Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,940 --> 00:00:25,174
"In the midway of this our mortal life,
I found me in a gloomy wood, astray,
Gone from the path direct"
2
00:00:25,175 --> 00:00:27,775
Dante Alighieri "Divine Comedy".
Inferno, Song I
3
00:04:12,280 --> 00:04:17,193
Why is man?
4
00:04:18,440 --> 00:04:25,719
How would there be a tailor,
a fisherman or a bus driver...
5
00:04:25,720 --> 00:04:29,108
if god had not created them?
6
00:04:29,180 --> 00:04:36,134
Or could a soldier exist if he
had not been blessed...
7
00:04:36,135 --> 00:04:39,455
with a desire to kill his own kind?
8
00:04:39,500 --> 00:04:50,330
Therefore, do not doubt this,
everything in this world is evil.
9
00:04:50,620 --> 00:04:54,211
Even money decays.
10
00:05:03,580 --> 00:05:07,771
Why am I here?
Why are we all here?
11
00:05:07,780 --> 00:05:10,089
We're here to say goodbye...
12
00:05:10,160 --> 00:05:13,071
Beloved colleagues...
13
00:05:13,100 --> 00:05:15,691
And friend...
14
00:05:15,740 --> 00:05:17,639
There's nothing to be done.
15
00:05:17,640 --> 00:05:21,119
May he rest in peace and
let us hope for...
16
00:05:21,120 --> 00:05:24,920
a tranquil slumber for him.
17
00:05:25,020 --> 00:05:27,819
That's why we have come here...
18
00:05:27,820 --> 00:05:31,511
and that's what we will drink to.
19
00:05:32,512 --> 00:05:38,412
Do you always have to
make a speech?
20
00:05:38,413 --> 00:05:41,213
May he rest in peace.
21
00:06:16,214 --> 00:06:25,814
#My father's dear farm,
I'll never forget thee
22
00:06:25,815 --> 00:06:44,315
#The pasture and the birch woods
will always remind me
23
00:06:44,316 --> 00:06:52,616
#Mother patted our heads,
father rocked us on his knee
24
00:06:52,617 --> 00:07:01,317
#Hard work made us thrive,
worry turned us into men
25
00:07:01,318 --> 00:07:10,418
#Now I'm alone in the world,
like a little birdie at sea
26
00:07:10,419 --> 00:07:33,850
#It still brings tears to my eyes
to think about that farm
27
00:07:38,300 --> 00:07:40,291
Ain is dead.
28
00:07:44,220 --> 00:07:47,850
What's a man's life worth these days?
29
00:07:47,860 --> 00:07:52,278
It's not worth shit.
30
00:07:58,620 --> 00:08:01,211
How many liters?
31
00:08:02,920 --> 00:08:04,548
Six.
32
00:08:06,700 --> 00:08:08,069
Oh fuck.
33
00:08:38,620 --> 00:08:41,275
Could l...
34
00:08:41,300 --> 00:08:42,939
just for a second...
35
00:08:42,940 --> 00:08:44,809
inside?
36
00:08:57,420 --> 00:09:03,951
Do you have something to cover the seats?
It's white leather. - No, I don't.
37
00:09:07,000 --> 00:09:08,974
Just for a second...
38
00:10:20,640 --> 00:10:23,531
You're a good man.
39
00:10:28,580 --> 00:10:36,149
THE TEMPTATION OF ST. TONY
40
00:13:36,719 --> 00:13:38,819
Hello?
41
00:13:49,220 --> 00:13:51,392
It's for you.
42
00:14:20,100 --> 00:14:25,697
Please have this person taken
to the interrogation room.
43
00:15:26,720 --> 00:15:28,911
Your name?
44
00:15:30,180 --> 00:15:31,939
T�nu Ploomipuu
(Tony Plumtree)
45
00:15:31,940 --> 00:15:33,255
Your home address?
46
00:15:33,440 --> 00:15:34,953
5 Sunfield Street, Tallinn.
47
00:15:35,000 --> 00:15:36,633
Trade?
