Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,625 --> 00:03:29,751
My name is Yamada Nagamasa.
2
00:03:29,835 --> 00:03:32,462
I am a soldier
attached to the Japanese volunteer army.
3
00:03:32,880 --> 00:03:35,006
Fate brought me here.
4
00:03:36,675 --> 00:03:41,012
I have a secret that can be shared
with no one.
5
00:03:42,473 --> 00:03:45,391
This dark secret must end
with my enemies.
6
00:03:52,650 --> 00:03:54,234
This series of events occurred
after King Naresuan
7
00:03:54,318 --> 00:03:55,777
waged the elephant war
against Hongsawadee.
8
00:03:56,987 --> 00:04:00,031
Though Ayothaya won the war,
peace was hard to come by...
9
00:04:10,751 --> 00:04:14,379
A group of mysterious men dressed
as soldiers of the Hongsawadee army
10
00:04:17,174 --> 00:04:21,511
robbed Siamese people,
causing much grief and sorrow.
11
00:04:32,189 --> 00:04:36,234
King Naresuan issued orders
to all village headmen
12
00:04:39,113 --> 00:04:40,947
and the volunteer armies of various nations
13
00:04:41,031 --> 00:04:43,032
to find the assailants at all costs.
14
00:04:58,799 --> 00:05:02,093
I have been assigned
by the Japanese volunteer army chief
15
00:05:03,637 --> 00:05:05,263
to find these culprits as well.
16
00:06:16,668 --> 00:06:17,960
They are Japanese
17
00:06:18,837 --> 00:06:20,797
but dressed as Hongsawadee warriors.
18
00:06:21,590 --> 00:06:23,800
They raided the people of Ayothaya,
19
00:06:23,884 --> 00:06:26,469
causing hardship all around.
20
00:06:27,096 --> 00:06:30,932
No one else must know of this treachery.
21
00:06:31,683 --> 00:06:33,267
Bring me the culprit responsible for this
22
00:06:33,352 --> 00:06:36,729
and I will give him to the King of Ayothaya,
23
00:06:36,814 --> 00:06:38,731
so he can behead him.
24
00:06:39,942 --> 00:06:41,067
Yes, sir.
25
00:06:46,115 --> 00:06:48,699
Thank you all for coming
26
00:06:48,784 --> 00:06:51,661
You have come to the famous place
with the Sengen Shrine
27
00:06:51,745 --> 00:06:58,793
Come on up, come have a listen
to two or three Suruga stories
28
00:07:08,303 --> 00:07:11,013
Taira's Okubo Temple dedicated to Kannon
29
00:07:11,098 --> 00:07:13,891
Large bush-clover trees, cut in eight
30
00:07:13,976 --> 00:07:19,147
A beard of katsura trees
in an eight-bush clover temple
31
00:07:19,231 --> 00:07:22,150
Inside the temple, the all-knowing Kannon
32
00:07:22,234 --> 00:07:30,408
The assigned position of the temples
in the 33 Kannon Temple Pilgrimage
33
00:07:30,492 --> 00:07:33,244
The first, Nachisan
34
00:07:33,328 --> 00:07:35,872
The second, Kimiidera
Next, Kokawa
35
00:07:35,956 --> 00:07:38,749
The fourth, the fourth...
36
00:07:38,750 --> 00:07:44,088
The most essential, Wada Temple
but Kannon who loves stories
37
00:07:44,173 --> 00:07:47,175
became absorbed while reading
and forgot to mention it
38
00:07:47,259 --> 00:07:55,349
Somehow, he forgot to get
the stamp of the amulet issuing temple
39
00:07:55,434 --> 00:07:59,687
Leaving it to others, he left it out
of the thread of the narrow path
40
00:07:59,771 --> 00:08:06,402
Finally arriving at the 33 Temple Pilgrimage
it was excluded, the eight cut into two
41
00:08:06,487 --> 00:08:12,033
Leaving it to others, he left it out
of the thread of the narrow path
42
00:08:12,117 --> 00:08:17,538
A daydreamer, he is called Kannon
who forgot it from the book
43
00:08:17,623 --> 00:08:23,669
So he didn't forget again
they made him carry a brush and notebook
44
00:08:28,592 --> 00:08:31,344
Keshi Temple in Shigoshiga Valley
45
00:08:31,428 --> 00:08:38,392
Surrounded by bushy trees, sitting squarely
is Geshi Hikoroku, the lord of Shiga
46
00:08:42,898 --> 00:08:45,274
Thank you all for coming
47
00:08:45,359 --> 00:08:48,653
You have come to the famous place
with the Sengen Shrine
48
00:08:48,737 --> 00:08:53,741
Come on up, come have a Listen
to two or three Suruga stories
49
00:08:56,411 --> 00:08:59,539
Leaving it to others, leaving it to others...
