Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,625 --> 00:03:30,745
My name is Yamada Nagamasa.
2
00:03:30,835 --> 00:03:33,455
I am a soldier
attached to the Japanese volunteer army.
3
00:03:33,880 --> 00:03:36,010
Fate brought me here.
4
00:03:37,675 --> 00:03:42,005
I have a secret that can be shared
with no one.
5
00:03:43,473 --> 00:03:46,393
This dark secret must end
with my enemies.
6
00:03:53,650 --> 00:03:55,394
This series of events occurred
after King Naresuan
7
00:03:55,418 --> 00:03:57,098
waged the elephant war
against Hongsawadee.
8
00:03:57,987 --> 00:04:01,027
Though Ayothaya won the war,
peace was hard to come by...
9
00:04:11,751 --> 00:04:15,381
A group of mysterious men dressed
as soldiers of the Hongsawadee army
10
00:04:18,174 --> 00:04:22,514
robbed Siamese people,
causing much grief and sorrow.
11
00:04:33,189 --> 00:04:37,229
King Naresuan issued orders
to all village headmen
12
00:04:40,113 --> 00:04:41,953
and the volunteer armies of various nations
13
00:04:42,031 --> 00:04:44,031
to find the assailants at all costs.
14
00:04:59,799 --> 00:05:03,089
I have been assigned
by the Japanese volunteer army chief
15
00:05:04,637 --> 00:05:06,257
to find these culprits as well.
16
00:06:17,668 --> 00:06:18,958
They are Japanese
17
00:06:19,837 --> 00:06:21,797
but dressed as Hongsawadee warriors.
18
00:06:22,590 --> 00:06:24,800
They raided the people of Ayothaya,
19
00:06:24,884 --> 00:06:27,474
causing hardship all around.
20
00:06:28,096 --> 00:06:31,926
No one else must know of this treachery.
21
00:06:32,683 --> 00:06:34,323
Bring me the culprit responsible for this
22
00:06:34,352 --> 00:06:37,732
and I will give him to
the King of Ayothaya,
23
00:06:37,814 --> 00:06:39,734
so he can behead him.
24
00:06:40,942 --> 00:06:42,072
Yes, sir.
25
00:06:47,115 --> 00:06:49,695
Thank you all for coming.
26
00:06:49,784 --> 00:06:52,664
You have come to the famous place
with the Sengen Shrine.
27
00:06:52,745 --> 00:06:59,785
Come on up, come have a listen
to two or three Suruga stories.
28
00:07:09,303 --> 00:07:12,013
Taira's Okubo Temple dedicated to Kannon.
29
00:07:12,098 --> 00:07:14,888
Large bush-clover trees, cut in eight.
30
00:07:14,976 --> 00:07:20,146
A beard of katsura trees
in an eight-bush clover temple
31
00:07:20,231 --> 00:07:23,151
lnside the temple, the all-knowing Kannon.
32
00:07:23,234 --> 00:07:31,234
The assigned position of the temples
in the 33 Kannon Temple Pilgrimage.
33
00:07:31,492 --> 00:07:34,242
The first, Nachisan.
34
00:07:34,328 --> 00:07:36,868
The second, Kimiidera
Next, Kokawa.
35
00:07:36,956 --> 00:07:39,746
The fourth, the fourth...
36
00:07:39,750 --> 00:07:45,090
The most essential, Wada Temple
but Kannon who loves stories
37
00:07:45,173 --> 00:07:48,183
became absorbed while reading
and forgot to mention it.
38
00:07:48,259 --> 00:07:56,259
Somehow, he forgot to get
the stamp of the amulet issuing temple.
39
00:07:56,434 --> 00:08:00,694
Leaving it to others, he left it out
of the thread of the narrow path.
40
00:08:00,771 --> 00:08:07,401
Finally arriving at the 33 Temple Pilgrimage
it was excluded, the eight cut into two.
41
00:08:07,487 --> 00:08:13,027
Leaving it to others, he left it out
of the thread of the narrow path.
42
00:08:13,117 --> 00:08:18,537
A daydreamer, he is called Kannon
who forgot it from the book.
43
00:08:18,623 --> 00:08:24,673
So he didn't forget again
they made him carry a brush and notebook.
44
00:08:29,592 --> 00:08:32,342
Keshi Temple in Shigoshiga Valley.
45
00:08:32,428 --> 00:08:39,388
Surrounded by bushy trees, sitting squarely
is Geshi Hikoroku, the lord of Shiga.
46
00:08:43,898 --> 00:08:46,268
Thank you all for coming.
47
00:08:46,359 --> 00:08:49,649
You have come to the famous place
with the Sengen Shrine.
48
00:08:49,737 --> 00:08:54,737
Come on up, come have a listen
to two or three Suruga stories.
