Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,758 --> 00:00:09,157
San! Deul! Mommy's coming!
2
00:00:09,327 --> 00:00:10,927
She's almost here...
3
00:00:11,628 --> 00:00:14,167
(Episode 7)
4
00:00:26,938 --> 00:00:29,208
Go inside, kids.
5
00:00:32,348 --> 00:00:33,478
Let's go.
6
00:00:38,258 --> 00:00:40,657
Tomorrow doesn't come if you don't make any mistakes, right?
7
00:00:40,657 --> 00:00:41,758
I'm sorry.
8
00:00:42,557 --> 00:00:44,498
- Go in. - Still.
9
00:00:54,568 --> 00:00:57,008
Stop being annoying and get inside! Now!
10
00:01:00,907 --> 00:01:02,178
Here you go.
11
00:01:17,057 --> 00:01:19,958
They didn't break completely, but their legs broke,
12
00:01:20,458 --> 00:01:21,928
so you'll have to order new ones.
13
00:01:21,928 --> 00:01:23,527
Sure. I'll order them right away.
14
00:01:23,527 --> 00:01:25,238
Thank goodness they're replicas.
15
00:01:25,238 --> 00:01:26,837
Although it will cost you.
16
00:01:27,368 --> 00:01:29,568
I had them insured, so they'll take care of it.
17
00:01:30,137 --> 00:01:32,208
When did you take out insurance?
18
00:01:32,378 --> 00:01:34,047
You're so quick.
19
00:01:34,047 --> 00:01:35,547
It's standard practice.
20
00:01:36,247 --> 00:01:38,018
Please clean this up for me.
21
00:01:38,277 --> 00:01:40,547
I need to go because of that woman...
22
00:01:40,547 --> 00:01:42,348
Don't worry. Go on in.
23
00:01:42,348 --> 00:01:43,387
Go in.
24
00:01:44,917 --> 00:01:46,187
Here you go.
25
00:01:47,057 --> 00:01:48,087
Here.
26
00:01:48,357 --> 00:01:49,687
- Thank you. - Thank you.
27
00:01:56,467 --> 00:01:59,967
I don't deserve to drink coffee, so don't give me anything.
28
00:02:01,368 --> 00:02:03,568
You're a busybody, presumptuous, and random.
29
00:02:03,568 --> 00:02:05,107
What else is there?
30
00:02:09,748 --> 00:02:11,047
I'm sorry.
31
00:02:19,258 --> 00:02:22,327
Do you know what those bears that you broke are?
32
00:02:22,957 --> 00:02:26,427
There are only three sets in the entire world.
33
00:02:27,197 --> 00:02:29,468
The artist is famous for not doing big shows,
34
00:02:29,468 --> 00:02:32,167
so I met him in person and wouldn't give up...
35
00:02:32,167 --> 00:02:35,767
until he finally agreed to let me display them. They cannot...
36
00:02:36,538 --> 00:02:37,938
be bought with money.
37
00:02:38,308 --> 00:02:41,308
Then... What do we do?
38
00:02:44,047 --> 00:02:45,248
All I can do...
39
00:02:46,417 --> 00:02:48,917
is meet with the artist and apologize.
40
00:02:48,917 --> 00:02:51,857
Then I'll meet with him and apologize myself.
41
00:02:51,857 --> 00:02:53,688
If you'd tell me where he lives...
42
00:02:53,688 --> 00:02:56,258
Sao Tome and Principe.
43
00:02:58,058 --> 00:03:01,468
An island just south of the equator on the west side of Africa.
44
00:03:03,327 --> 00:03:05,367
Even if you were to go all the way there,
45
00:03:05,938 --> 00:03:08,267
the artist has a temper, and won't meet anyone but me.
46
00:03:08,267 --> 00:03:09,267
Oh, no.
47
00:03:10,008 --> 00:03:11,237
We have no choice.
48
00:03:12,637 --> 00:03:15,748
I'll have to meet with the artist and apologize.
49
00:03:16,308 --> 00:03:19,947
I'm sorry that I made another mistake.
50
00:03:20,278 --> 00:03:22,517
What can I do?
51
00:03:22,517 --> 00:03:25,417
What should I do to relay my apologies?
52
00:03:25,417 --> 00:03:27,688
I'll do anything you say, Mr. Guru.
53
00:03:29,927 --> 00:03:32,697
Mr. Guru? What's "Mr. Guru"? Are you mocking me?
54
00:03:32,697 --> 00:03:35,228
Then what should I call you?