48
00:15:36,640 --> 00:15:38,736
Middle manager.
49
00:15:40,379 --> 00:15:43,179
So...
50
00:15:43,180 --> 00:15:51,335
You claim to have found several
human hands in the woods?
51
00:15:51,660 --> 00:15:53,751
I claim?
52
00:15:54,880 --> 00:15:58,752
Why were you in the woods?
53
00:15:58,800 --> 00:16:01,579
I ran over a dog...
54
00:16:01,580 --> 00:16:04,554
and I dragged it...
- Yes.
55
00:16:04,640 --> 00:16:07,029
You thought you'd escape punishment?
56
00:16:07,120 --> 00:16:08,914
What punishment?
57
00:16:09,000 --> 00:16:13,651
Listen...
where were you heading?
58
00:16:13,980 --> 00:16:15,195
Home.
59
00:16:15,240 --> 00:16:17,032
And where were you
coming from?
60
00:16:17,120 --> 00:16:20,011
My father's funeral.
61
00:16:24,000 --> 00:16:26,391
My condolences.
62
00:16:27,400 --> 00:16:30,917
But do you know how miserable
my life is?
63
00:16:30,960 --> 00:16:32,176
Do you?
64
00:16:32,200 --> 00:16:34,816
No, you don't.
You know nothing.
65
00:16:34,860 --> 00:16:37,873
You just roam the woods
with a guilty conscience.
66
00:16:37,875 --> 00:16:41,692
The woods are full of litter.
67
00:16:41,760 --> 00:16:47,039
You know what,
my dear middle manager?
68
00:16:47,040 --> 00:16:54,358
We have ways of dealing with
your kind. See this?
69
00:16:54,480 --> 00:16:57,971
Boss?
- What is it?
70
00:16:57,980 --> 00:17:00,771
We found the girl.
71
00:17:03,020 --> 00:17:04,999
That's great.
72
00:17:05,680 --> 00:17:08,738
Set her up for interrogation.
73
00:17:08,740 --> 00:17:11,636
In my office.
I'll be right there.
74
00:17:11,640 --> 00:17:14,768
You are free to go.
75
00:17:14,820 --> 00:17:16,869
Free to go for now.
76
00:17:17,100 --> 00:17:19,691
Send a message to herr Meister.
77
00:17:19,760 --> 00:17:21,509
I'll dictate.
78
00:17:23,800 --> 00:17:27,075
The girl has been found.
79
00:17:27,240 --> 00:17:32,255
Girl has been found.
80
00:17:33,156 --> 00:17:36,656
(on sign)
The police
81
00:18:02,840 --> 00:18:05,831
Where did the girl go?
82
00:19:47,880 --> 00:19:49,410
So how's the car?
83
00:19:49,480 --> 00:19:50,359
Very good.
84
00:19:50,360 --> 00:19:55,339
Like I said -
it sticks to the road like a turd.
85
00:19:55,340 --> 00:19:58,931
You can have it, I have plenty.
86
00:19:59,180 --> 00:20:03,713
There's Urbo, our new sales exec.
87
00:20:09,480 --> 00:20:11,254
And his wife as well.
88
00:20:13,400 --> 00:20:16,691
What a lovely hostess!
- Hello.
89
00:20:20,192 --> 00:20:21,692
Hello.
90
00:20:22,080 --> 00:20:24,371
Enter, please.
91
00:20:27,680 --> 00:20:31,355
Where were you?
Everybody is here already.
92
00:20:46,040 --> 00:20:49,879
In our line of business,
the internet is the future.
93
00:20:49,880 --> 00:20:53,830
Or something else that hasn't
been invented yet. Nowadays...
94
00:20:53,831 --> 00:20:57,231
Hold on. Settle down now.
95
00:20:57,240 --> 00:21:00,531
I'd like to raise a toast.
96
00:21:00,560 --> 00:21:08,576
A toast to our beautiful hostess
and to her art of living.
97
00:21:08,580 --> 00:21:10,959
Or in other words -
to her lifestyle!
