All language subtitles for The.Legend.of.the.Blue.Sea.E19.170119.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:14,700 Let go! You... you, Heo Joon Jae! Are you not going to let me go?! 2 00:00:17,810 --> 00:00:19,460 Mother. 3 00:00:19,460 --> 00:00:21,390 Chi Hyeon. 4 00:00:23,270 --> 00:00:26,150 Hey. Hey! 5 00:00:27,640 --> 00:00:29,540 Chi Hyeon! 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,420 Heo Joon Jae! 7 00:00:43,190 --> 00:00:45,730 I saw the person's face. 8 00:00:49,750 --> 00:00:51,640 Heo Chi Hyeon. 9 00:01:21,590 --> 00:01:24,880 Ah, really! 10 00:02:12,430 --> 00:02:19,650 Heo Joon Jae, I was scared you were going to protect me again, but I'm so happy. 11 00:02:19,650 --> 00:02:26,640 The ending has changed. This time, I saved you. 12 00:02:30,920 --> 00:02:32,520 No. 13 00:02:33,690 --> 00:02:39,190 It can't be. No. Please. 14 00:02:39,190 --> 00:02:42,410 - You'll probably know this by now.
-Please! 15 00:02:42,410 --> 00:02:44,940 That even though I'm not by your side, 16 00:02:44,940 --> 00:02:51,370 -I'll keep loving you. So...
-Cheong, Cheong. 17 00:02:51,370 --> 00:02:59,800 be happy in all of the moments I'm not in. Laugh a lot and receive a lot of love. 18 00:02:59,800 --> 00:03:08,520 Like how normal people live, I wish you live comfortably for a long, long time. 19 00:03:13,730 --> 00:03:21,620 I don't wish to be your scars or your nightmare. 20 00:03:28,520 --> 00:03:30,780 Don't go. 21 00:03:31,780 --> 00:03:34,660 Don't go anywhere. 22 00:03:36,440 --> 00:03:38,370 I love you. 23 00:03:38,370 --> 00:03:41,070 I love you. 24 00:03:46,580 --> 00:03:51,580 Please come here quickly! Quickly! 25 00:03:53,760 --> 00:03:56,040 Please. 26 00:03:59,780 --> 00:04:02,020 I love you. 27 00:04:07,700 --> 00:04:10,750 The Legend of the Blue Sea 28 00:04:10,750 --> 00:04:12,050 Episode 19 29 00:04:12,050 --> 00:04:14,690 Ms. Kang, who was to inherit the fortune of Budongsan's chairman Heo 30 00:04:14,690 --> 00:04:18,440 has been captured by the police as the murderer of her husband. 31 00:04:18,440 --> 00:04:24,900 Son of Ms. Kang and adopted son of Mr. Heo, Mr. "A" also was arrested on the charge as an accessory to murder as well as attempted murder. 32 00:04:24,900 --> 00:04:28,420 Ms. Kang raised Monkshood in her home and extracted (poison) from the roots 33 00:04:28,420 --> 00:04:32,470 and murdered her husband with the deadly Acinotine. 34 00:04:32,470 --> 00:04:37,600 She also kidnapped Mr. Heo's biological son and tried to murder him. Police already at the site 35 00:04:37,600 --> 00:04:39,900 has been caught and arrested in the act. 36 00:04:39,900 --> 00:04:43,320 In that process Mr. "A" evaded the police and fired a gun at Mr. "B" 37 00:04:43,320 --> 00:04:47,160 and Mr. "B's" girlfriend was hit and it's known that she's fallen into critical condition. 38 00:04:47,160 --> 00:04:51,870 After Mr. Heo passed away, Ms. Kang was preparing the transfer of inheritance. The notarized will was as expected... 39 00:04:51,870 --> 00:04:54,580 Omo! What should we do? 40 00:04:54,580 --> 00:04:58,660 see it as Ms. Kang having committed the crime aiming for the fortune. 41 00:04:58,660 --> 00:05:04,790 They have announced that they will work towards tracing an accomplice, saying that there will have been an assistant in all these crimes. 42 00:05:14,940 --> 00:05:19,620 They're injection ampules made with the poison Aconitine extracted from the Monkshood flower. 43 00:05:19,620 --> 00:05:22,620 You might fail, so take two just in case. 44 00:05:22,620 --> 00:05:25,400 Hey, are you doubting my skills? 45 00:05:26,400 --> 00:05:29,540 One shot, one kill. Don't worry. 46 00:05:30,540 --> 00:05:32,630 Okay then. 47 00:05:39,170 --> 00:05:44,700 May I go to the restroom for a bit? 48 00:07:06,170 --> 00:07:11,940 Please... don't worry. It's fine. Please... please... 49 00:07:25,300 --> 00:07:28,810 You're an attempted murderer. Do you know that? 50 00:07:28,810 --> 00:07:33,020 And you even stole a gun from a police officer so special obstruction of official judicial execution. 51 00:07:33,020 --> 00:07:36,370 Why I'm living like an animal driven into a corner, 52 00:07:36,370 --> 00:07:42,630 Why I'm living like I'm receiving a punishment. I'm not sure. 53 00:07:42,630 --> 00:07:48,160 But I wish your life isn't like this. 54 00:07:51,770 --> 00:07:56,440 I'm not sure who you are, but the thought just occurred in this situation. 55 00:08:07,320 --> 00:08:08,900 What...? 56 00:08:09,860 --> 00:08:15,750 You guys did an Entrapment Investigation. That wiretapping is illegal! 57 00:08:15,750 --> 00:08:17,870 Can that be evidence? 58 00:08:17,870 --> 00:08:24,200 That's not illegal. Heo Joon Jae was recording his own voice but you, Kang Seo Hee-- no, 59 00:08:24,200 --> 00:08:28,440 Kang Ji Hyun interrupted herself. That can become evidence. 60 00:08:28,440 --> 00:08:32,290 What a joke. You set it all up! 61 00:08:32,290 --> 00:08:37,260 - When my lawyer comes--
- What to do? All those lawyers have left. 62 00:08:37,260 --> 00:08:40,780 Find more or request a public defender. 63 00:08:40,780 --> 00:08:42,320 What? 64 00:08:43,610 --> 00:08:45,170 Hey. 65 00:08:45,170 --> 00:08:48,240 What do I do? I think he took the medicine. 66 00:08:49,240 --> 00:08:51,210 What? 67 00:08:52,210 --> 00:08:58,090 Why? Did my lawyer come? So are you guys surprised? 68 00:08:59,370 --> 00:09:03,850 Ah, no, it's not that. Your son Heo Chi Hyeon... 69 00:09:05,530 --> 00:09:10,560 Our Chi Hyeon? What about our Chi Hyeon? 70 00:09:15,660 --> 00:09:17,510 Chi Hyeon! 71 00:09:21,550 --> 00:09:24,280 Chi Hyeon! Chi Hyeon!! 72 00:09:24,280 --> 00:09:25,440 Call a doctor! 73 00:09:25,440 --> 00:09:28,150 We called 119 so they'll be here in a minute. 74 00:09:28,150 --> 00:09:33,380 It's of no use. 75 00:09:33,380 --> 00:09:34,870 Chi Hyeon! 76 00:09:34,870 --> 00:09:41,160 I...endured as much as I could... 