49
00:08:57,411 --> 00:09:00,541
Leaving it to others,
leaving it to others...
50
00:10:14,822 --> 00:10:16,162
You...
51
00:10:17,408 --> 00:10:20,328
I never wanted to kill my fellow Japanese.
52
00:12:22,074 --> 00:12:23,624
We don't know who this man is.
53
00:12:23,701 --> 00:12:27,081
After buying iron ingots,
we saw him being attacked
54
00:12:27,163 --> 00:12:31,123
so we helped him
and brought him back here.
55
00:12:31,208 --> 00:12:34,588
We rowed through the night
until noon the day after.
56
00:12:34,670 --> 00:12:36,840
He should have died from his wounds.
57
00:12:36,922 --> 00:12:39,382
We never imagined that he was so tough.
58
00:12:39,467 --> 00:12:43,427
He is a foreigner. Can we trust him?
59
00:12:45,473 --> 00:12:48,893
I've healed wounded animals.
60
00:12:48,976 --> 00:12:50,596
This is a human being.
61
00:12:50,686 --> 00:12:53,146
How can I leave him to die?
62
00:13:52,081 --> 00:13:56,841
Now, Sasaki knows that
the attackers are Japanese.
63
00:13:56,919 --> 00:14:00,259
We have to stop everything
before it becomes a problem for us.
64
00:14:00,339 --> 00:14:02,049
You must bring Yamada to me.
65
00:14:04,009 --> 00:14:07,759
Wherever you find him, kill him at once,
and report to me immediately.
66
00:16:22,022 --> 00:16:24,322
Champa...
67
00:16:24,400 --> 00:16:28,240
White face is awake.
He has come to his senses.
68
00:16:47,423 --> 00:16:49,473
Water...
69
00:16:50,300 --> 00:16:52,840
White face can speak our language.
70
00:17:06,567 --> 00:17:09,067
The complexion of your face is
as fair as a woman.
71
00:17:09,194 --> 00:17:11,154
The hair is long too, isn't it, Champa?
72
00:17:11,280 --> 00:17:16,200
Krathin, help me bring some herbs
to put on the wound of White face.
73
00:17:16,285 --> 00:17:18,535
He became conscious
so I don't think he will die.
74
00:17:18,620 --> 00:17:20,370
Yes.
75
00:17:27,337 --> 00:17:30,007
Where is this place?
76
00:17:30,090 --> 00:17:32,760
The city of Phitsanuloke Song Kwae.
77
00:18:00,454 --> 00:18:03,874
The selection of the King's bodyguards
this time
78
00:18:03,957 --> 00:18:08,247
will be personally overseen
by King Naresuan himself.
79
00:18:11,423 --> 00:18:14,053
This man's name is Sua.
80
00:18:14,134 --> 00:18:17,474
He is King Naresuan's chief bodyguard.
81
00:18:17,554 --> 00:18:19,314
He is my student.
82
00:18:19,389 --> 00:18:22,639
I brought him to teach you
martial art techniques.
83
00:18:25,771 --> 00:18:30,531
He looks so young.
What will he be able to teach us?
84
00:19:16,780 --> 00:19:19,410
All of you listen to me.
85
00:19:19,533 --> 00:19:24,583
Our homeland is now in trouble.
86
00:19:25,372 --> 00:19:30,882
The treacherous Hongsawadee
want our land.
87
00:19:31,003 --> 00:19:37,763
This is why all of you must unite as one.
88
00:19:37,843 --> 00:19:43,103
Don't just think or talk.
89
00:19:43,182 --> 00:19:45,642
All of you must act.
90
00:19:48,437 --> 00:19:52,937
Once we are born,
all of us have to die eventually.
91
00:19:53,025 --> 00:19:57,695
But the value of our death is different.
92
00:20:02,993 --> 00:20:06,833
Some bear the weight of a mountain,
93
00:20:06,914 --> 00:20:09,714
while some are as light as a feather.
94
00:20:11,919 --> 00:20:15,709
All of you should think.
95
00:20:23,430 --> 00:20:25,010
Did you find Yamada?
96
00:20:26,225 --> 00:20:31,095
No, sir. I believe he is already dead.
97
00:20:31,188 --> 00:20:33,108
Three Japanese were killed.
98
00:20:34,858 --> 00:20:36,938
He was probably silenced.
99
00:20:38,070 --> 00:20:42,740
Kuroda, you must search all of Ayothaya
to find the mastermind responsible.
100
00:20:44,076 --> 00:20:45,116
Yes, sir.
101
00:21:14,356 --> 00:21:15,816
Where is my sword?
102
00:21:25,325 --> 00:21:29,155
We refer to the eclipse
as the celestial dog swallowing the moon.
103
00:21:29,246 --> 00:21:31,116
There's nothing for you to worry about.
104
00:21:34,793 --> 00:21:36,713
Have you regained your strength already?
