Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:17,150
THE SMILE OF THE FOX /
TEUFELSTANZ DER LUST
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,032
Mami! Mami!
3
00:00:49,120 --> 00:00:50,918
Nein!
4
00:00:56,080 --> 00:00:57,116
Nein!
5
00:00:57,960 --> 00:00:58,950
Nein!
6
00:00:59,160 --> 00:01:02,949
Sir! Sir! Fühlen Sie sich nicht wohl?
7
00:01:06,960 --> 00:01:09,077
- Es geht schon wieder.
- Ist wirklich alles in Ordnung? - Ja.
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,993
Dann schnallen Sie sich bitte an.
Wir landen in ein paar Minuten.
9
00:01:13,080 --> 00:01:14,958
Bitte anschnallen.
10
00:01:44,040 --> 00:01:46,953
- Ich wünsche einen angenehmen Tag.
- Danke.
11
00:01:59,960 --> 00:02:03,078
- Mr. Lecombe? - Ja?
- Willkommen in Buenos Aires.
12
00:02:03,160 --> 00:02:05,060
Ein guter Freund wäre
mir jetzt auch willkommen.
13
00:02:05,080 --> 00:02:07,993
Ein guter Freund wartet
auf Sie. Kommen Sie.
14
00:02:20,040 --> 00:02:23,140
Dass mir sogar ein Begleitschutz gestellt
wird, hätte ich nicht mal im Traum erwartet.
15
00:02:23,160 --> 00:02:24,958
Danke.
16
00:02:39,000 --> 00:02:40,912
Eine Vorsichtsmaßnahme.
17
00:02:46,040 --> 00:02:48,157
- Was sagt er?
- Er sagt, er spricht Ihre Sprache nicht.
18
00:02:48,960 --> 00:02:50,997
Dann sagen Sie ihm, ich
spreche seine auch nicht.
19
00:02:53,000 --> 00:02:54,116
Er vertraut Ihnen nicht.
20
00:02:54,160 --> 00:02:57,915
Machen Sie sich nichts draus. Ihren
Pass kriegen Sie von Misses Diver zurück.
21
00:02:57,960 --> 00:02:59,155
In der Zwischenzeit bringen
Sie diesem Fettkloß bei,
22
00:02:59,960 --> 00:03:02,077
dass er seine Pfoten aus
meinen Taschen lassen soll.
23
00:03:06,960 --> 00:03:10,078
Sie sprechen zwar nicht meine Sprache,
aber Sie verstehen mich trotzdem.
24
00:03:10,960 --> 00:03:12,110
Nicht wahr, Fettkloß?
25
00:04:05,120 --> 00:04:07,919
Lecombe.
Ein Franzose.
26
00:04:09,040 --> 00:04:12,920
Der wird nicht mehr gebraucht.
Willkommen, Marc.
27
00:04:14,040 --> 00:04:17,954
Willkommen in Buenos Aires. Ich darf
doch Ihren richtigen Namen benutzen.
28
00:04:18,040 --> 00:04:21,033
Sicher. Solange ich willkommen bin.
29
00:04:25,040 --> 00:04:29,034
- Möchten Sie was trinken?
- Nein. - Das ist gut.
30
00:04:30,080 --> 00:04:33,915
Ich hörte, dass Sie in letzter Zeit
des Öfteren zur Flasche gegriffen haben.
31
00:04:34,000 --> 00:04:36,993
- Sie sind gut informiert.
- Sicherheitsvorbeugungen.
32
00:04:37,040 --> 00:04:40,112
Na schön. Meinetwegen.
Schießen kann ich noch.
33
00:04:40,160 --> 00:04:42,994
Meine Hände zittern nicht,
falls Sie das beruhigt.
34
00:04:43,080 --> 00:04:48,155
- Das hoffe ich auch. Ich dulde
keine Misserfolge. - Ich auch nicht.
35
00:04:50,120 --> 00:04:53,033
- Kommen wir zur Sache.
Um wen geht es? - Noch nicht.
36
00:04:53,960 --> 00:04:58,955
- Reine Vertrauenssache, wie? - Eine Vor-
sichtsmaßnahme für uns und auch für Sie.
37
00:05:00,040 --> 00:05:04,034
- Warum haben Sie mich ausgesucht?
- Es gibt drei Gründe.
38
00:05:04,080 --> 00:05:07,152
Sie haben gerade gesagt, Sie können
gut schießen, sind vielleicht der Beste.
39
00:05:08,040 --> 00:05:12,990
Zweitens, ich brauche einen Berufskiller,
der in dieser Branche unbekannt ist.
40
00:05:13,040 --> 00:05:17,034
Und Nummer drei, Sie sind prädestiniert
durch eins der allergrößten Motive.
41
00:05:17,120 --> 00:05:21,000
- Vergeltung. - Kommen Sie
auf den Punkt. - Nur Geduld.
42
00:05:21,040 --> 00:05:24,112
Es gibt eine Organisation,
sie nennt sich La Cupola.
43
00:05:24,960 --> 00:05:28,954
Sie schulden mir noch eine ganze Menge aus
der Zeit, als Sie Polizist in Florida waren.
44
00:05:29,000 --> 00:05:31,071
Eine Chance für Sie,
sich zu revanchieren.
45
00:05:31,160 --> 00:05:35,040
Eine der Säulen der
Gesellschaft ist das Ziel.
46
00:05:35,080 --> 00:05:38,060
Wir haben das Fundament
schon entsprechend geschwächt,
47
00:05:38,080 --> 00:05:41,994
und jetzt mit Ihrer Hilfe bringen
wir das ganze Haus zum Einsturz.
48
00:05:42,080 --> 00:05:45,118
Aber es bedarf sowohl
Vorsicht als auch Geduld.
49
00:05:45,160 --> 00:05:48,039
Ihr Objekt ist ein hinterlistiger Wolf.
50
00:05:48,960 --> 00:05:52,078
- Sie überlassen mir also die Planung,
verstehen Sie? - Wie Sie möchten.
51
00:05:52,960 --> 00:05:56,078
Am Kurs ändert sich
nichts. 100.000 Dollar.
52
00:05:56,160 --> 00:06:02,077
20 vorab. Der Rest in Montevideo
nach Abschluss der Operation.
53
00:06:03,080 --> 00:06:07,060
Sie wohnen in einem Apartment,
sehr einfach und anonym.
54
00:06:07,080 --> 00:06:09,037
Die Adresse finden Sie im Umschlag.
55
00:06:10,000 --> 00:06:13,038
Verhalten Sie sich unauffällig.
Niemand wird Sie stören.
