Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:19,627 --> 00:00:23,957
Now, children,
are you sitting comfortably?
3
00:00:24,007 --> 00:00:27,008
Then I'll begin.
4
00:00:27,052 --> 00:00:30,302
This story started many
thousands of years ago...
5
00:00:30,347 --> 00:00:33,681
but it was all over
in just seven days.
6
00:00:33,726 --> 00:00:35,683
All that long, long time ago...
7
00:00:35,728 --> 00:00:37,851
none of the things
we can see now-
8
00:00:37,897 --> 00:00:40,981
the sun, the moon,
the stars, the earth...
9
00:00:41,025 --> 00:00:44,810
the animals and plants-
not a single one existed.
10
00:00:44,863 --> 00:00:46,820
only God existed...
11
00:00:46,865 --> 00:00:49,487
and so only He
could have created them.
12
00:00:49,534 --> 00:00:51,195
And He did.
13
00:03:01,052 --> 00:03:04,007
Simpson. What a character he was.
14
00:03:04,056 --> 00:03:06,298
I wonder whatever became of him?
15
00:03:06,350 --> 00:03:08,722
Oh, I imagine he's dead
like all the rest.
16
00:03:08,769 --> 00:03:11,391
Ah, those were the days.
17
00:03:20,782 --> 00:03:22,775
Mr Tuttle, your hair.
18
00:03:30,751 --> 00:03:32,162
Yes?
19
00:03:32,211 --> 00:03:35,165
Good morning, ma'am.
We've come about the-
20
00:03:35,214 --> 00:03:38,749
Oh, yes, of course.
21
00:03:38,802 --> 00:03:40,047
Come in.
22
00:03:41,680 --> 00:03:43,803
I wasn't expecting you so soon.
23
00:03:51,816 --> 00:03:53,144
You are...?
24
00:03:53,192 --> 00:03:54,770
I'm Bertha Mills, ma'am.
25
00:03:54,819 --> 00:03:57,061
And this is Edmund Tuttle.
26
00:03:57,113 --> 00:03:58,773
Pleased to meet you, ma'am.
27
00:03:58,823 --> 00:04:00,567
You must be the gardener.
28
00:04:00,617 --> 00:04:02,942
That's right. The gardener.
29
00:04:02,995 --> 00:04:06,993
And this young lady
is called Lydia.
30
00:04:07,041 --> 00:04:09,496
Have you had
much experience in service?
31
00:04:09,543 --> 00:04:12,747
oh, don't let that angel face
fool you, ma'am.
32
00:04:12,797 --> 00:04:14,873
She's older than she looks.
33
00:04:14,924 --> 00:04:16,798
Can you iron?
34
00:04:19,054 --> 00:04:21,212
What's the matter?
Has the cat got your tongue?
35
00:04:21,264 --> 00:04:25,512
She can't talk, ma'am.
36
00:04:25,561 --> 00:04:27,221
The poor little mite's a mute.
37
00:04:27,271 --> 00:04:28,765
Oh.
38
00:04:28,814 --> 00:04:30,357
Oh, but she's a good little worker.
39
00:04:30,399 --> 00:04:31,598
I can promise you that.
40
00:04:31,651 --> 00:04:34,189
All right.
41
00:04:34,237 --> 00:04:36,775
All right. The other girl
I had spoke too much, anyway.
42
00:04:36,823 --> 00:04:39,528
Follow me.
Mrs Mills, you and the girl...
43
00:04:39,576 --> 00:04:42,328
will sleep in the attic room
at the top of the stairs.
44
00:04:42,371 --> 00:04:45,740
- And you, Mr...
- Tuttle, ma'am.
45
00:04:45,791 --> 00:04:50,335
You could sleep in the shed
around the back.
46
00:04:50,379 --> 00:04:53,749
As you can see, the housework
has been rather neglected...
47
00:04:53,800 --> 00:04:56,208
since the servants disappeared
almost a week ago.
48
00:04:56,261 --> 00:04:58,384
You mean they just vanished?
49
00:04:58,430 --> 00:05:01,217
Into thin air.
50
00:05:01,266 --> 00:05:03,508
No notice, nothing. They didn't
even collect their wages.
51
00:05:03,560 --> 00:05:06,431
They... they just left us.
52
00:05:06,480 --> 00:05:08,722
What a strange thing to do.
53
00:05:08,774 --> 00:05:10,767
You'll soon find out
there are times...
54
00:05:10,818 --> 00:05:14,318
when this house is not
exactly an ideal home.
55
00:05:14,364 --> 00:05:16,072
Hence my advertisement
in the newspaper...
56
00:05:16,116 --> 00:05:19,567
requesting honest,
hard-working people.
57
00:05:19,619 --> 00:05:22,371
There's nobody more honest
or hard-working than us.
58
00:05:22,414 --> 00:05:23,743
Isn't that right, Mr Tuttle?
59
00:05:23,791 --> 00:05:25,949
Oh, aye, we're very honest.
60
00:05:26,001 --> 00:05:29,121
And, um, very hard-working.
61
00:05:32,008 --> 00:05:34,380
The kitchen.
62
00:05:34,427 --> 00:05:36,301
I have breakfast at 8.00...
63
00:05:36,346 --> 00:05:38,386
the children at 9.00.
64
00:05:38,432 --> 00:05:41,635
Lunch will be served at 1.00
and dinner at 7.30.
65
00:05:41,685 --> 00:05:44,011
And the master, ma'am?
66
00:05:46,607 --> 00:05:49,098
The master went off to war...
67
00:05:49,152 --> 00:05:51,025
a year and a half ago.
68
00:05:51,070 --> 00:05:55,020
I've had no news
since the war ended.
69
00:05:55,075 --> 00:05:56,533
Which of you does the cooking?
70
00:05:56,576 --> 00:05:58,949
I'm so sorry, ma'am.
71
00:05:58,996 --> 00:06:01,072
Which of you does the cooking?
72
00:06:01,123 --> 00:06:02,997
You'll notice what I'm doing.
73
00:06:03,042 --> 00:06:06,577
In this house,
no door must be opened...
74
00:06:06,629 --> 00:06:08,752
without the previous one
being closed first.
75
00:06:08,798 --> 00:06:11,467
It is vital that you remember this.
76
00:06:11,509 --> 00:06:13,549
It's not as easy as it may seem.
77
00:06:13,595 --> 00:06:16,679
There are 15 different keys
for all of the 50 doors...
78
00:06:16,723 --> 00:06:20,139
depending on which area of
the house you're in at the time.
79
00:06:20,185 --> 00:06:22,759
Mrs Mills, from tomorrow onwards...
80
00:06:22,813 --> 00:06:25,269
I will be leaving
a set of keys in your charge.
81
00:06:25,316 --> 00:06:26,775
Yes, ma'am.
82
00:06:26,817 --> 00:06:28,775
The music room.
83
00:06:28,820 --> 00:06:31,145
That old piano was already here
when we moved in.
84
00:06:31,197 --> 00:06:35,326
Please do not let
the children thump away on it.
85
00:06:35,368 --> 00:06:37,076
It sets off my migraine.
86
00:06:37,120 --> 00:06:41,783
Silence is something that we
prize very highly in this house.
87
00:06:41,834 --> 00:06:44,503
That is why you will not find
a telephone, a radio...
88
00:06:44,545 --> 00:06:46,752
or anything else
that makes a racket.
89
00:06:46,797 --> 00:06:49,039
Oh, we don't have
electricity, either.
90
00:06:49,092 --> 00:06:51,417
During the war, the Germans
kept cutting it off...
91
00:06:51,469 --> 00:06:54,043
so we learned to live
without it. Let's continue.
92
00:06:54,097 --> 00:06:56,719
Ma'am, there's no need
to show us the whole house.
93
00:06:56,767 --> 00:06:57,965
Yes!
94
00:06:58,018 --> 00:07:01,103
Yes, there is.
95
00:07:01,146 --> 00:07:03,768
Most of the time,
you can hardly see your way.
96
00:07:03,816 --> 00:07:05,690
It's often difficult
to make out...
97
00:07:05,735 --> 00:07:08,938
if there is a table, a chair,
a door, a sideboard...
98
00:07:08,988 --> 00:07:13,033
or one of my children
playing hide and seek.
99
00:07:13,076 --> 00:07:16,161
What do you mean, ma'am?
100
00:07:16,204 --> 00:07:19,241
Perhaps I should introduce you
to the children.
101
00:07:25,006 --> 00:07:27,164
Mr Tuttle,
you can see to the garden now.
102
00:07:27,216 --> 00:07:28,461
You'll find tools in the shed.
103
00:07:28,509 --> 00:07:30,170
Yes, ma'am.
104
00:07:30,220 --> 00:07:32,758
You two can start closing
the curtains.
105
00:07:32,806 --> 00:07:34,466
All of them.
106
00:08:04,549 --> 00:08:06,376
Come.
107
00:08:17,104 --> 00:08:20,520
I'll wake them.
You wait here.
108
00:08:20,566 --> 00:08:22,808
Whatever you do,
don't open the curtains.
109
00:08:26,114 --> 00:08:28,403
Wakey, wakey.
110
00:08:30,702 --> 00:08:32,778
Now, come on.
111
00:08:32,829 --> 00:08:35,700
Eyes closed, hands together.
112
00:08:35,749 --> 00:08:38,786
Let it be, at light of day...
113
00:08:38,836 --> 00:08:41,042
Jesus, to whom now I pray.
114
00:08:41,088 --> 00:08:43,461
Blessed be the Virgin pure...
115
00:08:43,508 --> 00:08:45,584
Whom I greet with faith too short.
116
00:08:45,635 --> 00:08:47,793
Jesus, Mary, spotless rose...
117
00:08:47,846 --> 00:08:51,096
Keep us till this day doth close.
118
00:08:56,271 --> 00:08:58,644
They're still half asleep.
119
00:08:58,691 --> 00:09:02,274
What sweet little children.
120
00:09:02,320 --> 00:09:05,653
Well... what do you say?
121
00:09:05,698 --> 00:09:09,693
How do you do?
122
00:09:09,744 --> 00:09:13,196
How do you do, children?
123
00:09:13,248 --> 00:09:14,992
My name is Mrs Mills...
124
00:09:15,042 --> 00:09:18,209
but you can call me
Bertha if you like.
125
00:09:18,254 --> 00:09:20,081
What are your names?
126
00:09:20,131 --> 00:09:22,836
- Anne.
- Nicholas.
127
00:09:22,884 --> 00:09:27,261
Anne and Nicholas.
What pretty names.
128
00:09:27,305 --> 00:09:30,176
Are you going to be
our new nanny?
129
00:09:30,225 --> 00:09:32,182
Mm-hmm.
130
00:09:33,228 --> 00:09:36,680
Yes, my dears.
I'm your new nanny.
131
00:09:36,732 --> 00:09:38,524
It's time for their breakfast.
132
00:09:38,567 --> 00:09:40,644
Lydia, go to the kitchen
and close every shutter.
133
00:09:47,619 --> 00:09:50,406
The doctors were never able
to find a cure.
134
00:09:50,455 --> 00:09:52,413
For what?
135
00:09:52,457 --> 00:09:54,783
Their condition.
136
00:09:54,835 --> 00:09:59,332
The children have a very
serious allergy to light.
137
00:09:59,382 --> 00:10:01,707
They are photosensitive
and must never be exposed...
138
00:10:01,759 --> 00:10:04,132
,,,to any light much
stronger than this.
139
00:10:04,178 --> 00:10:06,420
Otherwise, in a matter of minutes...
140
00:10:06,473 --> 00:10:08,300
they will break out
in sores and blisters...
141
00:10:08,350 --> 00:10:11,600
and begin to suffocate.
142
00:10:11,645 --> 00:10:13,187
It would eventually be fatal.
143
00:10:13,230 --> 00:10:15,555
Good heavens.
144
00:10:16,609 --> 00:10:18,317
I don't like this toast.
145
00:10:18,361 --> 00:10:19,985
Oh? Why not?
146
00:10:20,029 --> 00:10:22,188
It tastes funny.
147
00:10:22,240 --> 00:10:24,197
I liked it better before.
148
00:10:24,242 --> 00:10:28,572
That's because before,
somebody else made it.
149
00:10:28,622 --> 00:10:30,828
When are they coming back?
150
00:10:32,835 --> 00:10:34,459
They're not coming back, child.
151
00:10:34,503 --> 00:10:37,457
Just like Daddy.
152
00:10:37,506 --> 00:10:39,998
Daddy is coming back, though.
153
00:10:40,051 --> 00:10:44,096
Mrs Mills, our father's
fighting in a war in France.
154
00:10:44,139 --> 00:10:45,549
It's the world war.
155
00:10:45,598 --> 00:10:47,472
I know, but he's in France.
156
00:10:47,517 --> 00:10:51,811
That's enough, chatterboxes.
Finish up your breakfasts.
157
00:10:51,855 --> 00:10:55,390
Are you going to leave us, too?
158
00:10:55,442 --> 00:10:58,859
Of course not!
159
00:10:58,905 --> 00:11:00,696
Why should I leave you?
160
00:11:00,740 --> 00:11:02,780
The others said they wouldn't...
161
00:11:02,825 --> 00:11:04,818
but they did,
and then it happened.
162
00:11:04,869 --> 00:11:06,827
Be quiet!
163
00:11:08,457 --> 00:11:13,285
What do you mean, Anne?
What happened?
164
00:11:13,337 --> 00:11:17,549
Mummy went... mad.
165
00:11:17,592 --> 00:11:20,379
- Nothing happened.
- Yes, it did.
166
00:11:20,428 --> 00:11:22,385
- No, it didn't!