105
00:21:39,131 --> 00:21:42,471
While you are here
you don't need the sword.
106
00:21:42,551 --> 00:21:47,601
The people of Ayothaya live in peace.
Everyone is friendly.
107
00:21:49,474 --> 00:21:53,234
I don't know who your enemies are,
108
00:21:55,188 --> 00:22:00,648
but all I know is that if you stay here,
all you will have are friends.
109
00:22:44,654 --> 00:22:47,534
Who is sneaking around over there?
110
00:22:58,794 --> 00:23:00,674
It's just you.
111
00:23:00,754 --> 00:23:02,464
What do you want from me?
112
00:23:04,049 --> 00:23:07,969
I have come to thank you
for healing my wound
113
00:23:08,053 --> 00:23:10,973
even though I am a foreigner.
114
00:23:11,056 --> 00:23:13,306
It is not important.
115
00:23:13,392 --> 00:23:18,772
Right now the people of Ayothaya
don't care about anything else
116
00:23:18,855 --> 00:23:22,775
but about our country
and King Naresuan.
117
00:23:22,859 --> 00:23:26,899
How to protect him...
If we don't have King Naresuan
118
00:23:26,988 --> 00:23:31,948
then Ayothaya will not exist.
119
00:23:32,786 --> 00:23:35,656
Do you understand?
120
00:24:06,445 --> 00:24:08,945
Why did you come here, Japanese?
121
00:24:10,282 --> 00:24:11,282
Kham?
122
00:24:11,366 --> 00:24:13,326
It's me. What's up?
123
00:24:18,957 --> 00:24:22,457
I thank all of you for saving my life.
124
00:24:23,295 --> 00:24:25,795
Never mind. You are not Hongsa,
125
00:24:25,881 --> 00:24:28,381
the sworn enemy of Ayothaya.
126
00:24:28,467 --> 00:24:30,427
The Japanese are King Naresuan's allies
127
00:24:30,510 --> 00:24:33,850
who are ready to die for Ayothaya
and King Naresuan.
128
00:24:33,930 --> 00:24:36,180
So, I consider you my friend.
129
00:24:39,519 --> 00:24:40,639
Friend.
130
00:24:45,734 --> 00:24:50,994
Each sword that I make must taste
the blood of the damned Hongsawadee.
131
00:24:59,664 --> 00:25:03,084
Staying here,
132
00:25:07,339 --> 00:25:09,669
amongst strangers close to me
makes me feel
133
00:25:09,758 --> 00:25:14,638
even more comfortable than with
my own relatives who are far away.
134
00:25:18,099 --> 00:25:21,019
They offer love and kindness to me,
a foreigner,
135
00:25:21,102 --> 00:25:23,232
As if our blood is of the same colour.
136
00:25:26,149 --> 00:25:28,279
This friendship given to me is like water
137
00:25:29,361 --> 00:25:31,361
that nurtures the heart and the body.
138
00:25:35,742 --> 00:25:41,752
It gives me the courage
to overcome any obstacle.
139
00:25:42,207 --> 00:25:46,457
I don't feel like I am alone any more.
140
00:25:51,341 --> 00:25:54,891
I never imagined that friendship
141
00:25:55,762 --> 00:26:01,272
would grow into something much bigger.
142
00:27:48,375 --> 00:27:52,165
Why are the Japanese
trying to kill each other?
143
00:28:30,083 --> 00:28:32,503
His identity is not as important
144
00:28:33,920 --> 00:28:38,470
as to whether he is a good person or not.
145
00:28:38,550 --> 00:28:42,220
I am worried that the Japanese will bring
his enemies to our homeland.
146
00:28:42,303 --> 00:28:45,393
Since the incident
he hasn't spoken a single word.
147
00:28:46,641 --> 00:28:50,891
I don't want to interfere
with his personal business.
148
00:28:50,979 --> 00:28:54,859
If he wants to tell us he will talk.
149
00:28:54,941 --> 00:28:59,531
And you don't need to ask him.
150
00:28:59,612 --> 00:29:04,532
Sometimes people need to keep secrets
151
00:29:04,617 --> 00:29:08,447
because once revealed,
it could lead to trouble.
152
00:29:08,538 --> 00:29:11,958
If it was you, would you talk?
153
00:29:12,041 --> 00:29:16,341
So why do his fellow Japanese
want him dead?
154
00:29:16,421 --> 00:29:21,841
The Japanese killed each other...
What does it have to do with you?
155
00:29:21,926 --> 00:29:29,596
Don't complicate things
since no trouble has come to us.
156
00:29:29,684 --> 00:29:33,944
I am sure he is not a bad guy.
157
00:29:36,191 --> 00:29:39,611
What you should be worried about is
158
00:29:39,694 --> 00:29:44,914
the selection of the
King's chief bodyguards.