55
00:03:36,397 --> 00:03:39,338
Should I call you Workshop Director Mr. Kang?
56
00:03:39,797 --> 00:03:41,667
That sounds awkward.
57
00:03:41,667 --> 00:03:44,308
- Just call me "Duke." - Yes, Duke.
58
00:04:04,498 --> 00:04:06,028
What is this?
59
00:04:06,028 --> 00:04:07,128
A blank oath.
60
00:04:07,327 --> 00:04:08,767
A blank oath?
61
00:04:08,767 --> 00:04:11,637
I can write down whatever I want, like a blank check.
62
00:04:11,637 --> 00:04:14,438
You're promising to abide by it, regardless of what I write.
63
00:04:18,408 --> 00:04:19,507
It's up to you.
64
00:04:20,307 --> 00:04:22,708
Sign it as an expression of your apology, or...
65
00:04:24,247 --> 00:04:26,218
just apologize with your empty words.
66
00:04:35,328 --> 00:04:36,588
I'll sign it.
67
00:04:37,557 --> 00:04:41,468
I'm sure this won't be enough to compensate you,
68
00:04:41,927 --> 00:04:44,638
but if this is the only way for me to make it up to you,
69
00:04:44,638 --> 00:04:45,667
I'll do it.
70
00:04:46,198 --> 00:04:47,437
But one thing.
71
00:04:49,667 --> 00:04:51,737
Please don't pull out...
72
00:04:52,038 --> 00:04:54,007
of the undateables project.
73
00:05:00,547 --> 00:05:01,547
Okay.
74
00:05:11,158 --> 00:05:12,698
(Yoo Jeong Eum)
75
00:05:17,698 --> 00:05:19,098
(Yoo Jeong Eum)
76
00:05:20,737 --> 00:05:23,737
Wait for me outside. I'll be right there.
77
00:05:40,557 --> 00:05:42,057
I ordered the bears.
78
00:05:43,028 --> 00:05:44,158
They will be here tomorrow.
79
00:05:44,398 --> 00:05:46,757
And San says...
80
00:05:47,968 --> 00:05:49,698
it was their fault.
81
00:05:49,867 --> 00:05:52,268
San and Deul were fooling around and almost got hurt,
82
00:05:52,268 --> 00:05:54,268
and that happened as she tried to save them.
83
00:05:54,307 --> 00:05:56,607
Their mom said to thank you.
84
00:05:57,038 --> 00:06:00,778
But... You got a blank oath out of her.
85
00:06:03,208 --> 00:06:04,348
Mr. Kang.
86
00:06:05,478 --> 00:06:06,578
Respect.
87
00:06:06,578 --> 00:06:08,848
Whatever. Make two cups of coffee.
88
00:06:08,848 --> 00:06:09,987
Two cups.
89
00:06:26,838 --> 00:06:27,968
Drink it on the way.
90
00:06:29,838 --> 00:06:32,478
I have no right, but thank you.
91
00:07:00,937 --> 00:07:02,208
I can do that.
92
00:07:02,208 --> 00:07:04,908
It's basic manners to buckle in a woman's seat belt for her.
93
00:07:05,208 --> 00:07:08,708
That's right. You're a relationship guru.
94
00:07:16,687 --> 00:07:17,757
(Duke's Gallery)
95
00:08:01,198 --> 00:08:02,997
Weren't you a competition diver?
96
00:08:03,698 --> 00:08:04,698
Pardon?
97
00:08:04,997 --> 00:08:06,698
Oh, I was.
98
00:08:06,698 --> 00:08:08,237
Then why are you scared of water?
99
00:08:08,638 --> 00:08:10,208
You were scared at Han River that time too.
100
00:08:10,908 --> 00:08:13,078
It just happened.
101
00:08:13,607 --> 00:08:15,377
Because of that, I quit diving too.
102
00:08:15,648 --> 00:08:17,078
How did you become a matchmaker then?
103
00:08:17,278 --> 00:08:20,478
Did you also happen to become a matchmaker?
104
00:08:20,718 --> 00:08:23,018
No, it didn't happen that way.
105
00:08:23,018 --> 00:08:24,288
It was for an absurd reason.
106
00:08:26,458 --> 00:08:28,357
Tell me your absurd story.
107
00:08:28,857 --> 00:08:30,427
If it's a good story, I'll hear it.
108
00:08:36,267 --> 00:08:37,438
Well...