56
00:06:13,120 --> 00:06:16,033
Die Leute hier, sie
kümmern sich nur um sich.
57
00:06:16,160 --> 00:06:18,914
Von uns werden Sie fast täglich hören.
58
00:06:20,000 --> 00:06:25,120
Hier Ihr neuer Pass. Mr. Harold
Martinez aus San Francisco.
59
00:06:25,960 --> 00:06:28,156
Das Visum gilt für zwei Jahre.
Aber keine Sorge.
60
00:06:28,960 --> 00:06:31,077
In spätestens einem Monat
sind Sie hier wieder weg.
61
00:06:31,160 --> 00:06:34,153
Also, viel Glück, Mr. Martinez.
62
00:06:37,960 --> 00:06:41,078
Die hier werde ich nicht mehr brauchen.
Die gehört zum Franzosen.
63
00:06:41,120 --> 00:06:42,952
Sicher.
64
00:09:11,040 --> 00:09:12,997
Die haben aber an alles gedacht.
65
00:09:30,040 --> 00:09:33,158
Spielzeuge sind im Schrank im nächsten
Zimmer. Benutze den dritten Schlüssel.
66
00:10:19,000 --> 00:10:20,070
Na schön.
67
00:12:27,040 --> 00:12:28,030
Nein!
68
00:12:29,080 --> 00:12:31,914
Mami! Mami!
69
00:12:31,960 --> 00:12:33,997
Es ist schon halb acht. Ich
muss Danny zur Schule bringen.
70
00:13:54,080 --> 00:13:57,073
Siehst du? So wird uns
keiner mehr stören.
71
00:14:05,080 --> 00:14:08,994
Die sind steril. Ich mag es,
wenn Sachen sauber sind.
72
00:14:16,120 --> 00:14:20,000
Such dir aus dem Kasten ein
Kondom aus. Eins, was dir gefällt.
73
00:14:43,960 --> 00:14:46,156
Du kommst aus Nordamerika.
Das merke ich.
74
00:14:46,960 --> 00:14:51,910
- Was kümmert es dich?
- Du hast Recht. Was kümmert es mich?
75
00:14:52,160 --> 00:14:54,152
Solange du zahlen kannst.
76
00:15:01,040 --> 00:15:03,032
Langsam, erst Geld.
77
00:15:09,960 --> 00:15:12,156
Nein, wie abgemacht 100 Dollar.
78
00:15:21,960 --> 00:15:23,076
Der ist echt, Mädchen.
79
00:15:37,160 --> 00:15:40,073
- Was zum Teufel soll das denn?
- Ich stell die Uhr, Boy.
80
00:15:40,160 --> 00:15:43,073
Mit einem wie dir
könnte ich die Zeit vergessen.
81
00:15:45,960 --> 00:15:47,917
Und time is money, richtig?
82
00:15:51,080 --> 00:15:52,116
Richtig.
83
00:15:53,080 --> 00:15:58,030
Keine Sorge, du kriegst
schon was für dein Geld.
84
00:15:59,160 --> 00:16:03,154
Ich werde extra nett zu dir sein.
Und dann schenkst du mir was.
85
00:16:04,040 --> 00:16:06,157
Deine Hose musst du schon ausziehen.
86
00:16:17,960 --> 00:16:20,156
Ich mach ihn dir schön hart, mein Boy.
87
00:16:25,960 --> 00:16:28,077
Time is money hast du gesagt.
88
00:16:57,080 --> 00:16:59,117
Was ist los? Geht es nicht?
89
00:17:01,080 --> 00:17:02,070
Hey!
90
00:17:05,040 --> 00:17:06,110
Bist du verrückt?
91
00:19:52,160 --> 00:19:55,995
Wir wissen, dass Sie da drin sind!
Wir möchten niemandem wehtun.
92
00:19:56,080 --> 00:19:59,073
Geben Sie auf! Damit ersparen
Sie sich eine Menge Ärger.
93
00:19:59,160 --> 00:20:00,958
Sie kommen hier nicht weg!
94
00:20:01,000 --> 00:20:03,117
Lassen Sie den Kleinen
frei und kommen Sie raus!
95
00:20:04,040 --> 00:20:07,920
Hört zu! Ich verlange 100.000
Dollar und ein Privatflugzeug.
96
00:20:07,960 --> 00:20:09,952
Nicht schießen, die Scharf-
schützen sind dafür hier.
97
00:20:10,960 --> 00:20:13,953
Tut, was ich sage, oder ich puste
dem Kind ein Loch in den Kopf!
98
00:20:14,000 --> 00:20:16,959
- Er könnte mein Sohn sein.
- Meiner auch.
99
00:20:17,000 --> 00:20:20,152
Zum letzten Mal! 100.000
Dollar und ein Privatflugzeug.
100
00:20:21,000 --> 00:20:22,992
Oder ich puste ihm den Kopf weg!
101
00:20:23,080 --> 00:20:25,993
Und keine krummen Touren
auf dem Weg zum Flugplatz!
102
00:20:26,040 --> 00:20:30,080
Und glaubt nicht, ich bin verrückt!
Ich meine, was ich sage!
103
00:20:32,000 --> 00:20:35,960
Hört ihr mich?
Ich meine, was ich sage!
104
00:21:18,000 --> 00:21:20,117
Polizei! Hände hoch!
Sie sind verhaftet!
105
00:21:33,120 --> 00:21:36,158
Nein! So war das nicht
abgesprochen, du Schwein!
106
00:21:50,120 --> 00:21:51,156
Nichts wie weg!
107
00:23:24,080 --> 00:23:25,992
Reiß dich zusammen.
108
00:25:28,120 --> 00:25:30,954
- Oh, du bist ja da.
- Hallo, mein Schatz.
109
00:25:31,040 --> 00:25:33,140
- Was für eine Überraschung.
- Wie geht's euch?
110
00:25:33,160 --> 00:25:34,992
- Hallo, Pa!
- Hallo.
111
00:25:36,080 --> 00:25:40,950
Na ihr. Du solltest da reinschauen, viel-
leicht gibt es eine Überraschung für dich.
112
00:25:42,040 --> 00:25:44,953
Und weißt du was? Wenn
du in dein Zimmer gehst,
113
00:25:45,000 --> 00:25:47,037
gibt es vielleicht auch eine
Überraschung für dich.
114
00:25:55,040 --> 00:25:59,114
Oh, Marc, der ist wunderschön.
Und wie der funkelt.
115
00:26:01,040 --> 00:26:05,956
So was kostet doch ein Vermögen.
Wo hast du plötzlich so viel Geld her?