77 00:09:41,160 --> 00:09:45,200 I dragged the time. 78 00:09:45,200 --> 00:09:49,780 Why did you do that? Why did you go that, Chi Hyeon!? 79 00:09:49,780 --> 00:09:52,140 Mother... 80 00:09:52,140 --> 00:09:56,140 Okay, Chi Hyeon, okay! 81 00:09:56,140 --> 00:10:01,530 Mother... that you're my mother... 82 00:10:04,760 --> 00:10:08,620 It was a curse for me. 83 00:10:15,950 --> 00:10:18,490 Chi Hyeon! Chi Hyeon! 84 00:10:18,490 --> 00:10:23,280 Chi Hyeon! Chi Hyeon?! 85 00:10:23,280 --> 00:10:25,120 Chi Hyeon! 86 00:10:31,110 --> 00:10:33,210 Chi Hyeon!! 87 00:10:34,840 --> 00:10:38,840 No, Chi Hyeon! 88 00:10:38,840 --> 00:10:40,630 No! 89 00:10:42,430 --> 00:10:44,450 Chi Hyeon! 90 00:10:47,920 --> 00:10:50,330 No! 91 00:10:50,330 --> 00:10:53,630 Operating Room 92 00:11:21,730 --> 00:11:26,810 Joon Jae. I just got a call from Detective Hong. 93 00:11:26,810 --> 00:11:30,600 Heo Chi Hyeon died. 94 00:11:38,170 --> 00:11:41,240 He originally gave me two doses of wolfsbane root. 95 00:11:41,240 --> 00:11:44,520 But, I said I didn't need both of them and switched out the one that I took. 96 00:11:44,520 --> 00:11:47,260 But it seems Heo Chi Hyeon had the remaining one 97 00:11:47,260 --> 00:11:49,380 and drank it. 98 00:11:49,380 --> 00:11:52,480 It's so potent if taken orally, it just takes more time 99 00:11:52,480 --> 00:11:54,850 but it's still fatal. 100 00:11:59,090 --> 00:12:01,900 He's so irresponsible till the end. 101 00:12:24,030 --> 00:12:26,320 Who's the guardian? 102 00:12:26,320 --> 00:12:28,100 It's me. 103 00:12:28,100 --> 00:12:30,640 Did the surgery go well, Doctor? 104 00:12:30,640 --> 00:12:32,970 Well... we should look at it like it went well. 105 00:12:32,970 --> 00:12:36,760 This isn't the level of "well" but a miracle. 106 00:12:36,760 --> 00:12:42,410 The bullet went through the right ventricle and the left ventricle. 107 00:12:43,110 --> 00:12:47,190 I have never seen someone live from this. 108 00:12:47,190 --> 00:12:50,290 I've never seen a case like this at school either. 109 00:12:51,340 --> 00:12:52,800 Have you ever seen this? 110 00:12:52,800 --> 00:12:54,720 No. 111 00:12:54,720 --> 00:12:58,040 There was a lot of blood loss, and her blood pressure dropped very low as well. 112 00:12:58,040 --> 00:13:02,370 In these cases, they usually go in shock so I put on the heart-lung machine. 113 00:13:02,370 --> 00:13:05,530 But after I stitched up the pierced part, 114 00:13:06,450 --> 00:13:09,360 It's not normally like this. 115 00:13:09,360 --> 00:13:12,310 But the heart returned very easily. 116 00:13:12,310 --> 00:13:13,520 What about her vital signs? 117 00:13:13,520 --> 00:13:16,200 That also isn't normally like this. 118 00:13:16,200 --> 00:13:18,070 They are rapidly stabilizing. 119 00:13:18,070 --> 00:13:21,150 Well of course, the location of the bullet is quite critical, 120 00:13:21,150 --> 00:13:24,250 so we need to keep an eye on her to see when she regains consciousness. 121 00:13:24,250 --> 00:13:25,800 Thank you. 122 00:13:25,800 --> 00:13:27,900 Right now is very important. 123 00:13:27,900 --> 00:13:31,830 Because there was already a lot of blood loss, if the circulation to the brain decreases, 124 00:13:31,830 --> 00:13:35,420 since we can't exclude the possibility of loss of brain function... 125 00:13:35,420 --> 00:13:38,490 Let's talk again after she regains her consciousness. 126 00:13:38,490 --> 00:13:40,350 I understand. 127 00:13:42,620 --> 00:13:48,280 But this patient normally doesn't eat anything especially weird, right? 128 00:13:48,280 --> 00:13:52,920 Rather than eating something weird, she especially eats a lot. 129 00:13:56,700 --> 00:13:59,310 Thank you, Doctor. Thank you. 130 00:14:06,750 --> 00:14:13,510 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 131 00:14:37,750 --> 00:14:39,710 This jerk. 132 00:14:40,420 --> 00:14:43,430 How could you leave like that? 133 00:14:43,430 --> 00:14:46,620 Which girl are you going to? 134 00:14:53,660 --> 00:14:58,270 What the? From sometime in the early morning I've been dreaming that I was deserted by my husband... 135 00:14:58,270 --> 00:15:03,070 And why is there a traditional bridal crown? So annoying! 136 00:15:03,070 --> 00:15:10,090 Tell me. Can you... get shot by a gun for me? 137 00:15:11,690 --> 00:15:14,020 I can only go as far as getting hit by a rock. 138 00:15:15,090 --> 00:15:17,580 I knew it. 139 00:15:17,580 --> 00:15:19,270 What about you? 140 00:15:21,250 --> 00:15:25,870 I have to raise the kids. If I get shot, who will raise the kids? 141 00:15:26,550 --> 00:15:28,970 Why are you guys suddenly talking about guns? 142 00:15:29,550 --> 00:15:32,030 You haven't heard about it yet? 143 00:15:32,030 --> 00:15:35,100 -I thought they were close to each other, but I guess not.
-It seems so. 144 00:15:35,100 --> 00:15:38,040 -About what?
-Your friend! 145 00:15:38,040 --> 00:15:41,780 Yoo Ran's son Heo Joon Jae. 146 00:15:41,780 --> 00:15:44,370 -What about Joon Jae?
-The adoptive son of that household 147 00:15:44,370 --> 00:15:48,500 shot at the biological son Heo Joon Jae, 148 00:15:48,500 --> 00:15:51,540 and the girlfriend took that gunshot instead of him. 149 00:15:51,540 --> 00:15:54,390 Isn't it like a movie? Right? They're at the hospital right now. 150 00:15:54,390 --> 00:15:58,590 They left early in the morning to see the surgery results. 151 00:15:59,620 --> 00:16:02,690 You should watch the news! The news! 152 00:16:03,410 --> 00:16:07,830 You said the surgery went well, but why isn't she regaining her consciousness? 153 00:16:07,830 --> 00:16:11,220 Because it's a big surgery, it must be taking some time. 154 00:16:13,220 --> 00:16:16,830 Did she talk about it to do this? 155 00:16:17,610 --> 00:16:19,520 What talk? 156 00:16:20,950 --> 00:16:24,210 In just a few days, your face got so gaunt. 157 00:16:24,210 --> 00:16:26,100 Eat this. 158 00:16:29,110 --> 00:16:32,600 -Mom, you know about the Little Mermaid story, right?
