542 --> 00:52:13,544
The bastards executed him.
507
00:52:13,667 --> 00:52:17,467
He gave the order
not to take prisoners.
508
00:52:17,583 --> 00:52:20,757
He killed the sick,
he shot the wounded.
509
00:52:20,875 --> 00:52:23,219
One shot through the head,
that's how they did it.
510
00:52:23,333 --> 00:52:26,212
Especially him.
He killed your son.
511
00:52:26,333 --> 00:52:28,301
He gave them no chance,
that's what he did.
512
00:52:28,417 --> 00:52:30,135
HUGHES: Stop him!
513
00:52:30,250 --> 00:52:32,048
I said stop him!
514
00:52:32,167 --> 00:52:34,386
(SHOUTS ANGRILY)
515
00:52:34,500 --> 00:52:38,130
- Steady on, Sergeant.
- You killed my sons!
516
00:52:38,250 --> 00:52:41,959
You sent them, Mr. Connor.
You invaded us.
517
00:52:42,083 --> 00:52:45,053
Take him away.
Put him under guard.
518
00:52:50,125 --> 00:52:52,093
I'm most terribly sorry.
519
00:52:52,208 --> 00:52:57,135
He has two more sons.
We should keep looking.
520
00:53:02,958 --> 00:53:05,052
War's over, Sergeant.
521
00:53:14,667 --> 00:53:18,297
HUGHES: We found Henry.
- Lying beside him.
522
00:53:21,375 --> 00:53:23,719
How on God's earth
did you know they'd be there?
523
00:53:23,833 --> 00:53:25,881
But you haven't
found Arthur yet.
524
00:53:26,000 --> 00:53:28,002
HUGHES: No, we combed
the area thoroughly.
525
00:53:28,125 --> 00:53:31,174
Well, he wouldn't leave his
brothers, so he must be there.
526
00:53:31,292 --> 00:53:34,421
We'll give Henry and Edward
a proper burial tomorrow.
527
00:53:34,542 --> 00:53:36,920
I promised their mother
I would... find them and...
528
00:53:38,375 --> 00:53:39,922
...and bring them home.
529
00:53:44,917 --> 00:53:48,626
This is their home now.
It's not enemy ground anymore.
530
00:53:48,750 --> 00:53:49,876
They're among friends,
531
00:53:50,000 --> 00:53:51,752
probably the closest
they ever had.
532
00:53:51,875 --> 00:53:53,798
Leave 'em,
they always will be.
533
00:53:53,917 --> 00:53:54,964
Take 'em back,
534
00:53:55,083 --> 00:53:57,632
they're just a couple of
dead blokes in the cemetery.
535
00:53:57,750 --> 00:54:00,219
She wanted them buried
in consecrated ground.
536
00:54:00,333 --> 00:54:03,052
How much blood do you need
for it to be holy?
537
00:54:05,167 --> 00:54:07,590
You know we lost
over 2,000 men
538
00:54:07,708 --> 00:54:09,301
in those four days
at Lone Pine?
539
00:54:11,125 --> 00:54:12,843
The Turks lost 7,000.
540
00:54:12,958 --> 00:54:15,302
We didn't take
too many prisoners either.
541
00:54:15,417 --> 00:54:18,045
I don't know
if I forgive any of us.
542
00:54:45,083 --> 00:54:47,802
CONNOR: (READING) 'The prince closed his eyes
543
00:54:47,917 --> 00:54:49,043
and said tangu.
544
00:54:49,167 --> 00:54:52,797
He sailed through the night
to his father's lands.
545
00:54:52,917 --> 00:54:54,294
As the carpet settled gently
546
00:54:54,417 --> 00:54:56,044
on the lawn
of the royal palace,
547
00:54:56,167 --> 00:54:59,011
the sultan dropped
to his knees,
548
00:54:59,125 --> 00:55:01,719
salted tears
streaked his cheeks.
549
00:55:01,833 --> 00:55:05,133
As he embraced Prince Hussein,
he cried, "My son.
550
00:55:05,250 --> 00:55:07,719
My son.
551
00:55:07,833 --> 00:55:09,710
After all
your rich adventures...
552
00:55:13,417 --> 00:55:15,419
...the magic carpet
has carried you
553
00:55:15,542 --> 00:55:16,964
on the four winds to this...
554
00:55:19,292 --> 00:55:20,509
..your home."
555
00:56:26,625 --> 00:56:28,047
HASAN: Forgive my intrusion.
556
00:56:30,625 --> 00:56:33,504
Major Hasan, I wanted
to apologise to you
557
00:56:33,625 --> 00:56:34,672
for my outburst.
558
00:56:35,917 --> 00:56:40,297
There is a Persian saying -
may you outlive your children.
559
00:56:40,417 --> 00:56:41,919
It sounds like a blessing,
560
00:56:42,042 --> 00:56:43,385
but it is the worst curse
561
00:56:43,500 --> 00:56:45,343
one can place
on the head of a man.
562
00:56:47,375 --> 00:56:50,094
I had this list
sent from Istanbul.
563
00:56:50,208 --> 00:56:51,801
This is your family name.
564
00:56:51,917 --> 00:56:54,215
What is this list?
565
00:56:54,333 --> 00:56:58,668
If this is your son,
he was taken prisoner.
566
00:56:58,792 --> 00:57:04,344
He did not die here.
He left Çanakkale. Alive.
567
00:57:20,000 --> 00:57:23,004
♪(MIDDLE EASTERN FOLK MUSIC)♪
568
00:57:28,167 --> 00:57:31,171
(LOW CONVERSATIONS)
569
00:58:07,708 --> 00:58:08,800
Joshua Bey.
570
00:58:14,792 --> 00:58:16,465
Hello.
571
00:58:16,583 --> 00:58:17,960
Did you find my father?
572
00:58:20,708 --> 00:58:22,210
No.