- Yes, it did!
167
00:11:22,430 --> 00:11:24,589
Be quiet.
168
00:11:26,434 --> 00:11:29,471
What's going on?
I want those plates empty...
169
00:11:29,521 --> 00:11:31,810
...in less than a minute.
Is that clear?
170
00:11:35,111 --> 00:11:37,353
Mrs Mills, would you
come outside a moment?
171
00:11:37,405 --> 00:11:39,444
I'd like a word with you.
172
00:11:41,201 --> 00:11:42,695
Yes, ma'am.
173
00:11:46,331 --> 00:11:50,543
The postman usually
comes every Wednesday.
174
00:11:50,586 --> 00:11:52,045
But I just checked
the letter-box...
175
00:11:52,087 --> 00:11:54,376
and this week he hasn't.
176
00:11:54,423 --> 00:11:56,416
I'm afraid I don't follow, ma'am.
177
00:11:56,467 --> 00:11:58,376
This letter should
have been collected...
178
00:11:58,428 --> 00:12:01,097
...and delivered to the
newspaper five days ago.
179
00:12:01,139 --> 00:12:02,598
It's an advertisement
for servants.
180
00:12:02,640 --> 00:12:03,886
Since it was never published...
181
00:12:03,934 --> 00:12:06,639
...would you explain
what you're doing here?
182
00:12:06,687 --> 00:12:09,604
Oh, I understand.
183
00:12:09,648 --> 00:12:12,733
Ma'am, that's what
I was going to say to you...
184
00:12:12,776 --> 00:12:14,271
When you opened the door to us.
185
00:12:14,320 --> 00:12:16,811
The truth is that we just come by...
186
00:12:16,864 --> 00:12:19,153
on the off chance.
187
00:12:19,200 --> 00:12:20,778
A big house like this...
188
00:12:20,827 --> 00:12:23,400
is always in need of someone
who knows the ropes.
189
00:12:23,455 --> 00:12:26,372
You've served in a house
like this one before?
190
00:12:26,416 --> 00:12:29,038
This may come as a surprise
to you, ma'am, but...
191
00:12:29,086 --> 00:12:32,870
We, in fact, used to work here.
192
00:12:34,091 --> 00:12:35,289
Here?
193
00:12:35,343 --> 00:12:39,804
Oh, now, 'twas a few years ago.
194
00:12:39,848 --> 00:12:42,802
If you don't mind
my saying so, ma'am...
195
00:12:42,851 --> 00:12:46,635
they were the best years
of my life.
196
00:12:46,688 --> 00:12:50,022
That's why we come by,
because this house...
197
00:12:50,067 --> 00:12:51,976
means a lot to us.
198
00:12:52,027 --> 00:12:54,982
Perhaps I'd best show you
our references, ma'am.
199
00:12:55,031 --> 00:12:57,818
No, no, no. Don't bother.
There's no need.
200
00:12:57,867 --> 00:13:00,026
So you say you
know the house well?
201
00:13:00,078 --> 00:13:02,534
Like the back of my hand.
202
00:13:02,581 --> 00:13:05,701
That is assuming the walls
haven't sprouted legs...
203
00:13:05,751 --> 00:13:07,743
and moved in the meantime.
204
00:13:07,795 --> 00:13:10,962
The only thing that
moves here is the light.
205
00:13:12,466 --> 00:13:15,586
But it changes everything.
206
00:13:20,266 --> 00:13:22,888
It's rather difficult,
to say the least.
207
00:13:24,229 --> 00:13:28,357
One might almost say...
unbearable.
208
00:13:30,653 --> 00:13:34,104
The only way of enduring it
is by keeping a cool head.
209
00:13:34,157 --> 00:13:36,445
Oh, yes, ma'am.
210
00:13:36,492 --> 00:13:39,162
I don't like fantasies.
211
00:13:39,204 --> 00:13:41,576
Strange ideas.
Do you know what I mean?
212
00:13:41,623 --> 00:13:44,708
I think so, ma'am.
213
00:13:44,751 --> 00:13:48,701
My children sometimes
have strange ideas.
214
00:13:48,756 --> 00:13:51,543
But you mustn't pay
any attention to them.
215
00:13:51,592 --> 00:13:54,593
Children will be children.
216
00:13:54,637 --> 00:13:57,009
Yes, of course, ma'am.
217
00:13:57,056 --> 00:14:02,051
All right. You can stay.
218
00:14:03,605 --> 00:14:06,227
Thank you very much, ma'am.
219
00:14:17,704 --> 00:14:19,862
It did happen.
220
00:14:29,967 --> 00:14:31,759
"The Roman governor
tried to make them..."
221
00:14:31,802 --> 00:14:33,629
"change their minds afterwards..."
222
00:14:33,679 --> 00:14:36,965
"To make them change their minds."
Full stop.
223
00:14:37,016 --> 00:14:39,009
- "Afterwards..."
- Mm-hmm.
224
00:14:39,060 --> 00:14:40,638
"He ordered them to be beaten."
225
00:14:40,687 --> 00:14:44,816
"But Justus and Pastor,
far from being afraid..."
226
00:14:44,858 --> 00:14:47,396
"rejoiced and showed themselves
willing to die for Christ."
227
00:14:47,444 --> 00:14:49,153
"when he saw this..."
228
00:14:49,196 --> 00:14:51,070
"the Roman governor
was filled with rage..."
229
00:14:51,115 --> 00:14:52,740
"and ordered their heads
to be cut off."
230
00:14:58,707 --> 00:15:01,791
What do you find so amusing?
231
00:15:01,835 --> 00:15:03,294
Well...
232
00:15:03,337 --> 00:15:05,294
Well, what?
233
00:15:05,339 --> 00:15:07,830
Those children were really stupid.
234
00:15:07,883 --> 00:15:09,923
Why?
235
00:15:09,969 --> 00:15:11,760
Because they said
they only believed in Jesus...
236
00:15:11,804 --> 00:15:14,474
and then they got killed for it.
237
00:15:14,515 --> 00:15:16,758
And what would you have done,
deny Christ?
238
00:15:16,810 --> 00:15:18,269
Well, yes.
239
00:15:18,311 --> 00:15:20,221
Inside I would have
believed in him...
240
00:15:20,272 --> 00:15:23,107
but I wouldn't have told
the ROMANS that.
241
00:15:25,819 --> 00:15:27,812
Is that what you think, too,
Nicholas?
242
00:15:31,617 --> 00:15:33,990
I see.
243
00:15:34,037 --> 00:15:37,572
So you would have lied
to the point of denying Christ.
244
00:15:37,624 --> 00:15:42,037
You'd have saved your heads
from the ROMANS, that's true.
245
00:15:42,087 --> 00:15:43,795
But what would have
happened afterwards?
246
00:15:43,839 --> 00:15:45,037
When?
247
00:15:45,090 --> 00:15:47,332
In the next life.
248
00:15:47,385 --> 00:15:49,508
The one waiting for us
after we die.
249
00:15:49,554 --> 00:15:51,511
Where would you have gone?
250
00:15:51,556 --> 00:15:52,754
Ahh.
251
00:15:52,807 --> 00:15:54,385
Where, Nicholas?
252
00:15:54,434 --> 00:15:55,976
To the children's limbo.
253
00:15:56,019 --> 00:15:57,976
What is the children's limbo, Anne?
254
00:15:58,021 --> 00:16:00,144
One of the four Hells.
255
00:16:00,190 --> 00:16:01,601
Which are?
256
00:16:04,403 --> 00:16:06,728
Me, me, me! Me!
257
00:16:06,781 --> 00:16:09,272
No. Let him answer. Which are?
258
00:16:09,325 --> 00:16:11,995
There's the Hell
where the damned go...
259
00:16:12,036 --> 00:16:14,076
then there's Purgatory...
260
00:16:14,122 --> 00:16:15,450
Yes.
261
00:16:15,498 --> 00:16:17,159
And the bosom of Abraham
where the just go...
262
00:16:17,209 --> 00:16:18,952
and limbo where children go.
263
00:16:19,002 --> 00:16:20,378
At the centre of the earth.
264
00:16:20,420 --> 00:16:23,457
Where it's very, very hot.
265
00:16:23,507 --> 00:16:25,049
That's where children
go who tell lies...
266
00:16:25,092 --> 00:16:27,168
but they don't just go
there for a few days.
267
00:16:27,219 --> 00:16:28,630
Oh, no.
268
00:16:28,679 --> 00:16:32,380
No, they're damned. Forever.
269
00:16:32,433 --> 00:16:35,885
Think about it.
270
00:16:35,937 --> 00:16:40,647
Try to imagine
the end of eternity.
271
00:16:40,692 --> 00:16:43,018
Close your eyes.
272
00:16:43,070 --> 00:16:46,605
Close your eyes
and try to imagine it.
273
00:16:46,657 --> 00:16:48,116
Forever.
274
00:16:49,827 --> 00:16:53,410
Pain... forever.
275
00:16:54,749 --> 00:16:57,916
I'm getting dizzy. Heh.
276
00:16:57,961 --> 00:17:00,001
Now do you understand...
277
00:17:00,047 --> 00:17:03,131
...why Justus and Pastor
told the truth?
278
00:17:06,387 --> 00:17:07,798
All right.
279
00:17:07,847 --> 00:17:11,430
Open your readers at lesson six.
280
00:17:11,476 --> 00:17:12,756
Can't we play?
281
00:17:12,811 --> 00:17:14,554
You most certainly cannot.
282
00:17:14,604 --> 00:17:16,015
First you're going
to read the lesson...
283
00:17:16,064 --> 00:17:18,223
Then you're going
to learn it by ear.
284
00:17:18,275 --> 00:17:19,473
All of it?
285
00:17:19,526 --> 00:17:20,771
Any more protests...
286
00:17:20,819 --> 00:17:23,393
...and there'll be
no playing at all today.
287
00:17:23,447 --> 00:17:26,982
In fact, I think you can
study in separate rooms.
288
00:17:27,034 --> 00:17:29,786
- No, no, no!
- Yes, yes, yes!
289
00:17:29,829 --> 00:17:31,621
But we get scared
if we're separated!
290
00:17:31,664 --> 00:17:34,701
Scared? As if you weren't
used to this house by now.
291
00:17:34,751 --> 00:17:36,708
What if we see a ghost?
292
00:17:36,753 --> 00:17:39,790
Has your sister been telling you
one of her stories?
293
00:17:39,840 --> 00:17:41,584
I haven't told him anything!
294
00:17:41,634 --> 00:17:43,092
If you see a ghost
you say "Hello"...
295
00:17:43,135 --> 00:17:44,594
and continue on studying.
296
00:17:44,637 --> 00:17:46,795
- Come to the music room.
- Why me?
297
00:17:46,848 --> 00:17:48,805
Because I say so!
Now come on.
298
00:17:48,850 --> 00:17:50,759
Take your book.
299
00:17:50,810 --> 00:17:52,435
Nicholas, I want to see
that lesson learned...
300
00:17:52,479 --> 00:17:53,759
in less than an hour.
301
00:17:53,813 --> 00:17:56,519
- Mummy...
- What?
302
00:17:56,566 --> 00:17:58,808
Give me a kiss.
303
00:17:58,861 --> 00:18:01,696
"Give me a kiss. Give me a kiss."
304
00:18:01,739 --> 00:18:03,778
Anne, wait for me outside.
305
00:18:03,824 --> 00:18:07,573
You know I can't.
306
00:18:07,620 --> 00:18:09,245
Over there.
307
00:18:10,832 --> 00:18:14,533
Mrs Mills, close all the curtains.
308
00:18:14,586 --> 00:18:18,038
My daughter is going
to cross the living room.
309
00:18:18,090 --> 00:18:20,130
Yes, ma'am.
310
00:18:26,849 --> 00:18:28,260
All right, Anne.
311
00:18:31,229 --> 00:18:32,854
Darling...
312
00:18:34,441 --> 00:18:38,391
Mummy can't be with you
all the time, hmm?
313
00:18:39,530 --> 00:18:43,231
You must learn to be on your own.
314
00:18:44,535 --> 00:18:46,777
Where's your rosary?
315
00:18:46,829 --> 00:18:49,784
Ahh!
316
00:18:49,833 --> 00:18:52,668
Whenever you feel afraid...
317
00:18:52,711 --> 00:18:55,546
I want you to squeeze it
with all your might...
318
00:18:55,589 --> 00:18:59,172
...say an Our Father,
and your fear will go away.
319
00:18:59,218 --> 00:19:03,631
- It won't.
- Yes, it will. Honestly.
320
00:19:03,681 --> 00:19:05,425
Don't you see that
when you do that...
321
00:19:05,475 --> 00:19:07,384
the Lord is with you?
322
00:19:08,728 --> 00:19:11,017
There's no reason to be afraid.
323
00:19:50,023 --> 00:19:52,479
"The house and the family."
324
00:19:52,526 --> 00:19:55,693
"We all live in a
house with our family."
325
00:19:55,738 --> 00:19:59,154
"The family is usually
made up of parents..."
326
00:19:59,200 --> 00:20:01,773
"children, and their grandparents."
327
00:20:01,828 --> 00:20:03,619
"we must be obedient..."
328
00:20:03,663 --> 00:20:06,997
"... and kind towards
other members of our family..."
329
00:20:07,041 --> 00:20:09,793
"and we must
never argue or fight..."
330
00:20:09,836 --> 00:20:12,374
"with our brothers and sisters."
331
00:20:12,422 --> 00:20:14,380
Do you have any children?
332
00:20:14,425 --> 00:20:15,883
No.
333
00:20:15,926 --> 00:20:20,173
Mr Tuttle and the girl Lydia
are all I've got...