109
00:08:38,668 --> 00:08:40,098
After I quit diving,
110
00:08:40,298 --> 00:08:42,338
I was unemployed for a few years.
111
00:08:42,767 --> 00:08:45,078
I couldn't do anything except for diving.
112
00:08:45,578 --> 00:08:46,978
I couldn't get a proper job.
113
00:08:47,507 --> 00:08:50,617
When I couldn't get a job, he signed me up for a matchmaking agency.
114
00:08:50,617 --> 00:08:51,747
He wanted to marry me off.
115
00:08:52,178 --> 00:08:54,247
But I didn't want to go on those blind dates.
116
00:08:54,448 --> 00:08:55,818
When I got my date's file,
117
00:08:55,818 --> 00:08:58,357
I sent my friend who would be a good match.
118
00:08:59,218 --> 00:09:01,357
"A bull catches a cow when it retreats."
119
00:09:01,627 --> 00:09:03,058
It all worked.
120
00:09:03,228 --> 00:09:05,657
That's why the agency scouted me. Isn't it funny?
121
00:09:06,127 --> 00:09:07,698
Well, I wouldn't say that it's an ordinary story.
122
00:09:08,598 --> 00:09:10,838
Even if I started this job for an absurd reason,
123
00:09:10,838 --> 00:09:14,107
I was going to take this as my fate and I tried my best to do well.
124
00:09:16,037 --> 00:09:18,377
I ended up with the undateables because I kept causing trouble.
125
00:09:18,938 --> 00:09:22,178
So I kept losing confidence and cause trouble again.
126
00:09:22,578 --> 00:09:25,348
This would keep repeating like a vicious cycle.
127
00:09:26,777 --> 00:09:30,348
That's why at some point, I didn't feel confident about myself either.
128
00:09:31,157 --> 00:09:34,328
I can't articulate my thoughts. They're all jumbled up inside.
129
00:09:34,328 --> 00:09:35,558
And your expressions are jumbled up too.
130
00:09:36,757 --> 00:09:37,897
How did you?
131
00:09:37,897 --> 00:09:40,627
You just said, "A bull catches a cow when it retreats."
132
00:09:42,198 --> 00:09:43,728
I confused cow and rat again.
133
00:09:44,598 --> 00:09:45,838
But that's not too bad.
134
00:09:46,298 --> 00:09:47,468
What do you mean?
135
00:09:47,537 --> 00:09:49,637
Your problem is solved when you get your confidence back.
136
00:09:49,968 --> 00:09:51,438
Find a match for the undateables.
137
00:09:52,237 --> 00:09:53,907
And try to untangle your jumbled up expressions.
138
00:09:57,107 --> 00:09:59,318
I hope I can do that.
139
00:10:02,948 --> 00:10:06,857
By the way, isn't it absurd a little how we met?
140
00:10:06,857 --> 00:10:09,287
Not just a little. It's very absurd.
141
00:10:09,857 --> 00:10:11,058
Then...
142
00:10:11,828 --> 00:10:12,958
Then what?
143
00:10:14,468 --> 00:10:15,997
Could this be fate?
144
00:10:23,208 --> 00:10:25,907
You can't say that it's fate that recklessly.
145
00:10:26,007 --> 00:10:27,777
Why not? Why not?
146
00:10:29,478 --> 00:10:31,877
Don't say that even if it's a joke.
147
00:10:32,548 --> 00:10:34,387
"Every word is a bone." You'd better be careful.
148
00:10:36,548 --> 00:10:37,757
"Every word is a seed."
149
00:10:38,588 --> 00:10:39,688
Yes, that's what I said.
150
00:10:39,688 --> 00:10:41,688
- "Every word is a seed." - "A seed".
151
00:10:41,688 --> 00:10:43,157
You said, "Every word is a bone."
152
00:10:43,157 --> 00:10:44,357
- I did? - Yes.
153
00:11:00,507 --> 00:11:02,907
- Please come on down. - Thank you.
154
00:11:02,907 --> 00:11:04,548
- Here you go. - Please give me a lot.
155
00:11:07,588 --> 00:11:09,818
- Sure, sure. - Thank you.
156
00:11:10,487 --> 00:11:12,857
I'll take a group photo of assemblymen and assemblywoman.
157
00:11:12,857 --> 00:11:14,757
- Please strike a pose. - Is that so?
158
00:11:15,228 --> 00:11:17,698
That's great. 1, 2, 3.
159
00:11:17,997 --> 00:11:19,497
Okay. Thank you.
