All language subtitles for The.Legend.of.the.Blue.Sea.E18.170118.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:08,880 Episode 18 2 00:00:23,780 --> 00:00:30,380 If I were to be born again, I'd like to be 3 00:00:30,380 --> 00:00:35,690 my wife's husband and my son's father. 4 00:00:35,690 --> 00:00:41,780 That's what I wish for. It's probably my greed. 5 00:00:43,290 --> 00:00:50,930 I am sorry, Joon Jae. I love you, my son. 6 00:01:12,530 --> 00:01:14,410 Father. 7 00:01:17,400 --> 00:01:19,600 Father. 8 00:02:04,020 --> 00:02:09,480 Is this 119? We have an emergency patient here. 9 00:02:18,520 --> 00:02:20,840 Any recent medications? 10 00:02:20,840 --> 00:02:25,390 I'm not sure. He recently got an emergency surgery due to cerebral hemorrhage. 11 00:02:25,390 --> 00:02:31,360 He was also scheduled to receive a cataract surgery, so he was probably taking medications related to that. 12 00:02:31,360 --> 00:02:35,760 There are no other injuries, and looking at the spot coloring, there was no reaction to toxic chemicals. 13 00:02:35,760 --> 00:02:41,760 Seeing that his lips are blue, it seems to be myocardial infarction, but we'll have more details after further examination. 14 00:02:41,760 --> 00:02:43,830 Where is your mother? 15 00:02:43,830 --> 00:02:50,410 She is out. She told me over the phone that she had an appointment about 2 hours ago. 16 00:02:50,410 --> 00:02:54,710 - So she doesn't know that your father passed away yet?
- That's right. 17 00:02:54,710 --> 00:02:58,650 I haven't had a chance to tell her yet. 18 00:03:00,290 --> 00:03:03,610 I thought she would be in too much shock when she finds out. 19 00:03:03,610 --> 00:03:05,560 Oh, I see. 20 00:03:05,560 --> 00:03:11,210 Then, let's move him to the hospital that has his medical records. Would you agree to it? 21 00:03:11,210 --> 00:03:13,420 Yes. 22 00:03:13,420 --> 00:03:16,760 Ah, Father! 23 00:03:18,570 --> 00:03:21,770 Father! What do we do now! 24 00:03:40,780 --> 00:03:43,080 No! 25 00:03:47,220 --> 00:03:51,770 No, wait! Wait! Father! 26 00:03:59,650 --> 00:04:02,700 It's not time yet, Father! 27 00:04:04,910 --> 00:04:07,160 Dad! 28 00:04:08,260 --> 00:04:12,800 Dad, I'm sorry! I'm sorry! 29 00:04:17,120 --> 00:04:22,950 After the postmortem examination, a vidimus will be issued for a funeral. You will need to prepare for the funeral. 30 00:04:22,950 --> 00:04:24,970 Alright. 31 00:04:24,970 --> 00:04:26,820 I will do that. 32 00:04:36,780 --> 00:04:38,630 Heo Chi Hyeon. 33 00:04:40,280 --> 00:04:45,220 Come here. Come here, you bastard! 34 00:04:47,990 --> 00:04:49,900 What are you doing? Who are you? 35 00:04:49,900 --> 00:04:54,760 Because of you, my father... Because of you and that woman! 36 00:04:54,760 --> 00:05:01,370 I won't leave you alone! I'll kill you. I'll kill both of you!! 37 00:05:01,370 --> 00:05:04,170 Is this guy crazy?! Why are you doing this? 38 00:05:04,170 --> 00:05:05,580 Get off! 39 00:05:06,910 --> 00:05:13,340 You murderers! You guys killed my father! 40 00:05:14,580 --> 00:05:16,980 Who are you? I asked who are you? 41 00:05:16,980 --> 00:05:21,360 I am... I am Heo Il Joong's son! 42 00:05:22,440 --> 00:05:27,420 I'm his son... 43 00:05:28,960 --> 00:05:32,830 He is right. He is my younger brother. 44 00:05:32,830 --> 00:05:39,380 Younger brother? I am your younger brother? Who are you?! Who are you, bastard! 45 00:05:39,380 --> 00:05:43,710 - Who do you think you are?