50
00:10:13,822 --> 00:10:15,156
You...
51
00:10:16,408 --> 00:10:19,327
I never wanted to kill my fellow Japanese.
52
00:12:21,074 --> 00:12:22,616
We don't know who this man is.
53
00:12:22,701 --> 00:12:26,078
After buying iron ingots,
we saw him being attacked
54
00:12:26,163 --> 00:12:30,124
so we helped him
and brought him back here.
55
00:12:30,208 --> 00:12:33,586
We rowed through the night
until noon the day after.
56
00:12:33,670 --> 00:12:35,838
He should have died from his wounds.
57
00:12:35,922 --> 00:12:38,382
We never imagined that he was so tough.
58
00:12:38,467 --> 00:12:42,428
He is a foreigner. Can we trust him?
59
00:12:44,473 --> 00:12:47,892
I've healed wounded animals.
60
00:12:47,976 --> 00:12:49,602
This is a human being.
61
00:12:49,686 --> 00:12:52,146
How can I leave him to die?
62
00:13:51,081 --> 00:13:55,835
Now, Sasaki knows that
the attackers are Japanese.
63
00:13:55,919 --> 00:13:59,255
We have to stop everything
before it becomes a problem for us.
64
00:13:59,339 --> 00:14:01,048
You must bring Yamada to me.
65
00:14:03,009 --> 00:14:06,762
Wherever you find him, kill him at once,
and report to me immediately.
66
00:16:21,022 --> 00:16:23,315
Champa...
67
00:16:23,400 --> 00:16:27,236
White face is awake.
He has come to his senses.
68
00:16:46,423 --> 00:16:48,465
Water...
69
00:16:49,300 --> 00:16:51,844
White face can speak our language.
70
00:17:05,567 --> 00:17:08,068
The complexion of your face is
as fair as a woman.
71
00:17:08,194 --> 00:17:10,154
The hair is long too, isn't it, Champa?
72
00:17:10,280 --> 00:17:15,200
Krathin, help me bring some herbs
to put on the wound of White face.
73
00:17:15,285 --> 00:17:17,536
He became conscious
so I don't think he will die.
74
00:17:17,620 --> 00:17:19,371
Yes.
75
00:17:26,337 --> 00:17:29,006
Where is this place?
76
00:17:29,090 --> 00:17:31,759
The city of Phitsanuloke Song Kwae.
77
00:17:59,454 --> 00:18:02,873
The selection of the King's bodyguards
this time
78
00:18:02,957 --> 00:18:07,252
will be personally overseen
by King Naresuan himself.
79
00:18:10,423 --> 00:18:13,050
This man's name is Sua.
80
00:18:13,134 --> 00:18:16,470
He is King Naresuan's chief bodyguard.
81
00:18:16,554 --> 00:18:18,305
He is my student.
82
00:18:18,389 --> 00:18:21,642
I brought him to teach you
martial art techniques.
83
00:18:24,771 --> 00:18:29,525
He looks so young.
What will he be able to teach us?
84
00:19:15,780 --> 00:19:18,407
All of you listen to me.
85
00:19:18,533 --> 00:19:23,579
Our homeland is now in trouble.
86
00:19:24,372 --> 00:19:29,877
The treacherous Hongsawadee
want our land.
87
00:19:30,003 --> 00:19:36,758
This is why all of you must unite as one.
88
00:19:36,843 --> 00:19:42,097
Don't just think or talk.
89
00:19:42,182 --> 00:19:44,641
All of you must act.
90
00:19:47,437 --> 00:19:51,940
Once we are born,
all of us have to die eventually.
91
00:19:52,025 --> 00:19:56,695
But the value of our death is different.
92
00:20:01,993 --> 00:20:05,829
Some bear the weight of a mountain,
93
00:20:05,914 --> 00:20:08,707
while some are as light as a feather.
94
00:20:10,919 --> 00:20:14,713
All of you should think.
95
00:23:02,680 --> 00:23:04,264
Did you find Yamada?
96
00:23:05,475 --> 00:23:10,353
No, sir. I believe he is already dead.
97
00:23:10,438 --> 00:23:12,355
Three Japanese were killed.
98
00:23:14,108 --> 00:23:16,193
He was probably silenced.
99
00:23:17,320 --> 00:23:21,990
Kuroda, you must search all of Ayothaya
to find the mastermind responsible.
100
00:23:23,326 --> 00:23:24,367
Yes, sir.
101
00:23:53,606 --> 00:23:55,065
Where is my sword?
102
00:24:04,575 --> 00:24:08,411
We refer to the eclipse
as the celestial dog swallowing the moon.
103
00:24:08,496 --> 00:24:10,372
There's nothing for you to worry about.
104
00:24:14,043 --> 00:24:15,961
Have you regained your strength already?