160
00:11:19,497 --> 00:11:21,367
- Let's wrap up now. - All right.
161
00:11:21,997 --> 00:11:23,867
Hello, sir. My goodness.
162
00:11:24,338 --> 00:11:25,938
This must've been hard on you, sir.
163
00:11:26,338 --> 00:11:28,367
- My gosh, thank you. - Don't mention it.
164
00:11:28,637 --> 00:11:31,007
- Thank you. - No problem.
165
00:11:31,338 --> 00:11:34,377
Sir, we must get going for the banquet at the Blue House.
166
00:11:35,078 --> 00:11:37,948
Other assemblymen already left. You're the only one left, sir.
167
00:11:38,517 --> 00:11:42,287
Sir, I hope you enjoy this cool water.
168
00:11:42,287 --> 00:11:44,588
Thank you. Thank you so much.
169
00:11:44,588 --> 00:11:45,857
- My gosh. - My pleasure.
170
00:11:46,987 --> 00:11:48,058
- Sir. - Thank you.
171
00:11:48,058 --> 00:11:50,598
How can he be a saint and Casanova at the same time?
172
00:12:01,622 --> 00:12:06,622
[VIU Ver] SBS E07 The Undateables
"Unique Scent"
-♥ Ruo Xi ♥-
173
00:12:18,117 --> 00:12:20,157
Ko Eun Nim's bucket list.
174
00:12:25,058 --> 00:12:26,558
Go bungee-jumping.
175
00:12:29,098 --> 00:12:31,698
Table, I'll learn carpentry...
176
00:12:32,298 --> 00:12:33,737
and fix your leg.
177
00:12:35,438 --> 00:12:37,007
Learn carpentry.
178
00:12:37,537 --> 00:12:38,938
(Ko Eun Nim's bucket list)
179
00:12:38,938 --> 00:12:40,678
(Go bungee-jumping. Learn carpentry.)
180
00:12:40,678 --> 00:12:44,218
Master a third language perfectly.
181
00:12:45,147 --> 00:12:47,487
Go on a train trip by myself.
182
00:12:48,088 --> 00:12:50,588
Join an international volunteer organization.
183
00:12:53,558 --> 00:12:57,058
Buy a house solely for myself.
184
00:12:57,598 --> 00:12:58,958
Make clothes.
185
00:13:11,507 --> 00:13:13,808
We've been here for over an hour now.
186
00:13:13,808 --> 00:13:15,308
Will we continue doing this?
187
00:13:15,848 --> 00:13:17,578
I have to know what your plan is,
188
00:13:17,578 --> 00:13:19,448
so I can help. Please?
189
00:13:20,647 --> 00:13:22,017
Can you hear me?
190
00:13:27,487 --> 00:13:28,588
He's here.
191
00:13:33,027 --> 00:13:34,127
Hello.
192
00:13:34,328 --> 00:13:37,637
l'll take one of these and the coffee of the day to go, please.
193
00:13:37,637 --> 00:13:39,168
That will be 4 dollars and 50 cents.
194
00:13:49,848 --> 00:13:52,117
Do you recognize the guy who just walked in?
195
00:13:53,277 --> 00:13:54,747
He was here yesterday too.
196
00:13:55,088 --> 00:13:56,887
Wasn't he the owner of a bookstore?
197
00:13:56,887 --> 00:13:59,517
- Your memory is good. - It's not that difficult.
198
00:13:59,517 --> 00:14:01,627
But it is for Ahn In Jung.
199
00:14:01,627 --> 00:14:02,657
Oh, right.
200
00:14:04,098 --> 00:14:05,798
But what about that guy?
201
00:14:05,798 --> 00:14:07,867
- Doesn't this look strange to you? - What do you mean?
202
00:14:08,068 --> 00:14:09,897
Why is he reading his book here...
203
00:14:09,897 --> 00:14:11,997
every day instead of reading at his own bookstore?
204
00:14:13,698 --> 00:14:14,938
Because he likes chocolates?
205
00:14:14,938 --> 00:14:17,737
If he likes chocolates, would he only eat that tiny piece?
206
00:14:17,737 --> 00:14:19,777
Probably not. It wouldn't be enough for him.
207
00:14:19,777 --> 00:14:21,747
If that's the case, why is he having coffee...
208
00:14:21,747 --> 00:14:23,708
every single day in her chocolate shop?
209
00:14:24,048 --> 00:14:25,747
Instead of a quiet seat near the window,
210
00:14:25,747 --> 00:14:28,348
why is he sitting in a crowded section near the counter...