- Let go! Do you want to get arrested? 46 00:05:43,710 --> 00:05:49,260 - Do something about it here! Hey!
- Who do you think you are? Let go of me! 47 00:05:52,000 --> 00:05:55,560 - Hold him, hold him, hold him.
- Let go! 48 00:05:55,560 --> 00:05:58,550 Not touch him, jerks! 49 00:05:58,550 --> 00:06:02,220 Get off. Don't touch him. 50 00:06:05,420 --> 00:06:08,450 Heo Joon Jae. Get a hold of yourself now. 51 00:06:10,300 --> 00:06:12,790 That's right. Come to your senses. 52 00:06:15,880 --> 00:06:18,540 Father... 53 00:06:20,330 --> 00:06:22,840 Father has passed away. 54 00:06:25,200 --> 00:06:27,870 I should have stopped it, 55 00:06:29,430 --> 00:06:31,550 but I couldn't. 56 00:06:31,550 --> 00:06:36,090 That's why you need to come to your senses, punk. You need to find everything out. 57 00:06:36,090 --> 00:06:40,500 Why your father became like that... You need to find out. 58 00:06:40,500 --> 00:06:44,630 Go to your father for now. I'll take care of things here. Okay? 59 00:06:44,630 --> 00:06:47,440 Hey! Officer Cha! 60 00:06:49,950 --> 00:06:51,790 What are you doing? 61 00:06:53,060 --> 00:06:55,580 What happened to Heo Joon Jae? I'm so worried that I can't even sleep. 62 00:06:55,580 --> 00:06:58,880 Since Officer Hong went there, I'm sure he will let us know. 63 00:06:58,880 --> 00:07:03,900 But my Cheong, there's something I'm curious about. Can I ask you about something? 64 00:07:03,900 --> 00:07:05,370 You said it earlier. 65 00:07:05,370 --> 00:07:10,660 Ma Dae Young. It's Ma Dae Young, since he can't remember anything right now. 66 00:07:10,660 --> 00:07:12,190 What can he not remember? 67 00:07:12,190 --> 00:07:16,190 Who he is, what he has done so far... 68 00:07:16,190 --> 00:07:19,350 Did Ma Dae Young really lose all his memory? 69 00:07:19,350 --> 00:07:21,830 How would you know that? 70 00:07:24,300 --> 00:07:27,800 Could it be that our Cheong made Ma Dae Young like that? 71 00:07:27,800 --> 00:07:29,590 Why are you asking something like that? 72 00:07:31,150 --> 00:07:35,800 I never thought I knew you so well, 73 00:07:41,160 --> 00:07:49,080 but these days, I really am not sure who you are and what kind of ability you possess. 74 00:07:50,560 --> 00:07:53,260 Who are you? 75 00:07:53,260 --> 00:07:55,830 I am... 76 00:07:58,090 --> 00:08:00,790 your friend. 77 00:08:00,790 --> 00:08:03,230 Ah, friend. 78 00:08:06,230 --> 00:08:11,860 But my job is to make someone believe I'm his friend and then back stab him. 79 00:08:11,860 --> 00:08:19,830 Although I don't like that you are that kind of person, for me, once I become a friend, that's all. Whether you back stab or not is your choice. 80 00:08:19,830 --> 00:08:23,910 Once I get back stabbed, I will think about what to do with you. 81 00:08:23,910 --> 00:08:28,540 Until then, you are my friend. 82 00:08:32,800 --> 00:08:38,410 - Why aren't you guys answering the call?