105
00:24:18,381 --> 00:24:21,716
While you are here
you don't need the sword.
106
00:24:21,801 --> 00:24:26,846
The people of Ayothaya live in peace.
Everyone is friendly.
107
00:24:28,724 --> 00:24:32,477
I don't know who your enemies are,
108
00:24:34,438 --> 00:24:39,901
but all I know is that if you stay here,
all you will have are friends.
109
00:27:26,404 --> 00:27:29,281
Who is sneaking around over there?
110
00:27:40,344 --> 00:27:42,219
It's just you.
111
00:27:42,304 --> 00:27:44,013
What do you want from me?
112
00:27:45,599 --> 00:27:49,518
I have come to thank you
for healing my wound
113
00:27:49,603 --> 00:27:52,521
even though I am a foreigner.
114
00:27:52,606 --> 00:27:54,857
It is not important.
115
00:27:54,942 --> 00:28:00,321
Right now the people of Ayothaya
don't care about anything else
116
00:28:00,405 --> 00:28:04,325
but about our country
and King Naresuan.
117
00:28:04,409 --> 00:28:08,454
How to protect him...
If we don't have King Naresuan
118
00:28:08,538 --> 00:28:13,501
then Ayothaya will not exist.
119
00:28:14,336 --> 00:28:17,213
Do you understand?
120
00:28:47,995 --> 00:28:50,496
Why did you come here, Japanese?
121
00:28:51,832 --> 00:28:52,832
Kham?
122
00:28:52,916 --> 00:28:54,875
It's me. What's up?
123
00:29:00,507 --> 00:29:04,010
I thank all of you for saving my life.
124
00:29:04,845 --> 00:29:07,346
Never mind. You are not Hongsa,
125
00:29:07,431 --> 00:29:09,932
the sworn enemy of Ayothaya.
126
00:29:10,017 --> 00:29:11,976
The Japanese are King Naresuan's allies
127
00:29:12,060 --> 00:29:15,396
who are ready to die for Ayothaya
and King Naresuan.
128
00:29:15,480 --> 00:29:17,732
So, I consider you my friend.
129
00:29:21,069 --> 00:29:22,194
Friend.
130
00:29:27,284 --> 00:29:32,538
Each sword that I make must taste
the blood of the damned Hongsawadee.
131
00:29:41,214 --> 00:29:44,633
Staying here,
132
00:29:48,889 --> 00:29:51,223
amongst strangers close to me
makes me feel
133
00:29:51,308 --> 00:29:56,187
even more comfortable than with
my own relatives who are far away.
134
00:29:59,649 --> 00:30:02,568
They offer love and kindness to me,
a foreigner,
135
00:30:02,652 --> 00:30:04,779
As if our blood is of the same color.
136
00:30:07,699 --> 00:30:09,825
This friendship given to me is like water
137
00:30:10,911 --> 00:30:12,912
that nurtures the heart and the body.
138
00:30:17,292 --> 00:30:23,297
It gives me the courage
to overcome any obstacle.
139
00:30:23,757 --> 00:30:28,010
I don't feel like I am alone any more.
140
00:30:32,891 --> 00:30:36,435
I never imagined that friendship
141
00:30:37,312 --> 00:30:42,817
would grow into something much bigger.
142
00:38:06,725 --> 00:38:10,519
Why are the Japanese
trying to kill each other?
143
00:38:48,433 --> 00:38:50,851
His identity is not as important
144
00:38:52,270 --> 00:38:56,815
as to whether he is a good person or not.
145
00:38:56,900 --> 00:39:00,569
I am worried that the Japanese will bring
his enemies to our homeland.
146
00:39:00,653 --> 00:39:03,739
Since the incident
he hasn't spoken a single word.
147
00:39:04,991 --> 00:39:09,244
I don't want to interfere
with his personal business.
148
00:39:09,329 --> 00:39:13,207
If he wants to tell us he will talk.
149
00:39:13,291 --> 00:39:17,878
And you don't need to ask him.
150
00:39:17,962 --> 00:39:22,883
Sometimes people need to keep secrets
151
00:39:22,967 --> 00:39:26,804
because once revealed,
it could lead to trouble.
152
00:39:26,888 --> 00:39:30,307
If it was you, would you talk?
153
00:39:30,391 --> 00:39:34,686
So why do his fellow Japanese
want him dead?
154
00:39:34,771 --> 00:39:40,192
The Japanese killed each other...
What does it have to do with you?
155
00:39:40,276 --> 00:39:47,950
Don't complicate things
since no trouble has come to us.
156
00:39:48,034 --> 00:39:52,287
I am sure he is not a bad guy.
157
00:39:54,541 --> 00:39:57,960
What you should be worried about is
158
00:39:58,044 --> 00:40:03,257
the selection of the King's chief bodyguards.