211
00:14:28,348 --> 00:14:29,647
and read his book?
212
00:14:36,287 --> 00:14:37,997
Because of Ahn In Jung?
213
00:14:38,328 --> 00:14:39,397
Bingo.
214
00:14:40,127 --> 00:14:41,897
He likes her.
215
00:14:42,527 --> 00:14:44,968
My gosh, how did you find that out only after two days?
216
00:14:44,968 --> 00:14:46,037
You're awesome.
217
00:14:51,838 --> 00:14:53,578
Then what should we do?
218
00:14:55,548 --> 00:14:59,348
We should introduce that guy to Ahn In Jung officially?
219
00:14:59,348 --> 00:15:00,747
- Wrong. - No?
220
00:15:01,418 --> 00:15:04,357
Do you think there would be development...
221
00:15:04,357 --> 00:15:06,088
if we introduce those two in this state?
222
00:15:06,157 --> 00:15:07,287
Then what should we do?
223
00:15:08,157 --> 00:15:12,027
We have to make Ahn In Jung to recognize that guy all on her own.
224
00:15:12,127 --> 00:15:15,267
She can't recognize her best friend without hearing her friend's name.
225
00:15:15,328 --> 00:15:17,068
That's why we must make that happen.
226
00:15:17,068 --> 00:15:18,497
So exactly how?
227
00:15:18,497 --> 00:15:20,298
You should look for a way in this chocolate shop.
228
00:15:20,767 --> 00:15:22,838
The solution must be within this shop.
229
00:15:23,267 --> 00:15:24,308
Sorry?
230
00:15:25,208 --> 00:15:27,107
I have a meeting scheduled. I must get going.
231
00:15:27,107 --> 00:15:29,277
I should go too then. Well, I don't have a meeting, but...
232
00:15:57,338 --> 00:15:58,708
What would you like to order?
233
00:15:58,708 --> 00:16:00,808
What's the most popular drink here?
234
00:16:01,277 --> 00:16:04,078
- It's the milk tea. - 2, 3... Here you go.
235
00:16:28,468 --> 00:16:29,507
Thank you.
236
00:16:39,978 --> 00:16:42,787
How can I find a solution in this cafe?
237
00:16:49,127 --> 00:16:50,188
That hurts.
238
00:16:55,698 --> 00:16:59,468
I'm sorry, but I have to close my cafe now.
239
00:16:59,798 --> 00:17:02,468
Oh, my. Look at the time. I'm sorry about that.
240
00:17:06,378 --> 00:17:08,307
- Are you... - Yes?
241
00:17:08,708 --> 00:17:10,847
Ms. Yoo Jeong Eum, the matchmaker?
242
00:17:10,847 --> 00:17:13,478
Yes, that's right. I'm Yoo Jeong Eum.
243
00:17:14,017 --> 00:17:15,418
I was right.
244
00:17:15,718 --> 00:17:17,557
But how did you recognize me?
245
00:17:17,858 --> 00:17:19,718
I didn't say hello to you first.
246
00:17:19,858 --> 00:17:23,188
Your lip balm has a unique fragrance.
247
00:17:23,188 --> 00:17:24,228
Pardon?
248
00:17:24,628 --> 00:17:26,198
- This lip balm? - Yes.
249
00:17:26,997 --> 00:17:29,698
The last time we met, you used the same lip balm.
250
00:17:30,067 --> 00:17:31,638
The fragrance was quite unique.
251
00:17:32,898 --> 00:17:36,307
My father is very interested in protecting the environment.
252
00:17:36,307 --> 00:17:39,737
He personally makes cosmetics and detergents from scratch.
253
00:17:39,938 --> 00:17:41,908
My father also made this lip balm.
254
00:17:42,678 --> 00:17:44,317
Oh, it was homemade lip balm.
255
00:17:44,817 --> 00:17:46,817
That explains. It did have a unique fragrance.
256
00:17:47,388 --> 00:17:49,418
That's why it was more memorable.
257
00:17:50,188 --> 00:17:54,188
Then can you distinguish smell?
258
00:17:54,188 --> 00:17:57,557
People who are face blind like myself try to remember through...
259
00:17:57,997 --> 00:18:00,567
speaking habits, gestures, and facial features like a beard.
260
00:18:00,797 --> 00:18:02,067
Since I'm not that sharp,
261
00:18:02,368 --> 00:18:04,668
I can't recognize people by their speaking habits.