334
00:20:20,222 --> 00:20:21,633
...and I'm all they've got.
335
00:20:21,682 --> 00:20:23,722
Was she born like that?
336
00:20:23,768 --> 00:20:26,224
Beg your pardon, ma'am?
337
00:20:26,271 --> 00:20:29,521
The girl. Was she born a mute?
338
00:20:29,566 --> 00:20:33,350
No.
339
00:20:33,403 --> 00:20:35,527
I think I've finished here, ma'am.
340
00:20:35,572 --> 00:20:37,649
If you'll excuse me,
I think I'll go...
341
00:20:37,700 --> 00:20:40,238
and see if Mr Tuttle needs a hand.
342
00:21:10,235 --> 00:21:11,729
Nicholas!
343
00:21:16,659 --> 00:21:18,450
Nicholas, I'm coming!
344
00:21:21,456 --> 00:21:22,701
Oh!
345
00:21:25,377 --> 00:21:27,583
- Nicholas?
- What's the matter?
346
00:21:27,629 --> 00:21:28,827
Why were you crying?
347
00:21:28,880 --> 00:21:31,502
I wasn't crying.
I was reading.
348
00:21:31,550 --> 00:21:34,635
But I just heard you...
Anne!
349
00:21:42,729 --> 00:21:44,057
Anne!
350
00:21:45,857 --> 00:21:47,850
Anne?
351
00:21:47,901 --> 00:21:49,810
I haven't learned it yet, Mummy.
352
00:21:49,861 --> 00:21:53,527
- Are you all right?
- Yes.
353
00:21:53,574 --> 00:21:56,658
- Why were you crying?
- I wasn't.
354
00:21:56,702 --> 00:22:00,403
I just heard you a moment ago.
355
00:22:00,456 --> 00:22:02,449
There's no need
to feel ashamed, darling.
356
00:22:02,500 --> 00:22:03,781
I don't.
357
00:22:03,835 --> 00:22:06,207
If I'd been crying,
I'd tell you.
358
00:22:06,254 --> 00:22:08,377
Oh, really.
So I imagined it, did I?
359
00:22:08,423 --> 00:22:10,796
No. It was that boy.
360
00:22:10,843 --> 00:22:12,752
What boy?
361
00:22:12,803 --> 00:22:14,297
Victor.
362
00:22:14,346 --> 00:22:16,672
Who's Victor?
363
00:22:16,724 --> 00:22:20,093
The boy that was here
a moment ago.
364
00:22:20,144 --> 00:22:22,018
I told him to let me study...
365
00:22:22,063 --> 00:22:24,222
but he wouldn't stop crying.
366
00:22:24,274 --> 00:22:26,183
I think he's a spoiled brat.
367
00:22:26,234 --> 00:22:28,441
He said we'd have
to leave the house.
368
00:22:28,487 --> 00:22:32,105
Oh, did he, now?
And why was he crying?
369
00:22:32,157 --> 00:22:33,818
Because he doesn't
like this house...
370
00:22:33,868 --> 00:22:37,118
but he has to live here.
His father's a pianist-
371
00:22:37,163 --> 00:22:39,619
- His father's a pianist?
- Yes.
372
00:22:39,666 --> 00:22:42,999
I already told him he's not
allowed to touch the piano.
373
00:22:43,044 --> 00:22:44,242
He isn't, is he, Mummy?
374
00:22:45,839 --> 00:22:48,164
So, you've spoken
to his father as well?
375
00:22:48,217 --> 00:22:50,090
No, only with Victor.
376
00:22:50,135 --> 00:22:51,594
His father's with the others
in the hall.
377
00:22:51,637 --> 00:22:54,009
I've just come from the hall.
There's no one there.
378
00:22:55,850 --> 00:22:58,768
They must've gone upstairs.
They're viewing the house.
379
00:22:58,811 --> 00:23:02,560
That'll do, Anne!
That's enough!
380
00:23:02,607 --> 00:23:03,888
Now why were you crying?
381
00:23:03,942 --> 00:23:05,317
It was Victor!
382
00:23:05,360 --> 00:23:07,898
- So where is he now?
- He went out through there!
383
00:23:07,946 --> 00:23:09,524
Would you mind
telling me how a boy...
384
00:23:09,573 --> 00:23:12,491
...can get in and out
of this room if it's locked?
385
00:23:16,497 --> 00:23:19,831
I thought I made
myself quite clear.
386
00:23:19,876 --> 00:23:21,335
No door is to be opened...
387
00:23:21,378 --> 00:23:23,169
without the previous one
being closed first.
388
00:23:23,213 --> 00:23:25,419
Is that so hard to understand?
389
00:23:25,465 --> 00:23:27,542
This house is like a ship.
390
00:23:27,593 --> 00:23:29,632
The light must be contained
as if it were water...
391
00:23:29,678 --> 00:23:32,798
by opening and closing
the doors.
392
00:23:32,848 --> 00:23:34,758
My children's lives
are at stake!
393
00:23:34,809 --> 00:23:36,007
But, ma'am-
394
00:23:36,060 --> 00:23:38,730
Do not argue with me!
Be quiet!
395
00:23:38,771 --> 00:23:41,773
Which was the last of you
to enter that room?
396
00:23:41,816 --> 00:23:43,097
Lydia?
397
00:23:44,861 --> 00:23:47,946
She hasn't got a key.
I already told you that.
398
00:23:47,990 --> 00:23:50,029
That leaves you, then.
399
00:23:50,075 --> 00:23:51,618
But I was in the hall
the whole time.
400
00:23:51,660 --> 00:23:53,155
And then I went out
into the garden.
401
00:23:53,204 --> 00:23:54,449
You saw me with your own eyes.
402
00:23:54,497 --> 00:23:57,831
I hope you are not suggesting
that it was me!
403
00:23:57,876 --> 00:24:00,201
Do you think that I would
overlook such a thing...
404
00:24:00,253 --> 00:24:03,420
and endanger the life
of my own daughter?
405
00:24:09,847 --> 00:24:13,299
You're not supposed
to read at the table.
406
00:24:13,351 --> 00:24:14,596
Oh, really?
407
00:24:14,644 --> 00:24:17,479
Who's going to tell Mummy?
You?
408
00:24:19,649 --> 00:24:23,861
Or perhaps you?
409
00:24:27,449 --> 00:24:31,115
Did you really see a boy?
410
00:24:31,162 --> 00:24:32,870
Yes. He's called Victor.
411
00:24:35,166 --> 00:24:37,040
Is he a ghost?
412
00:24:37,085 --> 00:24:39,410
Don't be stupid.
Ghosts aren't like that.
413
00:24:39,462 --> 00:24:41,336
What are they like?
414
00:24:41,381 --> 00:24:43,837
I've told you
a thousand times.
415
00:24:43,884 --> 00:24:47,004
They go about in white sheets
and carry chains.
416
00:24:47,054 --> 00:24:49,426
- How do you know?
- Because I've seen them.
417
00:24:49,473 --> 00:24:52,047
They come out at night.
418
00:24:52,101 --> 00:24:54,260
Fibber. Where?
419
00:25:01,111 --> 00:25:03,684
- You're stupid.
- Not half as much as you.
420
00:25:03,739 --> 00:25:05,897
I don't believe
you saw that boy.
421
00:25:05,949 --> 00:25:07,444
Believe what you like.
422
00:25:07,493 --> 00:25:10,280
You'll soon be begging us
to play with you.
423
00:25:22,801 --> 00:25:23,999
Nicholas!
424
00:25:24,052 --> 00:25:28,133
Huh? What?
425
00:25:28,182 --> 00:25:30,804
Look.
426
00:25:30,851 --> 00:25:32,761
Why have you opened
the curtains?
427
00:25:32,812 --> 00:25:34,852
- It wasn't me.
- Who was it, then?
428
00:25:34,898 --> 00:25:37,104
It was Victor.
429
00:25:37,150 --> 00:25:39,558
He's been doing it all night.
430
00:25:39,611 --> 00:25:41,770
You're lying.
I'm going to tell Mummy.
431
00:25:41,822 --> 00:25:44,443
- So I'm a liar, am I?
- Yes.
432
00:25:44,491 --> 00:25:47,196
Victor, come out from
behind that curtain...
433
00:25:47,244 --> 00:25:50,115
...so my stupid brother
can see you.
434
00:25:58,882 --> 00:26:00,709
Leave me alone.
435
00:26:00,759 --> 00:26:02,799
So you don't want
to see him now, eh?
436
00:26:02,845 --> 00:26:04,422
You're a cowardy custard.
437
00:26:04,471 --> 00:26:08,469
Cowardy cowardy custard.
438
00:26:10,228 --> 00:26:12,849
I'll just have
to do it myself, then.
439
00:26:30,208 --> 00:26:31,785
That's enough, Victor.
440
00:26:34,671 --> 00:26:36,794
Nicholas. Nicholas.
441
00:26:36,840 --> 00:26:38,168
Tell him to leave
the curtains alone.
442
00:26:38,216 --> 00:26:39,461
He won't listen to me.
443
00:26:39,509 --> 00:26:41,835
Stop it.
Get off my bed, both of you.
444
00:26:41,887 --> 00:26:43,595
This is our bed.
445
00:26:43,639 --> 00:26:45,299
No, it's mine.
446
00:26:45,349 --> 00:26:48,386
Anne, please stop
putting on that voice.
447
00:26:48,436 --> 00:26:51,009
You be quiet, cowardy custard.
448
00:26:51,064 --> 00:26:54,314
Listen, if you don't stop,
I'll call my mother...
449
00:26:54,359 --> 00:26:55,818
and she'll kick you out.
450
00:26:55,860 --> 00:26:58,149
You don't know my mother.
451
00:26:58,196 --> 00:26:59,821
And you don't know my parents.
452
00:26:59,865 --> 00:27:02,819
Anne, I'm going to tell
Mummy about you.
453
00:27:02,868 --> 00:27:06,237
Don't be stupid.
Can't you see it's not me?
454
00:27:06,288 --> 00:27:09,658
Victor, touch his cheek
so he knows you're real.
455
00:27:17,217 --> 00:27:18,415
Aah!
456
00:27:20,763 --> 00:27:22,839
Mummy! Help!
457
00:27:22,890 --> 00:27:25,096
Help! Help, Mummy!
458
00:27:25,142 --> 00:27:27,930
What is it? What is it?
459
00:27:29,313 --> 00:27:30,724
What is it?
460
00:27:30,773 --> 00:27:34,356
She was fighting with me,
and I told her to be quiet.
461
00:27:34,402 --> 00:27:36,810
I'm fed up.
Do you hear me?
462
00:27:36,863 --> 00:27:38,571
I am fed up with you!
463
00:27:38,615 --> 00:27:40,240
I didn't do anything!
464
00:27:43,788 --> 00:27:46,623
"Therefore the Lord God
sent him forth..."
465
00:27:46,666 --> 00:27:48,824
"from the garden of Eden..."
466
00:27:48,876 --> 00:27:51,284
"to till the ground
from whence he was taken."
467
00:27:51,337 --> 00:27:52,832
"So he drove out the man..."
468
00:27:52,881 --> 00:27:55,633
"and placed to the east
of the Garden of Eden..."
469
00:27:55,675 --> 00:27:58,131
"cherubims and
a flaming sword..."
470
00:27:58,178 --> 00:28:00,218
"which turned every way
to keep the way..."
471
00:28:00,264 --> 00:28:01,841
"of the Tree of Life."
472
00:28:01,891 --> 00:28:04,560
There. I finished.
473
00:28:04,602 --> 00:28:07,638
Very good.
474
00:28:09,440 --> 00:28:12,110
Now you can ask the Virgin
for forgiveness.
475
00:28:12,152 --> 00:28:15,485
Wwhat?
That's not what we agreed!
476
00:28:15,530 --> 00:28:17,440
We didn't agree anything,
young lady.
477
00:28:17,491 --> 00:28:20,492
Today you're being punished,
and you'll do as I say.
478
00:28:20,536 --> 00:28:22,575
You can't make me ask
the Virgin for forgiveness.
479
00:28:22,621 --> 00:28:24,032
How dare you!
480
00:28:24,081 --> 00:28:27,285
Mummy, I won't ask forgiveness
for something I didn't do!
481
00:28:27,335 --> 00:28:29,458
You told your brother
someone else was in the room!
482
00:28:29,504 --> 00:28:30,915
- There was!
- You're lying!
483
00:28:30,964 --> 00:28:32,506
I am not!
484
00:28:33,884 --> 00:28:35,675
Anne...
485
00:28:35,719 --> 00:28:39,717
Do you remember the story
about Justus and Pastor?
486
00:28:39,765 --> 00:28:42,850
Children who don't tell
the truth end up in limbo.
487
00:28:42,893 --> 00:28:45,729
That's what you say,
but I read the other day...
488
00:28:45,771 --> 00:28:48,726
that limbo's only for children
who haven't been baptised.
489
00:28:48,775 --> 00:28:52,191
And I have!
490
00:28:52,237 --> 00:28:54,645
"And Abraham took the wood..."
491
00:28:54,698 --> 00:28:58,826
"of the burnt offering and
laid it upon Isaac his son."
492
00:28:58,869 --> 00:29:02,819
"And he took the fire
in his hand and a knife..."
493
00:29:02,873 --> 00:29:05,032
"and they went,
both of them together."
494
00:29:05,084 --> 00:29:08,085
"And Isaac spake
unto Abraham his father..."
495
00:29:08,129 --> 00:29:10,252
"and said, 'My father...'"
496
00:29:10,298 --> 00:29:13,881
"and he said,
'Here I am, my son.'"