116
00:26:06,000 --> 00:26:08,117
Ich habe eine Bank überfallen.
Du musst mal die Zeitung lesen.
117
00:26:08,160 --> 00:26:12,074
Bitte scherze nicht.
Danke.
118
00:26:15,160 --> 00:26:18,915
Pa! Das ist ja ein
ferngesteuertes Auto!
119
00:26:19,160 --> 00:26:21,994
Warte, mein Junge. Ich zeige
dir, wie man damit umgeht.
120
00:26:23,160 --> 00:26:25,152
Komm, setz dich hierher.
121
00:26:27,080 --> 00:26:28,070
Halte das.
122
00:26:29,120 --> 00:26:35,037
Jetzt drück den Knopf da rein. Gut.
Und mit diesem Hebel fährst du hin und her.
123
00:26:35,120 --> 00:26:36,110
Guck.
124
00:27:41,960 --> 00:27:44,077
Halts Maul!
125
00:30:14,080 --> 00:30:15,912
Tango!
126
00:30:19,000 --> 00:30:20,116
Tango.
127
00:30:21,000 --> 00:30:23,117
Tango! Wo willst du denn hin?
128
00:30:24,160 --> 00:30:26,117
Tango, komm sofort zurück!
129
00:30:34,960 --> 00:30:37,156
Tango! Wo bist du?
130
00:30:38,080 --> 00:30:39,992
Darf ich eintreten?
131
00:30:41,000 --> 00:30:43,037
Tango, wo versteckst du dich?
132
00:30:43,960 --> 00:30:47,032
Ist jemand zu Hause?
Ist jemand hier?
133
00:30:48,960 --> 00:30:52,158
Tango, komm sofort her.
Ich bitte dich, Tango.
134
00:30:53,000 --> 00:30:54,116
Wo bist du?
135
00:30:59,160 --> 00:31:01,038
Ist irgendjemand hier?
136
00:31:07,160 --> 00:31:08,958
Gut.
137
00:31:11,040 --> 00:31:13,919
Tango, wo bist du?
138
00:31:14,160 --> 00:31:20,111
Tango. Was denkst du dir
dabei, einfach wegzulaufen, hm?
139
00:31:30,160 --> 00:31:33,153
Du Schlingel. Das machst
du mir aber nicht noch mal.
140
00:32:02,960 --> 00:32:06,112
Oh mein Gott. Es tut mir leid.
Das war nicht meine Absicht.
141
00:32:06,160 --> 00:32:09,995
Was? Es war nicht Ihre Absicht,
in meine Wohnung einzubrechen?
142
00:32:10,040 --> 00:32:13,940
Aber ja, ich habe doch gefragt,
ob jemand zu Hause wäre.
143
00:32:13,960 --> 00:32:15,997
- Es hat niemand geantwortet.
- Dann ist es offensichtlich.
144
00:32:16,080 --> 00:32:19,073
- Nein! Ich wollte das nicht.
- Was also wollten Sie?
145
00:32:21,080 --> 00:32:25,074
Wissen Sie, es ist irgendwie komisch.
Ich wette, Sie werden mir nicht glauben.
146
00:32:26,040 --> 00:32:30,140
- Ich habe meine Schlange gesucht.
- Die Wette haben Sie gewonnen.
147
00:32:30,160 --> 00:32:34,040
Stimmt aber. Sie war da drunter,
noch vor einer Minute.
148
00:32:34,960 --> 00:32:37,140
Ich wollte nur das Sofa zurückstellen.
Sie ist nicht gefährlich.
149
00:32:37,160 --> 00:32:40,073
Sie ist nur eine klitzekleine
Boa. Keine Angst.
150
00:32:40,120 --> 00:32:44,034
- Sie ist schon wieder in meiner Wohnung.
- Und Sie glauben, ich nehme das so hin?
151
00:32:44,160 --> 00:32:47,119
Ist mir egal, wie komisch es
klingt. Es stimmt jedenfalls!
152
00:32:47,160 --> 00:32:49,994
Es gibt ein Wort für das, was
Sie hier tun. Wissen Sie welches?
153
00:32:50,040 --> 00:32:51,952
- Nein, welches?
- Hausfriedensbruch.
154
00:32:52,000 --> 00:32:54,071
Ich werde die Polizei rufen
und Sie verhaften lassen.
155
00:32:54,120 --> 00:32:57,113
Wirklich? Na also bitte,
worauf warten Sie denn noch?
156
00:32:58,120 --> 00:32:59,952
Ach, was soll's?
157
00:33:05,160 --> 00:33:09,120
Ich möchte nicht, dass Sie vorbestraft
sind. Es könnte Ihrem Ruf schaden.
158
00:33:10,120 --> 00:33:13,079
So eine Macho-Anmache
brauche ich nicht. Ich hau ab!
159
00:33:13,120 --> 00:33:15,032
Ich habe nicht gesagt, dass
ich das so durchgehen lasse.
160
00:33:15,080 --> 00:33:18,915
- Nein? Was denn dann?
- Nur ein paar Fragen beantworten.
161
00:33:18,960 --> 00:33:21,953
- Zum Beispiel? - Wer sind Sie? Und
was machen Sie in meiner Wohnung?
162
00:33:22,160 --> 00:33:24,072
Das sage ich lieber der
Polizei. Wiedersehen.
163
00:33:24,120 --> 00:33:26,032
Dann muss ich meine Fragen
wohl selber beantworten.
164
00:33:26,080 --> 00:33:27,150
Geboren in Süditalien.
165
00:33:27,960 --> 00:33:30,156
Ihre Eltern sind hierher immigriert, als
Sie noch ein kleines Mädchen waren.
166
00:33:30,960 --> 00:33:32,952
Weil sie zu Hause keine
Arbeit finden konnten.
167
00:33:34,040 --> 00:33:38,020
Sie sind hier aufgewachsen und halten
die Erinnerung an Ihre Heimat wach,
168
00:33:38,040 --> 00:33:42,159
indem Sie Lieder singen, die Ihre
Mutter Ihnen als Kind beigebracht hat.
169
00:33:43,160 --> 00:33:45,072
Ich habe es durch
die Wand hören können.
170
00:33:46,040 --> 00:33:47,156
Nicht mal einen Treffer.
171
00:33:48,040 --> 00:33:51,033
Ich bin Tuquan geboren und
meine Mutter war Jugoslawin.
172
00:33:51,080 --> 00:33:53,914
Und sie ist schon tot.
Zusammen mit einem kleinen
173
00:33:53,960 --> 00:33:56,077
italienischen Mädchen bin ich
auf einer Farm aufgewachsen.