262
00:18:05,537 --> 00:18:08,507
Scents are the easiest to remember.
263
00:18:11,978 --> 00:18:14,178
I would've brought you something if I had recognized you sooner,
264
00:18:14,178 --> 00:18:15,448
but we're all sold out.
265
00:18:15,448 --> 00:18:19,047
No, it's totally fine. I'm too full anyway.
266
00:18:19,517 --> 00:18:23,148
I'll let you finish up. Get home safely.
267
00:18:23,148 --> 00:18:24,158
I'll be in touch.
268
00:18:24,158 --> 00:18:28,087
Okay. You get home safely as well, Ms. Yoo.
269
00:18:28,158 --> 00:18:29,257
Thank you.
270
00:18:33,497 --> 00:18:37,267
She remembers people by their scents.
271
00:18:39,938 --> 00:18:41,537
The lip balm was useful.
272
00:18:48,948 --> 00:18:50,847
Were you waiting here?
273
00:18:50,847 --> 00:18:54,017
There you go again, being presumptuous. I just got here.
274
00:18:57,388 --> 00:19:00,527
It's late. Get in. Let's talk on the way.
275
00:19:01,728 --> 00:19:02,728
Okay.
276
00:19:12,997 --> 00:19:14,067
Where do you live?
277
00:19:14,337 --> 00:19:16,267
It's near Gildong Elementary School.
278
00:19:18,537 --> 00:19:22,577
Gildong Elementary School in Seoul. Beginning navigation.
279
00:19:24,118 --> 00:19:25,847
Were you there this whole time?
280
00:19:26,448 --> 00:19:28,847
You said the solution was in there.
281
00:19:29,047 --> 00:19:30,787
So? Did you find the solution?
282
00:19:31,057 --> 00:19:33,257
Yes, I think so.
283
00:19:33,718 --> 00:19:34,728
Really?
284
00:19:35,728 --> 00:19:37,827
It is scents. Ahn In Jung doesn't remember...
285
00:19:37,827 --> 00:19:39,728
people by their faces, voices,
286
00:19:39,728 --> 00:19:42,067
or behavior, but by their scent.
287
00:19:42,067 --> 00:19:44,398
I use a lip balm that's homemade,
288
00:19:44,438 --> 00:19:46,638
and she remembered me because of its unique scent.
289
00:19:46,638 --> 00:19:49,067
I don't even wear it that often, but...
290
00:19:49,067 --> 00:19:50,067
(Face Blindness)
291
00:19:51,337 --> 00:19:52,577
What's this?
292
00:19:54,347 --> 00:19:55,347
Take a look.
293
00:19:58,517 --> 00:20:00,148
(Face Blindness)
294
00:20:05,987 --> 00:20:07,017
What...
295
00:20:07,358 --> 00:20:08,358
(Recognition Methods for Patients)
296
00:20:08,888 --> 00:20:10,858
You read this already?
297
00:20:13,257 --> 00:20:16,368
That means you knew about the scent thing already.
298
00:20:16,368 --> 00:20:17,898
That's standard.
299
00:20:19,737 --> 00:20:21,537
Let's kick her out.
300
00:20:22,007 --> 00:20:23,067
Sorry?
301
00:20:23,608 --> 00:20:26,237
The membership rules provides for an automatic termination.
302
00:20:26,608 --> 00:20:27,747
Automatic termination?
303
00:20:27,747 --> 00:20:29,948
Membership is terminated upon the member starting a relationship.
304
00:20:29,948 --> 00:20:31,478
That's right. It's true.
305
00:20:32,648 --> 00:20:36,517
But that's in barely legible tiny prints on the back page.
306
00:20:38,817 --> 00:20:40,858
But why are we kicking her out?
307
00:20:40,858 --> 00:20:42,928
If she voluntarily withdraws her membership,
308
00:20:42,928 --> 00:20:45,398
she will no longer be an undateable, so we basically solved one.
309
00:20:46,228 --> 00:20:49,928
That's true. Come to think of it, that's true.
310
00:20:50,737 --> 00:20:52,968
That's a great idea.
311
00:20:52,968 --> 00:20:54,938
She gets stressed out about meeting people,
312
00:20:54,938 --> 00:20:57,378
so let's not stress her out more by forcing a guy on her.
313
00:20:57,378 --> 00:20:59,938
Let's help her and the bookstore owner get together.
314
00:21:00,108 --> 00:21:01,478
Then she'll withdraw voluntarily.
