Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,367 --> 00:01:20,056
My name is Rose McNulty.
2
00:01:20,086 --> 00:01:22,617
I did not kill my child.
3
00:01:22,647 --> 00:01:25,016
My name is Rose McNulty.
4
00:01:25,046 --> 00:01:27,545
I did not kill my child.
5
00:02:29,265 --> 00:02:31,768
Stephen, don't forget,
you'll need the deeds.
6
00:02:33,363 --> 00:02:36,629
- Do you have the keys?
- When I get back tonight.
7
00:02:36,659 --> 00:02:39,059
I'll be sure to pop around
on the weekend.
8
00:03:36,623 --> 00:03:38,490
People say this is where
she killed the child.
9
00:04:42,987 --> 00:04:44,458
Now, we just
need this woman
10
00:04:44,488 --> 00:04:46,059
to be reassessed
so we can move her
11
00:04:46,089 --> 00:04:47,324
to the new facility.
12
00:04:53,193 --> 00:04:54,601
Once you meet her,
13
00:04:54,631 --> 00:04:57,068
I believe you'll have her
signed out by lunchtime.
14
00:05:00,262 --> 00:05:02,363
I'm not sure why they
needed to send someone
15
00:05:02,393 --> 00:05:04,460
as eminent as you, Dr. Grene.
16
00:05:17,991 --> 00:05:20,520
Come in.
17
00:05:20,550 --> 00:05:21,673
Good morning, Florence.
18
00:05:21,703 --> 00:05:25,138
I've brought a young man
to see you here.
19
00:05:28,808 --> 00:05:30,441
Roseanne Florence Clear?
20
00:05:30,471 --> 00:05:34,761
No. Roseanne McNulty.
21
00:05:34,791 --> 00:05:37,161
I'm the wife
of Michael McNulty.
22
00:05:37,191 --> 00:05:39,258
We have a son.
23
00:05:41,990 --> 00:05:44,839
Can you tell me, Roseanne,
what age are you?
24
00:05:44,869 --> 00:05:47,558
That's no question
to ask a lady.
25
00:05:47,588 --> 00:05:49,253
What age are you?
26
00:05:54,024 --> 00:05:56,519
Hello, Mrs. Magpie.
27
00:05:56,549 --> 00:05:59,016
How's your husband?
28
00:05:59,046 --> 00:06:03,680
One for sorrow,
two for joy.
29
00:06:07,876 --> 00:06:09,011
Which are you?
30
00:06:11,588 --> 00:06:13,158
Number two.
31
00:06:13,188 --> 00:06:14,930
Dr. Grene.
32
00:06:15,364 --> 00:06:16,969
Dr. Grene.
33
00:06:19,522 --> 00:06:22,425
You can't stay here forever,
can you, Roseanne?
34
00:06:23,749 --> 00:06:24,850
I will, thank you.
35
00:06:33,892 --> 00:06:34,993
You're real.
36
00:06:37,955 --> 00:06:40,355
We might have to move
you to a new facility.
37
00:06:40,385 --> 00:06:41,755
No.
38
00:06:42,595 --> 00:06:44,562
I'm staying here.
39
00:06:45,793 --> 00:06:49,062
- Until when, Roseanne?
- Until I want to leave.
40
00:06:51,716 --> 00:06:54,660
We're turning this place
into a hotel and a spa.
41
00:06:54,690 --> 00:06:57,257
Then I will stay
in the hotel.
42
00:06:59,713 --> 00:07:01,514
I'm finished speaking now.
43
00:07:13,920 --> 00:07:16,673
Caitlin, how many are ready
for the bus tomorrow?
44
00:07:16,703 --> 00:07:18,881
Eight, doctor.
45
00:07:18,911 --> 00:07:20,802
I thought there was nine.
46
00:07:20,832 --> 00:07:22,722
One passed, doctor.
47
00:07:22,752 --> 00:07:24,834
Her friend Joe Grady
from ward five.
48
00:07:24,864 --> 00:07:26,947
- Oh, that's sad.
- Tell me, doctor is...
49
00:07:26,977 --> 00:07:28,643
Shh.
50
00:07:28,673 --> 00:07:30,819
She has ears that can
hear through walls.
51
00:07:30,849 --> 00:07:33,440
Eyes in the back
of her head.
52
00:07:33,470 --> 00:07:35,362
She's seeing stuff
all over the place...
53
00:07:35,392 --> 00:07:38,144
visions, apparitions.
54
00:07:38,174 --> 00:07:40,000
She just can't function
in the real world.
55
00:07:40,030 --> 00:07:42,241
Ah, the real world.
56
00:07:42,271 --> 00:07:44,704
Tell me what direction
that is again, Dr. Hart.
57
00:07:44,734 --> 00:07:46,261
Ward three.
58
00:07:46,718 --> 00:07:48,351
Ward three.
59
00:07:48,381 --> 00:07:49,484
I must remember that.
60
00:08:01,789 --> 00:08:04,191
Okay, thank you, Audrey.
So, these are the plans here.
61
00:08:04,221 --> 00:08:06,016
As you can see,
quite an extensive thing.
62
00:08:06,046 --> 00:08:09,119
And they're going to build
a walk all the way around.
63
00:08:09,149 --> 00:08:11,167
Oh, watch this.
Wait until you see this.
64
00:08:11,197 --> 00:08:12,264
Watch this.
65
00:08:14,300 --> 00:08:16,635
And she'll stop...
66
00:08:29,947 --> 00:08:32,702
...and proceed.
67
00:08:32,732 --> 00:08:36,065
She's living in her own
little purgatory.
68
00:08:37,213 --> 00:08:39,676
I'm not saying
the new facility is heaven,
69
00:08:39,706 --> 00:08:41,806
but it's time to tick
the box, doctor.
70
00:08:44,571 --> 00:08:47,198
Here we are.
It's sad, I know.
71
00:08:47,228 --> 00:08:49,116
That's it, you're sad.
Yeah, that's it.
72
00:08:49,146 --> 00:08:50,749
Sure, I know, yeah.
73
00:08:50,779 --> 00:08:51,998
But we're grand.
We're grand.
74
00:08:52,028 --> 00:08:54,127
Ah, there's Margaret.
I know.
75
00:09:34,839 --> 00:09:35,839
Throw that out.
76
00:09:39,383 --> 00:09:41,813
Unbelievable!
77
00:09:43,861 --> 00:09:46,426
Oh, my Lord,
what are you doing?
78
00:09:46,456 --> 00:09:48,954
What are you doing?
79
00:09:48,984 --> 00:09:51,752
They're my things.
Oh, my Lord.
80
00:09:57,303 --> 00:09:59,837
Oh, my God.
81
00:10:02,166 --> 00:10:05,272
What have you done
with my Bible?
82
00:10:05,302 --> 00:10:07,668
Those are my books.
Give them back to me.
83
00:10:09,460 --> 00:10:12,342
- What are you doing?
- I'm only doing my job.
84
00:10:12,372 --> 00:10:15,442
Nurse Caitlin?
Nurse Caitlin?
85
00:10:17,335 --> 00:10:19,352
Nurse Caitlin!
86
00:10:19,382 --> 00:10:21,431
What?
What on earth?
87
00:10:21,461 --> 00:10:22,551
What on earth.
88
00:10:22,581 --> 00:10:25,413
- Nurse Caitlin!
- Calm down!
89
00:10:31,798 --> 00:10:34,231
Stop! Stop!
90
00:10:36,403 --> 00:10:38,550
Please, please.
91
00:10:38,580 --> 00:10:39,988
My things are in there.
92
00:10:40,018 --> 00:10:43,351
- Please don't drive...
- Rose, what's going on?
93
00:10:43,381 --> 00:10:45,079
- My diaries.
- She took the keys.
94
00:10:45,109 --> 00:10:47,350
- Everything in my scripture.
- Hey, get back in the truck.
95
00:10:47,380 --> 00:10:49,495
- My scriptures.
- Rose, what's wrong?
96
00:10:49,525 --> 00:10:53,109
That's me in there.
Me. My life.
97
00:10:53,139 --> 00:10:54,838
What's going on, Florence?
98
00:10:54,868 --> 00:10:56,949
- What's going on?
- Keep away from me.
99
00:10:56,979 --> 00:10:59,029
Don't let him
come near me.
100
00:10:59,059 --> 00:11:01,401
- Don't let him come near...
- Go back to your work, nurse.
101
00:11:01,431 --> 00:11:03,557
- Calm down.
- Go back to your work.
102
00:11:03,587 --> 00:11:05,678
- I'm sorry?
- I said go back to your work.
103
00:11:05,708 --> 00:11:07,935
- She's looking for her diaries.
- I know. I know.
104
00:11:07,965 --> 00:11:09,829
- She's fine, she's fine.
- Leave her alone.
105
00:11:09,909 --> 00:11:12,117
This is a medical matter.
Isn't that right, Florence?
106
00:11:12,147 --> 00:11:14,861
- This woman's hysterical.
- Why did you throw her stuff out?
107
00:11:14,906 --> 00:11:16,660
Because she has to leave,
that's why.
108
00:11:16,690 --> 00:11:18,400
She has to leave.
Isn't that right, Florence?
109
00:11:18,450 --> 00:11:19,450
There you go.
110
00:11:19,474 --> 00:11:21,204
All right,
this'll calm you down, okay?
111
00:11:21,234 --> 00:11:24,403
There you go.
There you go.
112
00:11:24,433 --> 00:11:25,908
- Here.
- Thank you.
113
00:11:25,938 --> 00:11:28,948
Can you lower the skip,
please?
114
00:11:28,978 --> 00:11:31,506
All right.
115
00:11:31,536 --> 00:11:32,972
Keep your feet up now.