159
00:30:00,757 --> 00:30:03,547
Champa, you need not worry.
160
00:30:05,678 --> 00:30:08,308
Will you help him, brother?
161
00:30:09,974 --> 00:30:14,064
He will be all right.
Phra Khru will help him.
162
00:30:50,306 --> 00:30:52,216
Do you want us to deal with him?
163
00:30:52,308 --> 00:30:53,978
No.
164
00:30:56,229 --> 00:30:58,979
Yamada is not a native of Ayothaya.
165
00:30:59,065 --> 00:31:02,435
He can't stay there for long.
166
00:31:02,527 --> 00:31:03,567
He will come back one day.
167
00:31:03,653 --> 00:31:06,783
And that day will be the day he dies!
168
00:31:11,202 --> 00:31:14,412
It is a secret that must die with me.
169
00:31:16,875 --> 00:31:20,585
I will not allow anyone to tarnish
the reputation of the Japanese people
170
00:31:22,005 --> 00:31:27,215
by accusing us of treason against Ayothaya.
171
00:32:32,659 --> 00:32:39,919
Painful memories are like a sharp blade
that can hurt us.
172
00:32:47,215 --> 00:32:51,385
Since you don't want to talk about it
you don't have to.
173
00:32:59,769 --> 00:33:03,939
At the time I decided
to leave my birthplace of Suruga,
174
00:33:05,358 --> 00:33:09,278
Japan was a country in chaos
as warlords fought for power.
175
00:33:11,698 --> 00:33:14,868
No matter who came to power,
those defeated would be killed.
176
00:33:17,078 --> 00:33:20,458
I am just a soldier of a lord
who lost his power.
177
00:33:22,458 --> 00:33:25,038
I have no relatives
which is why I thought about
178
00:33:27,088 --> 00:33:34,298
finding a new life
and decided to come to Ayothaya.
179
00:33:35,888 --> 00:33:41,938
We are volunteer mercenaries in the army
of King Naresuan.
180
00:33:44,105 --> 00:33:47,975
A soldier is born to fight
no matter where he is.
181
00:33:50,987 --> 00:33:55,157
Power struggles exist everywhere,
182
00:33:56,784 --> 00:33:59,544
but it's a good thing
that Japan has never been
183
00:33:59,620 --> 00:34:02,120
conquered by a foreign power.
184
00:34:05,293 --> 00:34:07,753
It is different here in Ayothaya
185
00:34:08,087 --> 00:34:11,467
because we are constantly attacked
by the armies of Hongsawadee.
186
00:34:13,718 --> 00:34:19,468
Becoming a vassal state of your enemy
is not only physically painful,
187
00:34:23,019 --> 00:34:26,229
but your honour is also compromised.
188
00:34:28,274 --> 00:34:30,074
You wouldn't understand.
189
00:35:33,965 --> 00:35:37,215
So, is this your Japanese martial art?
190
00:36:08,916 --> 00:36:14,206
Can your Japanese martial art compete
against that of Ayothaya, White face?
191
00:37:23,950 --> 00:37:28,870
I am sorry, Champa.
I didn't think it would turn out like this.
192
00:37:35,753 --> 00:37:38,843
White face, don't fight with Master Sua.
193
00:37:42,593 --> 00:37:43,893
You cannot beat him.
194
00:38:24,844 --> 00:38:27,854
There is only one person
who can beat Master Sua.
195
00:38:40,067 --> 00:38:41,477
What do you want?
196
00:38:42,862 --> 00:38:47,452
I want to be your student.
Please teach me Thai boxing.
197
00:38:48,909 --> 00:38:54,249
Your martial art technique is pretty good.
You don't need to learn from me.
198
00:38:55,124 --> 00:38:58,294
Learning from an experienced teacher
199
00:38:58,377 --> 00:39:01,457
for a single day is far better
than practising by oneself.
200
00:39:01,547 --> 00:39:05,877
And why do I have to teach you?
201
00:39:05,968 --> 00:39:10,508
Ayothaya's boxing is our national treasure.
202
00:39:10,598 --> 00:39:14,728
It doesn't belong to foreigners.
203
00:39:14,810 --> 00:39:20,860
And more importantly your blood
is not the same colour as mine.
204
00:39:20,941 --> 00:39:25,241
My blood is Ayothaya blood,
yours is Japanese.
205
00:39:25,321 --> 00:39:29,991
Yes. But now I live in Ayothaya
206
00:39:30,117 --> 00:39:35,207
and when I die,
the soil of Ayothaya will cover my face.
207
00:39:35,289 --> 00:39:40,209
It is not my birthplace
but where my soul will rest.
208
00:39:41,545 --> 00:39:43,955
Who taught you to talk like this?
209
00:39:45,883 --> 00:39:48,973
All the people of Ayothaya
here taught me...