159
00:40:19,107 --> 00:40:21,900
Champa, you need not worry.
160
00:40:24,028 --> 00:40:26,655
Will you help him, brother?
161
00:40:28,324 --> 00:40:32,411
He will be all right. Phra Khru will help him.
162
00:41:08,656 --> 00:41:10,574
Do you want us to deal with him?
163
00:41:10,658 --> 00:41:12,326
No.
164
00:41:14,579 --> 00:41:17,331
Yamada is not a native of Ayothaya.
165
00:41:17,415 --> 00:41:20,792
He can't stay there for long.
166
00:41:20,877 --> 00:41:21,919
He will come back one day.
167
00:41:22,003 --> 00:41:25,130
And that day will be the day he dies!
168
00:41:29,552 --> 00:41:32,763
It is a secret that must die with me.
169
00:41:35,225 --> 00:41:38,936
I will not allow anyone to tarnish
the reputation of the Japanese people
170
00:41:40,355 --> 00:41:45,567
by accusing us of treason against Ayothaya.
171
00:42:51,009 --> 00:42:58,265
Painful memories are like a sharp blade
that can hurt us.
172
00:43:05,565 --> 00:43:09,735
Since you don't want to talk about it
you don't have to.
173
00:43:18,119 --> 00:43:22,289
At the time I decided
to leave my birthplace of Suruga,
174
00:43:23,708 --> 00:43:27,627
Japan was a country in chaos
as warlords fought for power.
175
00:43:30,048 --> 00:43:33,216
No matter who came to power,
those defeated would be killed.
176
00:43:35,428 --> 00:43:38,805
I am just a soldier of a lord
who lost his power.
177
00:43:40,808 --> 00:43:43,393
I have no relatives
which is why I thought about
178
00:43:45,438 --> 00:43:52,652
finding a new life
and decided to come to Ayothaya.
179
00:43:54,238 --> 00:44:00,285
We are volunteer mercenaries in the army
of King Naresuan.
180
00:44:02,455 --> 00:44:06,333
A soldier is born to fight
no matter where he is.
181
00:44:09,337 --> 00:44:13,507
Power struggles exist everywhere,
182
00:44:15,134 --> 00:44:17,886
but it's a good thing
that Japan has never been
183
00:44:17,970 --> 00:44:20,472
conquered by a foreign power.
184
00:44:23,643 --> 00:44:26,103
It is different here in Ayothaya
185
00:44:26,437 --> 00:44:29,815
because we are constantly attacked
by the armies of Hongsawadee.
186
00:44:32,068 --> 00:44:37,823
Becoming a vassal state of your enemy
is not only physically painful,
187
00:44:41,369 --> 00:44:44,579
but your honor is also compromised.
188
00:44:46,624 --> 00:44:48,417
You wouldn't understand.
189
00:45:52,315 --> 00:45:55,567
So, is this your Japanese martial art?
190
00:46:27,266 --> 00:46:32,562
Can your Japanese martial art compete
against that of Ayothaya, White face?
191
00:47:42,300 --> 00:47:47,220
I am sorry, Champa.
I didn't think it would turn out like this.
192
00:47:54,103 --> 00:47:57,188
White face, don't fight with Master Sua.
193
00:48:00,943 --> 00:48:02,235
You cannot beat him.
194
00:48:43,194 --> 00:48:46,196
There is only one person
who can beat Master Sua.
195
00:48:58,417 --> 00:48:59,834
What do you want?
196
00:49:01,212 --> 00:49:05,799
I want to be your student.
Please teach me Thai boxing.
197
00:49:07,259 --> 00:49:12,597
Your martial art technique is pretty good.
You don't need to learn from me.
198
00:49:13,474 --> 00:49:16,643
Learning from an experienced teacher
199
00:49:16,727 --> 00:49:19,813
for a single day is far better
than practicing by oneself.
200
00:49:19,897 --> 00:49:24,234
And why do I have to teach you?
201
00:49:24,318 --> 00:49:28,863
Ayothaya's boxing is our national treasure.
202
00:49:28,948 --> 00:49:33,076
It doesn't belong to foreigners.
203
00:49:33,160 --> 00:49:39,207
And more importantly your blood
is not the same color as mine.
204
00:49:39,291 --> 00:49:43,586
My blood is Ayothaya blood,
yours is Japanese.
205
00:49:43,671 --> 00:49:48,341
Yes. But now I live in Ayothaya
206
00:49:48,467 --> 00:49:53,555
and when I die,
the soil of Ayothaya will cover my face.
207
00:49:53,639 --> 00:49:58,560
It is not my birthplace
but where my soul will rest.
208
00:49:59,895 --> 00:50:02,313
Who taught you to talk like this?
209
00:50:04,233 --> 00:50:07,318
All the people of Ayothaya here taught me...
210
00:50:07,945 --> 00:50:08,987
Taught you what?