497
00:29:29,110 --> 00:29:30,818
Did you look in on Nicholas?
498
00:29:30,862 --> 00:29:34,694
Yes, ma'am.
The little angel is fast asleep.
499
00:29:34,741 --> 00:29:37,067
What about Anne?
500
00:29:37,119 --> 00:29:38,827
Is she still on the stairs?
501
00:29:38,871 --> 00:29:41,706
Oh, yes, ma'am.
502
00:29:41,749 --> 00:29:43,658
I'd prefer to have her
where I can see her...
503
00:29:43,709 --> 00:29:46,876
but I can't embroider
in such poor light.
504
00:29:49,883 --> 00:29:51,840
How long is this punishment
going to go on?
505
00:29:51,885 --> 00:29:53,842
It's been three days now.
506
00:29:53,887 --> 00:29:55,465
It's up to her.
507
00:29:57,516 --> 00:29:59,176
She's got to learn
to swallow her pride...
508
00:29:59,226 --> 00:30:01,634
and ask for forgiveness.
509
00:30:01,687 --> 00:30:04,558
Anyway, it's time
she stared to read the Bible.
510
00:30:04,607 --> 00:30:09,104
The priest will be very pleased
to hear that, ma'am.
511
00:30:09,154 --> 00:30:11,063
If he ever deigns
to pay us another visit.
512
00:30:11,114 --> 00:30:13,237
He knows perfectly well
that the children can't go out.
513
00:30:13,283 --> 00:30:14,659
He told me yesterday...
514
00:30:14,701 --> 00:30:17,572
...he'd be by as soon as possible.
515
00:30:17,621 --> 00:30:21,454
I'm beginning to feel
totally cut off from the world.
516
00:30:21,500 --> 00:30:24,418
This fog doesn't exactly help.
517
00:30:24,462 --> 00:30:26,040
It's never lasted
this long before.
518
00:30:26,089 --> 00:30:28,247
Oh, that's true, ma'am.
519
00:30:28,299 --> 00:30:30,588
Even the seagulls
have gone quiet.
520
00:30:32,679 --> 00:30:35,431
Anne!
521
00:30:35,474 --> 00:30:38,144
Anne, I can't hear you.
522
00:30:40,897 --> 00:30:42,806
Oh!
523
00:30:42,857 --> 00:30:45,146
Incidentally, Mrs Mills, I've
had to put up with the noise...
524
00:30:45,193 --> 00:30:47,186
of Lydia running around
above my head.
525
00:30:47,237 --> 00:30:48,861
She's been hurling
backwards and forwards...
526
00:30:48,905 --> 00:30:50,981
as if there were three of her.
527
00:30:51,033 --> 00:30:52,741
Would you kindly tell her
it's not necessary...
528
00:30:52,784 --> 00:30:55,572
to kick up quite such a rumpus
just to do a little cleaning?
529
00:30:55,621 --> 00:30:58,456
I couldn't bear to get
another migraine attack.
530
00:30:58,499 --> 00:31:00,373
I'll tell her, ma'am.
531
00:31:00,418 --> 00:31:02,410
Thank you.
532
00:31:48,887 --> 00:31:51,259
Now she's really gone too far.
533
00:31:51,306 --> 00:31:54,343
Lydia! Lydia!
534
00:32:14,164 --> 00:32:17,166
"... in the mount of
the Lord it shall be seen."
535
00:32:17,209 --> 00:32:18,870
"And the angel of the Lord..."
536
00:32:18,920 --> 00:32:20,462
What's going on up there?
537
00:32:20,505 --> 00:32:23,043
Nothing, Mummy.
I'm just reading.
538
00:32:23,091 --> 00:32:27,504
- Did you hear it as well?
- Hear what?
539
00:32:31,517 --> 00:32:32,715
"And the angel of the Lord..."
540
00:32:32,768 --> 00:32:34,844
"called unto Abraham
out of Heaven..."
541
00:32:34,895 --> 00:32:36,853
"the second time and said..."
542
00:32:36,897 --> 00:32:39,305
"'By myself, I have sworn,'
saith the Lord..."
543
00:32:39,358 --> 00:32:41,647
Shh!
544
00:32:50,704 --> 00:32:52,080
What was that?
545
00:32:52,122 --> 00:32:53,581
I don't know.
546
00:32:53,624 --> 00:32:56,874
Anne, tell me
who's making that noise.
547
00:32:56,919 --> 00:32:58,829
I can't tell you, Mummy.
548
00:32:58,880 --> 00:33:01,086
You tell me.
549
00:33:01,132 --> 00:33:02,876
I told you there was
someone in the room...
550
00:33:02,926 --> 00:33:04,800
and you punished me.
551
00:33:04,845 --> 00:33:06,125
Now I don't know what to say.
552
00:33:06,179 --> 00:33:09,595
Anne, I want the truth.
553
00:33:09,641 --> 00:33:12,014
Tell me if there is
someone upstairs.
554
00:33:14,355 --> 00:33:16,597
There. In that junk room.
555
00:34:05,744 --> 00:34:08,318
Mummy, you're letting the light in.
556
00:35:07,311 --> 00:35:08,722
Shh!
557
00:35:08,771 --> 00:35:11,440
- She's a woman.
- She's what?
558
00:35:34,924 --> 00:35:36,253
Where did they go?
559
00:35:36,301 --> 00:35:38,459
They just came past here.
Didn't you see them?
560
00:35:38,511 --> 00:35:40,089
Which way did they go?
561
00:35:40,138 --> 00:35:43,507
Over there, over there,
and down there as well.
562
00:35:48,898 --> 00:35:53,192
They're everywhere.
They say this house is theirs.
563
00:35:53,236 --> 00:35:56,901
And they're going
to take the curtains down.
564
00:35:58,241 --> 00:36:00,281
Ma'am, stay calm, please.
565
00:36:00,327 --> 00:36:01,525
I will not stay calm!
566
00:36:01,578 --> 00:36:03,452
For five whole years
during the occupation...
567
00:36:03,497 --> 00:36:06,070
I managed to avoid a single Nazi
stepping foot in this house...
568
00:36:06,125 --> 00:36:09,874
and now there is someone here,
opening and closing the doors.
569
00:36:09,920 --> 00:36:11,878
Ma'am, this is a very old house.
570
00:36:11,923 --> 00:36:14,924
The floorboards squeak
and the plumbing clanks-
571
00:36:14,968 --> 00:36:16,842
There were voices.
I'm telling you.
572
00:36:16,886 --> 00:36:18,297
Mummy, look.
573
00:36:18,346 --> 00:36:19,889
A boy and two women,
talking together.
574
00:36:19,931 --> 00:36:21,639
Mummy, look!
575
00:36:23,352 --> 00:36:25,428
I did it yesterday.
576
00:36:25,479 --> 00:36:27,187
This is the father,
this is the mother...
577
00:36:27,231 --> 00:36:30,565
...this is Victor,
and this is the old woman.
578
00:36:30,610 --> 00:36:32,484
What do these numbers stand for?
579
00:36:32,528 --> 00:36:34,770
That's the number
of times I've seen them.
580
00:36:34,823 --> 00:36:37,278
I've seen the old woman
the most.
581
00:36:41,705 --> 00:36:43,579
Oh, God in Heaven.
582
00:36:43,624 --> 00:36:44,869
Mrs Mills,
go and call Mr Tuttle.
583
00:36:44,917 --> 00:36:47,408
We have to search the
whole house immediately...
584
00:36:47,461 --> 00:36:48,659
before it gets dark.
585
00:36:48,713 --> 00:36:50,622
- Yes, ma'am. There, now.
- Mummy!
586
00:36:50,673 --> 00:36:52,002
Yes, darling. It's all right.
587
00:36:52,050 --> 00:36:55,419
Nothing will happen to you
while Mummy's here.
588
00:36:55,470 --> 00:36:58,637
Look, Mummy.
She really scares me.
589
00:36:58,682 --> 00:36:59,927
It's as if she's
not looking at you...
590
00:36:59,975 --> 00:37:01,469
but she can see you.
591
00:37:01,518 --> 00:37:04,472
And she's always around
saying "Come with me..."
592
00:37:04,521 --> 00:37:06,230
No, Anne, don't lie to me.
593
00:37:06,273 --> 00:37:08,978
Honestly, Mummy.
And she asks me things.
594
00:37:09,026 --> 00:37:10,900
Victor told me she's a witch.
595
00:37:10,945 --> 00:37:12,356
What does she ask you?
596
00:37:12,405 --> 00:37:14,362
Things.
597
00:37:16,034 --> 00:37:19,119
Her breath smells.
598
00:37:21,915 --> 00:37:24,157
We have to open
all the curtains.
599
00:37:24,209 --> 00:37:26,452
I don't want any dark corners
where someone could hide.
600
00:37:26,504 --> 00:37:27,832
Yes, ma'am.
601
00:37:27,880 --> 00:37:30,371
You both search the right side,
and I'll take the left.
602
00:37:30,425 --> 00:37:32,298
Then we'll search upstairs.
603
00:38:43,212 --> 00:38:45,086
Perhaps they're ghosts...
604
00:38:45,131 --> 00:38:47,337
who lived in this house before.
605
00:38:47,383 --> 00:38:49,874
Don't be stupid.
I've already told you.
606
00:38:49,928 --> 00:38:51,505
Ghosts go about in white sheets...
607
00:38:51,554 --> 00:38:54,259
and carry chains and go "Oooh."
608
00:38:54,307 --> 00:38:55,588
Now, Anne.
609
00:38:55,642 --> 00:38:58,180
Why do you make up
such stories?
610
00:38:58,228 --> 00:39:00,304
I don't. I read them in books.
611
00:39:00,356 --> 00:39:02,265
Well, you shouldn't
believe everything...
612
00:39:02,316 --> 00:39:03,514
...that you read in books.
613
00:39:03,567 --> 00:39:05,110
That's what our mother says.
614
00:39:05,152 --> 00:39:08,688
She says all this stuff
about ghosts is rubbish...
615
00:39:08,740 --> 00:39:10,697
and then she expects us...
616
00:39:10,742 --> 00:39:12,900
to believe everything
written in the Bible.
617
00:39:12,953 --> 00:39:14,447
And don't you believe it?
618
00:39:14,496 --> 00:39:15,694
I believe some things.
619
00:39:15,747 --> 00:39:18,073
But, for example,
I don't believe...
620
00:39:18,125 --> 00:39:20,746
that God made the world
in seven days.
621
00:39:20,794 --> 00:39:22,455
And I don't believe
that Noah...
622
00:39:22,505 --> 00:39:24,711
got all those animals
into one boat...
623
00:39:24,757 --> 00:39:27,331
or the Holy Spirit is a dove.
624
00:39:27,385 --> 00:39:29,674
No, I don't
believe that, either.
625
00:39:29,721 --> 00:39:31,464
Doves are anything but holy.
626
00:39:31,514 --> 00:39:33,092
They poo on our windows.
627
00:39:38,814 --> 00:39:42,515
Have you mentioned
any of this to your mother?
628
00:39:46,614 --> 00:39:48,322
Oh.
629
00:40:47,806 --> 00:40:50,095
Ma'am.
630
00:40:50,141 --> 00:40:51,802
Yes?
631
00:40:51,852 --> 00:40:54,141
They've searched everywhere, ma'am.
632
00:40:54,188 --> 00:40:55,765
There's no one.
633
00:40:55,814 --> 00:40:57,558
I see.
634
00:40:59,610 --> 00:41:02,397
Mrs Mills.
635
00:41:02,446 --> 00:41:04,024
Yes, ma'am?
636
00:41:04,073 --> 00:41:06,944
Do you have any idea
what this might be?
637
00:41:08,870 --> 00:41:10,827
'Tis a photograph album, ma'am.
638
00:41:10,872 --> 00:41:12,367
No, but look. They're all asleep.
639
00:41:12,416 --> 00:41:14,492
Look.
640
00:41:14,543 --> 00:41:17,213
They're not asleep, ma'am.
They're dead.
641
00:41:19,507 --> 00:41:20,705
'Tis a book of the dead.
642
00:41:20,758 --> 00:41:22,667
In the last century, I believe...
643
00:41:22,719 --> 00:41:24,628
...they used to take
photographs of the dead...
644
00:41:24,679 --> 00:41:26,588
in the hopes that their souls...
645
00:41:26,639 --> 00:41:29,427
would go on living
through the portraits.
646
00:41:32,229 --> 00:41:34,518
There are even group portraits.
647
00:41:34,565 --> 00:41:37,601
And children!
648
00:41:37,651 --> 00:41:40,403
Oh, it's macabre!
649
00:41:41,948 --> 00:41:44,819
How could these people
be so superstitious?
650
00:41:44,868 --> 00:41:47,157
Grief over the death
of a loved one...
651
00:41:47,203 --> 00:41:51,415
can lead people to do
the strangest things.
652
00:41:54,670 --> 00:41:57,754
Get rid of it.
I don't want it in the house.
653
00:41:57,798 --> 00:41:59,672
Yes, ma'am.
654
00:42:10,687 --> 00:42:12,894
Mrs Mills, it's cold.
655
00:42:12,940 --> 00:42:15,146
Why don't you come
and sit by the fire?
656
00:42:26,496 --> 00:42:29,830
Thank you very much, ma'am.
657
00:42:29,875 --> 00:42:33,743
So... tell me about
when you worked here before.
658
00:42:33,796 --> 00:42:36,002
Did you have to look
after children then?
659
00:42:36,048 --> 00:42:40,461
No, I was in charge of
organizing the housework.
660
00:42:40,511 --> 00:42:43,181
Hmm. Were there many servants?
661
00:42:43,223 --> 00:42:47,137
Oh, about fifteen.