116
00:11:38,096 --> 00:11:39,984
That was a medical matter.
117
00:11:40,014 --> 00:11:42,066
Nothing to do with you,
do you understand?
118
00:11:42,096 --> 00:11:44,785
Nothing to do with you.
119
00:11:44,815 --> 00:11:46,418
Nurse, looking in skips
120
00:11:46,448 --> 00:11:47,763
has got nothing
to do with you.
121
00:11:47,793 --> 00:11:49,459
I'll make it part
of my evaluation then.
122
00:11:49,489 --> 00:11:50,637
What?
123
00:11:50,667 --> 00:11:52,090
Are you saying
you're going to take
124
00:11:52,120 --> 00:11:53,498
responsibility
for this patient?
125
00:11:53,528 --> 00:11:54,545
Yes.
126
00:11:54,575 --> 00:11:56,977
All right, well,
in that case, nurse!
127
00:11:57,007 --> 00:11:58,343
Nurse!
128
00:11:59,695 --> 00:12:02,063
Don't leave the patient,
do you understand?
129
00:12:02,093 --> 00:12:03,694
Make up your mind, doctor.
130
00:12:07,214 --> 00:12:09,148
You have until Friday,
Dr. Grene.
131
00:12:13,935 --> 00:12:16,201
- Get all this stuff out.
- Right, yeah.
132
00:12:17,935 --> 00:12:20,016
Hey, hey, hey.
That's her Bible.
133
00:12:20,046 --> 00:12:21,743
Give it here.
134
00:12:21,773 --> 00:12:24,655
Get all this stuff...
All this stuff up to her ward.
135
00:12:24,685 --> 00:12:25,752
Grand.
136
00:12:30,604 --> 00:12:32,006
How do you feel?
137
00:12:34,444 --> 00:12:37,346
Like someone took my soul.
138
00:12:42,572 --> 00:12:45,808
You see,
they took my cross.
139
00:12:45,838 --> 00:12:46,798
Your cross?
140
00:12:46,828 --> 00:12:48,397
Yes.
141
00:12:53,131 --> 00:12:55,732
I'm sorry, Rose.
142
00:12:58,507 --> 00:13:01,357
Rose, will you read it?
143
00:13:01,387 --> 00:13:03,051
Why?
144
00:13:03,081 --> 00:13:05,901
So, that Dr. Grene
can reevaluate you.
145
00:13:05,931 --> 00:13:08,783
Oh, does that mean
I can stay?
146
00:13:08,813 --> 00:13:11,917
It means you won't
have to leave tomorrow.
147
00:13:11,947 --> 00:13:14,219
Oh, tomorrow?
148
00:13:14,249 --> 00:13:16,350
I've been here
for 40 years.
149
00:13:19,049 --> 00:13:22,572
My child
was born out there.
150
00:13:22,602 --> 00:13:25,334
Who will remember my baby?
151
00:13:28,010 --> 00:13:30,545
I want to hear
your story, Rose.
152
00:13:32,488 --> 00:13:35,339
Do you have ears
to listen?
153
00:13:35,369 --> 00:13:37,259
The undertaker
doesn't need his ears.
154
00:13:37,289 --> 00:13:38,732
He should rent them out.
155
00:13:38,762 --> 00:13:40,844
Who is the undertaker?
156
00:13:40,874 --> 00:13:43,475
- The other doctor.
- Oh, right.
157
00:13:47,400 --> 00:13:52,618
"January 4th, 1942.
158
00:13:52,648 --> 00:13:54,121
I write these words
in secret,
159
00:13:54,151 --> 00:13:56,778
in fear, and in terror.
160
00:13:56,808 --> 00:14:00,457
I need to find
a relative to claim me,
161
00:14:00,487 --> 00:14:03,337
otherwise
I am here forever,
162
00:14:03,367 --> 00:14:06,137
condemned
to a living death.
163
00:14:12,326 --> 00:14:15,927
My childhood was happy.
I was happy in County Sligo. "
164
00:14:17,767 --> 00:14:20,807
I got my music
from my dad.
165
00:14:20,837 --> 00:14:22,888
I loved my dad.
166
00:14:22,918 --> 00:14:24,137
When my dad died,
167
00:14:24,167 --> 00:14:26,216
my mother's heart
died with him.
168
00:14:26,246 --> 00:14:28,807
She stayed in
her mourning clothes
169
00:14:28,837 --> 00:14:32,135
mourning night and day
170
00:14:32,165 --> 00:14:34,054
until they took her away.
171
00:14:34,084 --> 00:14:35,976
Stayed in her mourning
clothes night and day
172
00:14:36,006 --> 00:14:37,774
until they took her
from me.
173
00:14:49,989 --> 00:14:53,124
When I met
Michael McNulty...
174
00:14:55,236 --> 00:14:59,337
I knew I would
wait for him forever.
175
00:15:12,484 --> 00:15:15,173
I never would have met
my fighter pilot
176
00:15:15,203 --> 00:15:17,028
if it wasn't
for the terrible man
177
00:15:17,058 --> 00:15:18,393
with the mustache.
178
00:16:04,417 --> 00:16:06,817
When the war
came to Belfast,
179
00:16:06,847 --> 00:16:07,949
I lost my job.
180
00:16:12,639 --> 00:16:14,848
I evacuated
to the Republic,
181
00:16:14,878 --> 00:16:17,313
which was not at war.
182
00:16:47,708 --> 00:16:50,175
I went to work
for my mother's sister
183
00:16:50,205 --> 00:16:54,815
Aunt Eleanor
in her temperance hotel.
184
00:16:54,845 --> 00:16:56,509
Going back
to my childhood home
185
00:16:56,539 --> 00:16:57,980
of Ballytivnan
186
00:16:58,010 --> 00:17:01,662
was like stepping into
a fairytale,
187
00:17:01,692 --> 00:17:04,960
a peaceful world cut off
from all of reality.
188
00:17:14,683 --> 00:17:16,413
May I take your cases?
189
00:17:16,443 --> 00:17:18,939
Thank you.
190
00:17:18,969 --> 00:17:21,533
- Hello, Roseanne.
- Hello.
191
00:17:21,563 --> 00:17:23,100
- How was your trip?
- Just fine.
192
00:17:23,130 --> 00:17:24,896
Come on, you two hussies.
193
00:17:29,084 --> 00:17:30,152
Sister.
194
00:17:32,763 --> 00:17:33,829
Let's go.
195
00:17:38,650 --> 00:17:41,979
All were welcome
in my aunt's cafe,
196
00:17:42,009 --> 00:17:44,058
Catholic
and Protestant alike,
197
00:17:44,088 --> 00:17:45,556
depending
on their appearance.
198
00:17:48,888 --> 00:17:51,737
My aunt had a strict
seating policy.
199
00:17:51,767 --> 00:17:53,721
Those who
were allowed inside,
200
00:17:53,751 --> 00:17:57,948
and those
who were kept outside.
201
00:17:57,978 --> 00:17:59,419
- No.
- And those who
202
00:17:59,449 --> 00:18:01,211
weren't allowed at all.
203
00:18:01,241 --> 00:18:02,843
- There you see...
- Hi, Joe.
204
00:18:02,873 --> 00:18:04,508
...poor Joe Brady,
205
00:18:04,538 --> 00:18:06,586
who will die
in the mental asylum
206
00:18:06,616 --> 00:18:08,049
at the top of the town.
207
00:18:11,416 --> 00:18:14,715
Can I have a...
208
00:18:14,745 --> 00:18:18,200
- ring, sugar...
- A donut?
209
00:18:18,230 --> 00:18:19,230
Yes.
210
00:18:26,904 --> 00:18:28,985
Happy as I was,
211
00:18:29,015 --> 00:18:31,930
the fighter planes
beyond Ben Bulben
212
00:18:31,960 --> 00:18:33,210
were always a reminder
213
00:18:33,240 --> 00:18:36,074
that the war
was never far away.
214
00:18:50,615 --> 00:18:52,310
- Hello.
- Hello.
215
00:18:52,340 --> 00:18:55,191
Rose of Prunty's
Temperance Hotel?
216
00:18:55,221 --> 00:18:58,103
- I am.
- I'm Michael McNulty.
217
00:18:58,133 --> 00:19:00,566
Of McNulty Tobacco
and Spirit Merchants.
218
00:19:00,596 --> 00:19:01,752
That's the one, yeah.
219
00:19:01,782 --> 00:19:03,991
We're opposites, so...
220
00:19:04,021 --> 00:19:05,879
Don't they say
opposites attract?
221
00:19:05,909 --> 00:19:07,094
Oh, do they, now?
222
00:19:07,124 --> 00:19:09,686
I'm going away
for awhile, Rose.
223
00:19:09,716 --> 00:19:11,550
I hope you're here
when I get back.
224
00:19:13,299 --> 00:19:15,500
Well, it was nice
to meet you, Michael.
225
00:19:16,404 --> 00:19:18,605
Nice to meet you,
too, Rose.
226
00:19:26,741 --> 00:19:29,175
Rose? Rose Clear?
227
00:19:30,484 --> 00:19:31,925
- I am.
- Haven't seen you
228
00:19:31,955 --> 00:19:33,269
since you were a girl.
229
00:19:33,299 --> 00:19:35,349
At your mother's funeral.
230
00:19:35,379 --> 00:19:38,582
Maybe you've forgotten
what Ballytivnan is like.
231
00:19:38,612 --> 00:19:41,332
You need to be careful
who you fraternize with.
232
00:19:41,362 --> 00:19:43,996
- What do you mean?
- Are you sympathetic?
233
00:19:46,001 --> 00:19:48,947
Where do
your sympathies lie?
234
00:19:48,977 --> 00:19:51,890
With us or with the Brits?