174
00:33:56,160 --> 00:33:59,995
Sie hat das Lied immer gesungen.
Kann ich jetzt gehen?
175
00:34:00,160 --> 00:34:04,074
- Ich hab noch mehr gehört.
- Hey, sind Sie etwa so eine Art Spanner?
176
00:34:05,040 --> 00:34:09,060
Das ist nicht das, was ich meinte.
Ich habe Sie weinen gehört.
177
00:34:09,080 --> 00:34:11,993
Und irgendwie passte das nicht
zu einem singenden Mädchen.
178
00:34:13,040 --> 00:34:15,157
Sie sollten wissen, wie
unberechenbar Frauen sind.
179
00:34:15,960 --> 00:34:17,110
- Nicht für mich.
- Sind Sie so sicher?
180
00:34:17,200 --> 00:34:19,157
- Ich würde drauf wetten.
- Tun Sie es nicht.
181
00:34:19,200 --> 00:34:22,955
- Ein guter Rat. - Rat von wem?
Ich weiß nicht mal, wie Sie heißen.
182
00:34:23,000 --> 00:34:26,072
Dabei soll es auch bleiben. Mir
reicht es jetzt schon. Guten Tag.
183
00:34:59,080 --> 00:35:00,912
Hallo?
184
00:35:06,120 --> 00:35:07,918
Gut.
185
00:35:15,000 --> 00:35:16,992
Mir wird ganz heiß,
wenn ich daran denke.
186
00:35:21,960 --> 00:35:23,076
Er wartet auf dich.
187
00:35:25,080 --> 00:35:28,915
Ich habe gerade geduscht und
liege nackt auf meinem Bett.
188
00:35:28,960 --> 00:35:31,953
Und ich will dich haben.
Bitte beeil dich.
189
00:35:35,960 --> 00:35:38,919
Tango! Da bist du ja, mein Liebling.
190
00:35:38,960 --> 00:35:40,110
Lass dich umarmen.
191
00:35:43,120 --> 00:35:45,157
Das magst du auch, nicht wahr?
192
00:35:46,120 --> 00:35:47,952
Wo willst du denn hin?
193
00:35:52,960 --> 00:35:53,996
Komm her.
194
00:36:09,120 --> 00:36:11,032
Ich muss jetzt gehen.
195
00:36:15,120 --> 00:36:16,156
Bis bald.
196
00:37:38,960 --> 00:37:40,952
Marina Valdez.
197
00:38:25,000 --> 00:38:26,912
Was machen Sie
hier in meiner Wohnung?
198
00:38:27,080 --> 00:38:28,070
Ich wollte mich nur mal umschauen.
199
00:38:28,120 --> 00:38:31,909
- Mit welchem Recht dringen Sie hier ein?
- Und das wagen Sie zu fragen?
200
00:38:32,040 --> 00:38:33,952
Sagen wir einfach,
wir sind jetzt quitt.
201
00:38:34,000 --> 00:38:37,060
Ich habe mich nicht in Ihre Wohnung
geschlichen, um rumzuschnüffeln.
202
00:38:37,080 --> 00:38:40,118
- Ganz im Gegensatz zu Ihnen.
- Ich hab mich nur ein bisschen umgesehen.
203
00:38:41,040 --> 00:38:44,078
Lange genug, um herauszufinden,
dass Sie Marina Valdez heißen.
204
00:38:44,120 --> 00:38:48,114
Mr. Martinez, Ihr Name steht auf
der Mieterliste bei der Hausverwaltung.
205
00:38:48,160 --> 00:38:51,949
Und meiner auch. Das hätten
Sie auch so herausfinden können.
206
00:38:52,040 --> 00:38:54,157
Sie sind doch sonst nicht so
zimperlich mit Ihrer Privatsphäre.
207
00:38:55,040 --> 00:38:57,157
Vor ein paar Minuten sind Sie
splitternackt hier rumgelaufen
208
00:38:57,200 --> 00:39:00,079
und haben mit Ihrer Schlange
gespielt. Bei offenem Fenster.
209
00:39:00,120 --> 00:39:04,080
- Sie haben doch gemerkt, dass ich zuge-
guckt habe. - Ich habe Sie nicht gesehen.
210
00:39:06,000 --> 00:39:09,072
Oh, nein. Jetzt weiß ich,
dass Sie ein Spanner sind.
211
00:39:25,080 --> 00:39:27,117
Und jetzt verschwinden Sie gefälligst!
212
00:39:30,040 --> 00:39:31,110
Bitte durch die Tür.
213
00:39:54,960 --> 00:39:57,031
Sie werden um 11 Uhr mit
einem Wagen abgeholt.
214
00:39:57,080 --> 00:39:58,992
Bringen Sie das große Spielzeug mit.
215
00:40:07,960 --> 00:40:09,997
Nicht schlecht. Gut.
216
00:40:15,160 --> 00:40:17,959
Er hat gesagt, bild dir
bloß nichts drauf ein.
217
00:40:18,160 --> 00:40:23,952
- Die Weißen. - Santiago? Stell mal
die fünf Ziele auf. Die Weißen.
218
00:40:28,960 --> 00:40:32,032
- Sind Sie bereit?
- Es sind alles deine.
219
00:40:33,120 --> 00:40:37,160
- Anscheinend mag er mich nicht so sehr.
- Ich mag dich niemals.
220
00:40:37,960 --> 00:40:39,076
Bulle bleibt Bulle.
221
00:40:51,200 --> 00:40:53,078
Detective Marc Derrick.
222
00:40:54,000 --> 00:40:57,072
Dieser Untersuchungsausschuss
hat die Aussagen und die Beweise,
223
00:40:57,120 --> 00:41:00,955
die im Laufe der Untersuchung
gesammelt wurden, überprüft,
224
00:41:01,040 --> 00:41:04,920
und befindet, dass die gegen Sie
gerichteten Anschuldigungen
225
00:41:04,960 --> 00:41:07,919
der Korruption in allen Punkten zutreffen.
226
00:41:08,000 --> 00:41:10,117
Und weist deswegen an, dass
Sie vom Dienst entlassen werden
227
00:41:10,200 --> 00:41:13,989
und der Strafjustiz übergeben
werden, die dann Anklage erhebt.
228
00:41:52,120 --> 00:41:54,032
Das reicht, Mr. Martinez.
229
00:43:30,000 --> 00:43:33,118
- Mir wurde bestätigt, dass Sie ein
guter Schütze sind. - Danke.
230
00:43:34,200 --> 00:43:39,070
- Sind wir soweit? - Noch nicht.
Es darf kein Fehlschlag werden.