- You scared me. What's going on? 83 00:10:04,220 --> 00:10:08,170 Can you erase me? 84 00:10:09,700 --> 00:10:12,410 The memory of my father. 85 00:10:12,410 --> 00:10:14,110 Heo Joon Jae. 86 00:10:14,110 --> 00:10:16,420 You can do it, can't you? 87 00:10:18,700 --> 00:10:21,650 Can you make me like that? 88 00:10:25,460 --> 00:10:27,810 All the good memories 89 00:10:29,010 --> 00:10:31,460 hurt because they were good. 90 00:10:33,530 --> 00:10:35,910 Bad memories 91 00:10:38,320 --> 00:10:40,430 hurt because they are bad. 92 00:10:41,290 --> 00:10:44,660 All my memories of my father 93 00:10:50,390 --> 00:10:52,830 hurt so much. 94 00:10:54,740 --> 00:10:57,550 I still can't erase them. 95 00:10:57,550 --> 00:11:01,490 No matter how much it hurts, you loved your father. 96 00:11:01,490 --> 00:11:07,200 It is said that you have hold on to the memory of love even if it hurts. 97 00:11:07,200 --> 00:11:10,510 If I had gotten there just a little sooner, 98 00:11:11,900 --> 00:11:14,630 I could have saved father. 99 00:11:14,630 --> 00:11:16,060 No. 100 00:11:16,060 --> 00:11:19,820 If I hated him just a little less, 101 00:11:19,820 --> 00:11:22,810 I could have saved my father. 102 00:11:22,810 --> 00:11:24,800 No. 103 00:11:24,800 --> 00:11:27,950 Just a little... 104 00:11:27,950 --> 00:11:30,880 It's not so. 105 00:11:30,880 --> 00:11:33,400 It's not your fault. 106 00:11:36,530 --> 00:11:39,100 It's not because of you. 107 00:11:41,830 --> 00:11:44,340 I should have received 108 00:11:45,410 --> 00:11:48,980 his last phone call. 109 00:11:48,980 --> 00:11:50,970 I should have answered it. 110 00:11:50,970 --> 00:11:57,000 That it's okay... that I forgave everything... 111 00:11:57,000 --> 00:12:01,890 That I love him, too... 112 00:12:05,440 --> 00:12:07,800 I should have said it. 113 00:12:09,390 --> 00:12:13,140 I couldn't say those words. 114 00:12:13,140 --> 00:12:17,270 I was too busy hating him, 115 00:12:17,270 --> 00:12:21,560 I couldn't say those words. 116 00:12:21,560 --> 00:12:26,540 Just one day... No... 117 00:12:26,540 --> 00:12:31,740 just one hour... If I could have just one minute. 118 00:12:33,400 --> 00:12:37,810 I want to talk to my father. 119 00:12:40,590 --> 00:12:43,900 Now I can't do that. 120 00:12:43,900 --> 00:12:46,570 I can't do it anymore. 121 00:12:55,190 --> 00:13:01,080 Some words are said without talking. 122 00:13:02,650 --> 00:13:05,510 I am sure he knew it all. 123 00:13:15,040 --> 00:13:18,240 The Legend of the Blue Sea 124 00:13:32,300 --> 00:13:33,620 Mortuary 125 00:13:33,620 --> 00:13:35,900 Honey. 126 00:13:35,900 --> 00:13:40,110 Why are you here, honey? 127 00:13:41,580 --> 00:13:44,860 Why are you? 128 00:13:44,860 --> 00:13:50,430 This is not possible. He told me to come back home after my appointment. 129 00:13:50,430 --> 00:13:53,980 You told me to get some fresh air. 130 00:13:53,980 --> 00:13:58,090 You said, "See you later." 131 00:13:58,090 --> 00:14:02,410 I shouldn't have gone out. 132 00:14:03,870 --> 00:14:07,170 Honey! 133 00:14:07,170 --> 00:14:11,460 I can't... If you leave like this, how am I supposed to live? 134 00:14:16,450 --> 00:14:20,100 No! This is unthinkable! 135 00:14:20,100 --> 00:14:22,480 It can't be possible. 136 00:14:24,280 --> 00:14:28,480 How could you, all by yourself... 137 00:14:28,480 --> 00:14:31,950 - How can you leave me alone like this?!
- Please calm your mother down. 138 00:14:31,950 --> 00:14:35,960 - It will be hard to go in the mortuary like this.
- No, Honey! No! You can't! 139 00:14:35,960 --> 00:14:39,020 Honey! 140 00:14:39,020 --> 00:14:44,910 -Mother!