235
00:19:51,920 --> 00:19:55,060
The McNultys are a family
of shopkeepers,
236
00:19:55,090 --> 00:19:56,628
no trade.
237
00:19:56,658 --> 00:19:59,635
Bread buttered
on both sides, understand?
238
00:19:59,665 --> 00:20:00,799
No.
239
00:20:01,939 --> 00:20:04,339
Careful whose side
you take.
240
00:20:04,369 --> 00:20:06,169
I'll be keeping
an eye out for you.
241
00:20:09,872 --> 00:20:11,027
Conas at� tu?
242
00:20:11,057 --> 00:20:13,325
Go maith, Tom�s.
Go maith.
243
00:20:32,976 --> 00:20:35,177
Stop that, Michael McNulty.
244
00:20:37,294 --> 00:20:39,896
Oh, no. Stop it!
245
00:20:42,159 --> 00:20:44,025
Watch out for me,
will you?
246
00:21:34,539 --> 00:21:36,673
You swam
all the way across?
247
00:21:38,570 --> 00:21:40,653
You have to be
careful out there
248
00:21:40,683 --> 00:21:43,788
when the tide is turning.
249
00:21:43,818 --> 00:21:45,067
It looks calm on the top,
250
00:21:45,097 --> 00:21:48,098
but underneath it's churning
like buttermilk.
251
00:21:49,228 --> 00:21:51,228
I'm a good swimmer.
252
00:21:52,842 --> 00:21:55,982
You know, this is not
a spot for ladies.
253
00:21:56,012 --> 00:21:58,188
Well, I didn't see a sign.
254
00:21:58,218 --> 00:21:59,789
Doesn't need a sign.
255
00:21:59,819 --> 00:22:03,499
It's been that way forever.
Everyone knows that.
256
00:22:03,529 --> 00:22:05,431
- I didn't.
- Hmm.
257
00:22:08,137 --> 00:22:10,070
You're not from
around here are you?
258
00:22:12,327 --> 00:22:14,602
You swim over there
259
00:22:14,632 --> 00:22:18,219
on the other side
of the causeway.
260
00:22:18,249 --> 00:22:19,979
All right.
261
00:22:20,009 --> 00:22:21,576
I'll forgive you today.
262
00:22:27,176 --> 00:22:29,641
Are you a policeman?
263
00:22:29,671 --> 00:22:31,337
I'm not.
264
00:22:31,367 --> 00:22:33,578
A lifeguard?
265
00:22:33,608 --> 00:22:35,553
I am a lifeguard
of sorts, yes.
266
00:22:35,583 --> 00:22:37,465
You can't be
a lifeguard of sorts.
267
00:22:37,495 --> 00:22:40,648
You're either a lifeguard
or you're not.
268
00:22:40,678 --> 00:22:42,633
Are you a butcher?
269
00:22:42,663 --> 00:22:44,072
A baker?
270
00:22:44,102 --> 00:22:45,370
A candlestick maker?
271
00:22:52,871 --> 00:22:54,472
You have no fear do you?
272
00:22:55,911 --> 00:22:59,247
- Fear of what?
- Fear of what?
273
00:23:02,213 --> 00:23:03,463
The only time 'round here
274
00:23:03,493 --> 00:23:06,440
a woman looks directly
into a man's eyes
275
00:23:06,470 --> 00:23:07,903
is when she is his wife.
276
00:23:10,980 --> 00:23:12,715
Well, I better go, so...
277
00:23:29,220 --> 00:23:31,110
Would you like a lift?
278
00:23:31,140 --> 00:23:34,540
- Maybe not.
- Fine, so.
279
00:23:46,787 --> 00:23:48,678
I kept the window down
to let the air in.
280
00:23:48,708 --> 00:23:50,409
Then I looked in the mirror
and something told me
281
00:23:50,439 --> 00:23:51,941
not to leave you behind.
282
00:23:51,971 --> 00:23:53,156
A little birdie?
283
00:23:53,186 --> 00:23:54,308
No.
284
00:23:54,338 --> 00:23:56,141
A great big birdie,
like a phoenix.
285
00:23:59,874 --> 00:24:02,437
Well, if I get into this car,
will I ever get out?
286
00:24:02,467 --> 00:24:03,749
Depends on where
you're going.
287
00:24:03,779 --> 00:24:05,155
Ballytivnan.
288
00:24:05,185 --> 00:24:07,586
I'll take you
to Ballytivnan, so.
289
00:24:07,616 --> 00:24:09,507
You promise?
290
00:24:09,537 --> 00:24:10,914
I promise.
291
00:24:10,944 --> 00:24:12,378
All right.
292
00:24:23,425 --> 00:24:25,476
So, what are you doing
in Ballytivnan?
293
00:24:25,506 --> 00:24:27,938
I'm working
for my Aunt Eleanor.
294
00:24:27,968 --> 00:24:30,498
- Mrs. Prunty?
- Aye.
295
00:24:30,528 --> 00:24:31,744
What do you do?
296
00:24:31,774 --> 00:24:34,082
I hear people's problems
for a living.
297
00:24:34,112 --> 00:24:35,812
A psychiatrist?
298
00:24:37,406 --> 00:24:39,076
No.
299
00:24:53,659 --> 00:24:55,859
I shouldn't drive you
all the way into the village.
300
00:24:56,958 --> 00:24:58,850
You'll break your promise.
301
00:24:58,880 --> 00:25:01,088
Well, it's a small town.
302
00:25:01,118 --> 00:25:03,219
Wouldn't want people
talking now.
303
00:25:06,110 --> 00:25:07,678
Thank you.
304
00:25:50,427 --> 00:25:52,162
Sorry, Father.
305
00:26:20,219 --> 00:26:21,919
Father Gaunt?
306
00:27:06,422 --> 00:27:08,953
Are you going to stay here
all night, doctor?
307
00:27:08,983 --> 00:27:10,009
Listen to this.
308
00:27:10,039 --> 00:27:13,373
"July 21st, 1969.
309
00:27:14,838 --> 00:27:16,919
Man on the moon on TV.
310
00:27:16,949 --> 00:27:18,201
Irish.
311
00:27:18,231 --> 00:27:20,439
One of them called Michael.
312
00:27:20,469 --> 00:27:22,136
Could that be my son?
313
00:27:22,166 --> 00:27:26,488
So far away, so free...
Inspiring.
314
00:27:26,518 --> 00:27:28,696
Felt like a bird all day. "
315
00:27:28,726 --> 00:27:30,659
She doesn't believe
her son's dead.
316
00:27:34,995 --> 00:27:37,304
What is that?
317
00:27:37,334 --> 00:27:39,704
"Moonlight Sonata,"
I think.
318
00:27:39,734 --> 00:27:41,667
It's fascinating.
319
00:28:00,179 --> 00:28:02,550
Is everything all right,
Father?
320
00:28:02,580 --> 00:28:04,647
It's grand, Mrs. Prunty.
321
00:28:06,132 --> 00:28:08,900
Rose, would you serve
Father Gaunt, please?
322
00:28:17,491 --> 00:28:19,759
- Hello, Rose.
- Hello.
323
00:28:22,289 --> 00:28:23,589
Let's have a look,
shall we?
324
00:28:28,722 --> 00:28:30,419
You're a protestant girl,
Rose?
325
00:28:30,449 --> 00:28:32,551
Sure we can't
all be perfect, Father.
326
00:28:34,769 --> 00:28:36,661
I'll have
an Earl Grey begob.
327
00:28:36,691 --> 00:28:37,940
Don't have that at home.
328
00:28:37,970 --> 00:28:39,861
It was named after
the Second Lord Grey.
329
00:28:39,891 --> 00:28:42,379
- The second, not the first?
- The second.
330
00:28:42,409 --> 00:28:43,923
He was the Prime Minister
of England
331
00:28:43,953 --> 00:28:45,459
a hundred years ago.
332
00:28:45,489 --> 00:28:47,060
They named a tea after him.
333
00:28:47,090 --> 00:28:48,190
They did.
334
00:28:49,289 --> 00:28:51,334
They're a funny people,
the English.
335
00:28:51,364 --> 00:28:53,138
Would you consider
yourself English, Rose?
336
00:28:53,168 --> 00:28:54,609
I'm not an English Rose,
Father.
337
00:28:54,639 --> 00:28:57,297
I'm Irish true and true.
338
00:28:57,327 --> 00:28:58,394
Will that be all?
339
00:29:00,592 --> 00:29:01,958
Hmm.
340
00:29:43,405 --> 00:29:45,775
She was in the car
with the priest, you know?
341
00:29:45,805 --> 00:29:47,728
- The Protestant girl?
- The Protestant girl.
342
00:29:47,758 --> 00:29:48,878
You're sure about that?
343
00:29:48,908 --> 00:29:50,670
Oh, yeah,
I am about that, yeah.
344
00:29:50,700 --> 00:29:51,821
Virgin Annie
345
00:29:51,851 --> 00:29:53,967
is what we used to call
your mother.
346
00:29:53,997 --> 00:29:56,174
She was so pure.
347
00:29:56,204 --> 00:29:59,373
Wouldn't look at a man
before marriage.
348
00:29:59,403 --> 00:30:01,133
Then she met your father.
349
00:30:01,163 --> 00:30:03,534
Nine months later
you were born,
350
00:30:03,564 --> 00:30:07,131
with a marriage in between
to satisfy Granny Kaddon.
351
00:30:08,044 --> 00:30:09,812
I was born from love, so.
352
00:30:11,565 --> 00:30:13,518
You can't be
Kathy Kaddon's daughter
353
00:30:13,548 --> 00:30:14,914
without boundaries.
354
00:30:16,682 --> 00:30:20,334
I'm having
no relationship with him.