98
00:21:10,960 --> 00:21:13,051
Excuse me,
one moment please!
99
00:21:13,120 --> 00:21:16,819
Are you aware that the term 'lifestyle'
is often used to describe...
100
00:21:16,820 --> 00:21:20,071
sadomasochism and swinging.
- What is 'swinging'?
101
00:21:20,300 --> 00:21:24,692
Non-monogamous sexual behaviour.
- Wife swapping.
102
00:21:25,440 --> 00:21:27,759
That's fascinating.
103
00:21:27,760 --> 00:21:30,991
It is generally accepted that swinging...
104
00:21:31,240 --> 00:21:36,239
began in the U.S. army
during the 1950s.
105
00:21:36,240 --> 00:21:39,839
By the end of the Korean war
it had spread to the suburbs...
106
00:21:39,840 --> 00:21:43,634
and the media dubbed it 'wife swapping'.
107
00:21:43,700 --> 00:21:45,752
What a frightful idea.
- Not at all.
108
00:21:45,760 --> 00:21:49,512
The surveys conducted among
swingers have interesting results.
109
00:21:49,540 --> 00:21:54,118
About 60% of the couples claim that
swinging improved their relationships.
110
00:21:54,120 --> 00:22:00,717
And even among the already happy couples,
50% said the relationship grew even better.
111
00:22:00,800 --> 00:22:03,591
And 90% of the unhappy couples
said that...
112
00:22:08,160 --> 00:22:10,151
Don't look. Don't look.
113
00:22:10,200 --> 00:22:12,072
What does he want from here?
114
00:22:12,160 --> 00:22:14,218
Ignore him and he'll go away.
115
00:22:14,300 --> 00:22:17,491
What could he possibly want from us?
- He's looking at us.
116
00:22:17,560 --> 00:22:19,352
Maybe he just wants a bite to eat.
117
00:22:19,360 --> 00:22:21,851
I'm telling you, he's looking at us.
- He's thirsty.
118
00:22:21,900 --> 00:22:25,228
Listen, maybe we should invite him in?
119
00:22:25,620 --> 00:22:29,111
God, I'm sorry!
I don't know what came over me.
120
00:22:29,880 --> 00:22:31,598
Maybe he's thirsty?
121
00:22:32,240 --> 00:22:33,673
Yes, I think that's it.
122
00:22:33,675 --> 00:22:37,251
I won't give him a thing,
otherwise he'll keep coming back.
123
00:24:25,120 --> 00:24:26,635
Listen...
124
00:24:29,100 --> 00:24:33,391
Actor boy, you know what?
125
00:24:37,760 --> 00:24:42,214
I would like to be an inventor...
126
00:24:53,640 --> 00:24:58,798
I... I would like to be an actor.
127
00:24:59,300 --> 00:25:03,591
I would just like to...
stand upon the stage and act.
128
00:25:04,220 --> 00:25:06,711
Leave the kid alone!
129
00:25:42,660 --> 00:25:44,751
Fuck.
130
00:25:56,960 --> 00:26:01,195
Alright?
Everything's alright.
131
00:29:08,139 --> 00:29:10,039
What's wrong?
132
00:29:47,240 --> 00:29:52,650
I thought the therapist...
that it would help.
133
00:29:53,060 --> 00:29:55,151
Therapist.
134
00:30:38,360 --> 00:30:43,556
Sometimes I wonder
why you left your ex-wife.
135
00:30:43,560 --> 00:30:46,251
What did you need me for?
136
00:31:12,920 --> 00:31:17,371
I've wasted my best years on you.
137
00:32:33,960 --> 00:32:37,151
I think I owe you an apology
for yesterday.
138
00:32:38,680 --> 00:32:42,471
Have you seen these?
139
00:32:42,960 --> 00:32:45,337
Some numbers.
140
00:32:46,000 --> 00:32:49,491
Tony, you know what I hate?
Ambiguity.
141
00:32:52,380 --> 00:32:56,419
We were clear - the return on investment
should be 20%.
142
00:32:56,420 --> 00:33:00,378
What number do we have here?