231
00:43:39,200 --> 00:43:42,060
Wir müssen ihn umlegen, wenn
er es am wenigsten erwartet.
232
00:43:42,080 --> 00:43:43,958
Oder wir sind verloren.
233
00:43:44,080 --> 00:43:47,039
Und inzwischen tappe ich hier die
ganze Zeit im Dunkeln herum.
234
00:43:47,080 --> 00:43:49,151
Warum sagen Sie mir nicht
einfach, um wen es geht?
235
00:43:50,000 --> 00:43:53,152
Machen Sie nur weiter so, bis
ich Ihnen Bescheid gebe.
236
00:43:54,120 --> 00:43:58,080
Mal nebenbei. Mir wurde gesagt, Sie ver-
bringen eine Menge Zeit in Ihrer Wohnung.
237
00:43:58,960 --> 00:44:01,953
Es wäre doch gut für Ihre Gesundheit,
wenn Sie mal spazieren gehen würden.
238
00:44:02,000 --> 00:44:04,071
Um meine Gesundheit
kümmere ich mich selbst.
239
00:44:18,960 --> 00:44:22,112
- Du kannst die Polizei rufen. - Unter uns
Hausfriedensbrechern bin ich mir sicher,
240
00:44:22,160 --> 00:44:24,072
dass wir uns arrangieren können.
241
00:44:25,160 --> 00:44:26,940
Warum bist du gekommen?
242
00:44:26,960 --> 00:44:32,911
- Nun, um mir etwas zu holen, wonach ich
mich sehne. - Was darf es denn sein?
243
00:44:38,040 --> 00:44:39,076
Ich sehe.
244
00:44:41,040 --> 00:44:44,112
Kann ich das denn irgendwie
wiedergutmachen?
245
00:44:47,040 --> 00:44:50,954
- An was hattest du gedacht?
- Nichts Anständiges.
246
00:44:53,960 --> 00:44:58,000
- Vielleicht überrascht es dich.
- Das glaube ich nicht. Zeig, was du kannst.
247
00:45:17,080 --> 00:45:19,072
Beeil dich. Ich bin nicht sehr geduldig.
248
00:46:16,160 --> 00:46:18,994
- Dass es so kommen würde, wusste ich.
- Ich auch.
249
00:46:32,160 --> 00:46:34,914
Es ist eine blöde Geschichte.
250
00:46:35,960 --> 00:46:38,156
Sie hört sich an wie
eine kitschige Seifenoper.
251
00:46:40,000 --> 00:46:43,118
Nachdem mein Vater verschwunden
war, fing die Misere an.
252
00:46:44,960 --> 00:46:47,156
Und es wurde immer schlimmer.
Von Tag zu Tag.
253
00:46:48,960 --> 00:46:53,989
Meine Mutter versuchte ihr Bestes,
aber niemand gab ihr Arbeit.
254
00:46:54,960 --> 00:46:57,077
Und das, was sie kriegte,
wurde schlecht bezahlt.
255
00:46:59,160 --> 00:47:05,077
Und dann lernte ich Hank kennen.
Hank war reich und mächtig.
256
00:47:05,960 --> 00:47:08,031
Was für eine Wahl hatte ich schon?
257
00:47:09,080 --> 00:47:10,992
Dann starb meine Mutter.
258
00:47:11,960 --> 00:47:14,953
Ich habe das alberne bisschen
Hoffnung aufgegeben,
259
00:47:15,000 --> 00:47:17,993
dass ich mich eines Tages
von ihm befreien könnte.
260
00:47:19,040 --> 00:47:21,953
An seine Eigenarten
habe ich mich gewöhnt.
261
00:47:23,960 --> 00:47:27,032
An was man sich alles gewöhnen
kann, ist schon erstaunlich.
262
00:47:27,080 --> 00:47:28,958
Magst du ihn?
263
00:47:38,000 --> 00:47:43,075
Ich genieße es manchmal
sogar. Er schlägt mich gern.
264
00:47:44,160 --> 00:47:47,039
Und er beißt mich.
Er glaubt daran,
265
00:47:48,000 --> 00:47:51,994
dass es einen vorsintflutlichen anima-
lischen Instinkt gibt, den wir alle haben.
266
00:47:52,080 --> 00:47:55,152
Der Löwe beißt die Löwin,
während sie sich paaren.
267
00:47:56,040 --> 00:47:58,953
Die Gottesanbeterin tötet ihren "Begatter".
268
00:47:59,160 --> 00:48:03,154
Wenn er mich nimmt, ist der
Blick seiner Augen so grauenvoll.
269
00:48:05,160 --> 00:48:10,952
Das törnt einen an. Aber
hinterher fühle ich mich so dreckig.
270
00:48:32,160 --> 00:48:33,958
Nein.
271
00:48:34,160 --> 00:48:35,150
Nein.
272
00:48:38,160 --> 00:48:39,150
Nein.
273
00:48:44,960 --> 00:48:46,076
Nein!
274
00:49:06,080 --> 00:49:08,037
Du hast geträumt heute Nacht.
275
00:49:09,000 --> 00:49:11,993
- Auch du hast deine bösen Geister.
- Ja.
276
00:49:13,080 --> 00:49:17,074
- Hör zu, Marina... - Nein.
Ich will nichts darüber wissen.
277
00:49:17,960 --> 00:49:21,954
Du gehst jetzt besser in deine
Wohnung zurück. Es ist sicherer.
278
00:49:22,160 --> 00:49:24,152
Du erwartest ihn wohl.
279
00:52:37,960 --> 00:52:42,910
- Du? Wie kommst du denn hierher?
- Ich bin dir gefolgt. - Warum?
280
00:52:42,960 --> 00:52:44,110
Weil ich dich jetzt will.
281
00:52:46,040 --> 00:52:48,919
- Hier?
- Hier.
282
00:53:31,120 --> 00:53:34,033
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
283
00:54:47,040 --> 00:54:50,078
- Du starrst mich den ganzen Abend an.
- Ich kann mich nicht erinnern,
284
00:54:50,120 --> 00:54:54,034
mich nach einer Frau so
gesehnt zu haben wie nach dir.
285
00:54:55,160 --> 00:54:57,914
Sagst du mir auch die Wahrheit?
286
00:54:58,120 --> 00:54:59,998
Ich möchte dich für mich allein haben.
287
00:55:01,040 --> 00:55:05,034
Mir geht es auch so. Aber der
gemeine Schuft lässt mich nicht los.
288
00:55:05,080 --> 00:55:09,154
Er hat mich gekauft. Er zwingt mich,
schreckliche Sachen zu machen und...