355
00:30:20,364 --> 00:30:21,612
Mrs. Prunty.
356
00:30:21,642 --> 00:30:23,053
If you step out
with Father Gaunt again,
357
00:30:23,083 --> 00:30:24,364
I'll fire you.
358
00:30:24,394 --> 00:30:25,728
Ann!
359
00:30:43,977 --> 00:30:45,645
Hello, Rose.
360
00:31:11,081 --> 00:31:12,842
Did you see the way
she looked at me?
361
00:31:12,872 --> 00:31:15,472
Are you sure
she was looking at you?
362
00:31:21,799 --> 00:31:24,680
Then out of the sky he came,
363
00:31:24,710 --> 00:31:26,378
as promised.
364
00:31:42,116 --> 00:31:44,327
And I knew it was him.
365
00:31:44,357 --> 00:31:46,919
I knew it was Michael
366
00:31:46,949 --> 00:31:50,349
doing his little dance for me
alone in the sky.
367
00:31:54,692 --> 00:31:56,893
Then he flew back
to the war.
368
00:31:58,950 --> 00:32:00,584
I watched...
369
00:32:03,235 --> 00:32:07,004
until he became
a dot on the horizon.
370
00:32:09,346 --> 00:32:10,727
Most of the other men
371
00:32:10,757 --> 00:32:13,318
in Ballytivnan
were a rough lot.
372
00:32:13,348 --> 00:32:15,495
There was the tailors gang.
373
00:32:15,525 --> 00:32:17,349
- Desi.
- Eamon.
374
00:32:17,379 --> 00:32:18,469
Barry.
375
00:32:18,499 --> 00:32:20,004
The tailor O'Donnell
376
00:32:20,034 --> 00:32:21,924
and gentle Jack Conroy.
377
00:32:21,954 --> 00:32:22,954
Rose?
378
00:32:25,315 --> 00:32:27,048
It is Rose, isn't it?
379
00:32:27,078 --> 00:32:29,766
Clear. Rose Clear.
380
00:32:29,796 --> 00:32:32,197
Would you come out with me,
Rose Clear?
381
00:32:32,227 --> 00:32:34,118
Out where?
382
00:32:34,148 --> 00:32:35,686
Anywhere.
383
00:32:35,716 --> 00:32:37,542
The pictures.
384
00:32:37,572 --> 00:32:40,228
The snug
in the mixed bar.
385
00:32:40,258 --> 00:32:42,825
Well, I might
if you had some manners.
386
00:32:44,130 --> 00:32:45,699
I'll find them.
387
00:32:45,729 --> 00:32:47,044
I will find the manners,
Miss Clear.
388
00:32:47,074 --> 00:32:48,195
And respect.
389
00:32:48,225 --> 00:32:49,692
You'll have
to find that first.
390
00:32:52,287 --> 00:32:54,338
Well, Jack, how'd you get on?
391
00:32:54,368 --> 00:32:57,137
Yo!
392
00:33:41,182 --> 00:33:42,561
Oh, my gosh.
393
00:33:42,591 --> 00:33:45,663
I'm telling you, Rose,
it's not your imagination.
394
00:33:45,693 --> 00:33:48,760
Would you like to dance,
Rose?
395
00:33:49,884 --> 00:33:50,884
All right.
396
00:33:59,165 --> 00:34:01,151
You're a strong woman,
Rose.
397
00:34:01,181 --> 00:34:04,681
I'm not.
I'm fragile.
398
00:34:11,901 --> 00:34:13,918
Give her space there,
Joe Brady.
399
00:34:13,948 --> 00:34:15,915
Make room
for the Holy Spirit.
400
00:34:40,857 --> 00:34:42,792
Let the lady breathe,
Jack.
401
00:34:46,010 --> 00:34:47,945
Why don't you dance
with her, so?
402
00:34:52,635 --> 00:34:54,109
What's wrong, Rose?
403
00:34:54,139 --> 00:34:57,308
Rose, are you all right?
404
00:34:57,338 --> 00:34:58,877
- Everybody's looking at us.
- No, they're not.
405
00:34:58,907 --> 00:35:00,041
You're just
being paranoid.
406
00:35:01,689 --> 00:35:03,058
Like my mother?
407
00:35:09,496 --> 00:35:12,154
- Rose. Rose.
- I just don't want to be
408
00:35:12,184 --> 00:35:14,106
the center of everybody's
attention, Jack.
409
00:35:14,136 --> 00:35:15,642
I love you, Rose.
410
00:35:15,672 --> 00:35:17,082
- Jack.
- I do, Rose.
411
00:35:17,112 --> 00:35:18,138
- Please.
- Let me go.
412
00:35:18,168 --> 00:35:20,698
No.
No, look into my eyes
413
00:35:20,728 --> 00:35:22,109
the way you did
the other day, please.
414
00:35:22,139 --> 00:35:25,020
- Let me go, Jack, no.
- Please, Rose.
415
00:35:25,050 --> 00:35:26,050
Go home, Jack.
416
00:35:41,302 --> 00:35:42,968
Why are you
leading men on, Rose?
417
00:35:42,998 --> 00:35:44,537
What did I tell you?
418
00:35:44,567 --> 00:35:45,977
Do not look men
in the eye.
419
00:35:46,007 --> 00:35:48,107
It's you who look me
in the eye.
420
00:35:49,398 --> 00:35:50,776
I'm a priest, Rose.
421
00:35:50,806 --> 00:35:53,625
You're a priest who also
wants to be a man, Stephen.
422
00:35:53,655 --> 00:35:55,919
Make up your mind,
but leave me out of it.
423
00:36:02,613 --> 00:36:04,759
- Aunt Eleanor, I...
- I have a business to run,
424
00:36:04,789 --> 00:36:05,990
Rose.
425
00:36:09,174 --> 00:36:11,415
- I'm sorry.
- Do you not understand
426
00:36:11,445 --> 00:36:13,179
the power you have
over men?
427
00:36:17,363 --> 00:36:19,100
Get your things together.
428
00:36:56,947 --> 00:36:58,003
Will you be all right
429
00:36:58,033 --> 00:36:59,901
staying here on your own?
430
00:37:34,448 --> 00:37:36,397
Germany calling.
431
00:37:36,447 --> 00:37:38,043
Germany calling.
432
00:37:38,095 --> 00:37:40,023
Germany calling.
433
00:37:40,366 --> 00:37:44,495
The great offensive
against France has ended.
434
00:37:44,525 --> 00:37:48,019
It has been brought
to a victorious conclusion.
435
00:37:48,049 --> 00:37:52,178
And throughout the world
people wonder,
436
00:37:52,208 --> 00:37:56,838
when will the offensive
against British soil come?
437
00:39:34,151 --> 00:39:37,385
Michael. Michael!
438
00:39:38,632 --> 00:39:39,632
Rose?
439
00:39:43,880 --> 00:39:46,248
Over here! Here!
440
00:39:50,696 --> 00:39:52,361
Michael, we have to go.
441
00:39:52,391 --> 00:39:53,958
Come on! Come on!
442
00:40:04,711 --> 00:40:05,977
Michael.
443
00:40:10,340 --> 00:40:13,354
Oh, no.
We have to go.
444
00:40:13,384 --> 00:40:14,473
- Michael.
- Go on!
445
00:40:14,503 --> 00:40:16,203
Keep your voice down.
446
00:40:21,478 --> 00:40:23,719
Men, to the river.
447
00:40:23,749 --> 00:40:25,959
Search the bank.
448
00:40:25,989 --> 00:40:27,558
Come on! Come on!
449
00:40:31,429 --> 00:40:32,496
Over there.
450
00:40:45,604 --> 00:40:47,772
Over here.
451
00:40:50,564 --> 00:40:51,564
Come on.
452
00:40:59,202 --> 00:41:00,702
You better hide.
453
00:41:19,523 --> 00:41:20,523
Open up.
454
00:41:25,602 --> 00:41:27,746
This is where you are.
455
00:41:27,776 --> 00:41:29,477
Open up.
456
00:41:33,505 --> 00:41:34,737
Come on.
457
00:41:37,825 --> 00:41:39,394
Tell me where he is.
458
00:41:40,994 --> 00:41:42,594
Tell me where he is
459
00:41:42,624 --> 00:41:44,803
or I'll have you
on this floor.
460
00:41:44,833 --> 00:41:46,241
Leave her alone!
461
00:41:46,271 --> 00:41:48,483
She's hiding him,
the Brit-loving traitor!
462
00:41:48,513 --> 00:41:51,280
She's a whore!
I can see it in her eyes.
463
00:41:55,102 --> 00:41:57,369
Out of the way.
Get out of the way!
464
00:42:09,025 --> 00:42:10,257
Outside.
465
00:42:19,903 --> 00:42:21,638
You chose the wrong side.
466
00:42:30,461 --> 00:42:31,528
Come on, Conway.
467
00:42:51,580 --> 00:42:53,480
- Shh.
- He's gonna die.
468
00:42:56,541 --> 00:42:58,108
Tom!
469
00:43:33,144 --> 00:43:34,413
Tom.
470
00:44:41,175 --> 00:44:42,874
Who's Tom?
471
00:44:45,462 --> 00:44:46,895
He was a friend of mine.
472
00:44:53,940 --> 00:44:55,875
Where'd you get the burns?
473
00:44:57,907 --> 00:45:00,377
Our plane
burst into flames.
474
00:45:03,541 --> 00:45:05,543
Tom was burning alive.
475
00:45:06,741 --> 00:45:09,841
I tried to get him out,
but no luck.
476
00:45:11,925 --> 00:45:15,624
I escaped, he died,
that's it.
477
00:45:19,059 --> 00:45:21,392
Things happen in war,
Rose.