- It looks like she fainted from shock. Let's move her to the ER. 141 00:14:51,440 --> 00:14:54,490 Wow! It's a shame to watch it by myself. 142 00:14:54,490 --> 00:14:58,720 She really has great talent. She should've been an actress. 143 00:15:06,290 --> 00:15:12,260 How did your father become like that all of a sudden? 144 00:15:14,650 --> 00:15:17,190 They are still examining the body. 145 00:15:17,190 --> 00:15:21,930 We will know the result tomorrow morning. 146 00:15:21,930 --> 00:15:25,280 That's why I told him to stop drinking too much. And smoking, too. 147 00:15:25,280 --> 00:15:28,470 He just didn't listen. 148 00:15:33,000 --> 00:15:35,290 As one gets older, 149 00:15:35,290 --> 00:15:41,730 I hear you forget recent memories and only remember old memories. That's how I am right now. 150 00:15:41,730 --> 00:15:45,600 Old days seem like they were yesterday. 151 00:15:45,600 --> 00:15:51,540 Your father didn't seem to be that way though. 152 00:15:51,540 --> 00:15:55,840 Did you meet Father? 153 00:15:55,840 --> 00:16:01,990 Yes. About a month ago, I saw him in this hospital accidentally. 154 00:16:01,990 --> 00:16:05,530 He pretended not to know me. 155 00:16:07,200 --> 00:16:10,910 Even though we locked eyes, he just passed me. 156 00:16:10,910 --> 00:16:16,950 His gaze seemed to be of someone who really forgot it all. 157 00:16:18,820 --> 00:16:24,110 Your father is such a harsh person. 158 00:16:24,110 --> 00:16:28,310 If I were to be born again, 159 00:16:28,310 --> 00:16:30,870 I would like to be 160 00:16:30,870 --> 00:16:36,260 my wife's husband and my son's father. 161 00:16:36,260 --> 00:16:39,190 That's what I wish for. 162 00:16:39,190 --> 00:16:41,730 It's probably my greed. 163 00:16:41,730 --> 00:16:47,850 Father had severe corneal damage that he could hardly see. 164 00:16:50,640 --> 00:16:52,600 What? 165 00:16:52,600 --> 00:16:55,220 He didn't pretend not to see you. 166 00:16:56,920 --> 00:17:00,310 He couldn't see you. 167 00:17:25,910 --> 00:17:28,550 Yes, Attorney Lee. 168 00:17:28,550 --> 00:17:31,740 Please submit his death notification tomorrow. 169 00:17:31,740 --> 00:17:35,150 I will send you the certificate and other necessary documentation. 170 00:17:35,150 --> 00:17:39,430 Also, work on transferring inheritance. 171 00:17:39,430 --> 00:17:40,850 How long will it take? 172 00:17:40,850 --> 00:17:42,300 It will take about a week. 173 00:17:42,300 --> 00:17:46,950 That's too long. Finish it as soon as possible. 174 00:17:54,080 --> 00:17:56,690 Mom is fine now. 175 00:17:56,690 --> 00:18:00,340 I won't take medication, so you don't need to get the prescription. 176 00:18:00,340 --> 00:18:02,610 It was you, wasn't it? 177 00:18:02,610 --> 00:18:03,980 What is? 178 00:18:03,980 --> 00:18:07,040 Mother, you have to tell me. 179 00:18:07,040 --> 00:18:10,440 I need to know so I can help. 180 00:18:17,210 --> 00:18:19,870 That's right. 181 00:18:19,870 --> 00:18:22,790 You are correct. 182 00:18:22,790 --> 00:18:25,910 But... 183 00:18:25,910 --> 00:18:31,210 just in case, you don't know anything. 184 00:18:31,210 --> 00:18:35,300 Emergency Medical Center 185 00:18:40,670 --> 00:18:43,190 Mr. Jo Nam Doo? 186 00:19:06,290 --> 00:19:09,120 Attention! 187 00:19:10,440 --> 00:19:12,260 A new warrior? 188 00:19:12,260 --> 00:19:13,880 I am called Park Moo. 189 00:19:13,880 --> 00:19:17,460 I heard your skills are excellent. 190 00:19:17,460 --> 00:19:20,860 Please assist my son well. 191 00:19:20,860 --> 00:19:26,650 If one posses a lot, a lot of people will be after him. 192 00:19:43,270 --> 00:19:49,100 Yes, but how do you know my name? 193 00:19:51,470 --> 00:19:54,750 Can we talk a little? 194 00:19:55,750 --> 00:19:59,500 I heard that Joon Jae is doing some strange work. 195 00:19:59,500 --> 00:20:01,920 I was worried and looked into it a bit. 196 00:20:01,920 --> 00:20:04,400 Oh, I see. 197 00:20:04,400 --> 00:20:10,390 While I was doing it, I found out about you. You are a bit different from Joon Jae. 198 00:20:10,390 --> 00:20:14,660 Joon Jae scamed against hidden dirty money 199 00:20:14,660 --> 00:20:17,700 or illegal money that the victims wouldn't be able to report the scam. 200 00:20:17,700 --> 00:20:21,800 But you didn't care about the source, Mr. Jo Nam Doo. 201 00:20:21,800 --> 00:20:24,130 In other words, 202 00:20:25,020 --> 00:20:27,640 - you commit all kinds of crime?