289
00:55:09,960 --> 00:55:14,079
Wir können doch weggehen.
Warum hauen wir nicht einfach ab?
290
00:55:20,040 --> 00:55:25,069
Was tust du denn da?
Du bist verrückt.
291
00:56:43,000 --> 00:56:45,071
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
292
00:56:49,040 --> 00:56:50,952
- Komm, lass uns tanzen.
- Ich kann nicht tanzen.
293
00:56:51,000 --> 00:56:53,117
- Schon gar nicht das.
- Ich bringe es dir bei.
294
00:58:35,000 --> 00:58:38,914
- Bist du verrückt? Sie können uns sehen.
- Zieh dich aus.
295
01:00:35,160 --> 01:00:38,060
- Das hättest du wirklich nicht
machen müssen. - Warum nicht?
296
01:00:38,080 --> 01:00:40,959
Dafür schuldest du mir gar nichts.
Nicht mal ein Dankeschön.
297
01:00:41,080 --> 01:00:44,118
Ich hab halt diese natürlichen
Hausfrauen-Instinkte.
298
01:00:47,160 --> 01:00:51,996
Hey, was ist denn mit dir los?
Ich dachte, Honig macht süß.
299
01:00:52,960 --> 01:00:54,997
Du kannst nichts dafür.
Es liegt an mir.
300
01:00:55,960 --> 01:00:59,954
Du bist wundervoll.
Absolut fabelhaft.
301
01:01:00,000 --> 01:01:01,116
Meinst du das wirklich?
302
01:01:03,120 --> 01:01:06,955
- Ich möchte ehrlich zu dir sein.
- Ehrlich zu dir sein?
303
01:01:07,080 --> 01:01:08,958
Ich versteh dich nicht.
304
01:01:10,960 --> 01:01:13,077
Hast du schon mal einen
richtigen Versager kennengelernt?
305
01:01:14,040 --> 01:01:16,032
Der so tat, als hätte er eine Seele?
306
01:01:17,000 --> 01:01:20,118
Dann guck mal richtig hin.
Es steht nämlich einer vor dir.
307
01:01:21,120 --> 01:01:23,112
Was das zu bedeuten
hat, weißt du nicht?
308
01:01:23,160 --> 01:01:28,030
Ein geborener Versager. Du kennst
nicht mal meinen richtigen Namen.
309
01:01:28,080 --> 01:01:31,073
Ich weiß überhaupt nichts von
dir. Ich hab auch nie gefragt.
310
01:01:31,120 --> 01:01:33,954
Unglücklicherweise hält
das nicht darüber reden
311
01:01:34,000 --> 01:01:35,912
nicht die Fehler der
Vergangenheit zurück.
312
01:01:35,960 --> 01:01:39,078
- Auch nicht die Erinnerung.
- Du hast sie sehr geliebt, nicht?
313
01:01:41,000 --> 01:01:43,151
Ich hab eigentlich
noch nie jemanden richtig geliebt.
314
01:01:44,080 --> 01:01:47,994
Ich habe mir immer nur Liebe erkaufen
wollen und kriegte den Hals nie voll.
315
01:01:50,080 --> 01:01:52,151
Ich heiße Marc Derrick
und komme aus Miami.
316
01:01:52,960 --> 01:01:55,077
- Du bist Polizist, stimmt's?
- Woher weißt du das?
317
01:01:55,160 --> 01:01:58,153
Ich ahnte es. Ich habe eine
Pistole da drin gesehen.
318
01:01:58,960 --> 01:02:02,060
Und die Leute, die eine Pistole tragen,
sind entweder Kriminelle oder Polizisten.
319
01:02:02,080 --> 01:02:04,151
Ich habe gehofft, dass
du kein Krimineller bist.
320
01:02:04,960 --> 01:02:07,077
Aber ein besonders guter
Polizist war ich auch nicht.
321
01:02:10,040 --> 01:02:12,032
Ich habe Bestechungsgelder angenommen.
322
01:02:13,120 --> 01:02:15,999
Ich dachte, wenn ich das
tue, würden meine Frau
323
01:02:16,960 --> 01:02:19,077
und mein Sohn ein
schöneres Leben haben.
324
01:02:20,120 --> 01:02:22,157
Aber in Wahrheit habe ich
es nur für mich getan.
325
01:02:23,160 --> 01:02:25,959
Ich war Detective im
Rauschgiftdezernat.
326
01:02:27,120 --> 01:02:31,990
Das ist eine wichtige und
gefährliche Position in meinem Job.
327
01:02:33,040 --> 01:02:35,157
Aber auch sehr schmutzig und frustrierend.
328
01:02:37,040 --> 01:02:40,112
Man steckt immer bis über beide
Ohren im Dreck und kommt nie raus.
329
01:02:45,000 --> 01:02:47,071
Polizei! Keine Bewegung!
Stehen bleiben!
330
01:02:48,960 --> 01:02:49,996
Hände hoch!
331
01:02:52,000 --> 01:02:52,990
Halt ihn fest!
332
01:02:59,080 --> 01:03:01,037
Bleib unten!
Komm her!
333
01:03:02,000 --> 01:03:03,116
Unten bleiben!
Halt ihn fest!
334
01:03:52,960 --> 01:03:55,953
Plötzlich bot mir jemand eine Gelegenheit,
der ich nicht widerstehen konnte.
335
01:03:56,120 --> 01:03:58,919
Zu Beginn nichts wirklich
Schlimmes, nur mal hin und wieder
336
01:03:58,960 --> 01:04:01,031
einen kleinen Tipp, wo eine
Razzia über die Bühne gehen sollte.
337
01:04:01,160 --> 01:04:05,040
Als Gegenleistung bekam ich ein
paar Geschenke. Aber dann...
338
01:04:15,960 --> 01:04:17,076
Nun mach schon.
339
01:04:26,080 --> 01:04:28,117
Morgen früh erwartet
Sie eine Überraschung.
340
01:04:29,120 --> 01:04:32,033
Dann sprudelte das Geld
nur so aus dem Zasterkasten,
341
01:04:32,080 --> 01:04:33,992
bis mir die Sache zu heiß wurde.
342
01:04:34,160 --> 01:04:38,996
Ich versuchte auszusteigen,
aber da war es leider schon zu spät.
343
01:04:41,960 --> 01:04:43,952
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
344
01:04:46,040 --> 01:04:49,020
- Es tut mir leid, Marc. - Sie haben
rausgekriegt, was ich gemacht habe.
345
01:04:49,040 --> 01:04:51,157
Und ich musste vor dem
Untersuchungsrichter erscheinen.