573
00:58:25,167 --> 00:58:27,215
(APPLAUSE, LOW CONVERSATIONS)
574
00:58:32,792 --> 00:58:35,215
♪(ARABIC MUSIC)♪
575
00:58:36,458 --> 00:58:38,836
Sorry, am I intruding?
Is it is his birthday?
576
00:58:38,958 --> 00:58:41,461
No, his Sünnet.
577
00:58:41,583 --> 00:58:44,052
Oh, bloody hell.
It's a private thing.
578
00:58:44,167 --> 00:58:45,214
- No!
- Sorry.
579
00:58:45,333 --> 00:58:47,176
Do you want to see my scar?
580
00:58:47,292 --> 00:58:49,841
Ah, thanks, mate. No.
581
00:58:49,958 --> 00:58:51,710
You have guests.
582
00:58:55,875 --> 00:58:58,128
Welcome back to Stamboul,
Mr. Connor.
583
00:58:58,250 --> 00:59:00,469
- You are always welcome.
- Thank you.
584
00:59:03,583 --> 00:59:07,838
(CROWD CHANTING)
585
00:59:17,583 --> 00:59:19,210
My apologies, Major.
586
00:59:19,333 --> 00:59:22,416
Admiral Calthorpe will have
to reschedule your meeting.
587
00:59:22,542 --> 00:59:25,045
Perhaps next Tuesday?
Does that suit?
588
00:59:25,167 --> 00:59:29,172
Yes. If your Admiral could
also reschedule the Greeks.
589
00:59:29,292 --> 00:59:31,886
Allow us to handle the Greeks
590
00:59:32,000 --> 00:59:34,219
through proper
diplomatic channels.
591
00:59:34,333 --> 00:59:36,006
Let us not have another war.
592
00:59:36,125 --> 00:59:39,504
It's the same war.
It hasn't ended.
593
00:59:43,708 --> 00:59:45,506
Major Hasan,
can you tell me the...
594
00:59:45,625 --> 00:59:48,378
No. I have finished helping.
595
00:59:50,208 --> 00:59:53,052
Mr. Connor,
do you have your passport?
596
00:59:56,542 --> 00:59:59,421
You were specifically ordered
not to go to Gallipoli.
597
00:59:59,542 --> 01:00:01,089
I'm not in your army.
598
01:00:01,208 --> 01:00:04,758
All I need to know is the name
of the prison camp
599
01:00:04,875 --> 01:00:06,343
they sent my son to.
600
01:00:06,458 --> 01:00:08,460
If your son did not return
home,
601
01:00:08,583 --> 01:00:11,792
the sad reality is,
he's deceased.
602
01:00:14,167 --> 01:00:15,885
This was the Ottoman Empire,
603
01:00:16,000 --> 01:00:18,423
one of the largest empires
the world has ever known,
604
01:00:18,542 --> 01:00:20,215
and presently
it's being carved up.
605
01:00:20,333 --> 01:00:22,131
The Bolshies,
they want the Black Sea.
606
01:00:22,250 --> 01:00:24,503
The French and Italians,
they want the Aegean.
607
01:00:24,625 --> 01:00:26,093
And currently, in Anatolia,
608
01:00:26,208 --> 01:00:28,461
where the prison camps were
incidentally,
609
01:00:28,583 --> 01:00:30,802
the Turks and the Greeks
are turning the place
610
01:00:30,917 --> 01:00:32,760
into a complete
and utter blood bath.
611
01:00:32,875 --> 01:00:35,594
So where, pray,
in all this madness
612
01:00:35,708 --> 01:00:38,211
would you like us to start
looking for your son?
613
01:00:38,333 --> 01:00:40,335
You said the prison camps
were in Anatolia?
614
01:00:40,458 --> 01:00:42,881
Who would have those records?
The Turk army?
615
01:00:43,000 --> 01:00:45,924
The camps are gone.
They're all gone.
616
01:00:46,042 --> 01:00:48,044
And so are you.
617
01:00:48,167 --> 01:00:50,511
Lieutenant, show Mr. Connor
out.
618
01:00:51,917 --> 01:00:54,966
I will be at your hotel,
0400 on Thursday,
619
01:00:55,083 --> 01:00:58,257
with your passport and
a ticket home via Calcutta.
620
01:00:58,375 --> 01:01:00,719
Courtesy of the British Army.
621
01:01:01,833 --> 01:01:05,292
We will make sure
you will not miss that boat.
622
01:01:05,417 --> 01:01:08,842
Have you bothered
to ask yourself, man -
623
01:01:08,958 --> 01:01:14,385
if your son was still alive,
would he not simply come home?
624
01:01:19,708 --> 01:01:21,961
Mr. Connor, please.
625
01:01:25,333 --> 01:01:27,836
LIEUTENANT: My brother died
on that bloody Peninsula.
626
01:01:27,958 --> 01:01:30,552
My fiancée works
for the Red Cross here.
627
01:01:30,667 --> 01:01:33,170
If it would be helpful, I
could arrange an appointment.
628
01:01:34,750 --> 01:01:36,548
That would be very helpful,
thank you.
629
01:01:36,667 --> 01:01:37,919
Well, Mr. Connor, I think you
630
01:01:38,042 --> 01:01:39,589
can show yourself out
from here.
631
01:01:39,708 --> 01:01:41,301
Good luck.
632
01:01:42,417 --> 01:01:43,714
Thanks again.
633
01:01:43,833 --> 01:01:46,461
(CROWD CHANTING OUTSIDE)
634
01:01:50,833 --> 01:01:52,426
(CHANTING IN TURKISH)
635
01:02:07,250 --> 01:02:10,129
(HAMMERING)
636
01:02:10,250 --> 01:02:13,254
(LOW CONVERSATIONS)
637
01:02:45,500 --> 01:02:48,925
(LOW CONVERSATION)
638
01:02:49,042 --> 01:02:52,592
Major Hasan?
I need to talk to Major Hasan.