662
00:42:47,185 --> 00:42:48,430
Though in the end...
663
00:42:48,478 --> 00:42:50,720
...there were just
the three of us left.
664
00:42:50,772 --> 00:42:52,101
Why?
665
00:42:52,149 --> 00:42:54,391
My employers moved to London.
666
00:42:54,443 --> 00:42:58,393
They came here
less and less...
667
00:42:58,447 --> 00:43:00,654
...it being
so out of the way like.
668
00:43:00,700 --> 00:43:05,078
So gradually the house
just became empty.
669
00:43:05,121 --> 00:43:09,914
Everybody ends up leaving
this damned island.
670
00:43:09,960 --> 00:43:13,246
My family left
in the summer of 1940...
671
00:43:13,297 --> 00:43:16,713
just before the invasion.
672
00:43:16,759 --> 00:43:19,048
That was the last
I've heard of them.
673
00:43:20,972 --> 00:43:22,597
Oh.
674
00:43:23,683 --> 00:43:26,353
I don't blame them.
675
00:43:26,394 --> 00:43:29,930
Actually, we left, too.
676
00:43:29,982 --> 00:43:31,725
Although, you know...
677
00:43:31,775 --> 00:43:33,852
sometimes when
you leave a place...
678
00:43:33,903 --> 00:43:38,446
it's like it's there
with you all the time.
679
00:43:38,491 --> 00:43:42,192
I always felt like I
never left this house.
680
00:43:42,245 --> 00:43:44,487
Why did you leave?
681
00:43:44,539 --> 00:43:46,828
Oh, 'twas on account
of the tuberculosis.
682
00:43:46,875 --> 00:43:50,125
The whole area was evacuated.
683
00:43:50,170 --> 00:43:52,578
Oh.
684
00:43:52,631 --> 00:43:54,920
Was that when Lydia went dumb?
685
00:43:54,967 --> 00:43:57,885
Yes, I think so...
686
00:43:57,929 --> 00:44:01,796
though my memory's a bit
rusty these days, ma'am.
687
00:44:01,850 --> 00:44:03,510
What happened to her?
688
00:44:08,857 --> 00:44:11,858
It was suddenly one day.
689
00:44:11,902 --> 00:44:15,900
She just... stopped talking.
690
00:44:15,948 --> 00:44:18,903
There must've been a reason.
691
00:44:18,952 --> 00:44:21,443
People don't just stop talking.
692
00:44:21,496 --> 00:44:22,907
These things are
always the result...
693
00:44:22,956 --> 00:44:26,159
of some sort of trauma.
694
00:44:26,209 --> 00:44:28,286
Something must've happened to her.
695
00:44:32,550 --> 00:44:34,258
Did your employers treat you well?
696
00:44:34,302 --> 00:44:36,259
Oh, they were always very kind to us.
697
00:44:36,304 --> 00:44:39,340
They treated us just like family.
698
00:44:41,643 --> 00:44:45,012
You know, ma'am,
I think I will go to bed.
699
00:44:45,063 --> 00:44:47,768
I'll never be able
to get up in the morning.
700
00:44:47,816 --> 00:44:49,441
Off you go.
701
00:44:49,485 --> 00:44:51,312
I'm going to stay here
a while longer.
702
00:44:51,362 --> 00:44:52,986
Yes, ma'am.
703
00:45:27,151 --> 00:45:30,852
I'm sorry I was so hard on you.
704
00:45:36,953 --> 00:45:39,527
Can you forgive me?
705
00:45:45,170 --> 00:45:46,748
Anne.
706
00:46:05,734 --> 00:46:06,932
Mummy.
707
00:46:06,986 --> 00:46:08,184
What?
708
00:46:08,237 --> 00:46:10,645
When's Daddy coming home?
709
00:46:10,698 --> 00:46:14,114
When the war's over.
710
00:46:14,160 --> 00:46:16,283
Why did he go to war?
711
00:46:16,329 --> 00:46:21,241
I mean, nobody's done
anything bad to us.
712
00:46:21,293 --> 00:46:23,202
Daddy went...
713
00:46:25,964 --> 00:46:29,915
Daddy went because he's very brave...
714
00:46:29,969 --> 00:46:32,009
and because he wasn't prepared...
715
00:46:32,054 --> 00:46:35,590
to let the Germans tell him
what he had to do.
716
00:46:35,642 --> 00:46:37,302
Why?
717
00:46:45,110 --> 00:46:48,562
Charles...
718
00:46:48,614 --> 00:46:50,690
Where are you?
719
00:49:29,205 --> 00:49:32,906
Oh!
720
00:49:38,090 --> 00:49:43,002
Mrs Mills!
721
00:49:44,305 --> 00:49:45,847
What's the matter, ma'am?
722
00:49:45,890 --> 00:49:49,473
The key to the music room,
give it to me! Quickly!
723
00:49:49,519 --> 00:49:52,093
- What's happening, ma'am?
- Come on!
724
00:50:00,906 --> 00:50:03,444
Oh, my God.
725
00:50:03,492 --> 00:50:05,236
Oh!
726
00:50:05,286 --> 00:50:08,287
I checked that room myself.
727
00:50:10,333 --> 00:50:12,243
It was empty.
728
00:50:12,294 --> 00:50:15,046
Take these tablets, ma'am.
729
00:50:15,088 --> 00:50:16,998
They'll do you good.
730
00:50:17,049 --> 00:50:20,299
And yet I felt as if
there was someone else there.
731
00:50:20,344 --> 00:50:24,045
And it wasn't human.
732
00:50:24,098 --> 00:50:27,384
There is something
in this house.
733
00:50:27,435 --> 00:50:29,309
Something diabolic.
734
00:50:29,354 --> 00:50:30,848
Ma'am...
735
00:50:30,897 --> 00:50:33,898
Something which is not...
736
00:50:35,652 --> 00:50:38,404
...not at rest.
737
00:50:41,659 --> 00:50:44,328
I know you don't believe it.
738
00:50:44,370 --> 00:50:46,992
You don't believe it, do you?
739
00:50:47,040 --> 00:50:48,415
I don't blame you.
740
00:50:48,458 --> 00:50:52,503
I used to not believe
these things.
741
00:50:53,839 --> 00:50:57,374
I do believe it, ma'am.
742
00:50:58,928 --> 00:51:02,048
I've always believed
in those things.
743
00:51:02,098 --> 00:51:04,340
They're not easy to explain...
744
00:51:04,392 --> 00:51:06,052
but they do happen.
745
00:51:06,102 --> 00:51:11,061
We've all heard stories of...
the beyond...
746
00:51:11,107 --> 00:51:14,062
...now and then...
747
00:51:14,111 --> 00:51:21,277
...and I think sometimes
the world of the dead...
748
00:51:21,327 --> 00:51:25,076
...gets mixed up with
the world of the living.
749
00:51:25,123 --> 00:51:28,077
But it's impossible.
750
00:51:28,126 --> 00:51:30,451
The Lord would never allow
such an aberration.
751
00:51:30,504 --> 00:51:31,702
The living and the dead...
752
00:51:31,755 --> 00:51:35,835
...will only meet
at the end of eternity.
753
00:51:35,884 --> 00:51:38,589
It says so in the Bible.
754
00:51:38,637 --> 00:51:41,045
Ma'am...
755
00:51:41,098 --> 00:51:46,010
...there isn't always
an answer for everything.
756
00:51:57,408 --> 00:51:59,068
Where are you off to, ma'am?
757
00:51:59,118 --> 00:52:01,953
I'm going to the village
to pay Father McGraw a visit.
758
00:52:01,996 --> 00:52:04,072
If he won't come here,
then I shall go to him.
759
00:52:04,123 --> 00:52:05,452
I shall bring him back.
760
00:52:05,500 --> 00:52:07,623
Ma'am, you should wait
till the weather improves.
761
00:52:07,669 --> 00:52:09,496
I've waited long enough.
762
00:52:09,546 --> 00:52:11,705
Ma'am, the priest told me that-
763
00:52:11,757 --> 00:52:13,915
I don't care what he told you!
764
00:52:13,967 --> 00:52:16,091
I want him to tell me
personally!
765
00:52:16,136 --> 00:52:17,714
He must come today!
766
00:52:17,763 --> 00:52:19,555
But what are you
going to tell him?
767
00:52:19,599 --> 00:52:22,350
That we have searched
every room inch by inch...
768
00:52:22,393 --> 00:52:25,063
and now I need them
to be blessed.
769
00:52:26,439 --> 00:52:28,598
Ma'am, please, wait.
770
00:52:28,650 --> 00:52:30,061
Still, it's very early.
771
00:52:30,110 --> 00:52:32,352
- Mr Tuttle.
- Morning, ma'am.
772
00:52:32,404 --> 00:52:35,358
I need you to search
the garden for gravestones.
773
00:52:35,407 --> 00:52:36,652
Gravestones?
774
00:52:36,700 --> 00:52:38,076
Yes. when my husband
bought this house...
775
00:52:38,119 --> 00:52:39,993
we were told there
was a little cemetery.
776
00:52:40,037 --> 00:52:42,410
I think it was over there,
amongst the trees.
777
00:52:42,457 --> 00:52:43,655
I've not seen anything.
778
00:52:43,708 --> 00:52:46,793
Check carefully.
It could be overgrown.
779
00:52:46,836 --> 00:52:48,117
Yes, ma'am.
780
00:52:48,171 --> 00:52:50,497
I need to know if there was
a family buried here...
781
00:52:50,549 --> 00:52:53,254
and if they had
a little boy... Victor.
782
00:53:08,443 --> 00:53:11,694
Now she thinks
the house is haunted.
783
00:53:11,738 --> 00:53:14,408
Do you think
it's safe to let her go?
784
00:53:14,450 --> 00:53:17,866
Oh, don't worry. The fog
won't let her get very far.
785
00:53:17,912 --> 00:53:19,490
Oh, yes, the fog.
786
00:53:19,539 --> 00:53:22,030
The fog, of course.
787
00:53:22,083 --> 00:53:23,661
And when do you think...
788
00:53:23,710 --> 00:53:27,079
...we should bring all
this out into the open?
789
00:53:27,130 --> 00:53:29,004
All in good time, Mr Tuttle.
790
00:53:29,049 --> 00:53:31,457
All in good time.
791
00:53:31,510 --> 00:53:34,084
Speaking of which.
792
00:53:34,138 --> 00:53:35,549
Oh!
793
00:54:44,130 --> 00:54:45,459
Wha-
794
00:54:52,765 --> 00:54:54,140
Oh.
795
00:55:23,924 --> 00:55:25,204
Oh!
796
00:55:28,053 --> 00:55:30,461
Charles?
797
00:55:30,514 --> 00:55:31,795
Grace?
798
00:55:34,936 --> 00:55:36,893
Oh.
799
00:55:36,938 --> 00:55:38,218
Oh!
800
00:55:39,149 --> 00:55:40,976
Oh!
801
00:55:45,906 --> 00:55:49,275
You're here. You're here.
802
00:55:49,326 --> 00:55:51,449
They said there was no hope.
803
00:55:51,495 --> 00:55:54,699
They said I should
give you up for dead.
804
00:55:54,749 --> 00:55:57,370
They say a lot of things.
805
00:55:57,418 --> 00:55:59,826
Oh.
806
00:55:59,879 --> 00:56:01,706
Oh!
807
00:56:01,756 --> 00:56:04,508
Oh, thank you.
808
00:56:04,551 --> 00:56:07,679
Thank you, God.
809
00:56:07,721 --> 00:56:10,841
Every night I prayed for this...
810
00:56:10,891 --> 00:56:13,383
begging God to bring you back.
811
00:56:15,229 --> 00:56:17,637
Bring the children
their father back.
812
00:56:17,690 --> 00:56:19,233
Bring him...
813
00:56:21,695 --> 00:56:24,981
But where have you been
all this time?
814
00:56:25,032 --> 00:56:29,659
Out there...
looking for my home.
815
00:56:36,669 --> 00:56:39,671
You're so different.
816
00:56:39,714 --> 00:56:41,791
So different.
817
00:56:41,842 --> 00:56:44,594
Sometimes I bleed.
818
00:57:21,593 --> 00:57:23,135
Ma'am-
819
00:57:24,304 --> 00:57:28,883
Mrs Mills...
820
00:57:28,934 --> 00:57:31,011
this is my husband.
821
00:57:34,065 --> 00:57:36,817
I'm very pleased
to meet you, sir.
822
00:57:36,860 --> 00:57:38,853
He's very weak.
823
00:57:38,904 --> 00:57:40,184
Here.
824
00:57:42,741 --> 00:57:45,826
I want you to prepare a hot bath
and some clean clothes.
825
00:57:45,870 --> 00:57:48,076
And something to eat.
826
00:57:48,122 --> 00:57:50,744
Right away, ma'am.
827
00:58:08,895 --> 00:58:10,934
How are my little ones?
828
00:58:13,191 --> 00:58:14,471
Daddy!
829
00:58:17,070 --> 00:58:20,024
Why did you take so long?
830
00:58:26,956 --> 00:58:28,367
Hello, Nicholas.
831
00:58:28,416 --> 00:58:29,744
I told you, you see.
832
00:58:29,792 --> 00:58:31,452
I told you he'd come back.
833
00:58:38,552 --> 00:58:40,509
Have you both been well-behaved?
834
00:58:40,554 --> 00:58:42,262
We've been very good.
835
00:58:42,306 --> 00:58:43,765
Have you been good
to your mother?
836
00:58:43,807 --> 00:58:45,088
Very good.
837
00:58:45,142 --> 00:58:48,346
We study every day
for our First Communion.