346
01:05:00,080 --> 01:05:04,996
Mach dir keine Sorgen.
Sei schön brav, Junge.
347
01:05:15,040 --> 01:05:17,077
Ich habe noch ganz
andere Sachen getan.
348
01:05:18,000 --> 01:05:20,151
Aber sie verurteilten
mich nur wegen Korruption.
349
01:05:24,040 --> 01:05:26,077
Ich sollte 10 Jahre absitzen.
350
01:05:27,160 --> 01:05:32,997
Aber die wurden mir erlassen,
weil ich ausgepackt habe.
351
01:05:33,160 --> 01:05:35,959
Ich habe ihnen
etliche Namen geliefert.
352
01:05:37,040 --> 01:05:39,919
Wodurch sie einige Drogendealer
in den Knast stecken konnten.
353
01:05:40,120 --> 01:05:42,954
So was vergessen diese Halunken nie.
354
01:05:48,040 --> 01:05:49,997
Eines Morgens klingelte das Telefon.
355
01:05:54,160 --> 01:05:55,150
Hallo?
356
01:05:57,040 --> 01:05:59,953
Hallo? Wer ist da?
357
01:06:00,120 --> 01:06:04,000
Hi, Marc. Deine Frau und dein Sohn
steigen gerade in diesem Moment ins Auto.
358
01:06:04,160 --> 01:06:08,916
- Wer sind Sie? - Beeil dich lieber,
wenn du die Show noch erleben willst.
359
01:06:11,040 --> 01:06:12,030
Nein!
360
01:06:15,120 --> 01:06:17,919
Wir müssen uns beeilen,
sonst kommst du zu spät.
361
01:06:20,040 --> 01:06:21,156
Nein!
362
01:06:34,040 --> 01:06:36,953
Irene! Irene!
Raus aus dem Auto!
363
01:06:37,000 --> 01:06:40,072
Raus aus dem Auto!
Irene! Raus aus dem Auto!
364
01:07:02,120 --> 01:07:06,160
Vergiss es, Marc.
Quäl dich nicht weiter damit.
365
01:07:06,960 --> 01:07:11,955
Denk nicht mehr daran. Es ist
doch schon so lange her, Marc.
366
01:07:12,040 --> 01:07:14,032
Denk an heute, denk an uns.
367
01:07:16,080 --> 01:07:19,039
Mein Telefon.
Ich muss gehen.
368
01:07:19,960 --> 01:07:22,077
Wenn ich nicht zu Hause bin,
wird er misstrauisch werden.
369
01:07:22,160 --> 01:07:24,072
Ich komme zurück, sobald ich kann.
370
01:07:49,040 --> 01:07:50,030
Hallo?
371
01:07:52,040 --> 01:07:53,156
Sei mir nicht böse.
372
01:07:59,960 --> 01:08:01,030
Nein!
373
01:11:03,040 --> 01:11:05,060
Marc! Hast du mich erschreckt.
374
01:11:05,080 --> 01:11:06,992
Warum hast du mir nicht
gesagt, dass du weggehst.
375
01:11:07,040 --> 01:11:10,954
- Es war nicht möglich. Er will
mich sofort sehen. - Warum?
376
01:11:11,000 --> 01:11:13,993
Weil er es will. Er hat ein Problem
und hat mich um Hilfe gebeten.
377
01:11:14,040 --> 01:11:17,078
- Du musst überhaupt nichts mehr für ihn tun.
- Das kann ich besser beurteilen.
378
01:11:18,960 --> 01:11:23,000
Tut mir leid. Bitte, Marc, vertrau mir.
Noch kann ich ihn nicht abblitzen lassen.
379
01:11:25,080 --> 01:11:27,151
Ich liebe dich. Ich liebe dich.
380
01:11:28,040 --> 01:11:30,953
Aber gib mir noch Zeit, ihn aus
meinem Leben zu streichen.
381
01:11:31,080 --> 01:11:32,070
Okay.
382
01:13:37,080 --> 01:13:40,994
Die Jagd beginnt. Er heißt Hank
Matters. Foto und Info folgt.
383
01:14:47,960 --> 01:14:50,077
Terrasse, Dachtür zum nächsten Gebäude.
384
01:14:51,960 --> 01:14:55,112
Eingang ihres Gebäudes,
Ausgang des nächsten Gebäudes.
385
01:15:02,080 --> 01:15:04,959
Bis wir da sind, hat sie
sich schon wieder erholt.
386
01:15:08,080 --> 01:15:10,117
Dir wird es super gehen, Marina.
387
01:15:17,960 --> 01:15:19,110
Nein, nein.
388
01:15:21,160 --> 01:15:23,117
Ey, mach nicht so einen Terz.
389
01:15:24,080 --> 01:15:26,993
Kommt schon.
Die Nacht ist jung.
390
01:15:58,000 --> 01:16:01,038
Wach schon auf, Marina.
Du wirst deinen Spaß schon haben.
391
01:16:15,960 --> 01:16:17,076
Zieh sie aus!
392
01:16:56,160 --> 01:16:57,958
Fessle sie!
393
01:17:07,960 --> 01:17:10,077
Nun komm schon vor
mein Rohr, du Lüstling!
394
01:17:15,160 --> 01:17:16,958
Nein.
395
01:17:18,960 --> 01:17:21,077
- Lasst mich los!
- Scheiße!
396
01:18:13,160 --> 01:18:16,039
Wir bringen erst die Mädchen
nach Hause, Alfredo.
397
01:18:17,000 --> 01:18:19,117
- Avenida 50.
- Ja.
398
01:19:22,080 --> 01:19:26,950
Ich werde dich da rausholen,
verstehst du? Verlass dich drauf.
399
01:19:37,960 --> 01:19:39,997
Ich hasse ihn, Marc!
400
01:19:44,040 --> 01:19:46,157
Dieses verkommene Dealerschwein.
401
01:19:47,040 --> 01:19:48,997
Mit Sicherheit dieselbe Organisation,
402
01:19:49,040 --> 01:19:51,111
die meine Frau und meinen
Sohn auf dem Gewissen hat.
403
01:19:51,160 --> 01:19:54,073
- Warum sagst du mir das?
- Was glaubst du denn?
404
01:19:54,960 --> 01:19:58,158
Er zwingt mich, das zu tun, was
er will. Ich könnte ihn warnen.
405
01:19:59,160 --> 01:20:01,959
- Tust du es?
- Was denkst du?
406
01:20:02,000 --> 01:20:05,152
Es spielt keine Rolle, was ich
denke. Wirst du es tun?
407
01:20:07,000 --> 01:20:08,150
Ich werde ihn schon nicht umbringen.