639
01:02:52,708 --> 01:02:54,460
(GASPS)
640
01:02:58,875 --> 01:03:00,297
Nobody will tell me
what prison camp
641
01:03:00,417 --> 01:03:01,497
they sent my son Arthur to.
642
01:03:01,583 --> 01:03:04,086
Your army must have records?
Please, I'm at a dead end.
643
01:03:04,208 --> 01:03:05,710
Then now
we are in the same place.
644
01:03:05,833 --> 01:03:07,506
I told you,
I cannot help anymore.
645
01:03:07,625 --> 01:03:09,548
You must never come back here,
Mr. Connor.
646
01:03:33,500 --> 01:03:37,004
(HENS CLUCK, ORHAN LAUGHS)
647
01:03:38,750 --> 01:03:41,674
He is handsome, eh?
Don't you think?
648
01:03:41,792 --> 01:03:43,009
Big, strong.
649
01:03:43,125 --> 01:03:46,004
I do not think about other
men. I'm married.
650
01:03:46,125 --> 01:03:51,006
No, of course. His equipment
is all there Ayshe Hanim.
651
01:03:51,125 --> 01:03:55,255
In need of practice,
but all there.
652
01:03:58,375 --> 01:04:01,584
Anne, Joshua Bey is coming
with us to the cistern.
653
01:04:01,708 --> 01:04:05,008
No. It is just you and me
today. Special treat.
654
01:04:05,125 --> 01:04:08,174
I am sorry, Mr. Connor,
this is not possible.
655
01:04:08,292 --> 01:04:11,171
- It will not be proper.
- Hm, I understand.
656
01:04:11,292 --> 01:04:12,794
Next time.
657
01:04:16,375 --> 01:04:18,377
Oh! Mr. Connor...
658
01:04:20,083 --> 01:04:22,802
Perhaps if you were to follow
20 paces behind,
659
01:04:22,917 --> 01:04:24,294
then there would be no shame.
660
01:04:25,792 --> 01:04:29,422
(CHUCKLES) I will get my hat
and my coat.
661
01:04:36,958 --> 01:04:38,631
(CONVERSATIONAL HUM)
662
01:04:58,750 --> 01:05:00,548
CONNOR: You know where I live,
my home?
663
01:05:00,667 --> 01:05:03,876
Sometimes it doesn't rain for
three or four years at a time.
664
01:05:04,000 --> 01:05:05,047
We have to find water
665
01:05:05,167 --> 01:05:07,169
That's fallen through cracks
in the earth.
666
01:05:07,292 --> 01:05:09,260
How do you find it
underground?
667
01:05:09,375 --> 01:05:12,219
Well, there's the trick.
You have to feel it.
668
01:05:12,333 --> 01:05:15,086
And you feel it every time?
669
01:05:15,208 --> 01:05:17,711
No.
I have dug a lot of wells
670
01:05:17,833 --> 01:05:19,756
that just turned out
to be holes.
671
01:05:19,875 --> 01:05:21,252
CONNOR: I'll show you.
672
01:05:39,875 --> 01:05:42,628
I have something of yours.
673
01:05:42,750 --> 01:05:46,129
Orhan asked me
to find your husband.
674
01:05:46,250 --> 01:05:48,344
I hate this photograph.
675
01:05:48,458 --> 01:05:51,382
Turgut is a musician,
never a soldier.
676
01:05:51,500 --> 01:05:53,594
How long were you married?
677
01:05:55,500 --> 01:05:56,672
I am married.
678
01:06:00,042 --> 01:06:01,794
12 years.
679
01:06:01,917 --> 01:06:04,295
My mother had arranged for me
to marry someone else.
680
01:06:04,417 --> 01:06:06,715
But my father fought her.
681
01:06:08,000 --> 01:06:10,799
He told her, 'Why would we
want our daughter
682
01:06:10,917 --> 01:06:12,510
to be as miserable as us?'
683
01:06:16,167 --> 01:06:18,966
It is not easy
to marry for love here.
684
01:06:19,083 --> 01:06:21,256
Maybe my mother was right.
685
01:06:21,375 --> 01:06:22,547
Turgut was mad.
686
01:06:22,667 --> 01:06:25,170
Bills to the roof not paid,
music all hours,
687
01:06:25,292 --> 01:06:27,670
parties, lazy friends.
688
01:06:30,167 --> 01:06:31,635
I miss the chaos.
689
01:06:35,500 --> 01:06:37,923
I wish my mother
had arranged my marriage.
690
01:06:38,042 --> 01:06:39,589
You did not love your wife?
691
01:06:39,708 --> 01:06:43,292
Oh, I adored her.
692
01:06:43,417 --> 01:06:45,215
I was just so bad at courting,
693
01:06:45,333 --> 01:06:48,212
I think she only married me
out of impatience.
694
01:06:48,333 --> 01:06:50,677
(CHUCKLES) But it was happy.
695
01:06:50,792 --> 01:06:54,422
Very. Until the boys were
lost.
696
01:06:55,792 --> 01:06:57,339
It's good to know
where they are.
697
01:06:59,333 --> 01:07:01,301
Not lost or nameless anymore.
698
01:07:03,458 --> 01:07:06,712
I was told my oldest son
was taken prisoner.
699
01:07:06,833 --> 01:07:08,756
So he's alive?
700
01:07:08,875 --> 01:07:10,343
I don't know.
701
01:07:10,458 --> 01:07:11,880
But you have hope.
702
01:07:12,000 --> 01:07:15,630
Hope's a necessity
where I come from.
703
01:07:27,875 --> 01:07:29,718
AYSHE: Goodnight, Mr. Connor.
704
01:07:34,250 --> 01:07:35,718
Goodnight.
705
01:07:50,417 --> 01:07:52,670
(SOBS SOFTLY)
706
01:08:30,250 --> 01:08:32,378
(KNOCKING)
707
01:09:42,708 --> 01:09:47,134
(FIRE CRACKLES, PAPER FLUTTERS)
708
01:09:54,167 --> 01:09:57,467
Take care,
your fate is in there.