478
00:45:29,171 --> 00:45:31,861
How's you hand?
479
00:45:31,891 --> 00:45:33,459
The water's nice.
480
00:45:41,778 --> 00:45:43,543
Haven't heard that sound
in a long time.
481
00:46:09,136 --> 00:46:10,578
...over this island
482
00:46:10,608 --> 00:46:12,144
for the last few weeks
483
00:46:12,174 --> 00:46:15,826
has recently attained
a high intensity.
484
00:46:15,856 --> 00:46:18,705
The gratitude of every home
in our island
485
00:46:18,735 --> 00:46:20,976
goes out
to the British airmen
486
00:46:21,006 --> 00:46:22,703
who undaunted by odds
487
00:46:22,733 --> 00:46:24,880
are turning the tide
of the world war
488
00:46:24,910 --> 00:46:29,104
by their prowess
and by their devotion.
489
00:46:29,134 --> 00:46:31,069
I better be getting back soon.
490
00:47:23,691 --> 00:47:25,628
I think I'll have it
going soon.
491
00:47:27,179 --> 00:47:28,179
...great victory
492
00:47:28,205 --> 00:47:29,709
for the Royal Navy.
493
00:47:29,739 --> 00:47:31,342
Meanwhile,
on the home front,
494
00:47:31,372 --> 00:47:33,835
and despite mounting
civilian casualties,
495
00:47:33,865 --> 00:47:35,436
the gallant men
of the RAF
496
00:47:35,466 --> 00:47:37,772
continue to take to the skies
in their Spitfires...
497
00:47:37,802 --> 00:47:38,829
...to protect
498
00:47:38,859 --> 00:47:39,995
their small island.
499
00:47:41,644 --> 00:47:44,043
Go hide.
I'll get rid of them.
500
00:47:59,211 --> 00:48:03,691
You can't live out here
all on your own, Rose.
501
00:48:03,721 --> 00:48:04,721
I'm fine.
502
00:48:06,603 --> 00:48:09,452
I need a housekeeper.
503
00:48:09,482 --> 00:48:10,881
Can I come in?
504
00:48:12,488 --> 00:48:15,530
I don't think
that'd be right, Father.
505
00:48:15,560 --> 00:48:16,969
I don't think
you should come in.
506
00:48:16,999 --> 00:48:18,566
Why not?
507
00:48:22,151 --> 00:48:23,882
I'll consider your offer.
508
00:48:23,912 --> 00:48:26,571
Just give me time.
509
00:48:26,601 --> 00:48:29,200
I just need time.
510
00:48:33,095 --> 00:48:34,095
Yeah.
511
00:48:34,854 --> 00:48:36,457
Time.
512
00:48:36,487 --> 00:48:39,886
Yeah. Okay.
513
00:48:41,607 --> 00:48:42,674
Grand.
514
00:49:21,479 --> 00:49:23,174
I thought he'd left
515
00:49:23,204 --> 00:49:25,106
without saying good-bye.
516
00:49:43,010 --> 00:49:45,246
I felt
the loneliness again.
517
00:49:48,482 --> 00:49:50,660
But different this time,
518
00:49:50,690 --> 00:49:53,125
like losing a part
of myself.
519
00:49:55,299 --> 00:49:58,600
Then I saw the flowers
he'd left for me.
520
00:50:48,799 --> 00:50:51,137
Would you like a cigar?
521
00:50:51,167 --> 00:50:53,474
- You have cigars as well?
- I do.
522
00:50:53,504 --> 00:50:55,337
Well, I won't say no.
523
00:50:57,727 --> 00:51:00,129
You can get them
at St. Malachy's.
524
00:51:00,159 --> 00:51:02,304
The asylum?
525
00:51:02,334 --> 00:51:05,471
They grow tobacco
at the farm.
526
00:51:05,501 --> 00:51:08,767
The patients go mad
without their smokes.
527
00:51:08,797 --> 00:51:10,498
God help them.
528
00:51:15,931 --> 00:51:18,111
Is it terrible?
529
00:51:18,141 --> 00:51:19,551
Right now it tastes
like the best cigar
530
00:51:19,581 --> 00:51:20,916
in the world.
531
00:52:19,387 --> 00:52:21,254
Do you play music
as well as you can cook?
532
00:52:23,739 --> 00:52:26,427
I played piano.
533
00:52:26,457 --> 00:52:28,290
My dad taught me.
534
00:52:29,818 --> 00:52:31,014
I'd love to hear you
some time.
535
00:52:48,600 --> 00:52:50,907
It reminds her of Michael.
536
00:52:50,937 --> 00:52:52,537
True love.
537
00:53:10,005 --> 00:53:11,672
May I?
538
00:53:13,303 --> 00:53:14,437
All right.
539
00:53:31,124 --> 00:53:33,025
What are you
thinking about?
540
00:53:34,484 --> 00:53:35,510
My mother.
541
00:53:35,540 --> 00:53:36,540
Hmm.
542
00:53:37,492 --> 00:53:41,301
She was crazy in love
with my dad.
543
00:53:41,331 --> 00:53:45,526
After he died, she went mad
and they sent her away.
544
00:53:45,556 --> 00:53:49,257
Sometimes I think
love scared her.
545
00:53:52,372 --> 00:53:54,137
I'm scared
that you'll die.
546
00:53:56,370 --> 00:53:57,805
Will you wait for me, Rose?
547
00:53:59,092 --> 00:54:00,857
Try and be safe now.
548
00:54:21,042 --> 00:54:23,276
It's safe.
549
00:54:49,009 --> 00:54:50,276
What's that for?
550
00:54:51,759 --> 00:54:53,659
It's for you.
551
00:54:56,527 --> 00:54:58,462
For bravery in the face
of the enemy.
552
00:55:25,293 --> 00:55:26,759
Michael.
553
00:55:33,997 --> 00:55:35,731
I don't want you to leave.
554
00:57:02,951 --> 00:57:04,200
Stay there for a minute.
555
00:57:04,230 --> 00:57:05,632
Michael.
556
00:57:09,993 --> 00:57:11,976
Who is it?
557
00:57:12,006 --> 00:57:14,608
It's nothing.
I'll take care of it.
558
00:57:55,237 --> 00:57:56,504
Good.
559
00:58:22,657 --> 00:58:25,029
Will you marry me, Rose?
560
00:58:25,059 --> 00:58:27,108
You want to marry me?
561
00:58:27,138 --> 00:58:28,450
I do.
562
00:58:28,480 --> 00:58:30,116
I want you all to myself.
563
00:58:40,801 --> 00:58:42,669
You have no ring.
564
00:58:48,128 --> 00:58:50,063
Maeve, thank you.
565
00:58:52,993 --> 00:58:55,490
Sorry for the rush.
566
00:58:55,520 --> 00:58:57,539
You're welcome.
Your name?
567
00:58:57,569 --> 00:58:59,330
- Rose Clear.
- Rose. Lovely.
568
00:58:59,360 --> 00:59:00,741
- Michael McNulty.
- Michael.
569
00:59:00,771 --> 00:59:04,194
And have you the ring?
570
00:59:04,224 --> 00:59:06,501
And by the giving
and receiving a ring,
571
00:59:06,531 --> 00:59:10,115
I now pronounce you
man and wife.
572
00:59:10,145 --> 00:59:12,737
Albeit it was a ring
from a cigar,
573
00:59:12,767 --> 00:59:16,609
but I'm sure it'll stand up
in the court of Heaven.
574
00:59:16,639 --> 00:59:18,239
What are you waiting for,
Michael?
575
00:59:18,269 --> 00:59:19,801
You may kiss.
576
00:59:24,157 --> 00:59:26,495
Oh, my goodness.
577
00:59:26,525 --> 00:59:28,128
- Congratulations.
- Thank you, Father.
578
00:59:28,158 --> 00:59:29,891
No, pastor.
Pastor.
579
00:59:29,921 --> 00:59:31,168
Congratulations!
580
00:59:31,198 --> 00:59:32,608
I'm sure you'll be
very happy.
581
00:59:32,638 --> 00:59:34,688
Woo! All right.
582
00:59:34,718 --> 00:59:35,785
We're off.
583
00:59:50,076 --> 00:59:51,811
Smile.
584
01:00:04,765 --> 01:00:06,111
Come on, Mrs. McNulty.
585
01:00:06,141 --> 01:00:08,474
Let's get your bags
and get out of here.
586
01:00:23,676 --> 01:00:24,893
Michael, stop.
587
01:00:24,923 --> 01:00:26,456
Stop.
588
01:00:30,683 --> 01:00:33,534
Michael, you have to go.
There's someone inside.
589
01:00:33,564 --> 01:00:35,097
You have to turn around
and go.
590
01:00:37,433 --> 01:00:39,452
- Go, go!
- You can come back for me.
591
01:00:39,482 --> 01:00:41,085
- Go, Michael.
- I will.
592
01:00:41,115 --> 01:00:42,648
I'll be back for you!
593
01:00:48,474 --> 01:00:50,541
Go, Michael! Go!
594
01:01:06,362 --> 01:01:07,960
Father Gaunt?
595
01:01:15,001 --> 01:01:17,051
You having a good look
there, Ann?
596
01:01:17,081 --> 01:01:22,010
Oh, I thought
it was parish business.
597
01:01:22,040 --> 01:01:25,975
Sorry, I didn't see you.
I'm just so shortsighted.
598
01:01:42,038 --> 01:01:45,304
You're the only
family member still alive.
599
01:01:49,558 --> 01:01:51,658
It's very sad.
600
01:01:56,438 --> 01:01:59,800
What do you find most
interesting about that report?
601
01:01:59,830 --> 01:02:01,231
Hold it up to the light.