211
00:50:09,071 --> 00:50:13,241
They taught me the difference
between an honorable death
212
00:50:13,325 --> 00:50:15,452
and one that is not.
213
00:50:15,536 --> 00:50:18,538
If one dies for the country
and King Naresuan,
214
00:50:19,457 --> 00:50:23,460
no matter how many lifetimes one is born,
it is still worth giving up one's life.
215
00:50:32,011 --> 00:50:36,723
At this moment, my heart is Ayothaya.
216
00:50:58,078 --> 00:51:02,665
In Ayothaya, if someone wants
to learn any art or discipline,
217
00:51:02,750 --> 00:51:05,585
they will need a teacher.
218
00:51:06,337 --> 00:51:10,632
From now on, you have a teacher.
219
00:51:11,133 --> 00:51:17,680
You must be virtuous and never use
Ayothaya's martial arts to bully others,
220
00:51:18,390 --> 00:51:22,393
but only use it for protecting
the country and yourself.
221
00:51:51,757 --> 00:51:56,803
You cannot fight with others
if you are not at peace inside.
222
00:51:56,887 --> 00:52:01,432
It is like a swordsman who only depends
on the sharpness of his blade.
223
00:52:01,517 --> 00:52:05,562
In the end, he will never understand
the way of the sword.
224
00:53:17,051 --> 00:53:21,179
Ayothaya's boxing is an intelligent
form of martial arts
225
00:53:21,263 --> 00:53:24,724
handed down from generation to generation
since the Sukhothai era.
226
00:53:24,808 --> 00:53:31,105
It is the art of attack and defense.
We use eight weapons,
227
00:53:31,982 --> 00:53:33,483
two hands,
228
00:53:35,194 --> 00:53:36,319
two feet,
229
00:53:40,240 --> 00:53:41,282
two knees,
230
00:53:44,328 --> 00:53:45,578
and two elbows,
231
00:53:48,582 --> 00:53:51,417
in battle for hundreds of years.
232
00:53:51,502 --> 00:53:57,966
It is a martial art which has
beautiful movements
233
00:53:58,050 --> 00:54:02,261
with hidden strengths and aggressiveness.
234
00:54:02,346 --> 00:54:07,642
Meanwhile your Japanese martial arts
are smooth,
235
00:54:07,726 --> 00:54:09,352
fluid and peaceful.
236
00:54:09,436 --> 00:54:12,063
You watch your opponent
237
00:54:12,147 --> 00:54:18,403
and use his strength to take him down
238
00:54:18,487 --> 00:54:24,951
by throwing him, pinning him down,
grappling rapidly
239
00:54:25,035 --> 00:54:28,705
and forcefully.
240
00:54:28,789 --> 00:54:34,377
If you are able to combine
the best of both martial arts,
241
00:54:34,461 --> 00:54:38,423
then nobody will be able to beat you.
242
00:55:08,996 --> 00:55:11,581
Your boxing technique is much better,
Japanese.
243
00:55:35,439 --> 00:55:41,194
I taught him myself because I saw he had
the determination to learn.
244
00:55:41,278 --> 00:55:45,823
He can be useful to our country
in the future.
245
00:55:47,993 --> 00:55:54,874
Sua, are you angry that I taught
Thai boxing to a foreigner?
246
00:55:56,126 --> 00:56:00,922
No, sir, you must have
thought it out already.
247
00:56:01,006 --> 00:56:04,509
And I am thinking of entering him
in the selection trials
248
00:56:04,593 --> 00:56:06,010
for the King's bodyguards.
249
00:56:06,845 --> 00:56:10,556
But he is a foreigner.
Can he actually do it?
250
00:56:18,232 --> 00:56:21,359
Luang, listen to me.
251
00:56:21,443 --> 00:56:24,487
Love for one's country
doesn't necessarily belong
252
00:56:24,571 --> 00:56:28,533
to only those
who were born on the same land.
253
00:56:28,617 --> 00:56:33,371
Love for one's country
can be born in the heart of anyone
254
00:56:34,289 --> 00:56:37,834
who wishes that the soil of the country
covers his face when he dies.
255
00:56:39,753 --> 00:56:42,046
You three, believe me...
256
00:56:44,508 --> 00:56:46,926
This Japanese will become
257
00:56:47,010 --> 00:56:52,598
an important force of Ayothaya.
258
00:57:14,997 --> 00:57:16,706
I give this to you.
259
00:57:29,344 --> 00:57:33,222
It's your sword.
You hammered it so it must be yours.
260
00:57:33,307 --> 00:57:35,391
I have my own sword.
261
00:57:35,475 --> 00:57:36,684
Where is it?
262
00:57:48,947 --> 00:57:50,990
Does it belong to the Japanese?
263
00:57:51,074 --> 00:57:52,074
Yes.