709
01:09:59,000 --> 01:10:02,425
It is a silly peasant game.
You have to drink it first.
710
01:10:20,875 --> 01:10:23,219
Now we wait.
711
01:10:27,125 --> 01:10:30,629
We decide everything here
by coffee. Business, holidays.
712
01:10:30,750 --> 01:10:34,755
- Even our husbands.
- And that works?
713
01:10:34,875 --> 01:10:37,845
When two families
come together
714
01:10:37,958 --> 01:10:39,130
to arrange a marriage,
715
01:10:39,250 --> 01:10:40,877
the young girl
serves them coffee.
716
01:10:41,000 --> 01:10:43,594
If it is sweet,
she approves of the match.
717
01:10:43,708 --> 01:10:45,676
If it is bitter, go away.
718
01:10:46,958 --> 01:10:49,882
The more sugar,
the deeper the love.
719
01:11:05,042 --> 01:11:08,922
(SCOFFS)
It is all peasant nonsense.
720
01:11:25,750 --> 01:11:27,377
(HENS CLUCK)
721
01:12:47,125 --> 01:12:48,593
(GRUNTS)
(SHOUTS)
722
01:12:48,708 --> 01:12:50,176
(CRIES)
723
01:12:50,292 --> 01:12:51,339
Stay here.
724
01:12:51,458 --> 01:12:53,005
(CRIES)
725
01:12:57,708 --> 01:13:01,884
Stop! Stop, you fool!
This is not your business!
726
01:13:03,583 --> 01:13:05,881
This is what you want?
The enemy?
727
01:13:06,000 --> 01:13:08,219
It has nothing to do with him!
728
01:13:08,333 --> 01:13:11,667
My brother was a fool!
You disgrace our family!
729
01:13:18,625 --> 01:13:21,299
Go! Go, you have to leave now!
730
01:13:21,417 --> 01:13:23,840
You've offended his honour,
he'll not forgive this!
731
01:13:23,958 --> 01:13:26,256
- He hit you!
- I hit him!
732
01:13:26,375 --> 01:13:27,922
You see,
you understand nothing.
733
01:13:28,042 --> 01:13:29,339
You will never understand!
734
01:13:29,458 --> 01:13:31,381
I thought I was doing
the right thing.
735
01:13:31,500 --> 01:13:34,128
Yes. Yes, you and your sons
and your armies,
736
01:13:34,250 --> 01:13:35,627
all doing the right thing!
737
01:13:35,750 --> 01:13:37,548
All you did was rob Orhan
of a father
738
01:13:37,667 --> 01:13:39,419
and left me with choices
like this!
739
01:13:39,542 --> 01:13:41,510
Then, please, let me help.
740
01:13:41,625 --> 01:13:43,719
Ha, so now you will rescue us.
741
01:13:43,833 --> 01:13:46,006
I didn't mean it like that,
I raised three boys.
742
01:13:46,125 --> 01:13:47,217
And where are they now?!
743
01:13:48,917 --> 01:13:52,967
This is not your world.
Go home, Mr. Connor!
744
01:14:12,625 --> 01:14:17,631
You don't need to go. She gets
angry with me all the time.
745
01:14:49,208 --> 01:14:52,087
(GRUNTING)
746
01:15:01,958 --> 01:15:04,381
JEMAL: You would make a good
ambassador, Connor Bey.
747
01:15:07,917 --> 01:15:10,921
You know him? This man
has dishonoured my family!
748
01:15:11,042 --> 01:15:13,670
My orders are to take him
to Major Hasan.
749
01:15:13,792 --> 01:15:14,839
Come here, Connor.
750
01:15:14,958 --> 01:15:18,167
First we will teach him a
lesson about honour.
751
01:15:18,292 --> 01:15:19,760
All four of you?
752
01:15:23,083 --> 01:15:24,630
Come on.
753
01:15:40,792 --> 01:15:43,671
JEMAL: I found your son's name
on a list of wounded.
754
01:15:43,792 --> 01:15:46,875
They take him from Çanakkale
to a camp in Afyon.
755
01:15:47,000 --> 01:15:49,503
After Afyon we don't know.
Winters are hard.
756
01:15:49,625 --> 01:15:51,423
What, you mean he died there?
757
01:15:51,542 --> 01:15:55,376
(SCOFFS) No more records.
We are Ottoman, not German.
758
01:15:55,500 --> 01:15:58,470
Tomorrow you will be on a
boat, back to Australia.
759
01:15:58,583 --> 01:16:01,052
Jemal and I will travel east,
to Ankara.
760
01:16:01,167 --> 01:16:04,296
Mustafa Kemal is gathering
a Nationalist army there.
761
01:16:04,417 --> 01:16:06,090
We must pass through Afyon.
762
01:16:06,208 --> 01:16:09,132
I will ask if anyone
remembers your son.
763
01:16:09,250 --> 01:16:10,797
Could he still be in Afyon?
764
01:16:10,917 --> 01:16:12,794
No.
765
01:16:12,917 --> 01:16:16,171
As a soldier, as a father,
766
01:16:16,292 --> 01:16:19,296
I tell you,
it is past praying.
767
01:16:30,167 --> 01:16:32,215
ALL: Mustafa Kemal!
768
01:16:32,333 --> 01:16:35,507
- Who's he toasting?
- Turkey's future.
769
01:16:35,625 --> 01:16:39,209
(JEMAL SINGS IN TURKISH)
770
01:16:55,667 --> 01:16:59,467
(ALL JOINS IN SINGING)
771
01:17:39,500 --> 01:17:40,672
HASAN: Look at him.
772
01:17:40,792 --> 01:17:43,716
He is the worst sergeant
in the whole Ottoman Army.
773
01:17:43,833 --> 01:17:46,382
Three times I have saved
this man's life.
774
01:17:46,500 --> 01:17:48,969
- Never once in battle.
