All language subtitles for The.Smile.of.the.Fox.1992.German.D??????

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:17,150 THE SMILE OF THE FOX / TEUFELSTANZ DER LUST 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,032 Mami! Mami! 3 00:00:49,120 --> 00:00:50,918 Nein! 4 00:00:56,080 --> 00:00:57,116 Nein! 5 00:00:57,960 --> 00:00:58,950 Nein! 6 00:00:59,160 --> 00:01:02,949 Sir! Sir! Fühlen Sie sich nicht wohl? 7 00:01:06,960 --> 00:01:09,077 - Es geht schon wieder. - Ist wirklich alles in Ordnung? - Ja. 8 00:01:10,000 --> 00:01:12,993 Dann schnallen Sie sich bitte an. Wir landen in ein paar Minuten. 9 00:01:13,080 --> 00:01:14,958 Bitte anschnallen. 10 00:01:44,040 --> 00:01:46,953 - Ich wünsche einen angenehmen Tag. - Danke. 11 00:01:59,960 --> 00:02:03,078 - Mr. Lecombe? - Ja? - Willkommen in Buenos Aires. 12 00:02:03,160 --> 00:02:05,060 Ein guter Freund wäre mir jetzt auch willkommen. 13 00:02:05,080 --> 00:02:07,993 Ein guter Freund wartet auf Sie. Kommen Sie. 14 00:02:20,040 --> 00:02:23,140 Dass mir sogar ein Begleitschutz gestellt wird, hätte ich nicht mal im Traum erwartet. 15 00:02:23,160 --> 00:02:24,958 Danke. 16 00:02:39,000 --> 00:02:40,912 Eine Vorsichtsmaßnahme. 17 00:02:46,040 --> 00:02:48,157 - Was sagt er? - Er sagt, er spricht Ihre Sprache nicht. 18 00:02:48,960 --> 00:02:50,997 Dann sagen Sie ihm, ich spreche seine auch nicht. 19 00:02:53,000 --> 00:02:54,116 Er vertraut Ihnen nicht. 20 00:02:54,160 --> 00:02:57,915 Machen Sie sich nichts draus. Ihren Pass kriegen Sie von Misses Diver zurück. 21 00:02:57,960 --> 00:02:59,155 In der Zwischenzeit bringen Sie diesem Fettkloß bei, 22 00:02:59,960 --> 00:03:02,077 dass er seine Pfoten aus meinen Taschen lassen soll. 23 00:03:06,960 --> 00:03:10,078 Sie sprechen zwar nicht meine Sprache, aber Sie verstehen mich trotzdem. 24 00:03:10,960 --> 00:03:12,110 Nicht wahr, Fettkloß? 25 00:04:05,120 --> 00:04:07,919 Lecombe. Ein Franzose. 26 00:04:09,040 --> 00:04:12,920 Der wird nicht mehr gebraucht. Willkommen, Marc. 27 00:04:14,040 --> 00:04:17,954 Willkommen in Buenos Aires. Ich darf doch Ihren richtigen Namen benutzen. 28 00:04:18,040 --> 00:04:21,033 Sicher. Solange ich willkommen bin. 29 00:04:25,040 --> 00:04:29,034 - Möchten Sie was trinken? - Nein. - Das ist gut. 30 00:04:30,080 --> 00:04:33,915 Ich hörte, dass Sie in letzter Zeit des Öfteren zur Flasche gegriffen haben. 31 00:04:34,000 --> 00:04:36,993 - Sie sind gut informiert. - Sicherheitsvorbeugungen. 32 00:04:37,040 --> 00:04:40,112 Na schön. Meinetwegen. Schießen kann ich noch. 33 00:04:40,160 --> 00:04:42,994 Meine Hände zittern nicht, falls Sie das beruhigt. 34 00:04:43,080 --> 00:04:48,155 - Das hoffe ich auch. Ich dulde keine Misserfolge. - Ich auch nicht. 35 00:04:50,120 --> 00:04:53,033 - Kommen wir zur Sache. Um wen geht es? - Noch nicht. 36 00:04:53,960 --> 00:04:58,955 - Reine Vertrauenssache, wie? - Eine Vor- sichtsmaßnahme für uns und auch für Sie. 37 00:05:00,040 --> 00:05:04,034 - Warum haben Sie mich ausgesucht? - Es gibt drei Gründe. 38 00:05:04,080 --> 00:05:07,152 Sie haben gerade gesagt, Sie können gut schießen, sind vielleicht der Beste. 39 00:05:08,040 --> 00:05:12,990 Zweitens, ich brauche einen Berufskiller, der in dieser Branche unbekannt ist. 40 00:05:13,040 --> 00:05:17,034 Und Nummer drei, Sie sind prädestiniert durch eins der allergrößten Motive. 41 00:05:17,120 --> 00:05:21,000 - Vergeltung. - Kommen Sie auf den Punkt. - Nur Geduld. 42 00:05:21,040 --> 00:05:24,112 Es gibt eine Organisation, sie nennt sich La Cupola. 43 00:05:24,960 --> 00:05:28,954 Sie schulden mir noch eine ganze Menge aus der Zeit, als Sie Polizist in Florida waren. 44 00:05:29,000 --> 00:05:31,071 Eine Chance für Sie, sich zu revanchieren. 45 00:05:31,160 --> 00:05:35,040 Eine der Säulen der Gesellschaft ist das Ziel. 46 00:05:35,080 --> 00:05:38,060 Wir haben das Fundament schon entsprechend geschwächt, 47 00:05:38,080 --> 00:05:41,994 und jetzt mit Ihrer Hilfe bringen wir das ganze Haus zum Einsturz. 48 00:05:42,080 --> 00:05:45,118 Aber es bedarf sowohl Vorsicht als auch Geduld. 49 00:05:45,160 --> 00:05:48,039 Ihr Objekt ist ein hinterlistiger Wolf. 50 00:05:48,960 --> 00:05:52,078 - Sie überlassen mir also die Planung, verstehen Sie? - Wie Sie möchten. 51 00:05:52,960 --> 00:05:56,078 Am Kurs ändert sich nichts. 100.000 Dollar. 52 00:05:56,160 --> 00:06:02,077 20 vorab. Der Rest in Montevideo nach Abschluss der Operation. 53 00:06:03,080 --> 00:06:07,060 Sie wohnen in einem Apartment, sehr einfach und anonym. 54 00:06:07,080 --> 00:06:09,037 Die Adresse finden Sie im Umschlag. 