-I do.
159 00:16:32,600 --> 00:16:36,540 In the end, the mermaid gets a knife, right? 160 00:16:36,540 --> 00:16:39,870 If she kills the prince with the knife, she would live, 161 00:16:39,870 --> 00:16:43,830 but if she fails to kill him, she becomes a bubble and disappears. 162 00:16:43,830 --> 00:16:45,800 What would you do? 163 00:16:45,800 --> 00:16:47,370 Why are you asking that? 164 00:16:47,370 --> 00:16:50,320 I think it's right for the mermaid to disappear, 165 00:16:50,320 --> 00:16:54,720 because it's a story that the mermaid started 166 00:16:54,720 --> 00:16:56,660 with her greed to come up the shores. 167 00:16:56,660 --> 00:16:58,730 That's not how I think. 168 00:16:58,730 --> 00:16:59,970 Why? 169 00:16:59,970 --> 00:17:04,650 Long ago, a young man went out to sea, but the ship got overturned. 170 00:17:04,650 --> 00:17:07,130 He met the mermaid and she saved his life. 171 00:17:07,130 --> 00:17:10,380 He married the mermaid and had babies. 172 00:17:10,380 --> 00:17:12,730 They lived happily. 173 00:17:13,330 --> 00:17:16,220 The children who were born through the human and the mermaid, 174 00:17:16,220 --> 00:17:20,410 some returned to the water, and some remained on land. 175 00:17:20,410 --> 00:17:24,950 One became the village people's benefactor. 176 00:17:24,950 --> 00:17:28,330 While communicating with the mermaids of the sea, when there was a storm 177 00:17:28,330 --> 00:17:32,570 he was told in advance not to go to sea. 178 00:17:33,920 --> 00:17:36,310 There's this mermaid story too. 179 00:17:36,310 --> 00:17:41,330 It's not greed that the mermaid went up onto the shores but of love. 180 00:17:41,330 --> 00:17:44,930 Although it would be nice to have all stories a happy ending, 181 00:17:44,930 --> 00:17:48,200 but there are stories that aren't. 182 00:17:51,390 --> 00:17:54,280 She talked about that? 183 00:17:54,280 --> 00:17:58,520 Yeah. So with this event having happened, 184 00:17:58,520 --> 00:18:01,150 my heart hurts a lot. 185 00:18:01,150 --> 00:18:05,180 I need her to quickly wake up so that I can say thank you. 186 00:18:05,180 --> 00:18:08,870 How did she think of running in front of a gun? 187 00:18:09,730 --> 00:18:11,590 You could just easily get shot. 188 00:18:11,590 --> 00:18:14,620 No. You can't. You'll die like a dolphin. 189 00:18:14,620 --> 00:18:19,800 That's what I'm saying. The person who was so scared of a gun 190 00:18:20,820 --> 00:18:22,820 had no fear. 191 00:18:23,660 --> 00:18:28,810 But, Mother, is there really a legend like that? 192 00:18:28,810 --> 00:18:31,560 Did he really marry the mermaid and have babies 193 00:18:31,560 --> 00:18:34,220 and happily live for a long, long time? 194 00:18:34,830 --> 00:18:36,200 Do you not remember? 195 00:18:36,200 --> 00:18:40,050 When you were little and said you couldn't sleep, I would always tell you that story. 196 00:18:40,050 --> 00:18:43,080 You liked it so much. 197 00:18:43,080 --> 00:18:44,830 I see. 198 00:18:47,530 --> 00:18:50,050 It would be nice if that was true. 199 00:18:50,720 --> 00:18:56,430 By the way. Because I'm here, would you take that to Department Head Nam's wife? 200 00:18:56,430 --> 00:18:57,860 Okay. 201 00:19:01,340 --> 00:19:04,590 Where are you going? Wanna go together? 202 00:19:04,590 --> 00:19:06,240 Let's go. 203 00:19:13,000 --> 00:19:15,200 -Ahjummonim.
-Oh, Joon Jae! 204 00:19:15,200 --> 00:19:18,720 I heard the news. How could this have happened? 205 00:19:18,720 --> 00:19:22,410 The surgery ended well. 206 00:19:24,590 --> 00:19:26,560 -He's a close Hyung.
-Ah, yes. 207 00:19:26,560 --> 00:19:31,180 Hello. I've heard a lot about you from Joon Jae. 208 00:19:31,180 --> 00:19:34,260 You have a good impression. 209 00:19:36,600 --> 00:19:39,470 I feel like I've seen him a lot somewhere. 210 00:19:58,110 --> 00:20:02,800 When you go straight on this road and pass the hill, there will be a place which is the Bangcheon Inn. 211 00:20:03,410 --> 00:20:04,430 Pardon? 212 00:20:11,960 --> 00:20:16,530 Tell them to give you the horse that Park Moo asked them to hold. Ride that horse to the capital 213 00:20:16,530 --> 00:20:20,680 and do the work that the official requested of you. 214 00:20:20,680 --> 00:20:22,280 Why are you doing this? 215 00:20:22,280 --> 00:20:28,630 To pay back honor and enemy. 216 00:20:28,630 --> 00:20:30,700 I don't have the time to explain so hurry up and move. 217 00:20:30,700 --> 00:20:33,380 Hurry. 218 00:20:33,380 --> 00:20:35,740 Thank you. 219 00:20:41,480 --> 00:20:45,020 - My mother asked me to give this to you.
- You didn't have to. I'm so thankful. 220 00:20:45,020 --> 00:20:49,430 - Don't skip meals.