602
01:02:05,334 --> 01:02:08,311
Well, you can
see right through it.
603
01:02:08,341 --> 01:02:10,648
Father Gaunt was hitting
the keys very hard.
604
01:02:10,678 --> 01:02:13,206
He obviously believed
every word he was writing.
605
01:02:13,236 --> 01:02:16,118
Here, spell "nymphomania. "
606
01:02:16,148 --> 01:02:20,758
N - Y - M - P - H - O - M
607
01:02:20,788 --> 01:02:23,347
"Nympho... " A-N-I-A
608
01:02:23,377 --> 01:02:27,928
- Well, he got that right.
- Yes, and look at this.
609
01:02:27,958 --> 01:02:30,710
Sergeant said he saw her
kill her child with a rock.
610
01:02:30,740 --> 01:02:34,272
I mean...
611
01:02:42,356 --> 01:02:44,244
I did not kill my child.
612
01:02:44,274 --> 01:02:48,405
They killed my baby,
but I baptized my son,
613
01:02:48,435 --> 01:02:50,965
baptized him in the name
of his father
614
01:02:50,995 --> 01:02:54,196
with salt water
through salt tears.
615
01:02:54,226 --> 01:02:55,765
You are my jury,
616
01:02:55,795 --> 01:02:57,728
one man, one woman.
617
01:03:02,066 --> 01:03:03,603
One man and two women.
618
01:03:03,633 --> 01:03:06,834
One man, one woman...
Two people.
619
01:03:06,864 --> 01:03:09,266
I want a fair hearing
620
01:03:09,296 --> 01:03:12,164
from the two people
I trust
621
01:03:13,745 --> 01:03:15,278
before I die.
622
01:03:39,151 --> 01:03:41,137
Did you find my husband?
623
01:03:41,167 --> 01:03:42,513
Is he dead?
624
01:03:42,543 --> 01:03:43,760
I have a warrant here
to bring you
625
01:03:43,790 --> 01:03:47,313
to Saint Malachy's
Mental Hospital.
626
01:03:47,343 --> 01:03:49,679
Why? Why?
627
01:03:49,709 --> 01:03:51,952
- Come on out now.
- No.
628
01:03:51,982 --> 01:03:53,840
No, I can't go!
No, I can't!
629
01:03:53,870 --> 01:03:56,872
He might come back!
Michael! Michael!
630
01:03:58,192 --> 01:04:00,240
No! Michael!
631
01:04:00,270 --> 01:04:01,841
You're here on the word
632
01:04:01,871 --> 01:04:05,359
of your only living relative
Mrs. Prunty
633
01:04:05,389 --> 01:04:07,343
and the confirmation
of the parish priest
634
01:04:07,373 --> 01:04:09,679
- Father Gaunt.
- Why?
635
01:04:09,709 --> 01:04:14,669
Sexual behavior
of an unwarranted nature.
636
01:04:14,699 --> 01:04:16,558
Have you found my husband?
637
01:04:16,588 --> 01:04:19,759
Mrs. Prunty says
you're not married.
638
01:04:19,789 --> 01:04:22,480
It's all in your head, Rose,
like your mother.
639
01:04:22,510 --> 01:04:25,359
I think you need time
to settle down here, Rose,
640
01:04:25,389 --> 01:04:26,958
and I think we'll keep you
here for awhile.
641
01:04:26,988 --> 01:04:28,269
But I haven't
done anything.
642
01:04:28,299 --> 01:04:30,639
Nurse. That's all.
643
01:04:30,669 --> 01:04:32,271
This is your new home, Rose.
644
01:04:32,301 --> 01:04:34,158
Come with me, dear. Come.
645
01:04:34,188 --> 01:04:35,693
You're safe here.
646
01:04:35,723 --> 01:04:38,656
We'll take care of you.
647
01:04:49,708 --> 01:04:51,148
Out.
648
01:04:51,178 --> 01:04:53,581
If you don't want to end up
on that side of the room
649
01:04:53,611 --> 01:04:55,979
get under your covers
and be quiet.
650
01:04:56,009 --> 01:04:57,078
Now.
651
01:05:00,170 --> 01:05:01,239
Sit down!
652
01:05:16,648 --> 01:05:17,868
Rose.
653
01:05:17,898 --> 01:05:19,050
Take a little bit
of porridge, Rose.
654
01:05:19,080 --> 01:05:20,427
Let them see
you're eating it.
655
01:05:20,457 --> 01:05:22,251
I'll deal with this.
656
01:05:22,281 --> 01:05:24,364
Enough!
Get her out of the bed.
657
01:05:24,394 --> 01:05:25,726
Get her out.
658
01:05:27,496 --> 01:05:29,738
- Right.
- Strap her in.
659
01:05:29,768 --> 01:05:31,561
No! No!
660
01:05:31,591 --> 01:05:34,538
No! No! No!
661
01:05:34,568 --> 01:05:36,135
Shut her up.
662
01:05:38,120 --> 01:05:39,849
Here's your porridge.
663
01:05:39,879 --> 01:05:41,736
- No!
- Hold her.
664
01:05:41,766 --> 01:05:42,728
- Open your mouth.
- No!
665
01:05:42,758 --> 01:05:44,265
- Open her mouth.
- Fuck you!
666
01:05:44,295 --> 01:05:46,954
Open your dirty mouth.
667
01:05:46,984 --> 01:05:48,074
Open it.
668
01:05:48,104 --> 01:05:50,539
Open your mouth
or I'll break your teeth.
669
01:06:07,109 --> 01:06:08,877
Now, we're going to have
to clean you up.
670
01:06:10,470 --> 01:06:13,191
Let me go!
Please, no! Let me go!
671
01:06:13,221 --> 01:06:14,279
- Pipe down!
- Let me go!
672
01:06:14,309 --> 01:06:15,912
I want my husband!
673
01:06:15,942 --> 01:06:18,280
Let me go! Let me go!
674
01:06:18,310 --> 01:06:20,912
- Get me my husband!
- Try not to hurt yourself.
675
01:06:47,236 --> 01:06:48,536
That's a good girl.
676
01:07:29,953 --> 01:07:32,130
They say it was here
that it happened,
677
01:07:32,160 --> 01:07:36,352
on the rocks over there
by the causeway.
678
01:07:36,382 --> 01:07:38,483
You're right.
It is beautiful.
679
01:07:40,063 --> 01:07:41,953
Can I ask you, doctor,
680
01:07:41,983 --> 01:07:43,874
why did you
take this case on?
681
01:07:43,904 --> 01:07:45,348
I had to fix up
a few loose ends
682
01:07:45,378 --> 01:07:46,777
at my parent's house.
683
01:07:49,984 --> 01:07:52,584
I remember coming down here
for summer holidays.
684
01:07:55,584 --> 01:07:56,992
I remember my dad
yelling at me
685
01:07:57,022 --> 01:07:58,623
for swimming at high tide.
686
01:08:07,101 --> 01:08:08,512
I can't imagine
what it would be like
687
01:08:08,542 --> 01:08:12,277
to be locked up
for 50 years.
688
01:08:25,181 --> 01:08:26,949
She's in here, Father.
689
01:08:38,428 --> 01:08:39,729
Hello, Rose.
690
01:08:46,461 --> 01:08:49,227
We need to be
in the room, Father.
691
01:09:10,427 --> 01:09:12,561
I know you haven't wanted
to see me, Rose.
692
01:09:19,577 --> 01:09:24,221
Mrs. Prunty
won't sign you out,
693
01:09:24,251 --> 01:09:26,484
but if you were married,
Rose...
694
01:09:31,929 --> 01:09:35,002
Do you understand me?
695
01:09:35,032 --> 01:09:36,533
I'm pregnant, Father.
696
01:10:06,741 --> 01:10:10,045
You, out.
697
01:10:18,327 --> 01:10:20,185
They're saying
it's the priest's baby.
698
01:10:20,215 --> 01:10:21,465
Father Gaunt?
699
01:10:21,495 --> 01:10:23,595
I'd like to hear
his confession.
700
01:10:30,358 --> 01:10:32,059
Imagine her.
701
01:10:37,206 --> 01:10:38,327
We need to get this tobacco
702
01:10:38,357 --> 01:10:39,558
to St. Malachy's.
703
01:10:49,173 --> 01:10:51,703
What are you going to do
with your baby?
704
01:10:51,733 --> 01:10:53,748
What do you mean?
705
01:10:53,778 --> 01:10:55,638
I'm giving him up.
706
01:10:55,668 --> 01:10:58,229
You don't want it?
707
01:10:58,259 --> 01:11:00,309
I have no choice.
708
01:11:00,339 --> 01:11:02,260
He'll be sent
to America, I hope.
709
01:11:02,290 --> 01:11:03,956
You hope?
710
01:11:03,986 --> 01:11:06,199
If he's well,
he'll to be sent to America.
711
01:11:06,229 --> 01:11:07,317
If not,
he'll have to stay here
712
01:11:07,347 --> 01:11:09,748
for the rest of his life.
713
01:11:09,778 --> 01:11:10,870
Silence!
714
01:11:10,900 --> 01:11:12,268
You! Get back to work.
715
01:11:23,666 --> 01:11:26,675
Great news!
Great news, Sister Sarah!
716
01:11:26,705 --> 01:11:29,473
The twins have finally
been adopted.
717
01:11:31,057 --> 01:11:32,724
They're off to Boston.
718
01:11:34,227 --> 01:11:36,160
Isn't that great news,
Rose?
719
01:11:38,066 --> 01:11:41,013
You'll not be taking
my baby away.
720
01:11:41,043 --> 01:11:42,387
No.
721
01:11:42,417 --> 01:11:43,718
It'll be staying here.