55 00:06:10,000 --> 00:06:13,038 Verhalten Sie sich unauffällig. Niemand wird Sie stören. 56 00:06:13,120 --> 00:06:16,033 Die Leute hier, sie kümmern sich nur um sich. 57 00:06:16,160 --> 00:06:18,914 Von uns werden Sie fast täglich hören. 58 00:06:20,000 --> 00:06:25,120 Hier Ihr neuer Pass. Mr. Harold Martinez aus San Francisco. 59 00:06:25,960 --> 00:06:28,156 Das Visum gilt für zwei Jahre. Aber keine Sorge. 60 00:06:28,960 --> 00:06:31,077 In spätestens einem Monat sind Sie hier wieder weg. 61 00:06:31,160 --> 00:06:34,153 Also, viel Glück, Mr. Martinez. 62 00:06:37,960 --> 00:06:41,078 Die hier werde ich nicht mehr brauchen. Die gehört zum Franzosen. 63 00:06:41,120 --> 00:06:42,952 Sicher. 64 00:09:11,040 --> 00:09:12,997 Die haben aber an alles gedacht. 65 00:09:30,040 --> 00:09:33,158 Spielzeuge sind im Schrank im nächsten Zimmer. Benutze den dritten Schlüssel. 66 00:10:19,000 --> 00:10:20,070 Na schön. 67 00:12:27,040 --> 00:12:28,030 Nein! 68 00:12:29,080 --> 00:12:31,914 Mami! Mami! 69 00:12:31,960 --> 00:12:33,997 Es ist schon halb acht. Ich muss Danny zur Schule bringen. 70 00:13:54,080 --> 00:13:57,073 Siehst du? So wird uns keiner mehr stören. 71 00:14:05,080 --> 00:14:08,994 Die sind steril. Ich mag es, wenn Sachen sauber sind. 72 00:14:16,120 --> 00:14:20,000 Such dir aus dem Kasten ein Kondom aus. Eins, was dir gefällt. 73 00:14:43,960 --> 00:14:46,156 Du kommst aus Nordamerika. Das merke ich. 74 00:14:46,960 --> 00:14:51,910 - Was kümmert es dich? - Du hast Recht. Was kümmert es mich? 75 00:14:52,160 --> 00:14:54,152 Solange du zahlen kannst. 76 00:15:01,040 --> 00:15:03,032 Langsam, erst Geld. 77 00:15:09,960 --> 00:15:12,156 Nein, wie abgemacht 100 Dollar. 78 00:15:21,960 --> 00:15:23,076 Der ist echt, Mädchen. 79 00:15:37,160 --> 00:15:40,073 - Was zum Teufel soll das denn? - Ich stell die Uhr, Boy. 80 00:15:40,160 --> 00:15:43,073 Mit einem wie dir könnte ich die Zeit vergessen. 81 00:15:45,960 --> 00:15:47,917 Und time is money, richtig? 82 00:15:51,080 --> 00:15:52,116 Richtig. 83 00:15:53,080 --> 00:15:58,030 Keine Sorge, du kriegst schon was für dein Geld. 84 00:15:59,160 --> 00:16:03,154 Ich werde extra nett zu dir sein. Und dann schenkst du mir was. 85 00:16:04,040 --> 00:16:06,157 Deine Hose musst du schon ausziehen. 86 00:16:17,960 --> 00:16:20,156 Ich mach ihn dir schön hart, mein Boy. 87 00:16:25,960 --> 00:16:28,077 Time is money hast du gesagt. 88 00:16:57,080 --> 00:16:59,117 Was ist los? Geht es nicht? 89 00:17:01,080 --> 00:17:02,070 Hey! 90 00:17:05,040 --> 00:17:06,110 Bist du verrückt? 91 00:19:52,160 --> 00:19:55,995 Wir wissen, dass Sie da drin sind! Wir möchten niemandem wehtun. 92 00:19:56,080 --> 00:19:59,073 Geben Sie auf! Damit ersparen Sie sich eine Menge Ärger. 93 00:19:59,160 --> 00:20:00,958 Sie kommen hier nicht weg! 94 00:20:01,000 --> 00:20:03,117 Lassen Sie den Kleinen frei und kommen Sie raus! 95 00:20:04,040 --> 00:20:07,920 Hört zu! Ich verlange 100.000 Dollar und ein Privatflugzeug. 96 00:20:07,960 --> 00:20:09,952 Nicht schießen, die Scharf- schützen sind dafür hier. 97 00:20:10,960 --> 00:20:13,953 Tut, was ich sage, oder ich puste dem Kind ein Loch in den Kopf! 98 00:20:14,000 --> 00:20:16,959 - Er könnte mein Sohn sein. - Meiner auch. 99 00:20:17,000 --> 00:20:20,152 Zum letzten Mal! 100.000 Dollar und ein Privatflugzeug. 100 00:20:21,000 --> 00:20:22,992 Oder ich puste ihm den Kopf weg! 101 00:20:23,080 --> 00:20:25,993 Und keine krummen Touren auf dem Weg zum Flugplatz! 102 00:20:26,040 --> 00:20:30,080 Und glaubt nicht, ich bin verrückt! Ich meine, was ich sage! 103 00:20:32,000 --> 00:20:35,960 Hört ihr mich? Ich meine, was ich sage! 104 00:21:18,000 --> 00:21:20,117 Polizei! Hände hoch! Sie sind verhaftet! 105 00:21:33,120 --> 00:21:36,158 Nein! So war das nicht abgesprochen, du Schwein! 106 00:21:50,120 --> 00:21:51,156 Nichts wie weg! 107 00:23:24,080 --> 00:23:25,992 Reiß dich zusammen. 108 00:25:28,120 --> 00:25:30,954 - Oh, du bist ja da. - Hallo, mein Schatz. 109 00:25:31,040 --> 00:25:33,140 - Was für eine Überraschung. - Wie geht's euch? 110 00:25:33,160 --> 00:25:34,992 - Hallo, Pa! - Hallo. 111 00:25:36,080 --> 00:25:40,950 Na ihr. Du solltest da reinschauen, viel- leicht gibt es eine Überraschung für dich. 112 00:25:42,040 --> 00:25:44,953 Und weißt du was? Wenn du in dein Zimmer gehst, 113 00:25:45,000 --> 00:25:47,037 gibt es vielleicht auch eine Überraschung für dich. 114 00:25:55,040 --> 00:25:59,114 Oh, Marc, der ist wunderschön. Und wie der funkelt. 115 00:26:01,040 --> 00:26:05,956 So was kostet doch ein Vermögen. Wo hast du plötzlich so viel Geld her? 116 00:26:06,000 --> 00:26:08,117 Ich habe eine Bank überfallen. Du musst mal die Zeitung lesen. 