- Okay. Thank you. 221 00:20:49,430 --> 00:20:53,290 Oh! 222 00:20:53,290 --> 00:20:55,230 Park Moo. 223 00:20:56,540 --> 00:21:01,660 Honey! Did your eyes open? Did you just talk? Doctor! 224 00:21:01,660 --> 00:21:02,910 Doctor! subtitles ripped and synced by riri13 225 00:21:02,910 --> 00:21:04,730 Ahjussi... 226 00:21:04,730 --> 00:21:07,120 Park Moo. 227 00:21:07,120 --> 00:21:12,660 Park... what? I'm not Park Moo, I'm Jo Nam Doo. 228 00:21:14,410 --> 00:21:16,680 Dam Ryeong. 229 00:21:32,020 --> 00:21:34,160 Joon Jae. 230 00:21:36,070 --> 00:21:40,150 I dreamed a very long dream. 231 00:21:41,740 --> 00:21:44,820 It's good that you woke up. 232 00:21:44,820 --> 00:21:47,170 Back then and even now, 233 00:21:48,070 --> 00:21:51,290 thank you for being my friend. 234 00:22:12,510 --> 00:22:14,340 Why is she not waking up? 235 00:22:14,340 --> 00:22:18,380 That's what I'm saying. They definitely said the surgery went well. 236 00:22:18,380 --> 00:22:24,680 Is there something definitely different than us, neurologically or so? 237 00:22:24,680 --> 00:22:27,220 What are you saying? 238 00:22:28,290 --> 00:22:31,370 To be honest, I heard the conversation between you guys. 239 00:22:31,370 --> 00:22:36,420 That you to Cheong... about mermaid and things like that. 240 00:22:39,730 --> 00:22:44,870 Hah! It was a joke. Do you believe that? Are you joking? 241 00:22:44,870 --> 00:22:49,770 I know, right? Our house isn't even some cartoon park or something. I don't know why I believe this, 242 00:22:49,770 --> 00:22:54,940 but I believe it. Cheong isn't like us. 243 00:22:54,940 --> 00:22:57,400 She's a mermaid. 244 00:23:02,380 --> 00:23:06,100 Hey, don't be nervous! You think I'll do something to your girlfriend? 245 00:23:06,100 --> 00:23:08,730 Yeah, you could do more than that. 246 00:23:08,730 --> 00:23:14,410 Hey, it's true that I may be a guy whose eyes become blinded by money, but I keep true to two principles. 247 00:23:14,410 --> 00:23:15,640 What? 248 00:23:15,640 --> 00:23:21,870 I, without fail, pay back my enemies. I pay back my debts if possible. 249 00:23:23,110 --> 00:23:26,820 Although, Cheong didn't save me 250 00:23:26,820 --> 00:23:31,080 But she protected my Joon Jae. My Joon Jae. 251 00:23:31,080 --> 00:23:33,710 Hey, so would I do anything to Cheong? 252 00:23:33,710 --> 00:23:36,910 What do you mean "my Joon Jae?" Are you crazy? 253 00:23:36,910 --> 00:23:39,540 Hah! You're saying outrageous things! So cringe-worthy. 254 00:23:39,540 --> 00:23:44,530 Hey, and this was sincere but after saying it I feel all cringey too. 255 00:23:44,530 --> 00:23:49,800 Heo Joon Jae is my Joon Jae. Don't mess with him. 256 00:23:49,800 --> 00:23:51,660 You woke up, Cheong? 257 00:23:51,660 --> 00:23:56,210 As expected, the representative to watch Cheong! 258 00:23:59,090 --> 00:24:01,660 Are you okay? 259 00:24:06,090 --> 00:24:08,820 If you didn't wake up, 260 00:24:08,820 --> 00:24:10,820 I really would have followed you. 261 00:24:10,820 --> 00:24:12,920 Why? 262 00:24:12,920 --> 00:24:17,220 You said you'd meet a prettier woman and live and eat well. 263 00:24:17,220 --> 00:24:21,940 There's none that is prettier than you no matter how much I search. 264 00:24:21,940 --> 00:24:25,510 You looked? 265 00:24:25,510 --> 00:24:30,520 I thought about it and (realized) life is short. 266 00:24:30,520 --> 00:24:35,240 I feel that my love will be longer than my life. 267 00:24:35,240 --> 00:24:40,970 So that's why in this life, my love won't end. 268 00:24:51,950 --> 00:24:54,470 Thank you... 269 00:24:54,470 --> 00:24:57,220 for returning. 270 00:25:01,550 --> 00:25:04,490 Who's saying who's cringe-worthy? 271 00:26:04,020 --> 00:26:09,910 Policeman Who Devote Their All 272 00:26:09,910 --> 00:26:11,750 Murderer! 273 00:26:11,750 --> 00:26:14,570 You're not a human! 274 00:26:14,570 --> 00:26:20,810 - How dare you!
- Murderer! You murderer! 275 00:26:22,390 --> 00:26:28,380 You feel like you won everything, right? No! This isn't the end! 276 00:26:35,390 --> 00:26:38,610 It won't end like this. It can't end. Okay? 277 00:26:38,610 --> 00:26:42,030 My son can't be the only one to suffer like this. 278 00:26:42,030 --> 00:26:45,640 Don't end it like this! Don't end it! 279 00:26:45,640 --> 00:26:49,140 Hey, you murderer! 280 00:26:57,470 --> 00:27:01,690 [ Professor Jin Kyung Won ] 281 00:27:01,690 --> 00:27:03,220 Professor Jin Kyung 282 00:27:08,800 --> 00:27:12,790 Yes, this is Jin Kyung. 283 00:27:12,790 --> 00:27:15,460 Ma Dae Young? 284 00:27:21,430 --> 00:27:24,990 Joon Jae, Ma Dae Young is coming this way. 285 00:27:24,990 --> 00:27:27,990 Yes, I'll go over there right now. 286 00:27:31,400 --> 00:27:34,570 Yeah, Hyung. It's me. Contact Detective Hong. 287 00:27:34,570 --> 00:27:38,190 Ma Dae Young is going to Professor Jin Kyung. 288 00:27:38,190 --> 00:27:41,360 Do you not remember anything? 289 00:27:41,360 --> 00:27:44,530 I only remember from the time I met that girl. 290 00:27:44,530 --> 00:27:49,510 But... why do you suddenly want to search for your memories? 291 00:27:49,510 --> 00:27:52,590 Have you ever wandered without your memories? 292 00:27:53,740 --> 00:27:58,200 The feeling of being trapped in the woods with your two eyes covered but hearing the sound of animals from all around. 293 00:27:58,200 --> 00:28:04,840 The fear of being eaten by that animal is not what's hard, but the fear of not knowing when and where what will come jumping out at you. 294 00:28:04,840 --> 00:28:08,070 That's what makes me crazier. 295 00:28:08,070 --> 00:28:13,090 At times, couldn't the fear be better than the reality? 296 00:28:13,090 --> 00:28:17,040 No, but I still have to know. I can't live like this anymore. 297 00:28:17,040 --> 00:28:20,220 Because of a sin that I can't even remember 298 00:28:20,220 --> 00:28:23,210 I can't live paying the punishment. 299 00:28:58,500 --> 00:29:00,590 Husband Cheon. 300 00:29:00,590 --> 00:29:05,230 Husband Cheon, I heard you can tell fortunes better than most shamans out there. 301 00:29:05,230 --> 00:29:09,670 It's not that I have any special powers of divination, 302 00:29:09,670 --> 00:29:13,260 it's only that I have a lot of interest in others' fates. 303 00:29:13,260 --> 00:29:18,950 Anyhow, read our fortune for the new year. 304 00:29:22,320 --> 00:29:27,210 The beautiful flowers that pierced the harsh snow and bloomed everywhere 305 00:29:27,210 --> 00:29:29,820 are all yours. 306 00:29:29,820 --> 00:29:35,890 They're all mine, the beautiful flowers? 307 00:29:35,890 --> 00:29:39,280 Why? They're not gold and treasures? 308 00:29:39,280 --> 00:29:42,180 The captivating scent of those flowers 309 00:29:42,180 --> 00:29:47,630 permeate your body's crevices, until you die 310 00:29:47,630 --> 00:29:54,590 Even if they die and are reborn, they will not leave each other and will be together. 311 00:29:59,340 --> 00:30:01,850 It's something good, right? 312 00:30:02,890 --> 00:30:08,870 Sin cannot determine fate's good and evil. 313 00:30:10,890 --> 00:30:14,470 Then, what about me? 314 00:30:18,240 --> 00:30:23,530 A tree hit by lightning still has spirit left so grows again 315 00:30:23,530 --> 00:30:29,510 Are you receiving the punishment so you can live? Or are you living so you can receive the punishment? 