- 19.3
143
00:33:03,360 --> 00:33:06,919
Take care of it by tomorrow.
144
00:33:06,920 --> 00:33:09,019
Take care of what?
145
00:33:09,020 --> 00:33:15,377
Fire the factory workers, close the gates,
lock up and have the keys on my desk.
146
00:33:15,378 --> 00:33:20,978
For god's sake...
we're not running a charity here.
147
00:33:31,480 --> 00:33:35,471
The workers deserve...
- What do they deserve?
148
00:33:37,740 --> 00:33:40,231
What about me?
149
00:33:40,240 --> 00:33:43,431
We'll see how you do.
150
00:35:11,560 --> 00:35:13,251
You? Here?
151
00:35:13,262 --> 00:35:18,271
Hello.
Do you work here too?
152
00:35:21,440 --> 00:35:25,231
Do you want a ride home?
153
00:35:44,200 --> 00:35:49,191
Wait here.
Dad!
154
00:37:00,200 --> 00:37:04,791
Would you like some tea or coffee?
155
00:38:28,480 --> 00:38:30,079
Enough already.
156
00:38:30,080 --> 00:38:33,471
Shut up, you little whore!
157
00:39:07,080 --> 00:39:12,555
With this hand I have killed a man.
158
00:39:40,980 --> 00:39:47,871
When I was little, my dad took me
to the Peterhof Palace gardens.
159
00:39:50,560 --> 00:39:54,151
We walked around all day.
160
00:39:56,880 --> 00:39:59,771
Took a boat trip.
161
00:40:00,060 --> 00:40:02,651
I ate candyfloss.
162
00:40:03,520 --> 00:40:07,111
And in the hotel
we had cockroaches this big.
163
00:40:26,420 --> 00:40:28,655
Who's that?
164
00:40:34,080 --> 00:40:37,071
The Bodhisattva of Compassion.
165
00:41:02,100 --> 00:41:04,359
You filthy bastard!
166
00:41:04,360 --> 00:41:13,975
Fired me...
and now you're fucking my little girl!
167
00:41:14,280 --> 00:41:17,498
You cunt!
168
00:42:33,360 --> 00:42:38,630
Generally, I love life.
169
00:42:38,640 --> 00:42:43,331
But our life here...
170
00:42:43,400 --> 00:42:51,859
this provincial vegetation,
I despise it with all my heart.
171
00:42:51,860 --> 00:42:55,351
As far as my own personal life goes...
172
00:42:55,380 --> 00:43:00,995
by heaven,
there is nothing good about it.
173
00:43:01,739 --> 00:43:04,039
Have you noticed...
174
00:43:04,040 --> 00:43:09,579
Whenever you're passing through
a dark forest...
175
00:43:09,580 --> 00:43:12,499
and see a light shining ahead.
176
00:43:12,500 --> 00:43:16,899
You forget your tiredness
and the darkness.
177
00:43:16,900 --> 00:43:21,391
No longer feel the sharp twigs
lashing against your face.
178
00:43:23,340 --> 00:43:30,939
As you know, I work harder
than anyone else in the county.
179
00:43:30,940 --> 00:43:37,340
Fate keeps tormenting me,
it's insufferable...
180
00:43:37,360 --> 00:43:40,599
but I see no light ahead.
181
00:43:40,600 --> 00:43:44,359
I have nothing to look forward to.
182
00:43:44,360 --> 00:43:47,199
I do not like people.
183
00:43:47,200 --> 00:43:51,891
I haven't loved anyone for awhile.
184
00:43:52,800 --> 00:43:55,491
No one?
185
00:43:55,760 --> 00:43:57,488
Not a soul.
186
00:43:57,520 --> 00:44:03,419
Peasants are all the same -
backward and filthy.
187
00:44:03,460 --> 00:44:07,557
And the intellectuals...
they're hard to get along with.
188
00:44:07,580 --> 00:44:09,713
They're tiresome to be around.
189
00:44:09,800 --> 00:44:13,991
All our good friends have
shallow thoughts and emotions.