117 00:26:08,160 --> 00:26:12,074 Bitte scherze nicht. Danke. 118 00:26:15,160 --> 00:26:18,915 Pa! Das ist ja ein ferngesteuertes Auto! 119 00:26:19,160 --> 00:26:21,994 Warte, mein Junge. Ich zeige dir, wie man damit umgeht. 120 00:26:23,160 --> 00:26:25,152 Komm, setz dich hierher. 121 00:26:27,080 --> 00:26:28,070 Halte das. 122 00:26:29,120 --> 00:26:35,037 Jetzt drück den Knopf da rein. Gut. Und mit diesem Hebel fährst du hin und her. 123 00:26:35,120 --> 00:26:36,110 Guck. 124 00:27:41,960 --> 00:27:44,077 Halts Maul! 125 00:30:14,080 --> 00:30:15,912 Tango! 126 00:30:19,000 --> 00:30:20,116 Tango. 127 00:30:21,000 --> 00:30:23,117 Tango! Wo willst du denn hin? 128 00:30:24,160 --> 00:30:26,117 Tango, komm sofort zurück! 129 00:30:34,960 --> 00:30:37,156 Tango! Wo bist du? 130 00:30:38,080 --> 00:30:39,992 Darf ich eintreten? 131 00:30:41,000 --> 00:30:43,037 Tango, wo versteckst du dich? 132 00:30:43,960 --> 00:30:47,032 Ist jemand zu Hause? Ist jemand hier? 133 00:30:48,960 --> 00:30:52,158 Tango, komm sofort her. Ich bitte dich, Tango. 134 00:30:53,000 --> 00:30:54,116 Wo bist du? 135 00:30:59,160 --> 00:31:01,038 Ist irgendjemand hier? 136 00:31:07,160 --> 00:31:08,958 Gut. 137 00:31:11,040 --> 00:31:13,919 Tango, wo bist du? 138 00:31:14,160 --> 00:31:20,111 Tango. Was denkst du dir dabei, einfach wegzulaufen, hm? 139 00:31:30,160 --> 00:31:33,153 Du Schlingel. Das machst du mir aber nicht noch mal. 140 00:32:02,960 --> 00:32:06,112 Oh mein Gott. Es tut mir leid. Das war nicht meine Absicht. 141 00:32:06,160 --> 00:32:09,995 Was? Es war nicht Ihre Absicht, in meine Wohnung einzubrechen? 142 00:32:10,040 --> 00:32:13,940 Aber ja, ich habe doch gefragt, ob jemand zu Hause wäre. 143 00:32:13,960 --> 00:32:15,997 - Es hat niemand geantwortet. - Dann ist es offensichtlich. 144 00:32:16,080 --> 00:32:19,073 - Nein! Ich wollte das nicht. - Was also wollten Sie? 145 00:32:21,080 --> 00:32:25,074 Wissen Sie, es ist irgendwie komisch. Ich wette, Sie werden mir nicht glauben. 146 00:32:26,040 --> 00:32:30,140 - Ich habe meine Schlange gesucht. - Die Wette haben Sie gewonnen. 147 00:32:30,160 --> 00:32:34,040 Stimmt aber. Sie war da drunter, noch vor einer Minute. 148 00:32:34,960 --> 00:32:37,140 Ich wollte nur das Sofa zurückstellen. Sie ist nicht gefährlich. 149 00:32:37,160 --> 00:32:40,073 Sie ist nur eine klitzekleine Boa. Keine Angst. 150 00:32:40,120 --> 00:32:44,034 - Sie ist schon wieder in meiner Wohnung. - Und Sie glauben, ich nehme das so hin? 151 00:32:44,160 --> 00:32:47,119 Ist mir egal, wie komisch es klingt. Es stimmt jedenfalls! 152 00:32:47,160 --> 00:32:49,994 Es gibt ein Wort für das, was Sie hier tun. Wissen Sie welches? 153 00:32:50,040 --> 00:32:51,952 - Nein, welches? - Hausfriedensbruch. 154 00:32:52,000 --> 00:32:54,071 Ich werde die Polizei rufen und Sie verhaften lassen. 155 00:32:54,120 --> 00:32:57,113 Wirklich? Na also bitte, worauf warten Sie denn noch? 156 00:32:58,120 --> 00:32:59,952 Ach, was soll's? 157 00:33:05,160 --> 00:33:09,120 Ich möchte nicht, dass Sie vorbestraft sind. Es könnte Ihrem Ruf schaden. 158 00:33:10,120 --> 00:33:13,079 So eine Macho-Anmache brauche ich nicht. Ich hau ab! 159 00:33:13,120 --> 00:33:15,032 Ich habe nicht gesagt, dass ich das so durchgehen lasse. 160 00:33:15,080 --> 00:33:18,915 - Nein? Was denn dann? - Nur ein paar Fragen beantworten. 161 00:33:18,960 --> 00:33:21,953 - Zum Beispiel? - Wer sind Sie? Und was machen Sie in meiner Wohnung? 162 00:33:22,160 --> 00:33:24,072 Das sage ich lieber der Polizei. Wiedersehen. 163 00:33:24,120 --> 00:33:26,032 Dann muss ich meine Fragen wohl selber beantworten. 164 00:33:26,080 --> 00:33:27,150 Geboren in Süditalien. 165 00:33:27,960 --> 00:33:30,156 Ihre Eltern sind hierher immigriert, als Sie noch ein kleines Mädchen waren. 166 00:33:30,960 --> 00:33:32,952 Weil sie zu Hause keine Arbeit finden konnten. 167 00:33:34,040 --> 00:33:38,020 Sie sind hier aufgewachsen und halten die Erinnerung an Ihre Heimat wach, 168 00:33:38,040 --> 00:33:42,159 indem Sie Lieder singen, die Ihre Mutter Ihnen als Kind beigebracht hat. 169 00:33:43,160 --> 00:33:45,072 Ich habe es durch die Wand hören können. 170 00:33:46,040 --> 00:33:47,156 Nicht mal einen Treffer. 171 00:33:48,040 --> 00:33:51,033 Ich bin Tuquan geboren und meine Mutter war Jugoslawin. 172 00:33:51,080 --> 00:33:53,914 Und sie ist schon tot. Zusammen mit einem kleinen 173 00:33:53,960 --> 00:33:56,077 italienischen Mädchen bin ich auf einer Farm aufgewachsen. 174 00:33:56,160 --> 00:33:59,995 Sie hat das Lied immer gesungen. Kann ich jetzt gehen? 