838
00:58:48,396 --> 00:58:51,979
Daddy, did you kill anyone?
839
00:58:56,947 --> 00:58:59,652
Oh! Here he comes!
840
00:59:02,745 --> 00:59:06,494
Darling,
we've prepared lunch for you.
841
00:59:06,540 --> 00:59:08,747
Are you coming down
or would you prefer-
842
00:59:21,348 --> 00:59:23,008
When's Daddy coming down?
843
00:59:23,058 --> 00:59:27,009
Be patient, Anne.
Daddy is... not well.
844
00:59:27,063 --> 00:59:29,056
He said he'd seen
a lot of dead men.
845
00:59:29,107 --> 00:59:30,850
Shh.
846
00:59:33,486 --> 00:59:36,690
Mummy, when people die
in the war...
847
00:59:36,740 --> 00:59:37,938
Where do they go?
848
00:59:37,991 --> 00:59:39,901
Oh, what a question.
849
00:59:39,952 --> 00:59:43,784
- It depends.
- On what?
850
00:59:43,831 --> 00:59:47,449
Whether they fought on the side
of the goodies or the baddies.
851
00:59:47,502 --> 00:59:50,075
Your father, for example,
fought for England...
852
00:59:50,129 --> 00:59:52,206
on the side of the goodies.
853
00:59:54,092 --> 00:59:56,666
How do you know who the goodies
and the baddies are?
854
00:59:56,720 --> 00:59:59,591
That's enough questions.
Eat your food.
855
00:59:59,640 --> 01:00:01,264
You'll never go to war.
856
01:00:01,308 --> 01:00:03,266
We'll never go anywhere.
857
01:00:03,310 --> 01:00:05,552
Oh.
858
01:00:05,605 --> 01:00:08,559
You're not missing out
on anything.
859
01:00:08,608 --> 01:00:11,099
You're much better off at home
with your Mummy and Daddy...
860
01:00:11,152 --> 01:00:13,145
who love you very, very much.
861
01:00:15,157 --> 01:00:16,485
And the intruders.
862
01:00:18,160 --> 01:00:20,734
There are no intruders here.
863
01:00:20,788 --> 01:00:22,911
But you said that there were.
864
01:00:22,957 --> 01:00:24,416
No, I said that
there are no intruders here.
865
01:00:24,458 --> 01:00:26,368
I don't want to hear
another word on the subject.
866
01:00:26,419 --> 01:00:28,992
- But you said-
- That is enough!
867
01:00:29,047 --> 01:00:31,253
Can I say something?
868
01:00:31,299 --> 01:00:32,544
- No!
- Why not?
869
01:00:32,592 --> 01:00:35,214
Because you can't!
870
01:00:40,976 --> 01:00:43,468
Anne, stop breathing like that.
871
01:00:45,732 --> 01:00:47,440
You heard me. Stop it.
872
01:00:50,445 --> 01:00:52,853
Stop breathing.
873
01:00:55,367 --> 01:00:56,945
Right, you go to your room.
874
01:00:56,994 --> 01:01:01,039
Go to your room.
No dessert for you today.
875
01:01:04,877 --> 01:01:09,089
Oh, no crying now, no crying.
876
01:01:09,132 --> 01:01:11,089
Oh, stop that here.
877
01:01:11,134 --> 01:01:14,586
Look what an awful face
you've got when you cry.
878
01:01:14,638 --> 01:01:18,221
- I don't care!
- There, there.
879
01:01:18,267 --> 01:01:21,601
You listen to me.
880
01:01:21,646 --> 01:01:23,971
I've seen them, too.
881
01:01:24,023 --> 01:01:26,265
You have?
882
01:01:26,317 --> 01:01:28,808
Yes.
883
01:01:28,862 --> 01:01:31,614
Why don't you tell my mother?
Then maybe she'll believe me.
884
01:01:31,656 --> 01:01:34,776
There are things your mother
doesn't want to hear.
885
01:01:34,826 --> 01:01:37,863
She only believes
in what she was taught.
886
01:01:37,913 --> 01:01:42,659
But don't worry,
sooner or later...
887
01:01:42,710 --> 01:01:44,750
...she'll see them.
888
01:01:44,796 --> 01:01:47,002
Then everything
will be different.
889
01:01:47,048 --> 01:01:49,883
How?
890
01:01:49,926 --> 01:01:52,299
Oh, you'll see.
891
01:01:52,346 --> 01:01:56,046
There are going to be
some big surprises.
892
01:01:56,100 --> 01:02:00,762
There are going to be...
changes.
893
01:02:00,813 --> 01:02:02,806
Changes?
894
01:02:14,161 --> 01:02:18,704
Now she's behaving
as if nothing had happened.
895
01:02:18,749 --> 01:02:21,075
What about her daughter?
896
01:02:21,127 --> 01:02:23,285
Oh, she's not so stubborn.
897
01:02:23,338 --> 01:02:26,541
The children will be
easier to convince.
898
01:02:26,591 --> 01:02:31,668
No, it's the mother who's going
to cause us problems.
899
01:02:31,722 --> 01:02:35,636
Do you think her husband
suspects anything?
900
01:02:35,684 --> 01:02:40,430
No. I don't think
he even knows where he is.
901
01:02:54,872 --> 01:02:59,368
Oh, look what
a pretty daughter I've got.
902
01:03:01,129 --> 01:03:05,376
Mummy made this veil
especially for you.
903
01:03:05,425 --> 01:03:08,177
- Hmm?
- I look like a bride.
904
01:03:09,388 --> 01:03:12,554
Yes. You do.
905
01:03:16,145 --> 01:03:19,894
I need to shorten
the sleeves a little.
906
01:03:19,941 --> 01:03:22,313
- You can take it off now.
- No.
907
01:03:22,360 --> 01:03:24,519
This dress has to be spotless
for your First Communion.
908
01:03:24,571 --> 01:03:26,065
I promise I won't dirty it.
909
01:03:26,114 --> 01:03:29,115
Just let me wear it
for a little longer.
910
01:03:29,159 --> 01:03:31,650
Oh, just a little?
911
01:03:31,703 --> 01:03:36,330
All right.
I'll be back shortly.
912
01:03:36,375 --> 01:03:38,783
No sitting on the floor
or leaning against the walls.
913
01:03:38,836 --> 01:03:40,165
No.
914
01:03:56,147 --> 01:03:59,148
Monsieur,
would you like to dance?
915
01:04:01,861 --> 01:04:03,937
I'd love to.
916
01:04:26,972 --> 01:04:29,130
Charles,
you can't go on like this.
917
01:04:29,183 --> 01:04:32,100
You must eat something.
918
01:04:35,606 --> 01:04:37,979
Oooh.
919
01:04:52,625 --> 01:04:56,124
# In the sky #
920
01:04:56,170 --> 01:05:01,165
# I don't know if
it's cloudy or bright #
921
01:05:02,969 --> 01:05:06,884
# But I only have eyes #
922
01:05:06,932 --> 01:05:11,725
# For you, dear #
923
01:05:11,770 --> 01:05:16,100
# The moon may be high #
924
01:05:47,976 --> 01:05:50,384
Anne, you need to take
the dress off now.
925
01:05:54,191 --> 01:05:57,146
Anne, are you listening to me?
926
01:05:58,863 --> 01:06:00,144
Anne?
927
01:06:04,536 --> 01:06:07,110
What did I tell you
about sitting on the floor?
928
01:06:07,164 --> 01:06:08,575
But it's clean.
929
01:06:08,624 --> 01:06:09,904
It makes no difference.
930
01:06:09,959 --> 01:06:12,829
Why can't you ever do
as you're told...
931
01:06:36,195 --> 01:06:37,738
What's the matter?
932
01:06:37,780 --> 01:06:39,939
Where is my daughter?
933
01:06:42,369 --> 01:06:45,536
What have you done
with my daughter?
934
01:06:45,581 --> 01:06:48,914
Are you mad? I am your daughter.
935
01:06:48,959 --> 01:06:51,747
No! You're not my daughter!
936
01:06:53,381 --> 01:06:56,832
No! No!
937
01:06:56,885 --> 01:06:58,083
Aah!
938
01:06:58,136 --> 01:07:00,544
You're not my daughter! No!
939
01:07:00,597 --> 01:07:04,761
- Aah!
- No! Aah!
940
01:07:14,487 --> 01:07:16,147
Ma'am, I heard shouts.
941
01:07:16,197 --> 01:07:17,608
She wants to kill me!
942
01:07:17,657 --> 01:07:20,113
She won't stop until she kills us!
943
01:07:20,160 --> 01:07:22,318
She won't stop!
944
01:07:22,371 --> 01:07:23,948
Hush, child. Come with me.
945
01:07:23,997 --> 01:07:26,370
You're wicked!
You're wicked! wicked!
946
01:07:27,668 --> 01:07:28,866
Wicked!
947
01:07:39,180 --> 01:07:40,924
How is she?
948
01:07:40,974 --> 01:07:43,512
There's no calming her...
949
01:07:43,560 --> 01:07:45,220
so I've left her with her father.
950
01:07:45,270 --> 01:07:46,516
Oh!
951
01:07:46,564 --> 01:07:48,770
She insisted on speaking with him.
952
01:07:52,195 --> 01:07:55,149
What happened? Why did you fight?
953
01:07:55,198 --> 01:07:56,941
It wasn't her.
954
01:07:56,992 --> 01:08:01,535
It was the old woman
with the strange eyes.
955
01:08:01,580 --> 01:08:03,869
She was imitating
my daughter's voice.
956
01:08:03,916 --> 01:08:08,459
I'd swear to God that
it wasn't my daughter.
957
01:08:08,504 --> 01:08:13,131
Oh, God. God help me.
958
01:08:13,176 --> 01:08:16,545
God help me.
What's the matter with me?
959
01:08:16,596 --> 01:08:19,134
I don't know what's
the matter with me.
960
01:08:19,182 --> 01:08:21,756
You must get more rest.
961
01:08:24,146 --> 01:08:28,607
You can't take on the whole
responsibility of this house.
962
01:08:28,651 --> 01:08:30,145
Leave it to us.
963
01:08:30,194 --> 01:08:32,685
We know what has to be done.
964
01:08:35,909 --> 01:08:37,736
What do you mean by that?
965
01:08:39,204 --> 01:08:41,529
What do you mean
you know what has to be done?
966
01:08:41,582 --> 01:08:43,409
Nothing, ma'am.
I was just suggesting-
967
01:08:43,459 --> 01:08:46,329
There's nothing to suggest.
968
01:08:46,378 --> 01:08:47,837
Who do you think you are?
969
01:08:47,880 --> 01:08:49,789
You have no idea
what has to be done.
970
01:08:54,512 --> 01:08:56,137
Or do you?
971
01:08:59,559 --> 01:09:02,015
What are these?
972
01:09:04,106 --> 01:09:07,938
The tablets for
your migraine, ma'am.
973
01:09:07,985 --> 01:09:09,777
The ones you always take.
974
01:09:09,821 --> 01:09:13,404
Please, I need to be on my own.
975
01:09:13,450 --> 01:09:15,988
Yes, ma'am.
976
01:09:39,561 --> 01:09:41,471
Come, child.
977
01:10:04,004 --> 01:10:06,578
Anne told me everything.
978
01:10:12,681 --> 01:10:15,931
I wish I had an explanation,
but I haven't.
979
01:10:15,976 --> 01:10:18,348
At first, I thought there
was someone else in the house.
980
01:10:18,395 --> 01:10:19,889
Even thought there were ghosts.
981
01:10:19,938 --> 01:10:22,809
I'm not talking about the ghosts.
982
01:10:22,858 --> 01:10:25,895
I'm talking about
what happened that day.
983
01:10:33,036 --> 01:10:34,827
I don't know what
you're talking about.
984
01:10:34,871 --> 01:10:36,829
Tell me it's not true.
985
01:10:36,873 --> 01:10:39,744
Tell me what happened.
986
01:10:39,793 --> 01:10:43,743
Happened?
987
01:10:47,093 --> 01:10:50,545
I don't know what
came over me that day.
988
01:10:50,597 --> 01:10:54,346
The servants had left
during the night.
989
01:10:54,392 --> 01:10:58,058
Hadn't the courage
to tell me to my face.
990
01:10:59,857 --> 01:11:06,109
They knew that I couldn't
leave the house.
991
01:11:06,155 --> 01:11:10,616
They knew.
992
01:11:10,660 --> 01:11:13,448
Anne.
993
01:11:13,497 --> 01:11:16,581
Anne, what happened?
994
01:11:18,377 --> 01:11:20,666
She hit me.
995
01:11:20,713 --> 01:11:24,164
She went mad like she did that day.
996
01:11:24,217 --> 01:11:27,633
Do you remember?
997
01:11:27,679 --> 01:11:29,885
No.
998
01:11:29,931 --> 01:11:35,139
You must forgive me, Charles.
999
01:11:35,187 --> 01:11:38,888
Not me. The children.
1000
01:11:38,941 --> 01:11:42,476
They know that I love them.
1001
01:11:42,528 --> 01:11:44,936
They know I'd never hurt them.
1002
01:11:44,989 --> 01:11:47,196
I'd die first.
1003
01:11:50,662 --> 01:11:53,414
What are you going to do?
1004
01:11:53,457 --> 01:11:56,374
Are you angry with me?
1005
01:11:59,213 --> 01:12:01,455
I just came back to say good-bye...
1006
01:12:01,507 --> 01:12:03,167
to my wife and children.
1007
01:12:03,217 --> 01:12:05,543
Now I must go.
1008
01:12:05,595 --> 01:12:07,386
Go where?
1009
01:12:07,430 --> 01:12:10,218
To the front.