264
00:57:52,159 --> 00:57:55,119
Is it as sharp as our swords?
265
00:57:56,330 --> 00:57:59,040
Muen, you don't know anything.
266
00:58:01,668 --> 00:58:04,921
Japanese swords are famous
for being extremely sharp,
267
00:58:05,005 --> 00:58:08,466
sharp and thin but strong.
268
00:58:11,595 --> 00:58:18,017
Just like the Ayothaya people
who appear to be peaceful and weak,
269
00:58:18,101 --> 00:58:20,895
but will never give in to any enemy.
270
00:59:04,481 --> 00:59:07,024
Use it to kill your enemies.
271
00:59:07,818 --> 00:59:09,694
Your sword is a masterpiece, Japanese.
272
00:59:10,988 --> 00:59:12,738
The blade is Japanese
273
00:59:13,490 --> 00:59:14,949
but the handle is Ayothaya,
274
00:59:17,035 --> 00:59:19,161
just like you and me.
275
00:59:22,624 --> 00:59:27,461
Some Japanese swords
take a lifetime to make.
276
00:59:27,546 --> 00:59:31,215
It is so thin and sharp
that you can cut the head of
277
00:59:31,300 --> 00:59:34,051
your enemy without him feeling the pain...
278
00:59:34,136 --> 00:59:39,181
The heart of a samurai
is as strong as a rock,
279
00:59:39,266 --> 00:59:42,226
but must be as sharp
as the end of the sword.
280
01:00:27,647 --> 01:00:29,899
You made me realize that
281
01:00:30,942 --> 01:00:32,485
a friend in need
282
01:00:34,446 --> 01:00:38,908
is a true friend indeed.
283
01:00:44,498 --> 01:00:46,290
This memory will remain
284
01:00:47,834 --> 01:00:52,004
with me until the day I die.
285
01:01:05,477 --> 01:01:10,898
The loyalty shown by the people of Ayothaya to their
country and King Naresuan
286
01:01:12,692 --> 01:01:15,778
is so great
287
01:01:19,616 --> 01:01:24,870
that I feel honored to be living on this land.
288
01:01:52,107 --> 01:01:54,233
What is Tanai Luek?
289
01:01:57,571 --> 01:02:03,742
A Tanai Luek is one
of the King's personal bodyguards.
290
01:02:04,661 --> 01:02:09,331
He is at His Majesty's side at all times
without bearing arms.
291
01:02:10,041 --> 01:02:17,173
Hence, a Tanai Luek must be
extremely skilled with his bare hands...
292
01:02:29,936 --> 01:02:32,646
...and skilled in the discipline of boxing.
293
01:03:05,639 --> 01:03:09,016
We must select fighters of Ayothaya
294
01:03:09,100 --> 01:03:12,186
who are loyal to their country
295
01:03:12,270 --> 01:03:16,315
and are prepared to die for their king.
296
01:03:31,790 --> 01:03:36,001
Every drop of ink tattooed into your blood
297
01:03:36,086 --> 01:03:39,129
represents the sacred alphabet of
Buddhist values.
298
01:03:39,214 --> 01:03:44,009
I am not just piercing your skin
with a metal rod.
299
01:03:44,094 --> 01:03:50,099
Each sacred letter will remind you
to do only good deeds.
300
01:03:50,183 --> 01:03:56,146
Remember that the only eternal thing
in life is being virtuous,
301
01:03:56,231 --> 01:04:04,530
so when you die, your name
and your good deeds will not die with you.
302
01:04:04,614 --> 01:04:08,701
So that is eternal
303
01:04:10,161 --> 01:04:16,709
and from now onwards
the blood that flows in you is Ayothaya's.
304
01:07:16,765 --> 01:07:18,348
You are not from Ayothaya.
305
01:07:24,689 --> 01:07:29,526
Even though you weren't born in Ayothaya,
306
01:07:30,278 --> 01:07:33,155
I ask that your spirit belongs to Ayothaya.
307
01:07:34,407 --> 01:07:40,037
From now on
you are my personal bodyguard.
308
01:07:41,664 --> 01:07:43,999
The heart of a fighter
309
01:07:44,083 --> 01:07:46,960
has to be ready to die at any given moment.
310
01:07:47,837 --> 01:07:54,468
Dare to die if your death is for a good deed
and for your country.
311
01:08:06,815 --> 01:08:09,316
What brought you here, Sua Pa Maew Sao?
312
01:08:09,859 --> 01:08:14,154
King Nandhabureng of Hongsawadee
has sent 200 warriors from various tribes
313
01:08:14,239 --> 01:08:15,364
to assassinate Your Majesty.
314
01:08:15,448 --> 01:08:19,117
They have already set foot
over the Mae La Mao border.
315
01:08:22,372 --> 01:08:29,336
I lost my son during the battle
with King Naresuan.