- Yes. 203 00:20:27,640 --> 00:20:30,820 I don't discriminate. 204 00:20:30,820 --> 00:20:37,660 I eat all kinds of things and I do all kinds of work. That's how it is. 205 00:20:37,660 --> 00:20:40,060 So what? 206 00:20:40,060 --> 00:20:42,760 As early as tomorrow,
(using informal tone) 207 00:20:42,760 --> 00:20:47,800 no, even today, I can put you in jail. That's what I'm saying. 208 00:20:47,800 --> 00:20:50,680 What will you do? (informal speech form) 209 00:20:50,680 --> 00:20:55,080 Will you listen to me or rot in jail for a few years? 210 00:21:02,170 --> 00:21:04,760 Why are you speaking informally? (using formal speech) 211 00:21:05,760 --> 00:21:08,480 Please treat me kindly. 212 00:21:09,580 --> 00:21:14,070 I am always on the side of the one with a lot of money. 213 00:21:14,070 --> 00:21:20,220 It looks like you will inherit all your father's assets, Hyungnim. 214 00:21:20,220 --> 00:21:24,610 If that's the case, there is no need to threaten me so harshly like this. 215 00:21:24,610 --> 00:21:28,730 I have more than enough reason to side with you. 216 00:21:29,660 --> 00:21:31,230 What is it that you want? 217 00:21:31,980 --> 00:21:34,780 - I'm going to get rid of Joon Jae.
- To where? 218 00:21:34,780 --> 00:21:38,090 Anywhere fine. So he won't be anywhere. 219 00:21:40,240 --> 00:21:42,390 Ah, actually, 220 00:21:42,390 --> 00:21:48,290 there is something special that I really want. 221 00:21:48,290 --> 00:21:53,540 If Joon Jae disappears, I think it will be easier for me, too. 222 00:21:53,540 --> 00:21:55,430 Ah, that's fine. 223 00:21:55,430 --> 00:22:00,450 I was hesitating a bit because I felt a bit close to him, but sure, let's do it. 224 00:22:00,450 --> 00:22:02,960 This relation was bound to end sooner or later. 225 00:22:26,690 --> 00:22:28,300 The cause of death is 226 00:22:39,780 --> 00:22:42,860 sudden death caused by acute heart failure. 227 00:22:44,190 --> 00:22:47,660 Sudden death? Not by poisoning? 228 00:22:47,660 --> 00:22:52,750 If his death were caused by toxic poison, his lips would have turned dark brown. 229 00:22:52,750 --> 00:22:56,710 But his lips were bluish. 230 00:22:56,710 --> 00:22:59,370 It's a typical symptom of cardiac arrest. 231 00:22:59,370 --> 00:23:03,620 In addition, if it was due to toxic chemicals, his death spots should have been black, but it wasn't like that. 232 00:23:03,620 --> 00:23:08,530 Based on his medical records, I believe it was a natural death caused by acute heart failure. 233 00:23:08,530 --> 00:23:10,980 If it was a strong poison like cyanide, it could've been like that. 234 00:23:10,980 --> 00:23:15,110 But it's my understanding that the symptoms are different if the poison was extracted from natural substance, like helmet flowers. 235 00:23:15,110 --> 00:23:18,070 On the surface, the symptom is said to be very similar to that of heart failure. 236 00:23:19,770 --> 00:23:21,880 I want to do the autopsy. 237 00:23:21,880 --> 00:23:25,070 That way, we can reveal the real cause of death, 238 00:23:25,070 --> 00:23:27,140 and find the cause of corneal damage. 239 00:23:27,140 --> 00:23:30,840 You want to kill your father twice? 240 00:23:31,810 --> 00:23:33,110 Why? 241 00:23:34,340 --> 00:23:36,560 Is there something that you don't want to be found out? 242 00:23:36,560 --> 00:23:41,210 That's not what I'm saying. Joon Jae, for sending your father 243 00:23:41,210 --> 00:23:44,970 alone like that makes me crazy. 244 00:23:44,970 --> 00:23:48,260 I don't want him to be hacked to pieces with a knife again. 245 00:23:48,260 --> 00:23:52,420 What in the world do you want to find out that you want an autopsy? 246 00:23:52,420 --> 00:23:55,980 - The evidence that you killed my father.