175 00:34:00,160 --> 00:34:04,074 - Ich hab noch mehr gehört. - Hey, sind Sie etwa so eine Art Spanner? 176 00:34:05,040 --> 00:34:09,060 Das ist nicht das, was ich meinte. Ich habe Sie weinen gehört. 177 00:34:09,080 --> 00:34:11,993 Und irgendwie passte das nicht zu einem singenden Mädchen. 178 00:34:13,040 --> 00:34:15,157 Sie sollten wissen, wie unberechenbar Frauen sind. 179 00:34:15,960 --> 00:34:17,110 - Nicht für mich. - Sind Sie so sicher? 180 00:34:17,200 --> 00:34:19,157 - Ich würde drauf wetten. - Tun Sie es nicht. 181 00:34:19,200 --> 00:34:22,955 - Ein guter Rat. - Rat von wem? Ich weiß nicht mal, wie Sie heißen. 182 00:34:23,000 --> 00:34:26,072 Dabei soll es auch bleiben. Mir reicht es jetzt schon. Guten Tag. 183 00:34:59,080 --> 00:35:00,912 Hallo? 184 00:35:06,120 --> 00:35:07,918 Gut. 185 00:35:15,000 --> 00:35:16,992 Mir wird ganz heiß, wenn ich daran denke. 186 00:35:21,960 --> 00:35:23,076 Er wartet auf dich. 187 00:35:25,080 --> 00:35:28,915 Ich habe gerade geduscht und liege nackt auf meinem Bett. 188 00:35:28,960 --> 00:35:31,953 Und ich will dich haben. Bitte beeil dich. 189 00:35:35,960 --> 00:35:38,919 Tango! Da bist du ja, mein Liebling. 190 00:35:38,960 --> 00:35:40,110 Lass dich umarmen. 191 00:35:43,120 --> 00:35:45,157 Das magst du auch, nicht wahr? 192 00:35:46,120 --> 00:35:47,952 Wo willst du denn hin? 193 00:35:52,960 --> 00:35:53,996 Komm her. 194 00:36:09,120 --> 00:36:11,032 Ich muss jetzt gehen. 195 00:36:15,120 --> 00:36:16,156 Bis bald. 196 00:37:38,960 --> 00:37:40,952 Marina Valdez. 197 00:38:25,000 --> 00:38:26,912 Was machen Sie hier in meiner Wohnung? 198 00:38:27,080 --> 00:38:28,070 Ich wollte mich nur mal umschauen. 199 00:38:28,120 --> 00:38:31,909 - Mit welchem Recht dringen Sie hier ein? - Und das wagen Sie zu fragen? 200 00:38:32,040 --> 00:38:33,952 Sagen wir einfach, wir sind jetzt quitt. 201 00:38:34,000 --> 00:38:37,060 Ich habe mich nicht in Ihre Wohnung geschlichen, um rumzuschnüffeln. 202 00:38:37,080 --> 00:38:40,118 - Ganz im Gegensatz zu Ihnen. - Ich hab mich nur ein bisschen umgesehen. 203 00:38:41,040 --> 00:38:44,078 Lange genug, um herauszufinden, dass Sie Marina Valdez heißen. 204 00:38:44,120 --> 00:38:48,114 Mr. Martinez, Ihr Name steht auf der Mieterliste bei der Hausverwaltung. 205 00:38:48,160 --> 00:38:51,949 Und meiner auch. Das hätten Sie auch so herausfinden können. 206 00:38:52,040 --> 00:38:54,157 Sie sind doch sonst nicht so zimperlich mit Ihrer Privatsphäre. 207 00:38:55,040 --> 00:38:57,157 Vor ein paar Minuten sind Sie splitternackt hier rumgelaufen 208 00:38:57,200 --> 00:39:00,079 und haben mit Ihrer Schlange gespielt. Bei offenem Fenster. 209 00:39:00,120 --> 00:39:04,080 - Sie haben doch gemerkt, dass ich zuge- guckt habe. - Ich habe Sie nicht gesehen. 210 00:39:06,000 --> 00:39:09,072 Oh, nein. Jetzt weiß ich, dass Sie ein Spanner sind. 211 00:39:25,080 --> 00:39:27,117 Und jetzt verschwinden Sie gefälligst! 212 00:39:30,040 --> 00:39:31,110 Bitte durch die Tür. 213 00:39:54,960 --> 00:39:57,031 Sie werden um 11 Uhr mit einem Wagen abgeholt. 214 00:39:57,080 --> 00:39:58,992 Bringen Sie das große Spielzeug mit. 215 00:40:07,960 --> 00:40:09,997 Nicht schlecht. Gut. 216 00:40:15,160 --> 00:40:17,959 Er hat gesagt, bild dir bloß nichts drauf ein. 217 00:40:18,160 --> 00:40:23,952 - Die Weißen. - Santiago? Stell mal die fünf Ziele auf. Die Weißen. 218 00:40:28,960 --> 00:40:32,032 - Sind Sie bereit? - Es sind alles deine. 219 00:40:33,120 --> 00:40:37,160 - Anscheinend mag er mich nicht so sehr. - Ich mag dich niemals. 220 00:40:37,960 --> 00:40:39,076 Bulle bleibt Bulle. 221 00:40:51,200 --> 00:40:53,078 Detective Marc Derrick. 222 00:40:54,000 --> 00:40:57,072 Dieser Untersuchungsausschuss hat die Aussagen und die Beweise, 223 00:40:57,120 --> 00:41:00,955 die im Laufe der Untersuchung gesammelt wurden, überprüft, 224 00:41:01,040 --> 00:41:04,920 und befindet, dass die gegen Sie gerichteten Anschuldigungen 225 00:41:04,960 --> 00:41:07,919 der Korruption in allen Punkten zutreffen. 226 00:41:08,000 --> 00:41:10,117 Und weist deswegen an, dass Sie vom Dienst entlassen werden 227 00:41:10,200 --> 00:41:13,989 und der Strafjustiz übergeben werden, die dann Anklage erhebt. 228 00:41:52,120 --> 00:41:54,032 Das reicht, Mr. Martinez. 229 00:43:30,000 --> 00:43:33,118 - Mir wurde bestätigt, dass Sie ein guter Schütze sind. - Danke. 230 00:43:34,200 --> 00:43:39,070 - Sind wir soweit? - Noch nicht. Es darf kein Fehlschlag werden. 231 00:43:39,200 --> 00:43:42,060 Wir müssen ihn umlegen, wenn er es am wenigsten erwartet. 232 00:43:42,080 --> 00:43:43,958 Oder wir sind verloren. 