316
01:08:31,047 --> 01:08:34,466
And he dares to mount
an attack on Hongsa.
317
01:08:35,426 --> 01:08:39,596
If I cannot bring an end to his life
to appease the spirit of my son,
318
01:08:39,681 --> 01:08:44,768
I won't be able rest in peace.
319
01:08:45,645 --> 01:08:52,901
Those of you tribesmen
who are able to bring me his head,
320
01:08:55,029 --> 01:08:59,575
will enjoy the rewards
321
01:08:59,659 --> 01:09:06,874
and riches for the rest of your life.
322
01:09:08,167 --> 01:09:09,835
Yes, Your Majesty.
323
01:09:17,135 --> 01:09:19,595
Your Majesty,
324
01:09:19,679 --> 01:09:25,559
I think they will try to attack you at a stream
near the Phitsanuloke Song Kwae,
325
01:09:25,685 --> 01:09:28,145
along the route to return to Ayothaya.
326
01:09:32,233 --> 01:09:33,692
Good!
327
01:09:36,195 --> 01:09:38,447
I will meet his challenge.
328
01:09:38,531 --> 01:09:40,782
Be patient, Your Majesty.
329
01:09:40,867 --> 01:09:45,746
Two hundred hongsa warriors
are not the obstacle.
330
01:09:46,998 --> 01:09:54,171
A high, powerful mountain is still lower
than the grass that grows on its top.
331
01:09:54,255 --> 01:09:58,175
Ten bodyguards might be able
to use war strategies to our advantage
332
01:09:58,259 --> 01:10:04,514
and cause damage to Hongsa City,
Your Majesty.
333
01:10:07,810 --> 01:10:13,607
Sua, take 10 bodyguards to meet
the 200 Hongsa soldiers.
334
01:10:15,693 --> 01:10:17,569
Yes, Your Majesty.
335
01:10:19,739 --> 01:10:22,991
Use only one to deal with 10,000 others.
336
01:10:23,076 --> 01:10:26,119
If your heart is superior
to that of the normal man,
337
01:10:26,204 --> 01:10:31,333
then victory is in sight. Remember...
338
01:10:34,712 --> 01:10:42,844
In two nights they will come back
and be by your side forever.
339
01:10:43,972 --> 01:10:46,556
I will wait for two nights
340
01:10:46,641 --> 01:10:51,645
and if you do not return,
I will go to help you.
341
01:10:53,648 --> 01:10:59,611
Your Majesty, we are ready, blood and soul,
to protect you and Ayothaya.
342
01:11:15,461 --> 01:11:20,716
Your sword will taste the blood
of the enemies of Ayothaya
343
01:11:20,800 --> 01:11:23,093
just like you wished.
344
01:17:19,992 --> 01:17:23,078
Because Ayothaya has brave men
like all of you,
345
01:17:24,413 --> 01:17:29,042
we need not be afraid of any enemy.
346
01:17:31,379 --> 01:17:36,674
Pick up a piece of soil
from in front of you...
347
01:17:43,599 --> 01:17:46,142
...and keep it with you.
348
01:17:53,859 --> 01:17:57,487
When you are in combat,
it will remind you that
349
01:17:59,073 --> 01:18:06,371
this piece of soil is like your place of birth
and death,
350
01:18:08,416 --> 01:18:15,004
a burial site handed down
from your ancestors,
351
01:18:16,632 --> 01:18:19,175
that you must protect
352
01:18:19,260 --> 01:18:21,636
for the sake of your children in the future.
353
01:18:25,683 --> 01:18:32,397
I thank you for your love for me
and my country.
354
01:18:45,619 --> 01:18:52,041
I feel like we are brothers
who share the same blood.
355
01:18:52,668 --> 01:18:55,670
In front of the Buddha image
and the sacred spirits here,
356
01:18:55,754 --> 01:18:58,506
you and I will swear
357
01:18:58,591 --> 01:19:03,845
to be brothers and never betray
one another. We will die for each other
358
01:19:03,929 --> 01:19:07,515
like this sword which has a Japanese blade
359
01:19:07,600 --> 01:19:10,727
and an Ayothaya handle.
They are inseparable.
360
01:19:10,811 --> 01:19:16,524
I will kill your enemies
and you will kill the enemies of Ayothaya.
361
01:19:16,609 --> 01:19:21,029
Let the sky and the earth be our witness...
Will you swear to this?
362
01:19:21,113 --> 01:19:22,405
I swear.
363
01:20:07,243 --> 01:20:09,452
That giant's name is Tosakan.
364
01:20:10,621 --> 01:20:13,706
The green face is Rama
365
01:20:13,791 --> 01:20:16,793
and that monkey is Hanuman.
366
01:20:16,877 --> 01:20:19,796
It is a battle between the giants
and monkeys.