722
01:11:44,944 --> 01:11:47,410
How long have you
been with us, Teresa?
723
01:11:47,440 --> 01:11:49,489
Since I've been born.
724
01:11:49,519 --> 01:11:51,520
Since she was born.
725
01:11:52,400 --> 01:11:54,289
That's if it's lucky.
726
01:11:54,319 --> 01:11:56,853
Some of the poor mites
don't make it.
727
01:12:08,144 --> 01:12:08,882
Rose?
728
01:12:08,912 --> 01:12:11,315
Lock the back door for me.
729
01:12:11,345 --> 01:12:12,745
Do it quick.
730
01:13:33,065 --> 01:13:35,133
Rose! Rose!
731
01:13:35,914 --> 01:13:37,645
Rose!
732
01:13:37,675 --> 01:13:39,575
Rose, it's Stephen!
733
01:13:57,865 --> 01:13:58,865
Come on!
734
01:14:08,072 --> 01:14:09,514
Is she away
in the head or what?
735
01:14:09,544 --> 01:14:11,047
Come on,
she may drown.
736
01:14:15,975 --> 01:14:17,376
Come on.
737
01:14:20,647 --> 01:14:21,647
Row!
738
01:14:30,024 --> 01:14:31,690
She's lost, Father.
739
01:14:31,720 --> 01:14:33,674
- She's lost.
- Keep going, keep going.
740
01:14:33,704 --> 01:14:35,432
She'll never
survive in this.
741
01:14:35,462 --> 01:14:36,563
Keep going!
742
01:15:03,333 --> 01:15:06,735
Father, is it your child?
743
01:15:34,179 --> 01:15:35,780
We're going
on to them rocks.
744
01:15:35,810 --> 01:15:38,611
Keep going, keep going!
745
01:16:00,578 --> 01:16:03,300
Rose! Rose!
746
01:16:03,330 --> 01:16:04,865
Rose!
747
01:16:06,433 --> 01:16:07,733
Rose!
748
01:16:21,055 --> 01:16:24,126
Jesus Christ.
She's killing the baby!
749
01:16:26,112 --> 01:16:27,446
Rose!
750
01:16:33,248 --> 01:16:35,583
Oh, my God.
751
01:16:53,407 --> 01:16:55,809
My memories.
752
01:16:55,839 --> 01:16:57,872
They took my memories.
753
01:17:06,493 --> 01:17:08,594
Took my memories
with the electricity.
754
01:17:14,524 --> 01:17:15,592
This is you?
755
01:17:16,605 --> 01:17:19,505
Ah, yes, that's me.
756
01:17:22,653 --> 01:17:26,287
What happened after
the baby was born?
757
01:17:28,123 --> 01:17:30,724
He came out and he cried.
758
01:17:32,253 --> 01:17:34,941
And I cut the umbilical cord
and he cried.
759
01:17:34,971 --> 01:17:36,406
And what happened next?
760
01:17:40,730 --> 01:17:43,931
Where's my cross?
761
01:17:43,961 --> 01:17:44,961
The...
762
01:17:49,050 --> 01:17:53,852
you know, for bravery
in the face of the enemy.
763
01:17:53,882 --> 01:17:57,851
The... the cross.
764
01:17:57,881 --> 01:17:59,068
Where did you get it?
765
01:17:59,098 --> 01:18:01,210
From Michael.
766
01:18:01,240 --> 01:18:02,240
Surname?
767
01:18:02,971 --> 01:18:04,370
Michael McNulty.
768
01:18:05,689 --> 01:18:07,090
Are you sure?
769
01:18:08,730 --> 01:18:12,330
As sure, as sure,
as sure.
770
01:18:14,553 --> 01:18:17,338
What did the baby
look like?
771
01:18:17,368 --> 01:18:21,804
A boy.
A beautiful boy.
772
01:18:26,329 --> 01:18:28,860
Do you think
I killed my baby boy
773
01:18:28,890 --> 01:18:30,330
like everyone else?
774
01:18:30,360 --> 01:18:32,395
No, I don't, Lady Rose.
775
01:18:42,039 --> 01:18:43,417
You know,
there's a sickness...
776
01:18:43,447 --> 01:18:46,809
There's a sickness
in people
777
01:18:46,839 --> 01:18:49,574
that stops them
seeing the truth.
778
01:18:52,598 --> 01:18:53,598
Oh, dear.
779
01:18:56,727 --> 01:18:59,629
Anything you see
with love is the truth.
780
01:19:03,284 --> 01:19:05,686
The rest is smoke.
781
01:19:12,308 --> 01:19:13,509
Excuse me, girl.
782
01:19:47,317 --> 01:19:49,046
You're a good listener.
783
01:19:49,076 --> 01:19:50,454
Thanks.
784
01:19:50,484 --> 01:19:54,386
Do you do intimate...
conversation?
785
01:19:56,915 --> 01:19:58,914
Only if I have
two more of those.
786
01:20:02,163 --> 01:20:05,163
So, what's your story,
doctor?
787
01:20:07,762 --> 01:20:13,489
My mother loved me
to the point of insanity.
788
01:20:13,519 --> 01:20:17,331
Talked so much she'd take
all the air out of the room.
789
01:20:17,361 --> 01:20:19,896
And my father
was a man of few words.
790
01:20:22,833 --> 01:20:24,568
That meant
"Make the tea. "
791
01:20:26,161 --> 01:20:27,928
That meant
"Sweep the floor. "
792
01:20:30,000 --> 01:20:33,202
That meant,
"Help me, I'm dying. "
793
01:20:33,232 --> 01:20:35,410
He's lying on the floor
794
01:20:35,440 --> 01:20:37,267
and he's trying
to tell me something.
795
01:20:37,297 --> 01:20:39,921
He's like,
796
01:20:39,951 --> 01:20:42,352
"Your mother... "
797
01:20:43,695 --> 01:20:46,482
I said, "Loved me?"
798
01:20:46,512 --> 01:20:48,080
And he's like...
799
01:20:51,119 --> 01:20:52,848
And he's pointing
to himself,
800
01:20:52,878 --> 01:20:55,121
so I said,
"You love me?"
801
01:20:55,151 --> 01:20:56,385
And he's like...
802
01:21:09,677 --> 01:21:12,110
There was always
something missing, you know?
803
01:21:49,676 --> 01:21:52,364
The Archbishop loves
to take a walk down here.
804
01:21:52,394 --> 01:21:53,830
The other side, of course.
805
01:21:56,234 --> 01:21:58,798
Why'd they ask for me?
806
01:21:58,828 --> 01:22:00,844
I don't know.
807
01:22:00,874 --> 01:22:01,803
I was just asked
to pick you up
808
01:22:01,833 --> 01:22:03,101
and bring you back.
809
01:22:24,427 --> 01:22:25,661
She's awake!
810
01:22:28,587 --> 01:22:30,420
She drowned the baby.
811
01:22:40,103 --> 01:22:42,007
It is really
the priest's baby?
812
01:22:44,423 --> 01:22:45,493
Men.
813
01:22:49,706 --> 01:22:51,818
You poor thing.
814
01:22:51,848 --> 01:22:53,349
The poor thing.
815
01:22:54,536 --> 01:22:57,352
Can I see him?
816
01:22:57,382 --> 01:23:00,519
Your baby's
in a better place.
817
01:23:00,549 --> 01:23:02,952
What do you mean?
818
01:23:02,982 --> 01:23:05,049
Your baby's dead.
819
01:23:06,599 --> 01:23:08,168
No.
820
01:23:08,198 --> 01:23:11,835
- Yes.
- No, no.
821
01:23:15,398 --> 01:23:18,407
Shh.
822
01:23:18,437 --> 01:23:21,511
Shh, shh, shh.
823
01:23:21,541 --> 01:23:23,432
You're home now.
824
01:23:23,462 --> 01:23:25,495
I want my baby.
825
01:23:27,077 --> 01:23:29,608
Shh, shh, shh.
826
01:23:29,638 --> 01:23:30,705
Shh.
827
01:23:31,717 --> 01:23:33,254
We'll take care of you.
828
01:23:33,284 --> 01:23:34,853
We'll take care
of you now.
829
01:23:34,883 --> 01:23:37,445
My name is Rose McNulty.
830
01:23:37,475 --> 01:23:39,527
I did not kill my child.
831
01:23:39,557 --> 01:23:41,958
My name is Rose McNulty.
832
01:23:43,205 --> 01:23:47,719
- Orderlies, hold her.
- I did not kill my...
833
01:23:47,749 --> 01:23:49,190
- My name is Rose McNulty.
- Mouth guard.
834
01:23:49,220 --> 01:23:51,720
- I did not kill my child.
- Come on, get it in there.
835
01:23:56,260 --> 01:24:00,858
Hold her.
Hold her still.
836
01:24:08,004 --> 01:24:09,771
Hello, my love.
837
01:24:23,875 --> 01:24:27,077
Have you come
to take me home?
838
01:24:27,107 --> 01:24:29,240
I have.
839
01:24:33,730 --> 01:24:37,284
Michael's dead, Rose.
840
01:24:37,314 --> 01:24:39,448
They killed him.
841
01:24:44,034 --> 01:24:47,427
What are you
talking about, Michael?
842
01:24:47,457 --> 01:24:49,027
Michael's dead.
843
01:24:49,057 --> 01:24:50,915
Have you come
to take me home?
844
01:24:50,945 --> 01:24:53,795
No, Rose. No, Rose.
Listen to me.
845
01:24:53,825 --> 01:24:56,226
- Michael's dead.
- Michael.
846
01:24:56,256 --> 01:24:59,257
Rose, he's dead.
847
01:25:00,382 --> 01:25:02,433
Tell Rose I love her,
848
01:25:02,463 --> 01:25:04,098
and that I was
thinking of her.