210
00:39:49,595 --> 00:39:50,635
Taught you what?
211
00:39:50,721 --> 00:39:54,891
They taught me the difference
between an honourable death
212
00:39:54,975 --> 00:39:57,095
and one that is not.
213
00:39:57,186 --> 00:40:00,186
If one dies for the country
and King Naresuan,
214
00:40:01,107 --> 00:40:05,107
no matter how many lifetimes one is born,
it is still worth giving up one's life.
215
00:40:13,661 --> 00:40:18,371
At this moment, my heart is Ayothaya.
216
00:40:39,728 --> 00:40:44,318
In Ayothaya, if someone wants
to learn any art or discipline,
217
00:40:44,400 --> 00:40:47,240
they will need a teacher.
218
00:40:47,987 --> 00:40:52,277
From now on, you have a teacher.
219
00:40:52,783 --> 00:40:59,333
You must be virtuous and never use
Ayothaya's martial arts to bully others,
220
00:41:00,040 --> 00:41:04,040
but only use it for protecting
the country and yourself.
221
00:41:33,407 --> 00:41:38,447
You cannot fight with others
if you are not at peace inside.
222
00:41:38,537 --> 00:41:43,077
It is like a swordsman who only depends
on the sharpness of his blade.
223
00:41:43,167 --> 00:41:47,207
In the end, he will never understand
the way of the sword.
224
00:42:58,701 --> 00:43:02,831
Ayothaya's boxing is an intelligent
form of martial arts
225
00:43:02,913 --> 00:43:06,373
handed down from generation to generation
since the Sukhothai era.
226
00:43:06,458 --> 00:43:12,758
It is the art of attack and defence.
We use eight weapons,
227
00:43:13,632 --> 00:43:15,132
two hands,
228
00:43:16,844 --> 00:43:17,974
two feet,
229
00:43:21,890 --> 00:43:22,930
two knees,
230
00:43:25,978 --> 00:43:27,228
and two elbows,
231
00:43:30,232 --> 00:43:33,072
in battle for hundreds of years.
232
00:43:33,152 --> 00:43:39,622
It is a martial art which has
beautiful movements
233
00:43:39,700 --> 00:43:43,910
with hidden strengths and aggressiveness.
234
00:43:43,996 --> 00:43:49,286
Meanwhile your Japanese martial arts
are smooth,
235
00:43:49,376 --> 00:43:50,996
fluid and peaceful.
236
00:43:51,086 --> 00:43:53,706
You watch your opponent
237
00:43:53,797 --> 00:44:00,047
and use his strength to take him down
238
00:44:00,137 --> 00:44:06,597
by throwing him, pinning him down,
grappling rapidly
239
00:44:06,685 --> 00:44:10,355
and forcefully.
240
00:44:10,439 --> 00:44:16,029
If you are able to combine
the best of both martial arts,
241
00:44:16,111 --> 00:44:20,071
then nobody will be able to beat you.
242
00:44:50,646 --> 00:44:53,226
Your boxing technique is much better,
Japanese.
243
00:45:17,089 --> 00:45:22,839
I taught him myself because I saw he had
the determination to learn.
244
00:45:22,928 --> 00:45:27,468
He can be useful to our country
in the future.
245
00:45:29,643 --> 00:45:36,523
Sua, are you angry that I taught
Thai boxing to a foreigner?
246
00:45:37,776 --> 00:45:42,566
No, sir, you must have
thought it out already.
247
00:45:42,656 --> 00:45:46,156
And I am thinking of entering him
in the selection trials
248
00:45:46,243 --> 00:45:47,663
for the King's bodyguards.
249
00:45:48,495 --> 00:45:52,205
But he is a foreigner.
Can he actually do it?
250
00:45:59,882 --> 00:46:03,012
Luang, listen to me.
251
00:46:03,093 --> 00:46:06,143
Love for one's country
doesn't necessarily belong
252
00:46:06,221 --> 00:46:10,181
to only those
who were born on the same land.
253
00:46:10,267 --> 00:46:15,017
Love for one's country
can be born in the heart of anyone
254
00:46:15,939 --> 00:46:19,479
who wishes that the soil of the country
covers his face when he dies.
255
00:46:21,403 --> 00:46:23,703
You three, believe me...
256
00:46:26,158 --> 00:46:28,578
This Japanese will become
257
00:46:28,660 --> 00:46:34,250
an important force of Ayothaya.
258
00:46:56,647 --> 00:46:58,357
I give this to you.
259
00:47:10,994 --> 00:47:14,874
It's your sword.
You hammered it so it must be yours.
260
00:47:14,957 --> 00:47:17,037
I have my own sword.
261
00:47:17,125 --> 00:47:18,325
Where is it?
262
00:47:30,597 --> 00:47:32,637
Does it belong to the Japanese?