190
00:44:13,992 --> 00:44:19,250
They can't see beyond their noses.
They are, in a word, ignorant.
191
00:44:19,280 --> 00:44:24,909
The smart and influential ones
are hysterical...
192
00:44:24,960 --> 00:44:29,655
Driven to schizophrenia by
self-analysis and inner turmoils.
193
00:44:29,660 --> 00:44:35,419
They whine, they hate, they have
an unhealthy appetite for gossip.
194
00:44:35,420 --> 00:44:39,819
They sneak up to you, look at
you sideways and then conclude...
195
00:44:39,900 --> 00:44:44,193
"He's a psychopath" or
"she's a braggart".
196
00:44:44,200 --> 00:44:48,497
Or if they can't think of
a label for you, they just say...
197
00:44:48,520 --> 00:44:50,279
"What a strange person".
198
00:44:50,280 --> 00:44:53,071
"Very strange".
199
00:44:58,400 --> 00:45:00,099
I beg you...
200
00:45:00,100 --> 00:45:03,251
I implore you - stop drinking!
201
00:45:03,260 --> 00:45:04,799
Why not?
202
00:45:04,800 --> 00:45:10,079
It is so unworthy of you.
You're well-bred, have a sweet voice...
203
00:45:10,100 --> 00:45:15,058
Even more than that - you're unlike
anyone else I know. You're...
204
00:45:15,059 --> 00:45:16,959
handsome.
205
00:45:30,680 --> 00:45:35,859
My child, how miserable my life is.
206
00:45:35,900 --> 00:45:40,510
If you only knew how miserable I am.
207
00:45:43,040 --> 00:45:45,531
What can we do?
208
00:45:45,960 --> 00:45:48,451
We must live our lives.
209
00:45:48,520 --> 00:45:51,139
Yes, we shall live, uncle Vanya.
210
00:45:51,140 --> 00:45:55,559
We have a long procession of days
and long nights before us.
211
00:45:55,560 --> 00:45:58,751
We shall patiently bear the trials
that fate imposes on us.
212
00:45:58,800 --> 00:46:03,117
We shall work for others without rest,
both now and when we are old.
213
00:46:03,120 --> 00:46:06,411
And when our last hour comes,
we shall meet it humbly.
214
00:46:06,420 --> 00:46:11,711
And there, beyond the grave, we shall say
that we have suffered and wept...
215
00:46:11,712 --> 00:46:17,712
that we felt heartache.
And god will have pity on us.
216
00:46:17,720 --> 00:46:26,777
Then, my dear uncle Vanya, we shall see
that bright and beautiful life.
217
00:46:26,800 --> 00:46:34,333
We shall rejoice and look back upon
our sorrow here with a tender smile.
218
00:46:34,360 --> 00:46:39,851
And we shall rest.
I believe, uncle.
219
00:46:39,900 --> 00:46:42,791
I believe!
220
00:47:16,200 --> 00:47:20,759
A fine play.
The kind to make you think.
221
00:47:25,760 --> 00:47:29,651
Well isn't that great?
222
00:47:31,660 --> 00:47:36,550
Listen, Tony,
have you heard this saying...
223
00:47:36,600 --> 00:47:39,991
"There are angels among us..."
224
00:47:40,000 --> 00:47:44,890
"and they can be recognised
by their dire defenselessness"
225
00:47:46,120 --> 00:47:49,919
No, I haven't.
- You know what, Tony?
226
00:47:49,980 --> 00:47:52,671
You are one of them.
227
00:47:55,680 --> 00:47:58,771
I'm tired, let's go home.
228
00:48:05,520 --> 00:48:09,093
I might stick around for awhile.
229
00:48:22,960 --> 00:48:24,919
You're not coming?
230
00:48:24,920 --> 00:48:27,920
I'll come later.
231
00:48:30,280 --> 00:48:32,871
But you go on.
232
00:54:01,340 --> 00:54:08,379
The nights are strangely quiet here,
you don't hear a sound.
233
00:54:08,380 --> 00:54:11,180
And the lights...