233 00:43:44,080 --> 00:43:47,039 Und inzwischen tappe ich hier die ganze Zeit im Dunkeln herum. 234 00:43:47,080 --> 00:43:49,151 Warum sagen Sie mir nicht einfach, um wen es geht? 235 00:43:50,000 --> 00:43:53,152 Machen Sie nur weiter so, bis ich Ihnen Bescheid gebe. 236 00:43:54,120 --> 00:43:58,080 Mal nebenbei. Mir wurde gesagt, Sie ver- bringen eine Menge Zeit in Ihrer Wohnung. 237 00:43:58,960 --> 00:44:01,953 Es wäre doch gut für Ihre Gesundheit, wenn Sie mal spazieren gehen würden. 238 00:44:02,000 --> 00:44:04,071 Um meine Gesundheit kümmere ich mich selbst. 239 00:44:18,960 --> 00:44:22,112 - Du kannst die Polizei rufen. - Unter uns Hausfriedensbrechern bin ich mir sicher, 240 00:44:22,160 --> 00:44:24,072 dass wir uns arrangieren können. 241 00:44:25,160 --> 00:44:26,940 Warum bist du gekommen? 242 00:44:26,960 --> 00:44:32,911 - Nun, um mir etwas zu holen, wonach ich mich sehne. - Was darf es denn sein? 243 00:44:38,040 --> 00:44:39,076 Ich sehe. 244 00:44:41,040 --> 00:44:44,112 Kann ich das denn irgendwie wiedergutmachen? 245 00:44:47,040 --> 00:44:50,954 - An was hattest du gedacht? - Nichts Anständiges. 246 00:44:53,960 --> 00:44:58,000 - Vielleicht überrascht es dich. - Das glaube ich nicht. Zeig, was du kannst. 247 00:45:17,080 --> 00:45:19,072 Beeil dich. Ich bin nicht sehr geduldig. 248 00:46:16,160 --> 00:46:18,994 - Dass es so kommen würde, wusste ich. - Ich auch. 249 00:46:32,160 --> 00:46:34,914 Es ist eine blöde Geschichte. 250 00:46:35,960 --> 00:46:38,156 Sie hört sich an wie eine kitschige Seifenoper. 251 00:46:40,000 --> 00:46:43,118 Nachdem mein Vater verschwunden war, fing die Misere an. 252 00:46:44,960 --> 00:46:47,156 Und es wurde immer schlimmer. Von Tag zu Tag. 253 00:46:48,960 --> 00:46:53,989 Meine Mutter versuchte ihr Bestes, aber niemand gab ihr Arbeit. 254 00:46:54,960 --> 00:46:57,077 Und das, was sie kriegte, wurde schlecht bezahlt. 255 00:46:59,160 --> 00:47:05,077 Und dann lernte ich Hank kennen. Hank war reich und mächtig. 256 00:47:05,960 --> 00:47:08,031 Was für eine Wahl hatte ich schon? 257 00:47:09,080 --> 00:47:10,992 Dann starb meine Mutter. 258 00:47:11,960 --> 00:47:14,953 Ich habe das alberne bisschen Hoffnung aufgegeben, 259 00:47:15,000 --> 00:47:17,993 dass ich mich eines Tages von ihm befreien könnte. 260 00:47:19,040 --> 00:47:21,953 An seine Eigenarten habe ich mich gewöhnt. 261 00:47:23,960 --> 00:47:27,032 An was man sich alles gewöhnen kann, ist schon erstaunlich. 262 00:47:27,080 --> 00:47:28,958 Magst du ihn? 263 00:47:38,000 --> 00:47:43,075 Ich genieße es manchmal sogar. Er schlägt mich gern. 264 00:47:44,160 --> 00:47:47,039 Und er beißt mich. Er glaubt daran, 265 00:47:48,000 --> 00:47:51,994 dass es einen vorsintflutlichen anima- lischen Instinkt gibt, den wir alle haben. 266 00:47:52,080 --> 00:47:55,152 Der Löwe beißt die Löwin, während sie sich paaren. 267 00:47:56,040 --> 00:47:58,953 Die Gottesanbeterin tötet ihren "Begatter". 268 00:47:59,160 --> 00:48:03,154 Wenn er mich nimmt, ist der Blick seiner Augen so grauenvoll. 269 00:48:05,160 --> 00:48:10,952 Das törnt einen an. Aber hinterher fühle ich mich so dreckig. 270 00:48:32,160 --> 00:48:33,958 Nein. 271 00:48:34,160 --> 00:48:35,150 Nein. 272 00:48:38,160 --> 00:48:39,150 Nein. 273 00:48:44,960 --> 00:48:46,076 Nein! 274 00:49:06,080 --> 00:49:08,037 Du hast geträumt heute Nacht. 275 00:49:09,000 --> 00:49:11,993 - Auch du hast deine bösen Geister. - Ja. 276 00:49:13,080 --> 00:49:17,074 - Hör zu, Marina... - Nein. Ich will nichts darüber wissen. 277 00:49:17,960 --> 00:49:21,954 Du gehst jetzt besser in deine Wohnung zurück. Es ist sicherer. 278 00:49:22,160 --> 00:49:24,152 Du erwartest ihn wohl. 279 00:52:37,960 --> 00:52:42,910 - Du? Wie kommst du denn hierher? - Ich bin dir gefolgt. - Warum? 280 00:52:42,960 --> 00:52:44,110 Weil ich dich jetzt will. 281 00:52:46,040 --> 00:52:48,919 - Hier? - Hier. 282 00:53:31,120 --> 00:53:34,033 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 283 00:54:47,040 --> 00:54:50,078 - Du starrst mich den ganzen Abend an. - Ich kann mich nicht erinnern, 284 00:54:50,120 --> 00:54:54,034 mich nach einer Frau so gesehnt zu haben wie nach dir. 285 00:54:55,160 --> 00:54:57,914 Sagst du mir auch die Wahrheit? 286 00:54:58,120 --> 00:54:59,998 Ich möchte dich für mich allein haben. 287 00:55:01,040 --> 00:55:05,034 Mir geht es auch so. Aber der gemeine Schuft lässt mich nicht los. 288 00:55:05,080 --> 00:55:09,154 Er hat mich gekauft. Er zwingt mich, schreckliche Sachen zu machen und... 289 00:55:09,960 --> 00:55:14,079 Wir können doch weggehen. Warum hauen wir nicht einfach ab? 290 00:55:20,040 --> 00:55:25,069 Was tust du denn da? Du bist verrückt. 