263
00:47:32,724 --> 00:47:33,724
Yes.
264
00:47:33,809 --> 00:47:36,769
Is it as sharp as our swords?
265
00:47:37,980 --> 00:47:40,690
Muen, you don't know anything.
266
00:47:43,318 --> 00:47:46,568
Japanese swords are famous
for being extremely sharp,
267
00:47:46,655 --> 00:47:50,115
sharp and thin but strong.
268
00:47:53,245 --> 00:47:59,665
Just like the Ayothaya people
who appear to be peaceful and weak,
269
00:47:59,751 --> 00:48:02,551
but will never give in to any enemy.
270
00:48:46,131 --> 00:48:48,671
Use it to kill your enemies.
271
00:48:49,468 --> 00:48:51,338
Your sword is a masterpiece, Japanese.
272
00:48:52,638 --> 00:48:54,388
The blade is Japanese
273
00:48:55,140 --> 00:48:56,600
but the handle is Ayothaya,
274
00:48:58,685 --> 00:49:00,805
just like you and me.
275
00:49:04,274 --> 00:49:09,114
Some Japanese swords
take a lifetime to make.
276
00:49:09,196 --> 00:49:12,866
It is so thin and sharp
that you can cut the head of
277
00:49:12,950 --> 00:49:15,700
your enemy without him feeling the pain...
278
00:49:15,786 --> 00:49:20,826
The heart of a samurai
is as strong as a rock,
279
00:49:20,916 --> 00:49:23,876
but must be as sharp
as the end of the sword.
280
00:50:09,297 --> 00:50:11,547
You made me realise that
281
00:50:12,592 --> 00:50:14,142
a friend in need
282
00:50:16,096 --> 00:50:20,556
is a true friend indeed.
283
00:50:26,148 --> 00:50:27,938
This memory will remain
284
00:50:29,484 --> 00:50:33,654
with me until the day I die.
285
00:50:47,127 --> 00:50:52,547
The loyalty shown by the people of Ayothaya
to their country and King Naresuan
286
00:50:54,342 --> 00:50:57,432
is so great
287
00:51:01,266 --> 00:51:06,516
that I feel honoured to
be living on this land.
288
00:51:33,757 --> 00:51:35,877
What is Tanai Luek?
289
00:51:39,221 --> 00:51:45,391
A Tanai Luek is one
of the King's personal bodyguards.
290
00:51:46,311 --> 00:51:50,981
He is at His Majesty's side at all times
without bearing arms.
291
00:51:51,691 --> 00:51:58,821
Hence, a Tanai Luek must be
extremely skilled with his bare hands...
292
00:52:11,586 --> 00:52:14,296
and skilled in the discipline of boxing.
293
00:52:47,289 --> 00:52:50,669
We must select fighters of Ayothaya
294
00:52:50,750 --> 00:52:53,840
who are loyal to their country
295
00:52:53,920 --> 00:52:57,970
and are prepared to die for their king.
296
00:53:13,440 --> 00:53:17,650
Every drop of ink tattooed into your blood
297
00:53:17,736 --> 00:53:20,776
represents the sacred alphabet of
Buddhist values.
298
00:53:20,864 --> 00:53:25,664
I am not just piercing your skin
with a metal rod.
299
00:53:25,744 --> 00:53:31,754
Each sacred letter will remind you
to do only good deeds.
300
00:53:31,833 --> 00:53:37,803
Remember that the only eternal thing
in life is being virtuous,
301
00:53:37,881 --> 00:53:45,881
so when you die, your name
and your good deeds will not die with you.
302
00:53:46,264 --> 00:53:50,354
So that is eternal
303
00:53:51,811 --> 00:53:58,361
and from now onwards
the blood that flows in you is Ayothaya's.
304
00:56:58,415 --> 00:56:59,995
You are not from Ayothaya.
305
00:57:06,339 --> 00:57:11,179
Even though you weren't born in Ayothaya,
306
00:57:11,928 --> 00:57:14,808
I ask that your spirit belongs to Ayothaya.
307
00:57:16,057 --> 00:57:21,687
From now on
you are my personal bodyguard.
308
00:57:23,314 --> 00:57:25,654
The heart of a fighter
309
00:57:25,733 --> 00:57:28,613
has to be ready to die at any given moment.
310
00:57:29,487 --> 00:57:36,117
Dare to die if your death is for a
good deed and for your country.
311
00:57:48,465 --> 00:57:50,965
What brought you here, Sua Pa Maew Sao?
312
00:57:51,509 --> 00:57:55,799
King Nandhabureng of Hongsawadee
has sent 200 warriors from various tribes
313
00:57:55,889 --> 00:57:57,009
to assassinate Your Majesty.
314
00:57:57,098 --> 00:58:00,768
They have already set foot
over the Mae La Mao border.