1010
01:12:10,267 --> 01:12:11,725
No. The war's over.
1011
01:12:11,768 --> 01:12:14,604
The war is not over.
1012
01:12:14,646 --> 01:12:18,016
What are you talking about?
1013
01:12:18,067 --> 01:12:20,143
You're not going, do you hear me?
1014
01:12:20,194 --> 01:12:22,483
You left us once already.
You can't go!
1015
01:12:22,530 --> 01:12:25,531
Why?
1016
01:12:25,575 --> 01:12:28,410
Why did you have to go
to that stupid war...
1017
01:12:28,453 --> 01:12:30,944
that had nothing to do with us?
1018
01:12:30,997 --> 01:12:33,952
Why couldn't you have
stayed here like the others?
1019
01:12:34,001 --> 01:12:35,199
The others surrendered.
1020
01:12:35,252 --> 01:12:37,161
We all surrendered!
1021
01:12:37,212 --> 01:12:40,582
The whole island was occupied!
1022
01:12:40,633 --> 01:12:43,206
What did you expect?
1023
01:12:47,599 --> 01:12:50,968
What were you trying to prove
by going to war?
1024
01:12:51,019 --> 01:12:53,724
Your place was here with us.
1025
01:12:55,065 --> 01:12:57,391
With your family.
1026
01:13:02,115 --> 01:13:06,160
I loved you.
1027
01:13:06,202 --> 01:13:09,038
That was enough for me.
1028
01:13:09,080 --> 01:13:13,577
Living in this darkness...
1029
01:13:13,627 --> 01:13:16,035
...in this prison.
1030
01:13:18,382 --> 01:13:21,633
But not for you.
1031
01:13:21,677 --> 01:13:25,177
I wasn't enough for you.
1032
01:13:25,223 --> 01:13:27,928
That's why you left.
1033
01:13:29,686 --> 01:13:31,975
It wasn't just the war.
1034
01:13:34,900 --> 01:13:38,400
You want to leave me, don't you?
1035
01:13:49,207 --> 01:13:50,750
Oh.
1036
01:15:44,666 --> 01:15:46,493
Anne!
1037
01:15:46,543 --> 01:15:48,951
Nicholas!
1038
01:15:58,681 --> 01:16:01,137
What is it? What-
1039
01:16:01,184 --> 01:16:04,019
Oh! Oh!
1040
01:16:06,565 --> 01:16:08,723
Oh, my God!
1041
01:16:08,776 --> 01:16:12,227
Here! Oh, my God!
1042
01:16:13,155 --> 01:16:15,860
Oh! Oh!
1043
01:16:18,620 --> 01:16:19,900
Here!
1044
01:16:23,458 --> 01:16:24,739
Oh!
1045
01:16:26,169 --> 01:16:27,545
Aah!
1046
01:16:30,925 --> 01:16:32,834
Where are the curtains?
1047
01:16:37,557 --> 01:16:40,095
Mrs Mills!
1048
01:16:54,826 --> 01:16:57,661
Let me see. Let me see.
1049
01:16:57,704 --> 01:17:00,954
Oh, you're all right!
You're all right!
1050
01:17:00,999 --> 01:17:04,582
I want my daddy!
1051
01:17:08,382 --> 01:17:09,876
Daddy's gone.
1052
01:17:09,925 --> 01:17:12,084
It's not true!
1053
01:17:12,136 --> 01:17:15,137
Yes, it is.
1054
01:17:15,181 --> 01:17:17,637
It is true.
1055
01:17:18,977 --> 01:17:21,433
I love you, Mummy.
1056
01:17:28,529 --> 01:17:31,400
Find the curtains.
1057
01:17:33,951 --> 01:17:36,028
Who was it?
1058
01:17:36,079 --> 01:17:37,324
Who did this?
1059
01:17:37,372 --> 01:17:40,742
Tell me!
1060
01:17:42,794 --> 01:17:44,039
You know what's happening here!
1061
01:17:44,087 --> 01:17:46,376
You know because
it happened to you, too!
1062
01:17:46,423 --> 01:17:48,582
You'll tell me.
1063
01:17:48,634 --> 01:17:50,128
You write it down.
1064
01:17:50,177 --> 01:17:53,179
Write it down! Please!
1065
01:17:53,222 --> 01:17:55,927
That attitude won't
solve anything, ma'am.
1066
01:17:55,975 --> 01:17:58,727
Anyway, she can't write.
1067
01:17:58,770 --> 01:18:01,012
- Where are they?
- What?
1068
01:18:01,064 --> 01:18:02,440
The curtains!
1069
01:18:02,482 --> 01:18:05,353
The curtains my children's
lives depend on!
1070
01:18:05,402 --> 01:18:06,897
Someone has taken the curtains!
1071
01:18:06,946 --> 01:18:08,226
I have noticed, ma'am.
1072
01:18:08,280 --> 01:18:11,317
There's no need for you
to raise your voice.
1073
01:18:11,367 --> 01:18:14,736
Oh, Mr Tuttle. I was just
on the point of calling you.
1074
01:18:14,787 --> 01:18:18,786
Did you know that someone
has taken all the curtains?
1075
01:18:18,833 --> 01:18:22,084
The curtains?
1076
01:18:22,129 --> 01:18:24,667
Oh, dear.
1077
01:18:24,715 --> 01:18:28,250
Why should anyone want
to take all the curtains?
1078
01:18:28,302 --> 01:18:32,217
To let some daylight
into this house, I imagine.
1079
01:18:32,265 --> 01:18:35,468
Daylight. of course.
1080
01:18:35,518 --> 01:18:37,807
Someone wants to kill
my children.
1081
01:18:37,854 --> 01:18:40,772
Why do you think that
the daylight would kill them?
1082
01:18:40,816 --> 01:18:44,351
Are you mad?
1083
01:18:44,403 --> 01:18:46,859
I told you.
1084
01:18:46,906 --> 01:18:48,530
I already told you!
1085
01:18:48,574 --> 01:18:51,943
The children are photosensitive!
The light will kill them!
1086
01:18:51,994 --> 01:18:54,486
Yes, but that was before.
1087
01:18:54,539 --> 01:18:57,457
The condition could have
cleared up by itself.
1088
01:18:57,500 --> 01:19:00,122
If you never expose
them to daylight...
1089
01:19:00,170 --> 01:19:01,914
...how do you know
they're not cured?
1090
01:19:01,964 --> 01:19:06,756
My sister-in-law had terrible
attacks of rheumatism...
1091
01:19:06,802 --> 01:19:09,009
in her legs and back.
1092
01:19:09,055 --> 01:19:11,890
Then one fine day...
1093
01:19:13,184 --> 01:19:15,177
they disappeared.
1094
01:19:16,646 --> 01:19:18,473
I am going to
find those curtains...
1095
01:19:18,523 --> 01:19:20,730
and when you have finished
helping me hang them...
1096
01:19:20,776 --> 01:19:22,815
you will leave this house!
1097
01:19:36,126 --> 01:19:38,119
And what about the master,
ma'am?
1098
01:19:38,170 --> 01:19:41,124
What has he got to say
about all of this?
1099
01:19:41,173 --> 01:19:43,415
Give me your keys.
1100
01:19:43,467 --> 01:19:45,376
I want your keys now!
1101
01:19:49,849 --> 01:19:52,056
I know what you want.
1102
01:19:52,101 --> 01:19:53,726
You want to frighten us.
1103
01:19:53,770 --> 01:19:55,893
You want to get us out,
me and my children.
1104
01:19:55,939 --> 01:19:57,137
You've wanted to
take over this house...
1105
01:19:57,190 --> 01:19:59,148
ever since the first day
you arrived.
1106
01:19:59,192 --> 01:20:03,191
Now, you give me those keys.
I will not ask again.
1107
01:20:03,239 --> 01:20:04,947
You should try
and calm down, ma'am.
1108
01:20:04,990 --> 01:20:08,075
Give me the keys.
1109
01:20:09,203 --> 01:20:10,662
Give them to me.
1110
01:20:17,045 --> 01:20:19,038
And now get out of here.
1111
01:20:35,690 --> 01:20:39,735
You know something, Mr Tuttle?
1112
01:20:39,778 --> 01:20:42,898
I think I've reached
the end of my tether.
1113
01:20:42,948 --> 01:20:45,107
What about you?
1114
01:20:45,159 --> 01:20:49,905
Oh, yes. Definitely.
1115
01:20:49,956 --> 01:20:53,491
We'd better go and uncover
the gravestones.
1116
01:21:32,210 --> 01:21:33,870
What's Mummy doing?
1117
01:21:33,920 --> 01:21:36,162
I've already told you.
She's gone mad.
1118
01:21:36,214 --> 01:21:37,590
Liar.
1119
01:21:37,633 --> 01:21:42,840
- She's gone mad!
- Liar, liar!
1120
01:21:48,102 --> 01:21:50,095
Night-time.
1121
01:21:50,146 --> 01:21:52,684
Where are you going?
1122
01:21:52,732 --> 01:21:55,769
I've had enough.
1123
01:21:55,819 --> 01:21:58,061
I'm going into the woods
to look for Daddy.
1124
01:21:58,113 --> 01:22:00,783
Are you going to run away?
1125
01:22:02,576 --> 01:22:05,910
If I hang onto the pipe,
I can climb down to the ground.
1126
01:22:05,955 --> 01:22:07,864
It's very easy.
1127
01:22:21,180 --> 01:22:24,549
If Mummy finds out,
you're in for it.
1128
01:22:24,600 --> 01:22:26,842
Yes, yes, yes.
1129
01:22:36,196 --> 01:22:38,154
Anne, wait!
1130
01:22:38,198 --> 01:22:40,440
I want to come and look
for Daddy, too.
1131
01:22:40,493 --> 01:22:43,826
Liar. You just don't want
to be left on your own.
1132
01:22:43,871 --> 01:22:45,414
Scaredy-pants, scaredy-pants!
1133
01:22:45,456 --> 01:22:46,701
Be quiet!
1134
01:23:40,391 --> 01:23:42,799
Anne, I think we got lost.
1135
01:23:42,852 --> 01:23:45,972
We still haven't left
the garden yet, silly.
1136
01:23:46,022 --> 01:23:49,972
- I'm scared.
- Shouldn't have come, then.
1137
01:23:53,071 --> 01:23:56,156
- Say something.
- What shall I say?
1138
01:23:56,200 --> 01:23:58,608
I don't know. Anything.
1139
01:23:58,661 --> 01:24:01,947
Let's see.
My name is Anne and I'm walking.
1140
01:24:01,998 --> 01:24:04,038
I'm walking and my name is Anne.
1141
01:24:30,988 --> 01:24:33,479
What's that over there?
1142
01:24:34,533 --> 01:24:36,989
I think they're graves.
1143
01:24:37,995 --> 01:24:39,620
Don't go near!
1144
01:24:39,664 --> 01:24:41,288
Why not?
1145
01:24:41,332 --> 01:24:43,705
What if a ghost jumps out?
1146
01:24:43,751 --> 01:24:46,872
Graves don't have ghosts.
only skeletons.
1147
01:25:04,065 --> 01:25:05,441
There's something written here.
1148
01:25:05,483 --> 01:25:06,942
Let's go!
1149
01:25:06,985 --> 01:25:09,357
Wait!
1150
01:25:27,883 --> 01:25:29,211
Oh!
1151
01:25:31,428 --> 01:25:34,465
Anne! What does it say?
1152
01:25:42,232 --> 01:25:44,521
You must be
strong now, children.
1153
01:25:44,568 --> 01:25:46,940
Nicholas, come here!
1154
01:25:46,987 --> 01:25:50,438
Mrs Mills, please don't
tell Mummy we've run away.
1155
01:25:50,491 --> 01:25:51,736
Don't speak to them!
1156
01:25:51,784 --> 01:25:53,776
Why?
1157
01:25:53,828 --> 01:25:56,153
- They're dead!
- What?
1158
01:25:56,205 --> 01:25:58,198
They're ghosts!
Please come here!
1159
01:25:58,249 --> 01:26:00,538
Children!
1160
01:26:00,585 --> 01:26:02,459
Nicholas!
1161
01:26:02,504 --> 01:26:04,164
They're ghosts?
1162
01:26:04,214 --> 01:26:06,622
Why aren't they wearing sheets
and clanking chains?
1163
01:26:06,675 --> 01:26:08,134
You said that-
1164
01:26:08,177 --> 01:26:10,502
I don't care what I said!
Get away from them!
1165
01:26:10,554 --> 01:26:13,555
You're always teasing me
and telling lies...
1166
01:26:13,599 --> 01:26:15,058
and I'm sick of it!
1167
01:26:15,101 --> 01:26:17,177
I'm not teasing you!
I'm telling the truth!
1168
01:26:17,228 --> 01:26:19,553
Come here!
1169
01:26:21,441 --> 01:26:23,184
Quick!
1170
01:26:23,235 --> 01:26:26,770
Aah! Mum! Mum!
1171
01:26:26,822 --> 01:26:29,527
Children!
1172
01:26:34,872 --> 01:26:38,125
Run!
1173
01:26:38,167 --> 01:26:41,584
Go! Into the house!
1174
01:26:42,964 --> 01:26:45,716
Don't come any closer!
1175
01:26:45,759 --> 01:26:48,713
Don't move!
1176
01:26:52,475 --> 01:26:54,183
Don't trouble yourself, ma'am.
1177
01:26:54,227 --> 01:26:57,144
Tuberculosis finished us off...
1178
01:26:57,188 --> 01:26:59,893
more than half a century ago.
1179
01:27:20,005 --> 01:27:21,415
Go away!