408
01:20:10,000 --> 01:20:13,072
Seit einigen Tagen bin ich entschlossen,
dies anderen zu überlassen.
409
01:20:13,960 --> 01:20:16,020
Und der heutige Morgen
gab mir Gewissheit.
410
01:20:16,040 --> 01:20:18,077
Aber das bedeutet, dass
sie dich töten werden!
411
01:20:18,120 --> 01:20:20,032
Sie werden es versuchen, ich weiß.
412
01:20:20,080 --> 01:20:23,152
- Aber ich werde mit dir abhauen,
wenn du mitkommst. - Nein!
413
01:20:24,080 --> 01:20:26,993
Wir gehen zusammen fort,
aber erst, wenn er tot ist.
414
01:20:27,160 --> 01:20:30,039
Seit Jahren warte
ich auf diesen Moment.
415
01:20:30,080 --> 01:20:33,073
Jedes Mal, wenn ich mit ihm
schlafe, träume ich davon.
416
01:20:33,160 --> 01:20:38,155
Jedes Mal. Jedes Mal, wenn mein
Körper gegen meinen Willen Ja sagt.
417
01:20:39,080 --> 01:20:42,039
Dann wünsche ich seinen
Tod aus tiefster Seele.
418
01:20:42,080 --> 01:20:45,118
Die Leute, die dich engagiert
haben, sind genauso schlecht wie er.
419
01:20:45,160 --> 01:20:49,120
Sie werden es dir nie verzeihen.
Ich sage dir, wie du es machen kannst.
420
01:20:49,160 --> 01:20:52,949
Mein Plan ist sicher und so einfach.
421
01:21:13,160 --> 01:21:15,959
An den Wochenenden
arbeitet hier niemand.
422
01:21:30,160 --> 01:21:33,039
Es wird nicht einfach sein, ihn
unter dem Helm zu erkennen.
423
01:21:33,080 --> 01:21:36,039
An seinem grau-blauen Polohemd
kannst du ihn erkennen.
424
01:21:36,080 --> 01:21:40,154
Er trägt immer die Nummer 2. Nur einige
Spieler haben einen ähnlichen Helm auf.
425
01:21:40,960 --> 01:21:42,155
Das Spiel scheint zu Ende zu sein.
426
01:21:45,160 --> 01:21:47,959
Wie ich dir gesagt habe, es
wird keine Probleme geben.
427
01:21:48,000 --> 01:21:49,150
Seine Leibwächter können
ihn gar nicht schützen,
428
01:21:49,960 --> 01:21:51,076
aber du musst es morgen tun.
429
01:21:52,000 --> 01:21:54,993
Er fliegt am Montag nach Europa,
und er will mich unbedingt mitnehmen.
430
01:21:55,960 --> 01:21:57,110
- Wir sehen uns Sonntag.
- Alles klar.
431
01:22:05,160 --> 01:22:06,150
Komm.
432
01:22:12,000 --> 01:22:14,151
Das Spiel findet morgen
Nachmittag um 17 Uhr statt.
433
01:22:15,160 --> 01:22:17,072
Ich werde dort auf dich warten.
434
01:22:17,160 --> 01:22:21,040
Das ist eine Chalet in einem Vorort
von Buenos Aires, nahe am Fluss.
435
01:22:21,080 --> 01:22:24,060
Ich bringe das Gepäck mit.
Wir schlafen dort und fahren
436
01:22:24,080 --> 01:22:26,959
nach Sonnenaufgang nach
Montevideo. Wir nehmen die Fähre.
437
01:22:27,040 --> 01:22:29,032
Kontrollen habe ich da nie beobachtet.
438
01:22:34,160 --> 01:22:36,959
Siehst du, wie
nahe der Bahnhof liegt?
439
01:22:37,080 --> 01:22:40,039
Alle 5 Minuten fährt
ein Zug direkt zum Fluss.
440
01:22:41,040 --> 01:22:42,076
Was denkst du?
441
01:22:43,000 --> 01:22:46,038
- Ich glaube, ich liebe dich.
- Ich glaube, ich dich auch.
442
01:26:49,000 --> 01:26:51,959
Geschafft. Es ist erledigt.
443
01:26:54,080 --> 01:26:56,072
Endlich sind wir frei.
444
01:27:28,960 --> 01:27:32,032
Marina? Die Fähre legt in 45 Minuten ab.
445
01:27:38,040 --> 01:27:39,110
Bist du soweit?
446
01:27:43,080 --> 01:27:46,060
Aus aktuellem Anlass direkt
vom Ort des Geschehens.
447
01:27:46,080 --> 01:27:48,037
Noch ist die Polizei
ratlos, wie es gestern
448
01:27:48,080 --> 01:27:50,914
zu dem Mordanschlag an Toni
Steinberg kommen konnte.
449
01:27:50,960 --> 01:27:52,997
Toni Steinberg,
berüchtigte Unterweltfigur,
450
01:27:53,040 --> 01:27:56,112
wurde vermutlich aus diesem im Bau
befindlichen Gebäude erschossen.
451
01:27:57,000 --> 01:28:00,118
Genau an diese Stelle hat ihn
der tödliche Schuss getroffen.
452
01:28:00,960 --> 01:28:04,954
Steinberg, hier ein Archivfoto,
spielte regelmäßig in diesem Stadion Polo.
453
01:28:05,120 --> 01:28:10,036
Der mutmaßliche Drogenkönig im
Kokaingeschäft mit Nordamerika ist tot.
454
01:28:11,160 --> 01:28:15,951
Hier eine Amateuraufnahme, die
uns zur Verfügung gestellt wurde.
455
01:28:18,080 --> 01:28:20,117
Es berichtete Angela Lopez.
456
01:28:22,080 --> 01:28:23,992
So ist es, Marc.
457
01:29:02,160 --> 01:29:04,959
Ein armer Irrer.
458
01:29:05,040 --> 01:29:06,110
Gut gemacht.
459
01:29:08,040 --> 01:29:11,158
Du hattest doch Recht, Marc.
Du bist der geborene Versager.
460
01:29:13,960 --> 01:29:17,032
Hol deine Sachen.
Warte im Auto auf mich.
461
01:29:21,160 --> 01:29:23,959
Für die Bullen muss
es hier gut aussehen.
462
01:29:24,080 --> 01:29:25,992
Verschwinde jetzt.
463
01:29:52,040 --> 01:29:53,030
Hank?
464
01:30:03,160 --> 01:30:04,992
Nein! Nein!
465
01:30:13,960 --> 01:30:14,950
Nein!
39698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.