367
01:20:19,880 --> 01:20:22,006
Do you understand, White face?
368
01:21:03,674 --> 01:21:05,341
What are you worried about?
369
01:21:12,349 --> 01:21:19,606
When I am here,
I feel only happiness and peace.
370
01:21:23,193 --> 01:21:26,863
Only the people of Ayothaya treat me
like one of their own.
371
01:21:34,371 --> 01:21:36,414
I was never afraid before...
372
01:21:40,044 --> 01:21:44,631
...but now I am scared.
373
01:21:50,554 --> 01:21:52,138
What are you afraid of?
374
01:21:56,935 --> 01:21:58,770
I am afraid of leaving you.
375
01:22:11,241 --> 01:22:14,285
In Japan, we have a legend of Hagoromo.
376
01:22:16,080 --> 01:22:21,209
The Hakuryu, a fisherman,
fell in love with an angel
377
01:22:21,293 --> 01:22:23,711
who came to visit the earth.
378
01:22:27,341 --> 01:22:32,428
Hakuryu stole Hagoromo's wings
379
01:22:34,431 --> 01:22:37,308
so that she couldn't return to heaven.
380
01:22:40,020 --> 01:22:43,398
No matter how he loved her,
381
01:22:44,650 --> 01:22:48,903
he still had to return her wings
382
01:22:49,780 --> 01:22:56,202
and both of them parted ways in the end.
383
01:23:02,501 --> 01:23:06,754
It is necessary for me to return
to the Japanese village.
384
01:23:07,423 --> 01:23:09,298
What awaits you there?
385
01:24:01,518 --> 01:24:03,352
Teru teru bozu.
386
01:24:06,732 --> 01:24:07,815
What is it?
387
01:24:08,901 --> 01:24:13,321
It's a doll used to bring good weather
like you, Krathin.
388
01:24:18,702 --> 01:24:22,705
White face, don't go, please don't go.
389
01:25:42,661 --> 01:25:45,037
What are you doing, Krathin?
390
01:26:52,022 --> 01:26:56,359
Today if you die
your evil deeds will stay with me,
391
01:26:57,861 --> 01:27:01,822
but if I die, the secret dies with me.
392
01:27:04,076 --> 01:27:09,246
If your hands never spilt blood, you would
never be able to achieve greatness.
393
01:28:30,704 --> 01:28:32,455
You!
394
01:32:39,327 --> 01:32:40,411
Kham.
395
01:32:54,092 --> 01:32:58,429
Love King Naresuan, love Ayothaya...
396
01:33:00,598 --> 01:33:02,683
Promise me.
397
01:33:17,532 --> 01:33:39,970
Kham...
398
01:33:46,353 --> 01:34:00,115
Kham!
399
01:34:53,628 --> 01:34:58,632
May your spirit rest in peace.
400
01:35:00,301 --> 01:35:06,014
Your courage will remain in the hearts
of the people of Ayothaya forever.
401
01:35:08,977 --> 01:35:14,940
Your death is only one but it gives rise
to thousands of brave souls.
402
01:35:16,443 --> 01:35:19,611
Your spirit should be proud.
403
01:35:30,665 --> 01:35:34,793
My dear friend, I will use your sword
404
01:35:36,171 --> 01:35:41,175
to kill the enemies of Ayothaya
as you intended.
405
01:36:00,820 --> 01:36:05,324
This piece of King Naresuan's soil
will always remind me that
406
01:36:07,285 --> 01:36:10,078
this is the birth and death place
of a true friend.
407
01:36:13,333 --> 01:36:17,294
Brave men do not yearn for a long life.
408
01:36:20,798 --> 01:36:22,883
I promise that
409
01:36:22,967 --> 01:36:27,179
I will protect this land with my life.
410
01:36:35,772 --> 01:36:42,903
I almost died from the hands
of my fellow countrymen.
411
01:36:44,697 --> 01:36:48,742
Then so be it, but destiny brought me here
to this great friend
412
01:36:49,786 --> 01:36:54,206
where even high mountains, wide seas
413
01:36:54,290 --> 01:36:57,834
and disconnected land
cannot stop our friendship.
414
01:37:00,046 --> 01:37:03,382
This made me realize
415
01:37:04,634 --> 01:37:09,596
that those with different blood
can still be friends.
416
01:37:12,225 --> 01:37:16,144
True friendship is based on equality
and it will never fade away.
417
01:37:18,398 --> 01:37:22,693
The people of Ayothaya and the Japanese
418
01:37:22,777 --> 01:37:28,699
will be united as one forever.
419
01:37:30,535 --> 01:37:34,830
I will repay the friendship
of the Ayothaya people.
420
01:37:35,915 --> 01:37:42,045
I swear that this land is not my birthplace
but where my soul will rest.
33994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.