315
00:58:04,022 --> 00:58:10,992
I lost my son during the battle
with King Naresuan.
316
00:58:12,697 --> 00:58:16,117
And he dares to mount
an attack on Hongsa.
317
00:58:17,076 --> 00:58:21,246
If I cannot bring an end to his life
to appease the spirit of my son,
318
00:58:21,331 --> 00:58:26,421
I won't be able rest in peace.
319
00:58:27,295 --> 00:58:34,545
Those of you tribesmen
who are able to bring me his head,
320
00:58:36,679 --> 00:58:41,229
will enjoy the rewards
321
00:58:41,309 --> 00:58:48,519
and riches for the rest of your life.
322
00:58:49,817 --> 00:58:51,487
Yes, Your Majesty.
323
00:58:58,785 --> 00:59:01,245
Your Majesty,
324
00:59:01,329 --> 00:59:07,209
I think they will try to attack you at a
stream near the Phitsanuloke Song Kwae,
325
00:59:07,335 --> 00:59:09,795
along the route to return to Ayothaya.
326
00:59:13,883 --> 00:59:15,343
Good!
327
00:59:17,845 --> 00:59:20,095
I will meet his challenge.
328
00:59:20,181 --> 00:59:22,431
Be patient, Your Majesty.
329
00:59:22,517 --> 00:59:27,397
Two hundred hongsa warriors
are not the obstacle.
330
00:59:28,648 --> 00:59:35,818
A high, powerful mountain is still lower
than the grass that grows on its top.
331
00:59:35,905 --> 00:59:39,825
Ten bodyguards might be able
to use war strategies to our advantage
332
00:59:39,909 --> 00:59:46,159
and cause damage to Hongsa City,
Your Majesty.
333
00:59:49,460 --> 00:59:55,260
Sua, take 10 bodyguards to meet
the 200 Hongsa soldiers.
334
00:59:57,343 --> 00:59:59,223
Yes, Your Majesty.
335
01:00:01,389 --> 01:00:04,639
Use only one to deal with 10,000 others.
336
01:00:04,726 --> 01:00:07,766
If your heart is superior
to that of the normal man,
337
01:00:07,854 --> 01:00:12,984
then victory is in sight. Remember...
338
01:00:16,362 --> 01:00:24,362
In two nights they will come back
and be by your side forever.
339
01:00:25,622 --> 01:00:28,212
I will wait for two nights
340
01:00:28,291 --> 01:00:33,301
and if you do not return,
I will go to help you.
341
01:00:35,298 --> 01:00:41,258
Your Majesty, we are ready, blood and soul,
to protect you and Ayothaya.
342
01:00:57,111 --> 01:01:02,371
Your sword will taste the blood
of the enemies of Ayothaya
343
01:01:02,450 --> 01:01:04,740
just like you wished.
344
01:07:01,642 --> 01:07:04,732
Because Ayothaya has brave men
like all of you,
345
01:07:06,063 --> 01:07:10,693
we need not be afraid of any enemy.
346
01:07:13,029 --> 01:07:18,319
Pick up a piece of soil
from in front of you...
347
01:07:25,249 --> 01:07:27,789
and keep it with you.
348
01:07:35,509 --> 01:07:39,139
When you are in combat,
it will remind you that
349
01:07:40,723 --> 01:07:48,023
this piece of soil is like
your place of birth and death,
350
01:07:50,066 --> 01:07:56,646
a burial site handed down
from your ancestors,
351
01:07:58,282 --> 01:08:00,832
that you must protect
352
01:08:00,910 --> 01:08:03,290
for the sake of your
children in the future.
353
01:08:07,333 --> 01:08:14,053
I thank you for your love for me
and my country.
354
01:08:27,269 --> 01:08:33,689
I feel like we are brothers
who share the same blood.
355
01:08:34,318 --> 01:08:37,318
In front of the Buddha image
and the sacred spirits here,
356
01:08:37,404 --> 01:08:40,164
you and I will swear
357
01:08:40,241 --> 01:08:45,501
to be brothers and never betray
one another. We will die for each other
358
01:08:45,579 --> 01:08:49,169
like this sword which has a Japanese blade
359
01:08:49,250 --> 01:08:52,380
and an Ayothaya handle.
They are inseparable.
360
01:08:52,461 --> 01:08:58,171
I will kill your enemies
and you will kill the enemies of Ayothaya.
361
01:08:58,259 --> 01:09:02,679
Let the sky and the earth be our witness...
Will you swear to this?
362
01:09:02,763 --> 01:09:04,063
I swear.
363
01:09:48,893 --> 01:09:51,103
That giant's name is Tosakan.
364
01:09:52,271 --> 01:09:55,361
The green face is Rama
365
01:09:55,441 --> 01:09:58,441
and that monkey is Hanuman.
366
01:09:58,527 --> 01:10:01,447
It is a battle between the giants
and monkeys.