849
01:25:07,103 --> 01:25:08,537
No.
850
01:25:09,983 --> 01:25:12,034
- No.
- They killed him.
851
01:25:12,064 --> 01:25:13,632
- I'm sorry.
- No.
852
01:25:16,224 --> 01:25:18,556
No, no.
853
01:25:21,311 --> 01:25:23,391
Father, it's time to go.
854
01:25:23,421 --> 01:25:25,023
No.
855
01:25:26,045 --> 01:25:27,647
I'm sorry.
856
01:25:29,853 --> 01:25:31,888
Father, I have my orders.
857
01:25:34,173 --> 01:25:37,504
Stephen. Stephen.
858
01:25:37,534 --> 01:25:40,255
Don't... Don't leave me.
859
01:25:40,285 --> 01:25:42,976
It's okay. It's okay.
860
01:25:43,006 --> 01:25:44,446
It's all right.
861
01:25:44,476 --> 01:25:46,334
It's okay, Rose.
862
01:25:46,364 --> 01:25:47,598
I'm sorry.
863
01:25:50,204 --> 01:25:52,382
- I'm sorry, Rose.
- Michael.
864
01:25:52,412 --> 01:25:54,302
- No, no, no, no.
- Michael.
865
01:25:54,332 --> 01:25:56,860
No, no, no.
No, Rose.
866
01:25:56,890 --> 01:25:57,918
Take me home, Michael.
867
01:25:57,948 --> 01:25:59,101
- It's okay.
- Michael.
868
01:25:59,131 --> 01:26:00,670
- Orderlies.
- Rose, Rose, Rose.
869
01:26:00,700 --> 01:26:01,700
Orderlies!
870
01:26:01,723 --> 01:26:02,877
It's okay.
It's all right.
871
01:26:02,907 --> 01:26:04,703
It's all right.
It's all right, Rose.
872
01:26:04,733 --> 01:26:05,952
What are you doing?
873
01:26:05,982 --> 01:26:08,413
- Look at me. Look at me.
- Where's Michael?
874
01:26:08,443 --> 01:26:10,014
- Where's Michael?
- What?
875
01:26:10,044 --> 01:26:10,943
You killed him!
876
01:26:10,973 --> 01:26:12,637
- You killed him!
- Orderlies.
877
01:26:12,667 --> 01:26:15,327
- You killed him!
- Rose, Rose, Rose!
878
01:26:15,357 --> 01:26:16,605
- Okay, Father.
- No, get back.
879
01:26:16,635 --> 01:26:19,101
You killed him!
What did you do with him?
880
01:26:19,131 --> 01:26:20,380
Where's Michael?
881
01:26:20,410 --> 01:26:22,107
- You killed him!
- Rose, stop that! Stop that!
882
01:26:22,137 --> 01:26:23,836
You killed... You...
883
01:26:25,083 --> 01:26:28,220
Okay, it's all right.
Look at me.
884
01:26:28,250 --> 01:26:29,179
It's okay.
885
01:26:29,209 --> 01:26:30,300
It's all right.
886
01:26:30,330 --> 01:26:31,763
Okay, Rose?
887
01:26:33,531 --> 01:26:36,061
Just...
Let's sit down, okay?
888
01:26:36,091 --> 01:26:37,525
Okay.
889
01:26:39,802 --> 01:26:42,781
It's all right.
890
01:26:42,811 --> 01:26:43,932
It's okay.
891
01:26:43,962 --> 01:26:45,596
Michael.
892
01:26:48,376 --> 01:26:51,835
- No, you killed him!
- Restrain her.
893
01:26:51,865 --> 01:26:53,916
Orderlies! Nurse!
894
01:26:53,946 --> 01:26:55,258
Go back to your beds.
895
01:26:55,288 --> 01:26:57,945
We have her now.
896
01:26:57,975 --> 01:26:59,573
Rose. Rose!
897
01:27:50,709 --> 01:27:52,342
I committed my memories
898
01:27:52,372 --> 01:27:55,222
to the Book of Rose.
899
01:27:55,252 --> 01:27:58,686
They became me,
and I became them.
900
01:28:04,117 --> 01:28:07,059
My secret scripture...
901
01:28:07,264 --> 01:28:09,424
and me.
902
01:28:10,259 --> 01:28:12,760
There's no difference.
903
01:28:17,493 --> 01:28:20,426
I accept now
that Michael is dead.
904
01:28:22,129 --> 01:28:24,399
I don't accept my son
is dead.
905
01:28:26,769 --> 01:28:30,581
This has left a hole
in my heart
906
01:28:30,611 --> 01:28:31,862
that can only be filled
907
01:28:31,892 --> 01:28:35,292
if my son comes
to claim me.
908
01:29:08,721 --> 01:29:10,355
Dr. Grene.
909
01:29:11,472 --> 01:29:12,595
Listen, you don't have
910
01:29:12,625 --> 01:29:14,065
to sit here all night,
you know.
911
01:29:14,095 --> 01:29:15,730
Take yourself off
for a sleep somewhere else.
912
01:29:15,760 --> 01:29:17,074
- Go on.
- Tell me,
913
01:29:17,104 --> 01:29:19,185
is there
a committal report?
914
01:29:19,215 --> 01:29:20,946
Yeah, of course.
915
01:29:20,976 --> 01:29:25,039
- I'll leave it out for you.
- Okay. Thanks.
916
01:29:25,069 --> 01:29:26,191
You're thinking
too much here.
917
01:29:26,221 --> 01:29:27,411
I mean, the transport's
going to be here
918
01:29:27,441 --> 01:29:29,202
at midday tomorrow,
919
01:29:29,232 --> 01:29:31,250
so she has to go.
920
01:29:31,280 --> 01:29:33,841
She has no family.
921
01:29:33,871 --> 01:29:36,146
Nobody's going to come
and claim her.
922
01:29:36,176 --> 01:29:38,801
Just talk to her.
Explain it to her.
923
01:29:38,831 --> 01:29:41,032
Make it easy for her.
924
01:30:04,142 --> 01:30:05,614
You've read
the sergeant's version
925
01:30:05,644 --> 01:30:07,406
- of events?
- Yeah.
926
01:30:07,436 --> 01:30:09,604
Two stories.
Which do you believe?
927
01:30:10,444 --> 01:30:12,206
I believe her.
928
01:30:12,236 --> 01:30:16,434
Surprise, surprise.
929
01:30:28,683 --> 01:30:30,117
Are you okay, Rose?
930
01:30:35,018 --> 01:30:36,986
Oh.
931
01:30:38,955 --> 01:30:41,454
I dreamed I found my son.
932
01:31:23,113 --> 01:31:25,581
Caitlin, can you read
that passage again?
933
01:31:27,562 --> 01:31:33,195
"There were no calendars
or clocks in our babies' home,
934
01:31:33,225 --> 01:31:37,385
so we would not know
our babies' birth date.
935
01:31:37,415 --> 01:31:41,064
My baby was born
after the late daffodils,
936
01:31:41,094 --> 01:31:44,362
when the apple blossoms
were in bloom. "
937
01:31:48,870 --> 01:31:50,471
What's your birthday?
938
01:31:53,320 --> 01:31:55,369
Depends on who you ask.
939
01:31:55,399 --> 01:31:56,840
My mother said
the first of May.
940
01:31:56,870 --> 01:31:59,072
My father said the second.
941
01:32:01,350 --> 01:32:02,584
Take a look at this.
942
01:32:30,756 --> 01:32:32,691
What the hell's
going on here?
943
01:34:45,308 --> 01:34:48,223
The transport
will be here shortly.
944
01:34:48,253 --> 01:34:50,286
If you don't move,
we'll have to sedate you.
945
01:35:02,586 --> 01:35:04,829
Why, Dermot? Tell me why?
946
01:35:04,859 --> 01:35:06,659
It's the church, Stephen.
947
01:35:07,898 --> 01:35:09,199
It's just the church.
948
01:35:55,000 --> 01:35:56,922
"Dear Stephen,
949
01:35:56,952 --> 01:35:58,393
I've been your dad
for 40 years,
950
01:35:58,423 --> 01:36:00,356
and I've loved you
all your life.
951
01:36:06,263 --> 01:36:09,944
You were given to me
and Margaret as a baby.
952
01:36:09,974 --> 01:36:11,223
A godsend,
953
01:36:11,253 --> 01:36:13,589
and you have
enriched our lives.
954
01:36:21,461 --> 01:36:24,311
We were told your mother
was dead by Father Gaunt. "
955
01:36:24,341 --> 01:36:27,443
Father Gaunt, where are you?
956
01:36:36,499 --> 01:36:37,942
"When he came to us
later in his life
957
01:36:37,972 --> 01:36:39,705
and told us the truth... "
958
01:36:42,645 --> 01:36:44,951
Father? Father?
959
01:36:44,981 --> 01:36:47,082
"... he was a deeply
troubled man.
960
01:36:57,459 --> 01:37:00,789
I'm sorry that I could
never tell you myself.
961
01:37:00,819 --> 01:37:04,629
Your dad,
Martin Thomas Grene.
962
01:37:04,659 --> 01:37:08,819
P.S. This medal belonged
to your real father,
963
01:37:08,849 --> 01:37:11,084
a brave man. "
964
01:37:27,314 --> 01:37:30,312
Michael sent you,
didn't he?
965
01:37:34,288 --> 01:37:35,356
He did.
966
01:37:40,211 --> 01:37:41,311
Let's go.
967
01:37:47,280 --> 01:37:48,813
Where to?
968
01:37:50,256 --> 01:37:51,357
Home.
969
01:37:53,649 --> 01:37:54,549
Home.
64632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.