316 00:30:29,510 --> 00:30:33,470 You will live a confusing life. 317 00:30:34,370 --> 00:30:37,070 What are you saying? 318 00:30:37,070 --> 00:30:42,670 So, you might as well get hit by lightning and burn into black ashes. 319 00:30:42,670 --> 00:30:47,700 It would have been better to not have been born again 320 00:30:47,700 --> 00:30:51,420 but this is also a fate you have no choice in. 321 00:30:53,640 --> 00:30:56,430 It's a shame. 322 00:30:56,430 --> 00:31:02,740 This rascal... 323 00:31:02,740 --> 00:31:05,330 Leave! 324 00:31:09,590 --> 00:31:12,200 Get whoever. 325 00:31:23,380 --> 00:31:25,200 Do you know Park No Joon? 326 00:31:25,200 --> 00:31:30,230 I've never heard of, or met, or seen that person. 327 00:31:30,230 --> 00:31:34,240 His ship was forcibly held at the port, so he had to stay here for 20 days, 328 00:31:34,240 --> 00:31:40,220 and was found as a cold corpse just because he traveled through that part of the sea. 329 00:31:40,970 --> 00:31:44,170 You wretched thief! 330 00:31:44,170 --> 00:31:47,780 Even if you block the path and commit highway robbery, how could you do this? 331 00:31:47,780 --> 00:31:52,250 Did you think you were making that long trip back and forth to China to fatten your belly? 332 00:31:52,250 --> 00:31:56,400 I'm going to expose your crimes to everyone! 333 00:31:56,400 --> 00:31:58,820 A man has died! 334 00:31:58,820 --> 00:32:03,120 There's a person who has died! 335 00:32:07,100 --> 00:32:13,150 I am his son, Park Moo. This is for my father, 336 00:32:13,150 --> 00:32:17,430 and for Kim Dam Ryeong. 337 00:32:31,300 --> 00:32:36,230 I will definitely be born again. 338 00:32:37,180 --> 00:32:43,030 I will be reborn and whatever I didn't own in this world, 339 00:32:43,030 --> 00:32:49,290 I will definitely own all of them. 340 00:32:49,290 --> 00:32:54,590 Please do so. No matter how many times you reincarnate, 341 00:32:54,590 --> 00:32:58,710 I will avenge just as many times. 342 00:33:05,340 --> 00:33:09,230 This woman put poison in my father's drink? 343 00:33:10,270 --> 00:33:13,790 I have prepared a poison worthy for you. 344 00:33:23,630 --> 00:33:29,490 Do you know what wolfsbane flower is? It is a beautiful flower which produces a deadly poison. 345 00:33:29,490 --> 00:33:32,000 Receive it. 346 00:34:01,550 --> 00:34:04,090 I saw it. 347 00:34:05,740 --> 00:34:11,220 In my past life, me, Dam Ryeong, mermaid. 348 00:34:13,300 --> 00:34:17,030 And you. You always knew. 349 00:34:17,030 --> 00:34:20,750 Just like how I received punishment in this life, 350 00:34:20,750 --> 00:34:24,160 the fate I must fulfill. 351 00:34:27,290 --> 00:34:32,200 You circled around me and just watched? 352 00:34:32,200 --> 00:34:34,930 Whose side are you on? 353 00:34:35,930 --> 00:34:40,130 You were like that then, and you are like that now. 354 00:34:40,130 --> 00:34:44,140 I'm just someone who observes fate. 355 00:34:44,140 --> 00:34:47,140 I am on no one's side. 356 00:34:49,430 --> 00:34:56,280 Ah. You knew it all. Right? 357 00:35:09,930 --> 00:35:11,800 Professor! 358 00:35:28,270 --> 00:35:32,950 Remember. I have won against you two again. 359 00:35:32,950 --> 00:35:35,500 Fate... 360 00:35:35,500 --> 00:35:39,250 will be on my side this time as well. In this life, 361 00:35:39,250 --> 00:35:43,360 in the end, everything will repeat. 362 00:35:43,360 --> 00:35:47,070 A hopeless love between human and wicked. 363 00:35:47,070 --> 00:35:51,320 Misery would be waiting at the end of that. 364 00:35:54,080 --> 00:35:57,790 It does not matter whose side fate is on. 365 00:35:57,790 --> 00:36:03,520 In the end of that ill-fate, we were together, so we were happy. It is the same now. 366 00:36:24,300 --> 00:36:25,580 Joon Jae! 367 00:36:25,580 --> 00:36:26,680 Joon Jae! 368 00:36:26,680 --> 00:36:28,910 Put that down! 369 00:36:28,910 --> 00:36:31,860 I have finally caught you. 370 00:36:36,860 --> 00:36:38,670 Put your hands up! 371 00:36:47,960 --> 00:36:49,950 Joon Jae, are you alright? 372 00:36:54,350 --> 00:36:58,260 Why is he glaring at me? It's our first meeting. 373 00:37:30,450 --> 00:37:34,250 Oh my, that scared me! 374 00:37:42,760 --> 00:37:48,750 So unexpected from you. Are you here to visit me? With flowers? 375 00:37:48,750 --> 00:37:51,220 Well... 376 00:37:51,220 --> 00:37:55,810 I heard you were unconscious, so I was just going to leave the flowers. 377 00:37:55,810 --> 00:37:57,920 Are you worried about me right now? 378 00:37:57,920 --> 00:38:01,050 Well, I wouldn't say that but... 379 00:38:01,050 --> 00:38:05,070 Honestly, it's my first time seeing someone who got shot. 380 00:38:05,070 --> 00:38:08,900 Did you really get shot? Oh my, what to do? It must've really hurt. 381 00:38:08,900 --> 00:38:11,250 So, where did you get hit? 382 00:38:11,250 --> 00:38:13,860 It sort of sounds like you're enjoying this. 383 00:38:13,860 --> 00:38:15,460 Hey, are you insane? 384 00:38:15,460 --> 00:38:20,970 I don't really like you, but it's not like I hate you to the point that I would be glad you got shot. 385 00:38:20,970 --> 00:38:22,950 Then, do you like me? 386 00:38:22,950 --> 00:38:26,170 I told you. It's not that I totally like you. 387 00:38:26,170 --> 00:38:28,340 I like you though. 388 00:38:28,340 --> 00:38:32,400 Oh, you're quite straight forward. 389 00:38:32,400 --> 00:38:33,530 But why? 390 00:38:33,530 --> 00:38:37,270 I always wanted to be like you. 391 00:38:37,270 --> 00:38:41,630 Ah, it shouldn't be easy becoming like me. But why? 392 00:38:41,630 --> 00:38:44,820 You can grow old with the person you like. 393 00:38:44,820 --> 00:38:46,820 Are you saying I'm old? 394 00:38:46,820 --> 00:38:51,460 I look young for my age. I'm not the type who'll grow old with someone. 395 00:38:51,460 --> 00:38:55,240 Not that, but I'm jealous. 396 00:38:55,960 --> 00:39:01,240 You can spend lots of time with the person you like. 397 00:39:01,240 --> 00:39:06,130 What can I do when I have lots of time? The person I want to spend time with only looks at you. 398 00:39:06,130 --> 00:39:10,150 Ah, you only dream such small dreams. I'm envious of you. 399 00:39:10,150 --> 00:39:13,020 Your fated person will appear. 400 00:39:13,020 --> 00:39:17,550 Did you get possessed by a spirit after getting shot? What's with you? 401 00:39:17,550 --> 00:39:20,860 I have waited a long time, and they appeared. 402 00:39:20,860 --> 00:39:24,170 So, yours will appear as well. 403 00:39:24,990 --> 00:39:30,390 You're telling me to stay away from Joon Jae, right? I was going to do that without you telling me anyway. 404 00:39:30,390 --> 00:39:34,450 You'll even get shot for Heo Joon Jae. How can I beat that? 405 00:39:34,450 --> 00:39:37,240 Get well soon. 406 00:39:45,760 --> 00:39:47,060 Myeongseong University Hospital 407 00:39:54,180 --> 00:39:56,320 It's snowing. 408 00:40:02,980 --> 00:40:07,360 ♬Why am I looking at her?♬ 409 00:40:07,360 --> 00:40:09,910 - Tae Ho.