315
00:21:03,277 --> 00:21:06,678
Okay. I think that's the best way.
316
00:21:08,118 --> 00:21:09,948
I'll meet the bookstore owner.
317
00:21:09,948 --> 00:21:10,958
Okay.
318
00:21:14,428 --> 00:21:15,688
I think we're here.
319
00:21:17,158 --> 00:21:19,698
Please go straight and make a right.
320
00:21:26,097 --> 00:21:29,767
You have reached your destination. This will end the navigation.
321
00:21:30,037 --> 00:21:32,737
Thank you. You can drop me off over there.
322
00:21:32,837 --> 00:21:35,247
It's too dark. Where's your place? I'll drop you off in front.
323
00:21:35,247 --> 00:21:37,847
It's close. I can walk from here.
324
00:21:37,847 --> 00:21:40,047
Just go straight this way, right?
325
00:21:49,728 --> 00:21:52,228
Thank you! Duke...
326
00:21:56,868 --> 00:21:59,368
He's a total jerk at times like these.
327
00:22:01,837 --> 00:22:03,138
You scared me.
328
00:22:05,237 --> 00:22:06,478
- You're going home? - Yes.
329
00:22:07,547 --> 00:22:10,178
Who was that? "Mr. Duke"?
330
00:22:14,047 --> 00:22:15,347
Charlie's doctor?
331
00:22:15,347 --> 00:22:16,347
Kang Hoon Nam?
332
00:22:16,347 --> 00:22:18,317
You know, the real writer of "Hunnamjeongeum"
333
00:22:18,317 --> 00:22:19,918
that you found for me.
334
00:22:23,688 --> 00:22:25,527
- This is... - I'm Kang Hoon Nam.
335
00:22:25,527 --> 00:22:28,468
It's nice to meet you. I'm Choi Joon Soo.
336
00:22:28,968 --> 00:22:30,398
She knows him?
337
00:22:33,138 --> 00:22:34,968
That man was that man?
338
00:22:37,737 --> 00:22:39,138
Did you eat?
339
00:22:39,138 --> 00:22:41,378
- Yes, I ate. - Then let's go eat.
340
00:22:43,948 --> 00:22:44,948
Okay.
341
00:22:48,648 --> 00:22:51,418
So? You starved until now?
342
00:22:52,358 --> 00:22:53,557
Let me eat.
343
00:22:55,087 --> 00:22:56,228
You idiot.
344
00:22:56,228 --> 00:22:59,628
You know me. Once I do something, I see it to the end.
345
00:23:00,128 --> 00:23:01,428
You must be thirsty.
346
00:23:01,698 --> 00:23:03,468
You stubborn mule.
347
00:23:04,237 --> 00:23:06,368
So? Did you make any progress?
348
00:23:06,368 --> 00:23:08,638
Yes. I think so.
349
00:23:09,868 --> 00:23:12,478
- Really? - He's very smart...
350
00:23:12,478 --> 00:23:15,577
about dating and psychology. He's good at reading people.
351
00:23:15,648 --> 00:23:17,978
I think he'll be able to help the undateables.
352
00:23:19,077 --> 00:23:20,747
That's good.
353
00:23:22,547 --> 00:23:24,087
But be careful, okay?
354
00:23:24,317 --> 00:23:25,918
He's a real player.
355
00:23:25,918 --> 00:23:27,757
I know that.
356
00:23:27,958 --> 00:23:30,527
Still, thanks to your recommendation,
357
00:23:30,527 --> 00:23:33,097
the undateables have hope now.
358
00:23:40,638 --> 00:23:44,438
Seriously. Eat slowly, will you?
359
00:23:47,448 --> 00:23:49,178
(Duke's Gallery)
360
00:24:06,928 --> 00:24:08,898
What? You didn't leave yet?
361
00:24:10,567 --> 00:24:12,037
I did, but I came back.
362
00:24:12,837 --> 00:24:13,968
You were stood up.
363
00:24:14,537 --> 00:24:16,507
No, I was not.
364
00:24:17,337 --> 00:24:18,938
I feel bad. That's why.
365
00:24:19,837 --> 00:24:22,307
It's my fault that woman is...
366
00:24:31,958 --> 00:24:34,027
I saw that you had the undateables' files.
367
00:24:34,027 --> 00:24:35,728
You're not doing anything with her, are you?
368
00:24:37,827 --> 00:24:40,497
I wasn't trying to look. I happened to see it...
369
00:24:40,698 --> 00:24:42,928
on the cafe table.