291 00:56:43,000 --> 00:56:45,071 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 292 00:56:49,040 --> 00:56:50,952 - Komm, lass uns tanzen. - Ich kann nicht tanzen. 293 00:56:51,000 --> 00:56:53,117 - Schon gar nicht das. - Ich bringe es dir bei. 294 00:58:35,000 --> 00:58:38,914 - Bist du verrückt? Sie können uns sehen. - Zieh dich aus. 295 01:00:35,160 --> 01:00:38,060 - Das hättest du wirklich nicht machen müssen. - Warum nicht? 296 01:00:38,080 --> 01:00:40,959 Dafür schuldest du mir gar nichts. Nicht mal ein Dankeschön. 297 01:00:41,080 --> 01:00:44,118 Ich hab halt diese natürlichen Hausfrauen-Instinkte. 298 01:00:47,160 --> 01:00:51,996 Hey, was ist denn mit dir los? Ich dachte, Honig macht süß. 299 01:00:52,960 --> 01:00:54,997 Du kannst nichts dafür. Es liegt an mir. 300 01:00:55,960 --> 01:00:59,954 Du bist wundervoll. Absolut fabelhaft. 301 01:01:00,000 --> 01:01:01,116 Meinst du das wirklich? 302 01:01:03,120 --> 01:01:06,955 - Ich möchte ehrlich zu dir sein. - Ehrlich zu dir sein? 303 01:01:07,080 --> 01:01:08,958 Ich versteh dich nicht. 304 01:01:10,960 --> 01:01:13,077 Hast du schon mal einen richtigen Versager kennengelernt? 305 01:01:14,040 --> 01:01:16,032 Der so tat, als hätte er eine Seele? 306 01:01:17,000 --> 01:01:20,118 Dann guck mal richtig hin. Es steht nämlich einer vor dir. 307 01:01:21,120 --> 01:01:23,112 Was das zu bedeuten hat, weißt du nicht? 308 01:01:23,160 --> 01:01:28,030 Ein geborener Versager. Du kennst nicht mal meinen richtigen Namen. 309 01:01:28,080 --> 01:01:31,073 Ich weiß überhaupt nichts von dir. Ich hab auch nie gefragt. 310 01:01:31,120 --> 01:01:33,954 Unglücklicherweise hält das nicht darüber reden 311 01:01:34,000 --> 01:01:35,912 nicht die Fehler der Vergangenheit zurück. 312 01:01:35,960 --> 01:01:39,078 - Auch nicht die Erinnerung. - Du hast sie sehr geliebt, nicht? 313 01:01:41,000 --> 01:01:43,151 Ich hab eigentlich noch nie jemanden richtig geliebt. 314 01:01:44,080 --> 01:01:47,994 Ich habe mir immer nur Liebe erkaufen wollen und kriegte den Hals nie voll. 315 01:01:50,080 --> 01:01:52,151 Ich heiße Marc Derrick und komme aus Miami. 316 01:01:52,960 --> 01:01:55,077 - Du bist Polizist, stimmt's? - Woher weißt du das? 317 01:01:55,160 --> 01:01:58,153 Ich ahnte es. Ich habe eine Pistole da drin gesehen. 318 01:01:58,960 --> 01:02:02,060 Und die Leute, die eine Pistole tragen, sind entweder Kriminelle oder Polizisten. 319 01:02:02,080 --> 01:02:04,151 Ich habe gehofft, dass du kein Krimineller bist. 320 01:02:04,960 --> 01:02:07,077 Aber ein besonders guter Polizist war ich auch nicht. 321 01:02:10,040 --> 01:02:12,032 Ich habe Bestechungsgelder angenommen. 322 01:02:13,120 --> 01:02:15,999 Ich dachte, wenn ich das tue, würden meine Frau 323 01:02:16,960 --> 01:02:19,077 und mein Sohn ein schöneres Leben haben. 324 01:02:20,120 --> 01:02:22,157 Aber in Wahrheit habe ich es nur für mich getan. 325 01:02:23,160 --> 01:02:25,959 Ich war Detective im Rauschgiftdezernat. 326 01:02:27,120 --> 01:02:31,990 Das ist eine wichtige und gefährliche Position in meinem Job. 327 01:02:33,040 --> 01:02:35,157 Aber auch sehr schmutzig und frustrierend. 328 01:02:37,040 --> 01:02:40,112 Man steckt immer bis über beide Ohren im Dreck und kommt nie raus. 329 01:02:45,000 --> 01:02:47,071 Polizei! Keine Bewegung! Stehen bleiben! 330 01:02:48,960 --> 01:02:49,996 Hände hoch! 331 01:02:52,000 --> 01:02:52,990 Halt ihn fest! 332 01:02:59,080 --> 01:03:01,037 Bleib unten! Komm her! 333 01:03:02,000 --> 01:03:03,116 Unten bleiben! Halt ihn fest! 334 01:03:52,960 --> 01:03:55,953 Plötzlich bot mir jemand eine Gelegenheit, der ich nicht widerstehen konnte. 335 01:03:56,120 --> 01:03:58,919 Zu Beginn nichts wirklich Schlimmes, nur mal hin und wieder 336 01:03:58,960 --> 01:04:01,031 einen kleinen Tipp, wo eine Razzia über die Bühne gehen sollte. 337 01:04:01,160 --> 01:04:05,040 Als Gegenleistung bekam ich ein paar Geschenke. Aber dann... 338 01:04:15,960 --> 01:04:17,076 Nun mach schon. 339 01:04:26,080 --> 01:04:28,117 Morgen früh erwartet Sie eine Überraschung. 340 01:04:29,120 --> 01:04:32,033 Dann sprudelte das Geld nur so aus dem Zasterkasten, 341 01:04:32,080 --> 01:04:33,992 bis mir die Sache zu heiß wurde. 342 01:04:34,160 --> 01:04:38,996 Ich versuchte auszusteigen, aber da war es leider schon zu spät. 343 01:04:41,960 --> 01:04:43,952 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 344 01:04:46,040 --> 01:04:49,020 - Es tut mir leid, Marc. - Sie haben rausgekriegt, was ich gemacht habe. 345 01:04:49,040 --> 01:04:51,157 Und ich musste vor dem Untersuchungsrichter erscheinen. 