(Could it be love?)♬ 410 00:40:09,910 --> 00:40:11,920 Yes, Noona. You didn't go home? 411 00:40:11,920 --> 00:40:16,780 ♬Why do I smile when I see her?♬ 412 00:40:16,780 --> 00:40:20,820 ♬(Could it be love?)♬ 413 00:40:20,820 --> 00:40:22,650 You're not dropping me off? 414 00:40:22,650 --> 00:40:24,900 - Should I accompany you?
- No. 415 00:40:24,900 --> 00:40:28,490 I thought you wanted to drop me off. 416 00:40:28,490 --> 00:40:30,820 It's fine then. 417 00:40:30,820 --> 00:40:34,740 ♬Why am I like this? Why?♬ 418 00:40:34,740 --> 00:40:37,200 I said it's fine. 419 00:40:37,200 --> 00:40:38,930 Do whatever you want. 420 00:40:38,930 --> 00:40:42,370 ♬Why does my heart keep trembling?♬ 421 00:40:42,370 --> 00:40:44,960 The snow is so pretty. 422 00:40:45,780 --> 00:40:47,410 It is. 423 00:40:52,700 --> 00:40:55,160 I'm being generous. 424 00:40:55,720 --> 00:40:59,460 You gotta have some proper pictures. You always get sneak shots. 425 00:41:04,500 --> 00:41:05,770 What the heck? 426 00:41:05,770 --> 00:41:09,030 Isn't all of these pictures of Cheong? 427 00:41:10,280 --> 00:41:13,140 Come here you! 428 00:41:13,200 --> 00:41:20,800 So the one you liked was not me but Unni Cheong? Was that it? 429 00:41:20,860 --> 00:41:22,690 Then why did you confess that you like me? 430 00:41:22,690 --> 00:41:24,900 The thing is, the boss... 431 00:41:24,900 --> 00:41:31,200 What? What did you do to me? Did you put on a show? Why didn't you tell me? 432 00:41:31,300 --> 00:41:36,500 Was it fun seeing me like that? I didn't even know you were playing with me, 433 00:41:36,500 --> 00:41:39,530 and I took care of your heart so that you wouldn't be damaged 434 00:41:39,530 --> 00:41:42,600 when I rejected you! 435 00:42:01,790 --> 00:42:04,980 I told you don't follow me! 436 00:42:30,240 --> 00:42:31,750 I'm sorry. 437 00:42:33,420 --> 00:42:35,210 I'm sorry, Noona. 438 00:42:43,500 --> 00:42:52,200 ♬ It becomes clear now. That everything will be for the two of us♬ 439 00:42:52,200 --> 00:42:59,250 ♬ once more was not accidental.♬ 440 00:42:59,930 --> 00:43:05,570 ♬ Forever we had to meet .♬ 441 00:43:06,970 --> 00:43:11,150 The area of the injury stopped bleeding so I checked the wound, but 442 00:43:11,150 --> 00:43:13,490 there was nothing to bandage. 443 00:43:13,500 --> 00:43:18,270 That's nonsense. Are you sure you didn't see wrong? How could a bullet wound disappear that quickly? 444 00:43:18,270 --> 00:43:21,320 The doctors in the operating room are in a ruckus as well. 445 00:43:21,320 --> 00:43:24,780 At first. the bleeding was so excessive. Everyone was nervous, just in case the aorta (major part of the heart) was ruptured. 446 00:43:24,780 --> 00:43:27,230 But, the wound was completely clean. 447 00:43:27,300 --> 00:43:30,700 Really? What is this? It's scary. 448 00:43:30,700 --> 00:43:34,300 Perhaps, is it something like that? Alien? 449 00:43:34,300 --> 00:43:35,300 That's going a bit far. 450 00:43:35,300 --> 00:43:36,900 - Zombie?
- Vampire. 451 00:43:36,960 --> 00:43:41,230 Anyway, the Chief said he'll report the case at the Heart Association and the AHA 452 00:43:41,230 --> 00:43:44,670 and donate to the circulation of the magazine. He's really excited. 453 00:43:44,670 --> 00:43:47,370 I think he contacted the reporter as well. 454 00:43:47,370 --> 00:43:49,890 Oh, are we being broadcasted? 455 00:43:49,890 --> 00:43:51,110 Just get to work. 456 00:43:51,110 --> 00:43:52,750 Let's go. 457 00:43:58,490 --> 00:44:00,700 Are you alright? 458 00:44:09,670 --> 00:44:13,680 Hello. Did you get the pass to get out? 459 00:44:15,470 --> 00:44:18,050 Please be careful. 460 00:44:31,100 --> 00:44:34,990 Staff Only 461 00:44:41,590 --> 00:44:43,010 Myeongsung College Hospital Records 462 00:44:43,100 --> 00:44:45,800 Search 463 00:44:52,040 --> 00:44:53,400 Delete patient records. 464 00:44:53,400 --> 00:44:55,280 No records for this patient. 465 00:44:57,530 --> 00:45:01,330 Cheong. Cheong. 466 00:45:04,780 --> 00:45:08,120 Let's go home. 467 00:45:08,120 --> 00:45:12,010 - Go home ?
- Yeah. 468 00:45:22,670 --> 00:45:24,900 Hey, Second Floor Room. 469 00:45:28,960 --> 00:45:34,110 - What is it?