234
00:54:11,260 --> 00:54:16,739
not a single light shines at night.
Just the stars.
235
00:54:19,540 --> 00:54:25,855
This silence and darkness,
it all seems unnatural.
236
00:54:28,820 --> 00:54:33,408
I was driving by and thought...
- Yes.
237
00:54:33,420 --> 00:54:37,711
No need to explain.
You came, that's enough.
238
00:54:37,780 --> 00:54:40,671
Just look at this view.
239
00:54:41,940 --> 00:54:46,859
Our outlook changes completely
merely by...
240
00:54:46,860 --> 00:54:51,528
being higher up than we are used to.
241
00:54:55,980 --> 00:54:59,011
Well, yeah,
there are no trees in the way.
242
00:54:59,020 --> 00:55:01,911
But it's not about the trees.
243
00:55:02,000 --> 00:55:04,518
It's something else.
244
00:55:15,180 --> 00:55:18,171
You know...
245
00:55:19,380 --> 00:55:23,953
I'm terribly depressed.
246
00:55:24,540 --> 00:55:29,771
I don't see a single ray of hope.
247
00:55:30,220 --> 00:55:37,811
I don't know if it's something in me
or something else, but...
248
00:55:37,860 --> 00:55:44,036
it's been long since
I've felt the presence of God.
249
00:55:45,420 --> 00:55:47,779
I'm only telling you this,
because I'm sure...
250
00:55:47,780 --> 00:55:51,459
that you came here looking
for some kind of help.
251
00:55:51,460 --> 00:55:53,139
But I...
252
00:55:53,140 --> 00:55:58,639
I just don't have anything
to offer you.
253
00:56:07,660 --> 00:56:10,751
What about goodness?
254
00:56:11,020 --> 00:56:14,911
What about it?
255
00:56:16,140 --> 00:56:18,953
What to make of it?
256
00:56:18,980 --> 00:56:23,819
Do you really think that you need
to somehow justify...
257
00:56:23,820 --> 00:56:27,811
its existence to yourself?
258
00:56:28,980 --> 00:56:35,811
What about paradise...
and all of this?
259
00:56:35,820 --> 00:56:42,971
You mean a reward
for living a righteous life?
260
00:56:44,980 --> 00:56:47,971
I don't know.
261
00:56:47,980 --> 00:56:51,859
I don't know anymore if
this is all life has to offer...
262
00:56:51,860 --> 00:56:55,311
or is there something else.
263
00:56:55,340 --> 00:56:58,931
Or will there be something else...
264
00:56:58,940 --> 00:57:05,093
some kind of punishment or...
- Rather a reward.
265
00:57:05,620 --> 00:57:08,499
Yes.
- You know what?
266
00:57:08,500 --> 00:57:13,099
You have the soul of a common merchant
and that's all you are.
267
00:57:13,100 --> 00:57:15,791
Everything has to add up in accounting...
268
00:57:15,800 --> 00:57:20,291
even your good intentions
have to be paid for by someone.
269
00:57:20,292 --> 00:57:24,292
Alright.
270
00:57:25,500 --> 00:57:28,591
Maybe you're right.
271
00:57:36,860 --> 00:57:39,951
But in the end,
what does truly depend on me?
272
00:57:39,980 --> 00:57:42,329
Nothing.
273
00:57:42,900 --> 00:57:48,372
I believe in individual accountability.
274
00:57:53,640 --> 00:57:56,139
Maybe we just don't understand
each other.
275
00:57:56,140 --> 00:58:00,570
What more could you ask
from a factory director? - What...
276
00:58:02,071 --> 00:58:04,571
Hey...
277
00:58:04,572 --> 00:58:09,172
I didn't tell you my occupation.
278
00:58:16,320 --> 00:58:19,311
Who are you?
279
00:58:29,600 --> 00:58:32,811
Run along now, Saint Tony.
280
00:58:32,820 --> 00:58:36,111
Run, you little insect.
281
00:58:36,700 --> 00:58:42,434
Perhaps you will still manage
to save your immortal soul.