- (CHUCKLES)
775
01:17:49,083 --> 01:17:50,585
Look at him, like a peacock
776
01:17:50,708 --> 01:17:52,881
with big moustache
and gold buttons.
777
01:17:53,000 --> 01:17:55,799
'I love my wife,
I love my children,
778
01:17:55,917 --> 01:17:58,261
I have a big stick
up my arsehole.'
779
01:17:58,375 --> 01:18:00,377
(LAUGHS)
780
01:18:00,500 --> 01:18:04,550
Tonight, we kill this man
with lion's milk.
781
01:18:04,667 --> 01:18:07,045
JEMAL: Serefe. Forget.
- Serefe.
782
01:18:07,167 --> 01:18:09,295
- Serefe.
- (SPEAKS TURKISH)
783
01:18:09,417 --> 01:18:11,419
(SINGING CONTINUES)
784
01:18:13,000 --> 01:18:15,844
(CHEERING)
785
01:18:15,958 --> 01:18:17,960
(CHUCKLING)
786
01:18:20,250 --> 01:18:24,756
First Australian I met-
not to shoot at, to talk to -
787
01:18:24,875 --> 01:18:27,219
Was a thief - at Lone Pine.
788
01:18:27,333 --> 01:18:30,007
This man waves a white cloth,
789
01:18:30,125 --> 01:18:33,550
calls out and walks straight
across no-man's land.
790
01:18:33,667 --> 01:18:35,135
He is carrying something.
791
01:18:35,250 --> 01:18:40,177
1,000 guns are on him.
2,000 eyes. But he walks.
792
01:18:40,292 --> 01:18:46,049
He reaches us and drops one
of our wounded into our hands.
793
01:18:47,958 --> 01:18:51,167
We shared a cigarette
and he walked back.
794
01:18:52,750 --> 01:18:55,128
- No-one shot him?
- I should have.
795
01:18:55,250 --> 01:18:58,504
It's only when he got back
I realised
796
01:18:58,625 --> 01:19:00,298
he had stolen my cigarettes.
797
01:19:00,417 --> 01:19:01,760
And my lighter.
798
01:19:01,875 --> 01:19:05,300
(BOTH CHUCKLES)
799
01:19:11,417 --> 01:19:13,090
AYSHE: Mr. Connor.
800
01:19:15,333 --> 01:19:18,382
I'm sorry if I disturbed you.
If I could pick up my bag.
801
01:19:18,500 --> 01:19:20,923
Of course.
Orhan put it in your room.
802
01:19:22,292 --> 01:19:25,045
I wish to apologise
for all I said.
803
01:19:25,167 --> 01:19:28,296
I was angry.
I meant none of it.
804
01:19:28,417 --> 01:19:30,795
I'm the one
who should be apologising.
805
01:19:30,917 --> 01:19:33,841
You're right, I did fill their
heads with heroic nonsense.
806
01:19:33,958 --> 01:19:35,710
God and king and country.
807
01:19:35,833 --> 01:19:38,712
It was my job to steer my boys
to manhood.
808
01:19:38,833 --> 01:19:40,506
And I failed them.
809
01:19:40,625 --> 01:19:44,209
I measure a man by how
much he loves his children,
810
01:19:44,333 --> 01:19:46,176
not by what the world
has done to them.
811
01:19:48,833 --> 01:19:50,585
They'll be here for me
in the morning.
812
01:19:52,750 --> 01:19:53,876
Well...
813
01:19:59,125 --> 01:20:01,844
You can't travel
on an empty stomach.
814
01:20:10,167 --> 01:20:13,171
♪(SOFT ROMANTIC PIANO)♪
815
01:20:43,833 --> 01:20:45,835
ARTHUR: (SHOUTING) No!
816
01:20:45,958 --> 01:20:48,086
(RAPID GUNFIRE)
817
01:21:36,167 --> 01:21:39,717
(CALL TO PRAYER FROM MANY VOICES)
818
01:21:39,833 --> 01:21:42,586
(CHANTING CONTINUES)
819
01:21:50,292 --> 01:21:52,511
BRINDLEY: Mr. Connor!
820
01:21:52,625 --> 01:21:56,255
Mr. Connor! Good morning.
Come down here, please.
821
01:21:56,375 --> 01:21:58,469
We've a very long walk
to the dock.
822
01:21:58,583 --> 01:22:02,463
Lieutenant, if you'd be so
kind as to go down to the dock
823
01:22:02,583 --> 01:22:07,293
and speak to the captain and
make sure he holds that boat.
824
01:22:07,417 --> 01:22:09,135
Thank you.
825
01:22:09,250 --> 01:22:13,175
CONNOR: I saw him, I saw
him clearly. He's not dead.
826
01:22:13,292 --> 01:22:15,841
- You cannot go back.
- No.
827
01:22:15,958 --> 01:22:17,710
(KNOCKING)
BRINDLEY: Connor!
828
01:22:18,958 --> 01:22:20,210
Come on.
829
01:22:20,333 --> 01:22:21,960
Kick that damn door in!
830
01:22:22,083 --> 01:22:24,256
(MAN GRUNTS, DOOR CRASHES)
831
01:22:24,375 --> 01:22:25,627
Connor!
832
01:22:28,917 --> 01:22:31,670
Go up over the roof.
You can get to the city wall.
833
01:22:32,917 --> 01:22:34,590
(DOOR CRASHES)
SOLDIER: Move!
834
01:22:34,708 --> 01:22:38,042
(SPEAKS RUSSIAN)
835
01:22:38,167 --> 01:22:40,761
- Where's Joshua Connor?!
- (SPEAKS RUSSIAN)
836
01:22:40,875 --> 01:22:41,922
BRINDLEY: Connor?
837
01:22:43,375 --> 01:22:45,252
Upstairs!
Quickly!
838
01:22:49,458 --> 01:22:52,211
Be careful of the tiles.
839
01:22:56,042 --> 01:22:57,510
SOLDIER: On the roof!
840
01:22:57,625 --> 01:23:00,799
Connor!