346 01:05:00,080 --> 01:05:04,996 Mach dir keine Sorgen. Sei schön brav, Junge. 347 01:05:15,040 --> 01:05:17,077 Ich habe noch ganz andere Sachen getan. 348 01:05:18,000 --> 01:05:20,151 Aber sie verurteilten mich nur wegen Korruption. 349 01:05:24,040 --> 01:05:26,077 Ich sollte 10 Jahre absitzen. 350 01:05:27,160 --> 01:05:32,997 Aber die wurden mir erlassen, weil ich ausgepackt habe. 351 01:05:33,160 --> 01:05:35,959 Ich habe ihnen etliche Namen geliefert. 352 01:05:37,040 --> 01:05:39,919 Wodurch sie einige Drogendealer in den Knast stecken konnten. 353 01:05:40,120 --> 01:05:42,954 So was vergessen diese Halunken nie. 354 01:05:48,040 --> 01:05:49,997 Eines Morgens klingelte das Telefon. 355 01:05:54,160 --> 01:05:55,150 Hallo? 356 01:05:57,040 --> 01:05:59,953 Hallo? Wer ist da? 357 01:06:00,120 --> 01:06:04,000 Hi, Marc. Deine Frau und dein Sohn steigen gerade in diesem Moment ins Auto. 358 01:06:04,160 --> 01:06:08,916 - Wer sind Sie? - Beeil dich lieber, wenn du die Show noch erleben willst. 359 01:06:11,040 --> 01:06:12,030 Nein! 360 01:06:15,120 --> 01:06:17,919 Wir müssen uns beeilen, sonst kommst du zu spät. 361 01:06:20,040 --> 01:06:21,156 Nein! 362 01:06:34,040 --> 01:06:36,953 Irene! Irene! Raus aus dem Auto! 363 01:06:37,000 --> 01:06:40,072 Raus aus dem Auto! Irene! Raus aus dem Auto! 364 01:07:02,120 --> 01:07:06,160 Vergiss es, Marc. Quäl dich nicht weiter damit. 365 01:07:06,960 --> 01:07:11,955 Denk nicht mehr daran. Es ist doch schon so lange her, Marc. 366 01:07:12,040 --> 01:07:14,032 Denk an heute, denk an uns. 367 01:07:16,080 --> 01:07:19,039 Mein Telefon. Ich muss gehen. 368 01:07:19,960 --> 01:07:22,077 Wenn ich nicht zu Hause bin, wird er misstrauisch werden. 369 01:07:22,160 --> 01:07:24,072 Ich komme zurück, sobald ich kann. 370 01:07:49,040 --> 01:07:50,030 Hallo? 371 01:07:52,040 --> 01:07:53,156 Sei mir nicht böse. 372 01:07:59,960 --> 01:08:01,030 Nein! 373 01:11:03,040 --> 01:11:05,060 Marc! Hast du mich erschreckt. 374 01:11:05,080 --> 01:11:06,992 Warum hast du mir nicht gesagt, dass du weggehst. 375 01:11:07,040 --> 01:11:10,954 - Es war nicht möglich. Er will mich sofort sehen. - Warum? 376 01:11:11,000 --> 01:11:13,993 Weil er es will. Er hat ein Problem und hat mich um Hilfe gebeten. 377 01:11:14,040 --> 01:11:17,078 - Du musst überhaupt nichts mehr für ihn tun. - Das kann ich besser beurteilen. 378 01:11:18,960 --> 01:11:23,000 Tut mir leid. Bitte, Marc, vertrau mir. Noch kann ich ihn nicht abblitzen lassen. 379 01:11:25,080 --> 01:11:27,151 Ich liebe dich. Ich liebe dich. 380 01:11:28,040 --> 01:11:30,953 Aber gib mir noch Zeit, ihn aus meinem Leben zu streichen. 381 01:11:31,080 --> 01:11:32,070 Okay. 382 01:13:37,080 --> 01:13:40,994 Die Jagd beginnt. Er heißt Hank Matters. Foto und Info folgt. 383 01:14:47,960 --> 01:14:50,077 Terrasse, Dachtür zum nächsten Gebäude. 384 01:14:51,960 --> 01:14:55,112 Eingang ihres Gebäudes, Ausgang des nächsten Gebäudes. 385 01:15:02,080 --> 01:15:04,959 Bis wir da sind, hat sie sich schon wieder erholt. 386 01:15:08,080 --> 01:15:10,117 Dir wird es super gehen, Marina. 387 01:15:17,960 --> 01:15:19,110 Nein, nein. 388 01:15:21,160 --> 01:15:23,117 Ey, mach nicht so einen Terz. 389 01:15:24,080 --> 01:15:26,993 Kommt schon. Die Nacht ist jung. 390 01:15:58,000 --> 01:16:01,038 Wach schon auf, Marina. Du wirst deinen Spaß schon haben. 391 01:16:15,960 --> 01:16:17,076 Zieh sie aus! 392 01:16:56,160 --> 01:16:57,958 Fessle sie! 393 01:17:07,960 --> 01:17:10,077 Nun komm schon vor mein Rohr, du Lüstling! 394 01:17:15,160 --> 01:17:16,958 Nein. 395 01:17:18,960 --> 01:17:21,077 - Lasst mich los! - Scheiße! 396 01:18:13,160 --> 01:18:16,039 Wir bringen erst die Mädchen nach Hause, Alfredo. 397 01:18:17,000 --> 01:18:19,117 - Avenida 50. - Ja. 398 01:19:22,080 --> 01:19:26,950 Ich werde dich da rausholen, verstehst du? Verlass dich drauf. 399 01:19:37,960 --> 01:19:39,997 Ich hasse ihn, Marc! 400 01:19:44,040 --> 01:19:46,157 Dieses verkommene Dealerschwein. 401 01:19:47,040 --> 01:19:48,997 Mit Sicherheit dieselbe Organisation, 402 01:19:49,040 --> 01:19:51,111 die meine Frau und meinen Sohn auf dem Gewissen hat. 403 01:19:51,160 --> 01:19:54,073 - Warum sagst du mir das? - Was glaubst du denn? 404 01:19:54,960 --> 01:19:58,158 Er zwingt mich, das zu tun, was er will. Ich könnte ihn warnen. 405 01:19:59,160 --> 01:20:01,959 - Tust du es? - Was denkst du? 406 01:20:02,000 --> 01:20:05,152 Es spielt keine Rolle, was ich denke. Wirst du es tun? 407 01:20:07,000 --> 01:20:08,150 Ich werde ihn schon nicht umbringen. 