282
00:58:42,720 --> 00:58:48,359
But first, think about this...
283
00:58:48,440 --> 00:58:56,231
The trees are not trees
and the houses are not houses.
284
01:02:16,600 --> 01:02:20,358
Where were you last night?
285
01:02:20,420 --> 01:02:24,711
What is that animal in our living room?
286
01:02:29,140 --> 01:02:31,931
It's a dog.
287
01:02:33,540 --> 01:02:37,031
And that explains it?
288
01:02:44,180 --> 01:02:49,071
You can't leave the child alone so late.
289
01:02:50,580 --> 01:02:54,171
That animal will not stay in my house.
290
01:02:59,540 --> 01:03:02,331
Where were you?
291
01:03:39,460 --> 01:03:43,351
Where were YOU?
292
01:04:05,420 --> 01:04:09,711
Should we use the vertical
or the diagonal ones?
293
01:04:10,660 --> 01:04:13,139
Diagonal what?
294
01:04:13,140 --> 01:04:15,259
We came to build the fence.
295
01:04:15,260 --> 01:04:18,951
What fence?
- What fence!
296
01:04:19,740 --> 01:04:23,731
I've not ordered a fence.
297
01:04:23,900 --> 01:04:25,899
But we are here, aren't we?
298
01:04:25,900 --> 01:04:30,491
Or are you trying to suggest that
we are not here?
299
01:04:30,800 --> 01:04:32,699
No, I'm not.
300
01:04:32,700 --> 01:04:36,291
Maybe you're trying to suggest
that we do not exist?
301
01:04:36,540 --> 01:04:40,931
That this van does not exist either.
302
01:04:41,420 --> 01:04:45,411
I'm not trying to suggest anything.
303
01:04:45,740 --> 01:04:49,731
Maybe the earth and the sky
does not exist either?
304
01:04:49,900 --> 01:04:54,219
What has this to do with anything?
- Everything has to do with everything!
305
01:04:54,220 --> 01:04:57,511
There must be some kind of
misunderstanding.
306
01:04:57,580 --> 01:05:01,739
Looks like he doesn't want the fence.
- Does not want the fence?
307
01:05:01,740 --> 01:05:04,531
No, I don't.
308
01:05:05,300 --> 01:05:07,791
I see.
309
01:05:09,340 --> 01:05:11,539
I see.
310
01:05:11,540 --> 01:05:14,640
You...
311
01:05:14,660 --> 01:05:19,355
You think that guys like us
aren't human beings.
312
01:07:55,740 --> 01:07:58,099
I'll find your father some other job.
313
01:07:58,100 --> 01:08:01,591
You're like everybody else.
314
01:08:01,820 --> 01:08:05,739
What do you want me to do?
Say it... and I will do it.
315
01:08:05,740 --> 01:08:09,431
I will help you.
316
01:08:13,340 --> 01:08:16,731
It is you who needs help.
317
01:09:15,660 --> 01:09:20,751
"Unbound sorrow smiles."
318
01:09:20,820 --> 01:09:23,511
William Blake
319
01:10:09,880 --> 01:10:13,694
DAS GOLDENE ZEITALTER
(The Golden Age)
320
01:14:41,260 --> 01:14:46,154
The night is brief yet dark.
321
01:14:46,220 --> 01:14:56,259
Welcome, my dear friends!
I am Count Dionysos Korzybski...
322
01:14:57,900 --> 01:15:00,219
but tonight I am called...
323
01:15:00,220 --> 01:15:04,411
Mister Twelve!
324
01:15:05,980 --> 01:15:08,299
And so, without further ado...
325
01:15:08,300 --> 01:15:11,499
allow me to present a man...
326
01:15:11,500 --> 01:15:15,910
who has moved through countless worlds...
327
01:15:15,940 --> 01:15:20,869
whose blood binds together
seven continents...
328
01:15:20,900 --> 01:15:25,710
and who, himself,
is 7 thousand years old!
329
01:15:27,660 --> 01:15:34,217
Das Goldene Zeitalter
is proud to present...