Connor!
841
01:23:13,417 --> 01:23:16,136
(SHOUTING IN TURKISH)
842
01:23:16,250 --> 01:23:18,628
(GRUNTING)
843
01:23:22,958 --> 01:23:25,006
He's alive, I know he is.
844
01:23:25,125 --> 01:23:27,423
Please, take me with you.
845
01:23:31,500 --> 01:23:33,719
(TRAIN RATTLES)
846
01:24:19,625 --> 01:24:22,469
Ambassador, what part
of the Ottoman Empire
847
01:24:22,583 --> 01:24:23,675
did Australia get?
848
01:24:23,792 --> 01:24:25,715
It wasn't about land for us.
849
01:24:25,833 --> 01:24:27,426
Always it's about land.
850
01:24:27,542 --> 01:24:31,672
We don't need any more land.
We fought for a principle.
851
01:24:31,792 --> 01:24:34,170
You fight, you die,
you get nothing.
852
01:24:34,292 --> 01:24:35,760
JEMAL: Good principle.
853
01:24:49,583 --> 01:24:51,961
- A weapon, yes?
- In the right hands.
854
01:24:52,083 --> 01:24:55,257
JEMAL: Yeah?
- It's a game, called cricket.
855
01:24:55,375 --> 01:24:57,753
JEMAL: Cricket?
- Yeah, it's a cricket bat.
856
01:24:57,875 --> 01:25:00,424
- You play?
- Yeah. Well, everybody plays.
857
01:25:00,542 --> 01:25:02,419
Yeah, you need a ball
and that's the bat.
858
01:25:02,542 --> 01:25:03,589
Show us.
859
01:25:05,292 --> 01:25:06,760
- You need a lot of space.
- Yeah.
860
01:25:12,583 --> 01:25:15,177
CONNOR: So the idea
is you have the ball
861
01:25:15,292 --> 01:25:17,010
and you bowl it
with a straight arm
862
01:25:17,125 --> 01:25:18,502
and you try and
hit the wicket.
863
01:25:20,083 --> 01:25:22,131
- Straight arm?
- Straight arm.
864
01:25:22,250 --> 01:25:23,672
Ready?
865
01:25:27,875 --> 01:25:29,468
(LAUGHTER)
866
01:25:29,583 --> 01:25:31,802
That's the way.
Straight arm.
867
01:25:31,917 --> 01:25:34,716
Englishers, always with rules.
868
01:25:37,750 --> 01:25:40,549
(CHEERING AND APPLAUSE)
869
01:25:40,667 --> 01:25:42,214
(CONVERSATIONS IN TURKISH)
870
01:25:44,458 --> 01:25:46,131
Give me the stick.
Give me the stick.
871
01:25:59,125 --> 01:26:02,334
The Greeks are deeper inland
than I thought.
872
01:26:02,458 --> 01:26:05,052
They terrorise the people
and burn the towns.
873
01:26:05,167 --> 01:26:10,094
We used to be one country,
now we are constantly at war.
874
01:26:12,667 --> 01:26:14,669
(RIFLE COCKS)
875
01:26:36,625 --> 01:26:39,595
(BRAKE SQUEALS)
876
01:27:09,042 --> 01:27:11,636
(GUNFIRE, GLASS SHATTERS, SHOUTING)
877
01:27:11,750 --> 01:27:14,503
(SCREAMING)
878
01:27:14,625 --> 01:27:16,548
(RAPID GUNFIRE)
879
01:27:18,917 --> 01:27:20,635
(SCREAMING)
880
01:27:20,750 --> 01:27:23,173
(EXPLOSION, SHOUTING)
881
01:27:23,292 --> 01:27:24,885
(SHOUTING, SCREAMING)
882
01:27:25,000 --> 01:27:26,798
(EXPLOSION)
883
01:27:26,917 --> 01:27:30,342
(SHOUTING, GUNFIRE)
884
01:27:44,958 --> 01:27:46,301
Joshua, pick up a gun!
885
01:27:46,417 --> 01:27:49,170
(SHOUTING, GUNSHOTS)
886
01:27:59,417 --> 01:28:01,215
(MEN SCREAMS)
887
01:28:01,333 --> 01:28:03,176
(RAPID GUNFIRE)
888
01:28:07,625 --> 01:28:10,048
(SHOUTING)
889
01:28:28,375 --> 01:28:30,218
(SHOUTS)
890
01:28:44,375 --> 01:28:47,584
I'm from Australia... yes.
891
01:29:02,917 --> 01:29:06,592
(DISTANT SHOUTING AMD SCREAMING)
892
01:29:24,250 --> 01:29:27,049
ANZAC Bey,
don't invade a country
893
01:29:27,167 --> 01:29:28,544
if you don't know where it is.
894
01:29:32,542 --> 01:29:35,466
(JEMAL SAYS PRAYER)
895
01:29:37,875 --> 01:29:39,752
(SAYS PRAYER)
896
01:29:42,458 --> 01:29:44,460
(GRUNTING)
897
01:29:44,583 --> 01:29:46,927
(GUNSHOT, SCREAMING)
898
01:29:51,667 --> 01:29:53,840
(BANG)
899
01:30:03,167 --> 01:30:06,296
(DISTANT SCREAMING AND SHOUTING)
900
01:30:20,708 --> 01:30:23,086
(GUNSHOTS)
901
01:30:44,750 --> 01:30:46,878
HASAN: Our horses need rest.
902
01:30:57,417 --> 01:30:59,636
- Raki?
- Ouzo.
903
01:30:59,750 --> 01:31:01,377
Same mother.
904
01:31:03,583 --> 01:31:04,630
To Jemal.
905
01:31:06,625 --> 01:31:10,960
It is a miracle Allah
turned a blind eye so long.
906
01:31:16,417 --> 01:31:18,795
I will ride with you
as far as Afyon.
907
01:31:57,375 --> 01:32:00,424
Joshua! Where are you going?