408 01:20:10,000 --> 01:20:13,072 Seit einigen Tagen bin ich entschlossen, dies anderen zu überlassen. 409 01:20:13,960 --> 01:20:16,020 Und der heutige Morgen gab mir Gewissheit. 410 01:20:16,040 --> 01:20:18,077 Aber das bedeutet, dass sie dich töten werden! 411 01:20:18,120 --> 01:20:20,032 Sie werden es versuchen, ich weiß. 412 01:20:20,080 --> 01:20:23,152 - Aber ich werde mit dir abhauen, wenn du mitkommst. - Nein! 413 01:20:24,080 --> 01:20:26,993 Wir gehen zusammen fort, aber erst, wenn er tot ist. 414 01:20:27,160 --> 01:20:30,039 Seit Jahren warte ich auf diesen Moment. 415 01:20:30,080 --> 01:20:33,073 Jedes Mal, wenn ich mit ihm schlafe, träume ich davon. 416 01:20:33,160 --> 01:20:38,155 Jedes Mal. Jedes Mal, wenn mein Körper gegen meinen Willen Ja sagt. 417 01:20:39,080 --> 01:20:42,039 Dann wünsche ich seinen Tod aus tiefster Seele. 418 01:20:42,080 --> 01:20:45,118 Die Leute, die dich engagiert haben, sind genauso schlecht wie er. 419 01:20:45,160 --> 01:20:49,120 Sie werden es dir nie verzeihen. Ich sage dir, wie du es machen kannst. 420 01:20:49,160 --> 01:20:52,949 Mein Plan ist sicher und so einfach. 421 01:21:13,160 --> 01:21:15,959 An den Wochenenden arbeitet hier niemand. 422 01:21:30,160 --> 01:21:33,039 Es wird nicht einfach sein, ihn unter dem Helm zu erkennen. 423 01:21:33,080 --> 01:21:36,039 An seinem grau-blauen Polohemd kannst du ihn erkennen. 424 01:21:36,080 --> 01:21:40,154 Er trägt immer die Nummer 2. Nur einige Spieler haben einen ähnlichen Helm auf. 425 01:21:40,960 --> 01:21:42,155 Das Spiel scheint zu Ende zu sein. 426 01:21:45,160 --> 01:21:47,959 Wie ich dir gesagt habe, es wird keine Probleme geben. 427 01:21:48,000 --> 01:21:49,150 Seine Leibwächter können ihn gar nicht schützen, 428 01:21:49,960 --> 01:21:51,076 aber du musst es morgen tun. 429 01:21:52,000 --> 01:21:54,993 Er fliegt am Montag nach Europa, und er will mich unbedingt mitnehmen. 430 01:21:55,960 --> 01:21:57,110 - Wir sehen uns Sonntag. - Alles klar. 431 01:22:05,160 --> 01:22:06,150 Komm. 432 01:22:12,000 --> 01:22:14,151 Das Spiel findet morgen Nachmittag um 17 Uhr statt. 433 01:22:15,160 --> 01:22:17,072 Ich werde dort auf dich warten. 434 01:22:17,160 --> 01:22:21,040 Das ist eine Chalet in einem Vorort von Buenos Aires, nahe am Fluss. 435 01:22:21,080 --> 01:22:24,060 Ich bringe das Gepäck mit. Wir schlafen dort und fahren 436 01:22:24,080 --> 01:22:26,959 nach Sonnenaufgang nach Montevideo. Wir nehmen die Fähre. 437 01:22:27,040 --> 01:22:29,032 Kontrollen habe ich da nie beobachtet. 438 01:22:34,160 --> 01:22:36,959 Siehst du, wie nahe der Bahnhof liegt? 439 01:22:37,080 --> 01:22:40,039 Alle 5 Minuten fährt ein Zug direkt zum Fluss. 440 01:22:41,040 --> 01:22:42,076 Was denkst du? 441 01:22:43,000 --> 01:22:46,038 - Ich glaube, ich liebe dich. - Ich glaube, ich dich auch. 442 01:26:49,000 --> 01:26:51,959 Geschafft. Es ist erledigt. 443 01:26:54,080 --> 01:26:56,072 Endlich sind wir frei. 444 01:27:28,960 --> 01:27:32,032 Marina? Die Fähre legt in 45 Minuten ab. 445 01:27:38,040 --> 01:27:39,110 Bist du soweit? 446 01:27:43,080 --> 01:27:46,060 Aus aktuellem Anlass direkt vom Ort des Geschehens. 447 01:27:46,080 --> 01:27:48,037 Noch ist die Polizei ratlos, wie es gestern 448 01:27:48,080 --> 01:27:50,914 zu dem Mordanschlag an Toni Steinberg kommen konnte. 449 01:27:50,960 --> 01:27:52,997 Toni Steinberg, berüchtigte Unterweltfigur, 450 01:27:53,040 --> 01:27:56,112 wurde vermutlich aus diesem im Bau befindlichen Gebäude erschossen. 451 01:27:57,000 --> 01:28:00,118 Genau an diese Stelle hat ihn der tödliche Schuss getroffen. 452 01:28:00,960 --> 01:28:04,954 Steinberg, hier ein Archivfoto, spielte regelmäßig in diesem Stadion Polo. 453 01:28:05,120 --> 01:28:10,036 Der mutmaßliche Drogenkönig im Kokaingeschäft mit Nordamerika ist tot. 454 01:28:11,160 --> 01:28:15,951 Hier eine Amateuraufnahme, die uns zur Verfügung gestellt wurde. 455 01:28:18,080 --> 01:28:20,117 Es berichtete Angela Lopez. 456 01:28:22,080 --> 01:28:23,992 So ist es, Marc. 457 01:29:02,160 --> 01:29:04,959 Ein armer Irrer. 458 01:29:05,040 --> 01:29:06,110 Gut gemacht. 459 01:29:08,040 --> 01:29:11,158 Du hattest doch Recht, Marc. Du bist der geborene Versager. 460 01:29:13,960 --> 01:29:17,032 Hol deine Sachen. Warte im Auto auf mich. 461 01:29:21,160 --> 01:29:23,959 Für die Bullen muss es hier gut aussehen. 462 01:29:24,080 --> 01:29:25,992 Verschwinde jetzt. 463 01:29:52,040 --> 01:29:53,030 Hank? 464 01:30:03,160 --> 01:30:04,992 Nein! Nein! 465 01:30:13,960 --> 01:30:14,950 Nein! 39698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.