1180
01:27:27,971 --> 01:27:29,514
Open the door, ma'am. Please.
1181
01:27:29,557 --> 01:27:30,837
What do you want?
1182
01:27:30,891 --> 01:27:33,561
Mummy, don't open the door.
Don't.
1183
01:27:33,603 --> 01:27:35,761
We've seen their graves.
1184
01:27:35,813 --> 01:27:37,687
Go upstairs and hide.
1185
01:27:37,732 --> 01:27:39,689
- Go on.
- I'm scared.
1186
01:27:39,734 --> 01:27:42,570
Oh!
1187
01:27:46,283 --> 01:27:49,070
Don't separate! Oh!
1188
01:27:50,204 --> 01:27:51,782
Oh!
1189
01:27:55,043 --> 01:27:58,494
Whatever you do, don't separate.
1190
01:27:58,546 --> 01:28:02,758
Go hide. Go. Go.
1191
01:28:02,801 --> 01:28:05,553
We've been trying
to make you understand.
1192
01:28:08,098 --> 01:28:09,842
Understand what?
1193
01:28:09,892 --> 01:28:11,386
About the house.
1194
01:28:11,435 --> 01:28:14,140
About the new situation.
1195
01:28:14,188 --> 01:28:16,347
What situation?
1196
01:28:16,399 --> 01:28:20,729
We must all learn
to live together...
1197
01:28:20,779 --> 01:28:22,024
the living and the dead.
1198
01:28:22,072 --> 01:28:23,531
Oh!
1199
01:28:23,574 --> 01:28:27,572
If you're dead,
leave us in peace!
1200
01:28:27,620 --> 01:28:30,158
Oh. Leave us in peace!
1201
01:28:30,206 --> 01:28:33,456
Leave us in peace!
1202
01:28:38,423 --> 01:28:41,128
In here. Get inside.
1203
01:28:46,181 --> 01:28:48,470
And suppose we do leave you.
1204
01:28:48,517 --> 01:28:50,724
Do you think they will?
1205
01:28:50,770 --> 01:28:52,229
Who?
1206
01:28:52,271 --> 01:28:54,348
The intruders.
1207
01:28:54,399 --> 01:28:56,605
There are no intruders.
1208
01:28:56,651 --> 01:28:57,980
They took the curtains down.
1209
01:28:58,028 --> 01:28:59,403
There are no intruders.
1210
01:28:59,446 --> 01:29:02,115
Oh, yes,
I assure you it was them.
1211
01:29:02,157 --> 01:29:06,202
And now they're in there
with you and the children.
1212
01:29:06,245 --> 01:29:08,617
- Waiting for you.
- No!
1213
01:29:08,664 --> 01:29:13,077
Yes. And believe me,
sooner or later...
1214
01:29:13,127 --> 01:29:15,583
...they'll find you.
1215
01:29:15,672 --> 01:29:17,546
Listen, wait here, and
I'll be back in a minute.
1216
01:29:17,591 --> 01:29:20,545
No, no, no. Mummy said
we shouldn't separate.
1217
01:29:20,594 --> 01:29:22,551
We can't leave her on her own.
1218
01:29:26,851 --> 01:29:29,686
Stop breathing like that.
1219
01:29:36,653 --> 01:29:39,571
Nicholas,
stop breathing like that.
1220
01:29:42,451 --> 01:29:44,194
Stop breathing!
1221
01:29:46,163 --> 01:29:50,956
Can't you hear it?
There's someone there.
1222
01:29:53,421 --> 01:29:56,173
Come with us, children.
1223
01:29:56,216 --> 01:29:59,252
Come with us.
1224
01:30:00,596 --> 01:30:01,876
Aah!
1225
01:30:05,559 --> 01:30:07,219
Nicholas?
1226
01:30:09,397 --> 01:30:10,677
Anne?
1227
01:30:13,234 --> 01:30:15,227
Where are you?
1228
01:30:18,115 --> 01:30:20,107
Answer me!
1229
01:30:20,158 --> 01:30:21,569
The intruders have found them.
1230
01:30:21,618 --> 01:30:24,192
There's nothing we can do now.
1231
01:30:24,246 --> 01:30:29,489
You'll have to go
upstairs and talk to them.
1232
01:30:46,771 --> 01:30:49,558
Our Father, who art in Heaven...
1233
01:30:49,607 --> 01:30:51,766
Hallowed be Thy name.
1234
01:30:51,818 --> 01:30:53,692
Thy kingdom come...
1235
01:30:53,737 --> 01:30:55,895
Thy will be done on earth...
1236
01:30:55,947 --> 01:30:58,617
As it is in Heaven.
1237
01:30:58,659 --> 01:31:01,066
Give us this day our daily bread...
1238
01:31:01,120 --> 01:31:02,780
And forgive us our trespasses...
1239
01:31:06,167 --> 01:31:08,954
Why are you afraid, children?
1240
01:31:09,003 --> 01:31:12,040
Why don't you want us
to be your friends?
1241
01:31:14,050 --> 01:31:17,799
Come on. Speak to us.
1242
01:31:17,846 --> 01:31:20,218
Speak to us.
1243
01:31:24,311 --> 01:31:27,895
Tell me what happened.
1244
01:31:29,233 --> 01:31:32,400
Don't tell her!
Don't tell her!
1245
01:31:32,445 --> 01:31:36,194
"Don't tell her."
1246
01:31:36,241 --> 01:31:40,820
If I tell her,
they'll leave us in peace.
1247
01:31:41,831 --> 01:31:43,241
Mummy!
1248
01:31:45,167 --> 01:31:46,745
"Mummy."
1249
01:31:46,794 --> 01:31:50,210
Why are you crying, children?
1250
01:31:50,256 --> 01:31:53,626
What happened in this room?
1251
01:31:53,677 --> 01:31:58,220
What did your mother do to you?
1252
01:32:08,985 --> 01:32:11,274
Something about a pillow.
1253
01:32:11,321 --> 01:32:14,904
Is that how she killed you?
1254
01:32:16,243 --> 01:32:17,785
With a pillow?
1255
01:32:17,828 --> 01:32:19,156
She didn't kill us!
1256
01:32:19,204 --> 01:32:20,747
Children, if you're dead...
1257
01:32:20,789 --> 01:32:23,411
why do you remain in this house?
1258
01:32:23,459 --> 01:32:25,416
We're not dead!
1259
01:32:26,754 --> 01:32:28,498
Why do you remain in this house?
1260
01:32:28,548 --> 01:32:34,094
We're not dead!
1261
01:32:34,137 --> 01:32:37,222
Why do you remain in this house?
1262
01:32:37,266 --> 01:32:41,015
"We're not dead. We're not dead."
1263
01:32:41,061 --> 01:32:45,558
- We're not dead!
- We're not dead!
1264
01:32:46,609 --> 01:32:48,483
We're not dead!
1265
01:32:51,489 --> 01:32:53,198
Oh!
1266
01:33:04,712 --> 01:33:06,207
Are you all right?
1267
01:33:06,256 --> 01:33:12,129
Yes. Just a bit dizzy,
that's all.
1268
01:33:12,179 --> 01:33:14,006
What happened?
1269
01:33:14,056 --> 01:33:17,176
They made contact.
1270
01:33:17,226 --> 01:33:18,804
All three?
1271
01:33:18,853 --> 01:33:21,854
Apparently, yes.
1272
01:33:21,898 --> 01:33:25,646
The mother and
the two children.
1273
01:33:25,693 --> 01:33:27,401
Quite interesting,
don't you think?
1274
01:33:27,445 --> 01:33:29,403
Interesting?
1275
01:33:29,447 --> 01:33:31,191
I was scared out of my wits!
1276
01:33:31,241 --> 01:33:32,735
Darling, calm down.
1277
01:33:32,784 --> 01:33:35,739
No. So far, we have handled
this matter your way...
1278
01:33:35,788 --> 01:33:37,448
but now you listen to me.
1279
01:33:37,498 --> 01:33:39,906
We can't possibly stay
in this house any longer.
1280
01:33:39,959 --> 01:33:43,410
It is quite clear these beings
do not want us to live here.
1281
01:33:43,463 --> 01:33:45,005
We don't know anything
about them yet.
1282
01:33:45,048 --> 01:33:46,922
Yes, we do!
1283
01:33:46,966 --> 01:33:48,675
We know the woman went mad...
1284
01:33:48,718 --> 01:33:51,554
smothered her two children,
and then shot herself.
1285
01:33:51,596 --> 01:33:54,800
That's quite enough.
Think of our son.
1286
01:33:54,850 --> 01:33:56,641
There's nothing wrong
with Victor.
1287
01:33:56,685 --> 01:33:59,473
Yes, there is!
He has nightmares.
1288
01:33:59,522 --> 01:34:01,396
He says he has seen that girl...
1289
01:34:01,440 --> 01:34:03,813
and even this lady
has been possessed by her.
1290
01:34:03,860 --> 01:34:06,861
Please, let us leave this house.
1291
01:34:06,905 --> 01:34:08,185
All right.
1292
01:34:08,240 --> 01:34:11,525
We will leave tomorrow morning.
1293
01:34:11,576 --> 01:34:14,032
Oh, thank God for that.
1294
01:34:15,456 --> 01:34:17,781
I'll just go
and check on Victor.
1295
01:34:20,837 --> 01:34:22,913
Once again,
thank you so much for coming.
1296
01:34:22,964 --> 01:34:24,209
A pleasure.
1297
01:34:24,257 --> 01:34:26,131
I hope we've been of some help.
1298
01:34:26,176 --> 01:34:29,177
Oh, yes, of course.
Though I must admit...
1299
01:34:32,766 --> 01:34:36,182
At first, I couldn't understand...
1300
01:34:36,228 --> 01:34:40,226
...what the pillow
was doing in my hands...
1301
01:34:42,986 --> 01:34:45,856
or why you didn't move.
1302
01:34:49,659 --> 01:34:51,902
But then I knew.
1303
01:34:54,748 --> 01:34:56,741
It had happened.
1304
01:35:00,505 --> 01:35:03,126
I had killed my children.
1305
01:35:09,139 --> 01:35:13,386
I got the rifle.
1306
01:35:13,435 --> 01:35:15,677
I put it to my forehead.
1307
01:35:19,859 --> 01:35:22,101
Then I pulled the trigger.
1308
01:35:25,865 --> 01:35:28,107
Nothing.
1309
01:35:34,834 --> 01:35:39,710
Then I heard your laughter
in the bedroom.
1310
01:35:39,756 --> 01:35:42,757
Ahh.
1311
01:35:42,801 --> 01:35:44,211
You were playing
with the pillows...
1312
01:35:44,260 --> 01:35:46,668
as if nothing had happened.
1313
01:35:48,265 --> 01:35:55,431
And I thought
the Lord in His great mercy...
1314
01:35:55,481 --> 01:36:01,401
was giving me another chance...
1315
01:36:01,446 --> 01:36:05,942
telling me, "Don't give up."
1316
01:36:09,079 --> 01:36:10,739
"Be strong."
1317
01:36:12,541 --> 01:36:14,249
"Be a good mother."
1318
01:36:16,671 --> 01:36:18,046
"For them."
1319
01:36:22,135 --> 01:36:27,212
But now...
1320
01:36:27,265 --> 01:36:28,843
now...
1321
01:36:32,271 --> 01:36:34,264
what does all this mean?
1322
01:36:38,820 --> 01:36:40,231
Where are we?
1323
01:36:42,157 --> 01:36:44,730
Young Lydia said
the very same thing...
1324
01:36:44,785 --> 01:36:48,403
...when she realized
the three of us were dead.
1325
01:36:49,707 --> 01:36:52,827
And that was the last time
she ever spoke.
1326
01:36:54,879 --> 01:36:57,833
But I couldn't tell you
that before now.
1327
01:37:02,262 --> 01:37:05,761
Shall I make us
a nice cup of tea, ma'am?
1328
01:37:09,687 --> 01:37:11,763
The intruders are leaving...
1329
01:37:11,814 --> 01:37:14,139
but others will come.
1330
01:37:14,191 --> 01:37:16,231
Now, sometimes we'll sense them.
1331
01:37:16,277 --> 01:37:19,860
Other times, we won't.
1332
01:37:19,906 --> 01:37:23,240
But that's the way
it's always been.
1333
01:37:25,245 --> 01:37:26,526
Ma'am.
1334
01:37:30,835 --> 01:37:33,504
Mummy...
1335
01:37:33,546 --> 01:37:35,871
Daddy died in the war,
didn't he?
1336
01:37:35,923 --> 01:37:37,418
Yes.
1337
01:37:37,467 --> 01:37:39,210
Will we ever see him again?
1338
01:37:39,260 --> 01:37:42,215
I don't know.
1339
01:37:42,264 --> 01:37:47,056
If we're dead, where's limbo?
1340
01:37:51,023 --> 01:37:54,024
I don't know if
there even is a limbo.
1341
01:37:56,195 --> 01:37:59,066
I'm no wiser than you are.
1342
01:38:01,243 --> 01:38:05,406
But I do know that I love you.
1343
01:38:05,455 --> 01:38:08,243
I've always loved you.
1344
01:38:11,045 --> 01:38:14,046
And this house is ours.
1345
01:38:15,675 --> 01:38:18,842
You say it with me.
1346
01:38:18,887 --> 01:38:23,923
This house is ours.
1347
01:38:44,498 --> 01:38:48,116
Mummy, look.
It doesn't hurt any more.
1348
01:38:58,972 --> 01:39:01,926
No one can make us
leave this house.
1349
01:39:27,920 --> 01:39:29,664
Come along, Victor.
1350
01:39:30,305 --> 01:39:36,562
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now93162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.