Afyon is this way.
908
01:32:24,208 --> 01:32:25,209
He's here.
909
01:32:35,333 --> 01:32:36,334
Arthur!
910
01:32:38,542 --> 01:32:39,668
Arthur!
911
01:32:39,792 --> 01:32:41,009
Joshua?
Come.
912
01:32:53,542 --> 01:32:54,543
Arthur?
913
01:33:10,625 --> 01:33:11,626
Art.
914
01:33:26,500 --> 01:33:27,501
Dad.
915
01:33:28,958 --> 01:33:29,959
Son.
916
01:33:39,333 --> 01:33:40,334
You're here?
917
01:33:42,500 --> 01:33:43,501
Yes.
918
01:33:45,042 --> 01:33:46,043
Yes.
919
01:33:54,708 --> 01:33:56,460
Time to come home.
920
01:34:07,917 --> 01:34:12,047
I'm not coming back.
None of us are.
921
01:34:13,667 --> 01:34:14,668
They're dead.
922
01:34:16,458 --> 01:34:17,675
I know.
923
01:34:26,542 --> 01:34:27,543
How's Mum?
924
01:34:32,625 --> 01:34:34,377
She's with your brothers.
925
01:34:40,583 --> 01:34:42,551
You told me to take care
of them.
926
01:34:42,667 --> 01:34:47,252
You said, 'Look after
your brothers'. I didn't.
927
01:34:49,000 --> 01:34:50,968
Henry had his face shot off.
928
01:34:51,083 --> 01:34:56,669
One minute he was there
and then he just... wasn't.
929
01:34:56,792 --> 01:34:59,045
Ed bled out for hours.
930
01:34:59,167 --> 01:35:02,171
(MOANS)
931
01:35:06,917 --> 01:35:10,342
(MOANS)
932
01:35:38,042 --> 01:35:40,136
- Artie.
- Hey.
933
01:35:45,625 --> 01:35:47,377
I want Mum.
934
01:35:49,458 --> 01:35:50,459
Hold on.
935
01:35:51,875 --> 01:35:54,344
Someone will come for us.
936
01:35:54,458 --> 01:35:55,960
I'm a gut shot rabbit.
937
01:36:02,042 --> 01:36:03,134
Artie.
938
01:36:04,583 --> 01:36:06,927
Yes, mate.
939
01:36:08,583 --> 01:36:10,426
I can't shoot myself.
940
01:36:11,958 --> 01:36:13,801
They won't let me into heaven.
941
01:36:15,875 --> 01:36:18,549
- You can't ask me.
- You have to do it.
942
01:36:18,667 --> 01:36:19,668
No.
943
01:36:22,375 --> 01:36:23,547
You're my brother.
944
01:37:21,417 --> 01:37:23,385
Climb onto the carpet, mate.
945
01:37:24,833 --> 01:37:26,335
Let's get out of here.
946
01:37:33,750 --> 01:37:35,093
Take me home, Artie.
947
01:37:37,083 --> 01:37:39,427
It only works
if you close your eyes.
948
01:37:49,000 --> 01:37:50,172
I love you.
949
01:37:59,625 --> 01:38:00,842
Tangu.
950
01:38:16,375 --> 01:38:19,879
(WAILS)
951
01:38:24,833 --> 01:38:25,959
I killed them.
952
01:38:28,042 --> 01:38:29,885
They can't come home.
953
01:38:30,000 --> 01:38:31,172
So...
954
01:38:34,042 --> 01:38:35,294
You see?
955
01:38:37,833 --> 01:38:40,177
It's alright to leave me here.
956
01:38:43,500 --> 01:38:46,504
I didn't lift a finger
to stop any of you.
957
01:38:48,833 --> 01:38:51,507
I killed your brothers
the day I waved you off.
958
01:38:51,625 --> 01:38:56,961
Arthur...
your brothers live on in you.
959
01:38:59,500 --> 01:39:00,797
You must go.
960
01:39:01,875 --> 01:39:03,673
It's too dangerous here.
961
01:39:04,667 --> 01:39:07,136
He's right, Joshua.
The Greek soldiers are here.
962
01:39:07,250 --> 01:39:08,627
I must leave now.
963
01:39:18,750 --> 01:39:20,752
(SHOUTING)
964
01:39:25,667 --> 01:39:27,010
(SHOUTS IN GREEK)
965
01:39:27,125 --> 01:39:28,752
How do I thank you?
966
01:39:28,875 --> 01:39:30,252
Teshekullar.
967
01:39:32,625 --> 01:39:34,844
Teshekullar, Hasan Bey.
968
01:39:34,958 --> 01:39:37,962
(SHOUTING AND GUNFIRE IN DISTANCE)
969
01:39:44,958 --> 01:39:48,258
Tell your son
when he's well...
970
01:39:48,375 --> 01:39:50,594
Tell him he still owes me
a packet of cigarettes.
971
01:39:52,042 --> 01:39:53,635
And one lighter.
972
01:40:02,042 --> 01:40:05,171
(SHOUTING IN GREEK)
973
01:40:05,292 --> 01:40:06,669
(SCREAMING AND SHOUTING)
974
01:40:06,792 --> 01:40:09,796
- Arthur!
- Dad! This way!
975
01:40:14,083 --> 01:40:15,084
(SHELLFIRE)
976
01:40:16,875 --> 01:40:19,958
(GUNFIRE)
977
01:40:32,167 --> 01:40:34,135
(SPEAKS GREEK)
978
01:40:38,125 --> 01:40:40,878
(SHOUTS IN GREEK)
979
01:41:01,167 --> 01:41:02,510
Give us a hand.
980
01:41:07,500 --> 01:41:09,218
This'll take you
across the valley.
981
01:41:09,333 --> 01:41:10,710
Once you pass the village,
982
01:41:10,833 --> 01:41:12,881
head north towards the coast
and follow it.
983
01:41:14,542 --> 01:41:16,044
I'm not leaving without you.