367
01:10:01,530 --> 01:10:03,660
Do you understand, White face?
368
01:10:45,324 --> 01:10:46,994
What are you worried about?
369
01:10:53,999 --> 01:11:01,259
When I am here,
I feel only happiness and peace.
370
01:11:04,843 --> 01:11:08,513
Only the people of Ayothaya treat me
like one of their own.
371
01:11:16,021 --> 01:11:18,061
I was never afraid before...
372
01:11:21,694 --> 01:11:26,284
but now I am scared.
373
01:11:32,204 --> 01:11:33,794
What are you afraid of?
374
01:11:38,585 --> 01:11:40,415
I am afraid of leaving you.
375
01:11:52,891 --> 01:11:55,941
In Japan, we have a legend of Hagoromo.
376
01:11:57,730 --> 01:12:02,860
The Hakuryu, a fisherman,
fell in love with an angel
377
01:12:02,943 --> 01:12:05,363
who came to visit the earth.
378
01:12:08,991 --> 01:12:14,081
Hakuryu stole Hagoromo's wings
379
01:12:16,081 --> 01:12:18,961
so that she couldn't return to heaven.
380
01:12:21,670 --> 01:12:25,050
No matter how he loved her,
381
01:12:26,300 --> 01:12:30,550
he still had to return her wings
382
01:12:31,430 --> 01:12:37,850
and both of them parted ways in the end.
383
01:12:44,151 --> 01:12:48,401
It is necessary for me to return
to the Japanese village.
384
01:12:49,073 --> 01:12:50,953
What awaits you there?
385
01:13:43,168 --> 01:13:44,998
Teru teru bozu.
386
01:13:48,382 --> 01:13:49,472
What is it?
387
01:13:50,551 --> 01:13:54,971
It's a doll used to bring good weather
like you, Krathin.
388
01:14:00,352 --> 01:14:04,362
White face, don't go, please don't go.
389
01:15:24,311 --> 01:15:26,691
What are you doing, Krathin?
390
01:16:33,672 --> 01:16:38,012
Today if you die
your evil deeds will stay with me,
391
01:16:39,511 --> 01:16:43,471
but if I die, the secret dies with me.
392
01:16:45,726 --> 01:16:50,896
If your hands never spilt blood, you would
never be able to achieve greatness.
393
01:18:12,354 --> 01:18:14,114
You!
394
01:22:20,977 --> 01:22:22,057
Kham.
395
01:22:35,742 --> 01:22:40,082
Love King Naresuan, love Ayothaya...
396
01:22:42,248 --> 01:22:44,328
Promise me.
397
01:22:59,182 --> 01:23:07,182
Kham...
398
01:23:28,003 --> 01:23:36,003
Kham!
399
01:24:35,278 --> 01:24:40,278
May your spirit rest in peace.
400
01:24:41,951 --> 01:24:47,661
Your courage will remain in the hearts
of the people of Ayothaya forever.
401
01:24:50,627 --> 01:24:56,587
Your death is only one but it gives rise
to thousands of brave souls.
402
01:24:58,093 --> 01:25:01,263
Your spirit should be proud.
403
01:25:12,315 --> 01:25:16,435
My dear friend, I will use your sword
404
01:25:17,821 --> 01:25:22,831
to kill the enemies of Ayothaya
as you intended.
405
01:25:42,470 --> 01:25:46,970
This piece of King Naresuan's soil
will always remind me that
406
01:25:48,935 --> 01:25:51,725
this is the birth and death place
of a true friend.
407
01:25:54,983 --> 01:25:58,943
Brave men do not yearn for a long life.
408
01:26:02,448 --> 01:26:04,528
I promise that
409
01:26:04,617 --> 01:26:08,827
I will protect this land with my life.
410
01:26:17,422 --> 01:26:24,552
I almost died from the hands
of my fellow countrymen.
411
01:26:26,347 --> 01:26:30,387
Then so be it, but destiny brought me here
to this great friend
412
01:26:31,436 --> 01:26:35,856
where even high mountains, wide seas
413
01:26:35,940 --> 01:26:39,480
and disconnected land
cannot stop our friendship.
414
01:26:41,696 --> 01:26:45,026
This made me realise
415
01:26:46,284 --> 01:26:51,254
that those with different blood
can still be friends.
416
01:26:53,875 --> 01:26:57,785
True friendship is based on equality
and it will never fade away.
417
01:27:00,048 --> 01:27:04,338
The people of Ayothaya and the Japanese
418
01:27:04,427 --> 01:27:10,347
will be united as one forever.
419
01:27:12,185 --> 01:27:16,475
I will repay the friendship
of the Ayothaya people.
420
01:27:17,565 --> 01:27:23,695
I swear that this land is not my birthplace
but where my soul will rest.
34018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.