- Well, as I see it, if Mom moves in, 470 00:45:34,200 --> 00:45:39,600 I think she needs to use this room. Then I don't have a room. Even though I'm the home owner. 471 00:45:39,600 --> 00:45:45,970 So, you and I should stay together in one room. 472 00:45:45,970 --> 00:45:48,990 But, when I thought about it, 473 00:45:48,990 --> 00:45:53,900 I wondered if there was a need to wait until Mom moved here. 474 00:45:53,900 --> 00:45:56,750 Right? Should I go up? 475 00:45:56,750 --> 00:45:57,840 No. 476 00:45:57,840 --> 00:46:01,900 So that's it. I'll go up. 477 00:46:12,110 --> 00:46:17,840 How long ago was it when you barged down here and stayed with me when I told you not to come? 478 00:46:17,840 --> 00:46:20,080 She's changed. 479 00:46:31,230 --> 00:46:37,330 ♬ Although I can't tell you everything ♬ 480 00:46:37,400 --> 00:46:44,000 ♬ about your loneliness 481 00:46:44,020 --> 00:46:50,890 ♬ Without saying anything just bear it. ♬♬ 482 00:46:50,890 --> 00:46:57,350 ♬ If I could give you a hug 483 00:46:57,350 --> 00:46:59,270 ♬ Without any reason ♬ 484 00:47:04,400 --> 00:47:08,800 Ah, Unni. What am I going to do because of my sadness? 485 00:47:08,820 --> 00:47:11,630 I'll see you often. It's not that far away either. 486 00:47:11,630 --> 00:47:15,270 This is your son's place? Your son lives in a nice home. 487 00:47:15,300 --> 00:47:20,300 Thanks for dropping me off here. Be careful on your way back. 488 00:47:27,300 --> 00:47:33,200 She doesn't even invite me in, when that's the reason I came here. 489 00:47:35,360 --> 00:47:38,880 You're home? Aren't these Ahjumeoni's shoes? 490 00:47:38,880 --> 00:47:42,500 Take these and give it to her later. 491 00:47:42,500 --> 00:47:44,480 What are you saying? 492 00:47:44,480 --> 00:47:49,670 Ah, this is why I can't leave business to you. 493 00:47:49,670 --> 00:47:52,220 Let's go. To the heir's house. (reference to Lee Min Ho's drama, Heirs) 494 00:47:54,290 --> 00:47:59,880 Unni! You left this at our place. These are shoes that you cherish. 495 00:48:00,650 --> 00:48:03,370 Oh my, this is what I was going to throw away. 496 00:48:03,370 --> 00:48:05,550 But, I really need to use the bathroom. 497 00:48:05,550 --> 00:48:08,090 My throat is a bit dry. 498 00:48:08,090 --> 00:48:11,140 Oh, yes. Please come in. 499 00:48:11,140 --> 00:48:12,720 Oh, this place is so nice! 500 00:48:12,720 --> 00:48:15,690 Wow, it looks amazing. 501 00:48:22,080 --> 00:48:26,870 But, is your son home? 502 00:48:26,870 --> 00:48:29,610 Yes. He went up to his closet for a little bit. 503 00:48:29,610 --> 00:48:32,680 Oh, is that so? Then that's good. We're already here, 504 00:48:32,680 --> 00:48:35,030 so let's leave after we greet them. 505 00:48:35,030 --> 00:48:39,250 Last time, I was going to say hello to your son at the funeral service. 506 00:48:39,250 --> 00:48:43,050 I lost track of things and didn't even say hello. 507 00:48:43,050 --> 00:48:45,410 Then, will you do so? Stay and have a cup of tea. 508 00:48:45,410 --> 00:48:49,170 Oh, Unni. Why are you being like this? I'll do it. 509 00:48:49,170 --> 00:48:52,420 Ah, the guest shouldn't do this. Sit. 510 00:48:54,300 --> 00:48:57,170 I asked you to fix it last time! 511 00:48:57,170 --> 00:49:01,100 - You're the one who didn't fix it for me!
- So I'm telling you to fix it yourself! 512 00:49:04,790 --> 00:49:07,870 Goo Baek's Dad! 513 00:49:07,870 --> 00:49:10,260 J Team? 514 00:49:12,820 --> 00:49:15,790 Can I speak to you two? 515 00:49:15,790 --> 00:49:17,090 Why? 516 00:49:17,090 --> 00:49:19,790 I have something to say to you two. 517 00:49:29,560 --> 00:49:32,340 What do we do? I was uneasy. 518 00:49:32,340 --> 00:49:36,210 I didn't know they would follow us to our home. But why did Cheong take those people into that room? 519 00:49:36,210 --> 00:49:38,280 It will be fine. 520 00:49:39,080 --> 00:49:41,520 Did the guests go somewhere? 521 00:49:41,520 --> 00:49:43,510 Momentarily... 522 00:49:45,140 --> 00:49:48,620 Oh my. They are coming out of the room? 523 00:49:48,620 --> 00:49:53,960 No, we were just looking at the room. This place is so nice. 524 00:49:55,290 --> 00:49:57,890 Oh my, is this your son? 525 00:49:57,890 --> 00:50:01,340 Yes, my son Heo Joon Jae is here. 526 00:50:01,340 --> 00:50:03,960 This man is his friend. 527 00:50:03,960 --> 00:50:05,360 And have you been introduced to Ms. Cheong? 528 00:50:05,360 --> 00:50:08,970 Yes, we have. This young lady is so kind. 529 00:50:08,970 --> 00:50:12,780 Your son is so handsome. 530 00:50:12,780 --> 00:50:18,120 And, 531 00:50:19,570 --> 00:50:22,300 But... I... 532 00:50:22,300 --> 00:50:25,130 feel like I've seen you before. 533 00:50:25,130 --> 00:50:28,970 Your faces feel very familiar. 534 00:50:28,970 --> 00:50:32,820 We met before, right? Dubai? 535 00:50:34,120 --> 00:50:36,830 We've never been to Dubai. 536 00:50:36,830 --> 00:50:38,810 Oh my! Right! 537 00:50:38,810 --> 00:50:44,570 But why did the three lettered (in hangul) word Dubai appear in my head? 538 00:50:48,470 --> 00:50:50,370 I wonder why. 539 00:50:51,430 --> 00:50:54,180 I'm sorry, that was quite out of the blue. 540 00:50:54,180 --> 00:50:56,600 Anyway, it's so nice to meet you, 541 00:50:56,600 --> 00:51:01,250 and let's meet each other often now. 542 00:51:05,570 --> 00:51:07,990 Think carefully. 543 00:51:07,990 --> 00:51:14,830 Cheong isn't made for mermaid shows! She erased her memory! 544 00:51:16,240 --> 00:51:21,160 You erased my memories last time too! And that was why Joon Jae was acting like that after returning from Spain. 545 00:51:21,160 --> 00:51:23,370 Just try saying this out loud somewhere. 546 00:51:23,370 --> 00:51:28,590 Cheong, let's work together. If you can use this memory erasing skill well, 547 00:51:28,590 --> 00:51:31,950 we're just applying Bill Gates. We just become worldwide millionaires. 548 00:51:31,950 --> 00:51:36,510 It's fine. I won't do those things that make you uselessly busy. 549 00:51:36,510 --> 00:51:39,110 If I'm busy, I won't have time to see Heo Joon Jae. 550 00:51:39,110 --> 00:51:40,970 That's right. 551 00:51:40,970 --> 00:51:44,350 Cheong, I'm saying this sincerely. If you break up with Joon Jae, you have to come to me. 552 00:51:44,350 --> 00:51:46,770 I pulled number 2, okay? 553 00:51:46,770 --> 00:51:48,230 What is this rascal saying? 554 00:51:48,230 --> 00:51:52,560 Ah, really. Cheong. I really, really like you. Why do you have so many things? 555 00:51:52,560 --> 00:51:54,890 Hey! 556 00:51:54,890 --> 00:51:56,140 Hey, don't do that. 557 00:51:56,140 --> 00:51:57,510 - Just one time.