984
01:41:17,042 --> 01:41:18,544
(SHELL EXPLODES IN DISTANCE)
985
01:41:19,833 --> 01:41:22,256
I've buried your mother.
I've buried your brothers.
986
01:41:23,250 --> 01:41:25,878
If you're not coming with me
I have nowhere to go.
987
01:41:27,250 --> 01:41:32,802
Either we leave here together
or we'll die here... together.
988
01:41:34,583 --> 01:41:36,631
(SHELL EXPLODES NEARBY)
989
01:41:46,208 --> 01:41:47,676
Is it cold?
990
01:41:47,792 --> 01:41:49,920
No.
It's freezing.
991
01:42:29,875 --> 01:42:31,673
When we finish here,
992
01:42:31,792 --> 01:42:34,545
why don't we see if we can
find some fresh clothes?
993
01:42:35,708 --> 01:42:39,713
Righto.
Sounds good.
994
01:42:43,375 --> 01:42:46,254
'You want room, clean sheets,
hot water...'
995
01:42:46,375 --> 01:42:49,049
No Germans.
'..no Germans.'
996
01:42:49,167 --> 01:42:50,168
(GASPS)
997
01:42:51,375 --> 01:42:54,800
Joshua Bey!
You came back for me!
998
01:42:56,583 --> 01:42:59,086
Welcome back, Mr. Connor.
Is this your son?
999
01:42:59,208 --> 01:43:00,209
Arthur.
1000
01:43:01,458 --> 01:43:05,167
Orhan... help me show Arthur
our second-best room.
1001
01:43:14,042 --> 01:43:15,589
She's outside.
1002
01:43:57,667 --> 01:43:58,668
Mr. Connor.
1003
01:44:03,375 --> 01:44:05,002
You speak Turkish
like a villager.
1004
01:44:07,875 --> 01:44:09,627
Am I welcome here?
1005
01:44:09,750 --> 01:44:11,252
All are welcome here.
1006
01:44:11,375 --> 01:44:13,503
You don't seem surprised
that I'm back.
1007
01:44:13,625 --> 01:44:16,549
It was in your coffee,
weeks ago before you left.
1008
01:44:16,667 --> 01:44:19,136
I told you.
Everything is in the coffee.
1009
01:45:42,208 --> 01:45:46,588
♪ Time
1010
01:45:46,708 --> 01:45:49,052
♪ Can be the enemy
1011
01:45:49,167 --> 01:45:53,047
♪ When you're locked
in a world of pain
1012
01:45:53,167 --> 01:45:59,174
♪ Days go floating by
1013
01:45:59,292 --> 01:46:02,375
♪ And it just doesn't change
1014
01:46:03,750 --> 01:46:06,424
♪ It just stays the same
1015
01:46:09,833 --> 01:46:11,710
♪ Then you came along
1016
01:46:11,833 --> 01:46:14,916
♪ And showed me how to start
1017
01:46:15,917 --> 01:46:20,093
♪ Now the sun shines
in my heart
1018
01:46:20,208 --> 01:46:22,757
♪ The sun shines in my heart
1019
01:46:22,875 --> 01:46:25,094
♪ I was so lost
1020
01:46:25,208 --> 01:46:29,418
♪ But now I'm found
1021
01:46:29,542 --> 01:46:33,422
♪ The song they used to sing
1022
01:46:33,542 --> 01:46:36,136
♪ On Sunday afternoon
1023
01:46:36,250 --> 01:46:39,333
♪ Love was my alibi
1024
01:46:39,458 --> 01:46:43,258
♪ For all the life lost
1025
01:46:43,375 --> 01:46:46,925
♪ Now you made love
my reason
1026
01:46:47,042 --> 01:46:50,171
♪ You made love my truth
1027
01:46:53,458 --> 01:46:57,008
♪ You made love my truth
1028
01:46:59,833 --> 01:47:03,007
♪ And the sun shines
in my heart
1029
01:47:08,500 --> 01:47:13,051
♪ Time
1030
01:47:13,167 --> 01:47:15,340
♪ ls now a friend to me
1031
01:47:16,583 --> 01:47:19,917
♪ You make me feel adored
1032
01:47:20,042 --> 01:47:26,379
♪ When I look into your eyes
1033
01:47:26,500 --> 01:47:30,084
♪ It's like I'd never been
1034
01:47:30,208 --> 01:47:32,586
♪ Never been loved before
1035
01:47:36,042 --> 01:47:38,465
♪ You showed me the way
1036
01:47:38,583 --> 01:47:41,427
♪ You showed me how to start
1037
01:47:43,208 --> 01:47:46,667
♪ Now the sun shines
in my heart
1038
01:47:46,792 --> 01:47:49,090
♪ The sun shines in my heart
1039
01:47:49,208 --> 01:47:52,758
♪ But I was so lost
1040
01:47:52,875 --> 01:47:56,084
♪ Now I'm found
1041
01:47:56,208 --> 01:47:59,792
♪ The song they used to sing
1042
01:47:59,917 --> 01:48:02,761
♪ On Sunday afternoon
1043
01:48:02,875 --> 01:48:05,879
♪ Love was my alibi
1044
01:48:06,000 --> 01:48:08,879
♪ For all the life lost
1045
01:48:10,167 --> 01:48:13,546
♪ You made love my reason
1046
01:48:13,667 --> 01:48:16,716
♪ You made love my truth
1047
01:48:20,042 --> 01:48:24,001
♪ You made love my reason
1048
01:48:26,625 --> 01:48:30,209
♪ You made love my truth
1049
01:48:33,208 --> 01:48:37,213
♪ And the sun shines
in my heart
1050
01:48:41,958 --> 01:48:46,418
♪ Time
1051
01:48:48,542 --> 01:48:52,718
♪ Time
1052
01:48:55,208 --> 01:48:58,417
♪ Time. ♪
1053
01:48:59,000 --> 01:50:00,001
Improved By: Fidel3380210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.