330
01:15:34,220 --> 01:15:36,699
the connoisseur of all great secrets...
331
01:15:36,700 --> 01:15:39,059
terrestrial and subterranean...
332
01:15:39,060 --> 01:15:42,239
the master of mysteries...
333
01:15:42,240 --> 01:15:47,040
Herr Meister!
334
01:16:51,000 --> 01:16:55,371
Dark is the night...
335
01:16:55,380 --> 01:16:59,371
my children, my flesh...
336
01:16:59,380 --> 01:17:05,139
the day has once again turned
its gaze away from us.
337
01:17:05,660 --> 01:17:06,739
But we...
338
01:17:06,740 --> 01:17:12,039
who have never indulged in hope...
339
01:17:12,040 --> 01:17:14,339
we, who were born against our will...
340
01:17:14,340 --> 01:17:16,579
innocent original sinners...
341
01:17:16,580 --> 01:17:19,971
bent crooked by anger
right from the womb.
342
01:17:20,020 --> 01:17:24,557
Mediocre perhaps in the soul...
343
01:17:24,580 --> 01:17:30,553
but strong in contempt.
344
01:17:36,380 --> 01:17:42,271
We do not fear the dark...
345
01:17:47,360 --> 01:17:50,899
for we have always known...
346
01:17:50,900 --> 01:17:58,930
it is darkness itself that spat us here!
347
01:18:01,460 --> 01:18:09,610
Come now, the times of the corpse...
348
01:18:09,660 --> 01:18:16,029
the times of the blade and of murder...
349
01:18:16,060 --> 01:18:21,189
the times of shameless lust.
350
01:18:21,220 --> 01:18:24,411
Fish die in the ocean...
351
01:18:24,420 --> 01:18:26,899
man on the street.
352
01:18:26,900 --> 01:18:33,339
The collapsing zodiac has come.
353
01:18:33,980 --> 01:18:37,171
Behold, my children!
354
01:25:22,400 --> 01:25:25,491
I'll take you away from here.
355
01:25:25,580 --> 01:25:32,559
You won't have to work here anymore.
You don't have to work at all.
356
01:25:56,400 --> 01:26:02,091
You're so nice...
357
01:26:02,220 --> 01:26:05,211
but such an idiot.
358
01:26:25,379 --> 01:26:27,779
Nadezhda!
359
01:26:27,780 --> 01:26:32,792
Leave her alone, you fucking pervert!
360
01:26:37,700 --> 01:26:41,991
What do you want?
361
01:26:43,980 --> 01:26:46,771
I can't understand what you want.
362
01:26:46,800 --> 01:26:52,037
Just give her to me and we'll go away.
363
01:26:52,038 --> 01:26:54,838
Far away.
364
01:26:55,220 --> 01:26:57,659
He still doesn't get it.
365
01:26:57,660 --> 01:27:01,251
Get what?
366
01:27:02,900 --> 01:27:05,591
Who are you?
367
01:27:05,620 --> 01:27:08,011
We are the last people.
368
01:27:08,012 --> 01:27:11,412
We are the one to finish the job.
369
01:27:14,360 --> 01:27:18,418
Just give her to me and we'll go away.
370
01:27:22,519 --> 01:27:30,519
How tired I am of this...
goodness of the little shopkeepers.
371
01:27:30,520 --> 01:27:35,820
Charity measured by picket fences,
chivalry by little lust.
372
01:27:40,521 --> 01:27:45,721
I would rather destroy what is mine
than give it away.
373
01:27:45,722 --> 01:27:49,122
Dear Count, a demonstration, please!
374
01:28:24,180 --> 01:28:29,492
Why did you come?
They will kill us now!
375
01:28:31,700 --> 01:28:34,213
I love you.
376
01:28:47,614 --> 01:28:50,314
Nadezhda...
377
01:28:50,315 --> 01:28:54,015
show the young man your choice.
378
01:43:15,316 --> 01:43:25,316
Subtitles edited and resynced by sigane
subscene.com/members/sigane.aspx
27672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.