- Don't do it. 558 00:51:57,510 --> 00:52:00,900 - Just one hug.
- Why are you hugging her? 559 00:52:00,900 --> 00:52:02,320 Cheong. Wait. 560 00:52:02,320 --> 00:52:04,720 Hey, what are you doing? 561 00:52:04,720 --> 00:52:05,790 This guy... 562 00:52:05,790 --> 00:52:08,230 He must be insane. 563 00:52:09,060 --> 00:52:11,610 What's the matter? Why? Cheong? 564 00:52:11,610 --> 00:52:14,550 What's wrong? Are you hurting somewhere? 565 00:52:14,550 --> 00:52:17,630 Hey, maybe you got discharged from the hospital too soon. 566 00:52:17,630 --> 00:52:19,620 Does your heart hurt? 567 00:52:35,420 --> 00:52:41,850 ♬ The door to a new world is open. ♬ 568 00:52:42,720 --> 00:52:47,200 ♬ It is within you. ♬ 569 00:52:50,010 --> 00:52:56,340 ♬ When I enter my eyes are dazzled ♬ 570 00:52:57,410 --> 00:53:02,430 ♬ A wide world ♬ 571 00:53:02,430 --> 00:53:06,340 ♬ welcomes me. ♬ 572 00:53:06,340 --> 00:53:12,590 ♬ I approach you. ♬ 573 00:53:12,590 --> 00:53:15,560 ♬ I want to be embraced. ♬ 574 00:53:15,560 --> 00:53:17,150 ♬ I want to stay in that world which is you ♬ 575 00:53:17,150 --> 00:53:19,520 Where did everyone go? 576 00:53:19,520 --> 00:53:21,540 I sent them away. 577 00:53:21,540 --> 00:53:24,000 Why? 578 00:53:24,000 --> 00:53:26,090 Because I wanted to eat with you alone. 579 00:53:26,090 --> 00:53:30,980 ♬ I need you I love you ♬ 580 00:53:30,980 --> 00:53:32,050 ♬ Eternally in your arms ♬ 581 00:53:32,050 --> 00:53:37,700 Since your condition isn't well, don't go anywhere. Let's have a party here by ourselves. 582 00:53:37,700 --> 00:53:39,850 Go and change your clothes. 583 00:53:42,960 --> 00:53:48,940 ♬ Will you come to me and take my hand ♬ 584 00:53:48,940 --> 00:53:51,930 ♬ Will you come to me and take my hand ♬ 585 00:53:51,930 --> 00:53:56,090 ♬ I will love you ♬ 586 00:53:56,090 --> 00:53:58,920 ♬ even if the world changes. ♬ 587 00:53:58,920 --> 00:54:07,440 ♬ I owe you I miss you ♬
♬ I need you I love you ♬ 588 00:54:07,440 --> 00:54:14,400 ♬ Eternally in your arms ♬ 589 00:54:29,650 --> 00:54:32,000 Shall we have a drink? 590 00:54:32,860 --> 00:54:34,490 No. 591 00:54:35,610 --> 00:54:42,170 If I drink, I think I'll ask you to stay. 592 00:54:45,630 --> 00:54:48,390 If there's another way, tell me. 593 00:54:50,800 --> 00:54:55,910 Please. Tell me there is one. 594 00:54:59,130 --> 00:55:01,970 After your surgery, you barely eat. 595 00:55:01,970 --> 00:55:06,570 You can't sleep and you hold in your pain. 596 00:55:06,570 --> 00:55:10,950 What am I supposed to do? Do I have to... 597 00:55:10,950 --> 00:55:16,980 just watch you... die? 598 00:55:42,240 --> 00:55:47,660 If you return to the sea, will you be okay? 599 00:55:49,660 --> 00:55:51,950 Will you be healthy? 600 00:56:07,740 --> 00:56:10,120 Promise me one thing. 601 00:56:11,360 --> 00:56:16,220 That as you are leaving, you won't erase my memories. 602 00:56:19,190 --> 00:56:20,790 Why? 603 00:56:22,480 --> 00:56:25,290 You were like that too. 604 00:56:25,290 --> 00:56:31,760 You said you would rather love and be in pain than not remember and not be able to love. 605 00:56:32,870 --> 00:56:38,760 Because there are memories to be cherished, I can send you away. 606 00:56:39,830 --> 00:56:46,350 Then you become to pitiable. I could forever not come return. 607 00:56:47,180 --> 00:56:50,830 Then you won't even know if I'm alive or dead, 608 00:56:51,750 --> 00:56:54,590 you can only wait. 609 00:56:56,480 --> 00:57:02,340 If you cannot come back forever, I'll be born again. 610 00:57:03,730 --> 00:57:06,170 You do so as well. 611 00:57:06,170 --> 00:57:10,780 I told you. My love, 612 00:57:11,590 --> 00:57:14,150 is longer than my time. 613 00:57:16,620 --> 00:57:20,090 I wish you would become comfortable. 614 00:57:20,090 --> 00:57:26,540 If we remember each other, we won't forget which road to return to. 615 00:57:26,540 --> 00:57:31,860 So, we will meet again. 616 00:57:38,520 --> 00:57:40,320 Fine. 617 00:57:42,440 --> 00:57:49,820 Then you choose. If you're going to erase, or leave. 618 00:57:52,930 --> 00:57:55,250 I said you can choose. 619 00:58:09,050 --> 00:58:11,190 I made my choice. 620 00:58:30,410 --> 00:58:39,590 ♬ Did I wake up from a long dream?
As soon as I recognized you♬ 621 00:58:39,590 --> 00:58:43,920 ♬ My nameless love♬ 622 00:58:43,920 --> 00:58:48,390 ♬ may have started♬ 623 00:58:48,390 --> 00:58:52,720 ♬ Before I knew you was the sky♬ 624 00:58:52,720 --> 00:58:57,170 ♬ Before I knew you was the sky♬ 625 00:58:57,170 --> 00:59:05,950 ♬ always as brilliant?♬ 626 00:59:05,950 --> 00:59:14,650 ♬ If out of ten thousand chances our love came to be♬ 627 00:59:14,650 --> 00:59:22,720 ♬ If out of ten thousand chances you and I could begin♬ 628 00:59:22,720 --> 00:59:27,200 ♬ I will use the feeling and♬ 629 00:59:27,200 --> 00:59:31,260 ♬ the love which may not end ♬ 630 00:59:31,260 --> 00:59:35,990 ♬ for you ♬ 631 00:59:35,990 --> 00:59:43,210 ♬ All of my moments are for you♬ 632 00:59:44,510 --> 00:59:51,620 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 633 00:59:51,620 --> 01:00:00,270 ♬ With you I see and hear more, breathing with you will be everything ♬ 50913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.