370
00:24:42,928 --> 00:24:44,337
You mean on my desk in my office.
371
00:24:44,337 --> 00:24:46,797
What? No. I mean it.
372
00:24:46,797 --> 00:24:50,067
I went for a walk at night, and it was right here...
373
00:24:51,007 --> 00:24:53,908
Anyway, to be honest,
374
00:24:53,908 --> 00:24:57,317
I thought you'd be able to get rid of her easily.
375
00:24:57,547 --> 00:24:59,747
But I feel like you've been pulled in somehow.
376
00:25:06,787 --> 00:25:10,257
I mean, you have the skills to cut off someone like that easily.
377
00:25:10,628 --> 00:25:12,628
Why did you show an in?
378
00:25:14,628 --> 00:25:16,567
I was a little shocked.
379
00:25:17,537 --> 00:25:20,737
Charlie said if she found out, that means everyone knows.
380
00:25:21,368 --> 00:25:22,737
And it's okay that you know?
381
00:25:22,737 --> 00:25:24,507
Charlie says he trusts me.
382
00:25:25,138 --> 00:25:28,208
He says she is our common enemy, so we must band together.
383
00:25:28,547 --> 00:25:31,747
I had no idea that it would be so much more annoying to see you...
384
00:25:31,747 --> 00:25:32,948
getting along than fighting.
385
00:25:45,327 --> 00:25:50,067
But... Auntie gave orders not to bring women in here.
386
00:25:50,067 --> 00:25:53,067
We won't see her at the gallery anymore, right?
387
00:25:54,807 --> 00:25:56,608
Actually, we will see her often.
388
00:25:58,837 --> 00:26:01,047
I'm going to meet with her at the gallery cafe.
389
00:26:01,047 --> 00:26:03,247
Very often. Frequently.
390
00:26:03,247 --> 00:26:04,418
Why?
391
00:26:04,747 --> 00:26:07,448
What if you get in trouble for bringing a woman here?
392
00:26:07,718 --> 00:26:09,648
It's okay because she isn't a woman.
393
00:26:09,648 --> 00:26:10,757
What about me?
394
00:26:11,658 --> 00:26:13,487
Didn't you think about what she'll do to me?
395
00:26:13,487 --> 00:26:15,827
I didn't. That's exactly why.
396
00:26:19,698 --> 00:26:22,997
I see. I'm dead now.
397
00:26:24,138 --> 00:26:27,767
Hello. We spoke earlier. I'm Kang Hoon Nam of Duke's Gallery.
398
00:26:28,537 --> 00:26:33,108
Hello. But why does someone from a gallery want to talk to me?
399
00:26:33,108 --> 00:26:36,847
We're doing a Childlike Fantasy Toy Exhibit.
400
00:26:37,247 --> 00:26:41,148
I wanted to hire you to prepare chocolates to display with them.
401
00:26:41,388 --> 00:26:43,817
We just sell chocolate.
402
00:26:43,817 --> 00:26:45,858
You won an award from the association...
403
00:26:45,888 --> 00:26:48,428
at the Seoul International Baking Festival before.
404
00:26:49,158 --> 00:26:52,597
We contacted the association while searching for an artist.
405
00:26:52,597 --> 00:26:55,168
That was a long time ago when I was in school.
406
00:26:55,168 --> 00:26:57,067
I made that without really thinking.
407
00:26:57,067 --> 00:26:58,837
That's exactly what we want.
408
00:26:59,037 --> 00:27:01,807
You can just make them with that pure heart.
409
00:27:04,138 --> 00:27:05,807
(Kang Hoon Nam)
410
00:27:11,878 --> 00:27:13,317
I'll give it a shot.
411
00:27:13,918 --> 00:27:14,987
Okay.
412
00:27:16,287 --> 00:27:19,118
This is the proposal for the exhibit...
413
00:27:19,118 --> 00:27:21,158
and images we looked at while planning it.
414
00:27:21,257 --> 00:27:23,487
It should help you come up with your designs.
415
00:27:26,428 --> 00:27:30,997
I'll have our curator contact you with the details.
416
00:27:31,337 --> 00:27:32,497
Thank you.
417
00:27:32,597 --> 00:27:33,698
I look forward to it.
418
00:27:36,737 --> 00:27:38,208
I'll try my best.
419
00:27:39,178 --> 00:27:40,307
Thank you.
420
00:27:41,547 --> 00:27:44,047
(Episode 8 will air shortly.)
30418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.