- Hey! 247 00:23:55,980 --> 00:23:57,910 Don't do it, Chi Hyeon. 248 00:23:58,970 --> 00:24:01,170 It's been 10 years already, Joon Jae. 249 00:24:01,170 --> 00:24:05,840 Over 10 years, your father missed you so much, 250 00:24:05,840 --> 00:24:08,250 but you never visited home. 251 00:24:08,250 --> 00:24:13,510 I am curious as to why you are being like this all of a sudden. 252 00:24:14,770 --> 00:24:17,670 Is it because of money? 253 00:24:17,670 --> 00:24:21,810 If it's for money, I'll give it all to you. So, 254 00:24:21,810 --> 00:24:27,070 let's just send him peacefully. He is your father, after all. 255 00:24:27,070 --> 00:24:31,740 Let's not be so cruel like that. 256 00:24:33,850 --> 00:24:36,070 With such perfect acting that would even fool yourself, 257 00:24:36,070 --> 00:24:40,130 you may have bewitched many people and blinded my father's eyes, 258 00:24:40,130 --> 00:24:42,170 that won't work anymore. 259 00:24:43,400 --> 00:24:48,160 I am Heo Il Joong's only biological son. The helmet flowers that were found in that house, 260 00:24:48,160 --> 00:24:52,510 and micro-needles and a large amount of anticholinergic that belong to Kang Seo Hee's, 261 00:24:52,510 --> 00:24:57,470 all those are evidence that could have been used for murder, so I am requesting an autopsy. 262 00:24:57,470 --> 00:25:00,080 I am the oldest son of this household. 263 00:25:00,080 --> 00:25:03,730 I am also the only son that father acknowledged. 264 00:25:03,730 --> 00:25:07,570 Younger brother ran away from home 10 years ago and cut off the relationship with our father. 265 00:25:07,570 --> 00:25:12,140 Because of the inheritance issue, there was a big conflict with father recently. 266 00:25:14,050 --> 00:25:18,410 I and my mother do not want an autopsy. 267 00:25:18,410 --> 00:25:20,750 Father will agree with that. 268 00:25:45,020 --> 00:25:49,410 - This is a search and seizure warrant.
- Search the place! 269 00:25:50,520 --> 00:25:54,040 Ah, isn't it a bit too early for funeral clothes? 270 00:25:56,730 --> 00:25:59,170 Funeral will start soon. 271 00:25:59,170 --> 00:26:03,060 If we do autopsy, you won't be able to do funeral. 272 00:26:04,390 --> 00:26:08,020 - I guess you are confident.
- Think whatever you want to think. 273 00:26:08,020 --> 00:26:12,150 No matter what I say, you won't believe me anyway. 274 00:26:13,280 --> 00:26:17,150 Do you know Kang Ji Hyeon by any chance? 275 00:26:21,660 --> 00:26:24,450 And, from now on, 276 00:26:24,450 --> 00:26:28,890 if there are anything else you'd like to ask, please go through my lawyer. 277 00:26:28,890 --> 00:26:30,670 Ah, lawyer... 278 00:26:30,670 --> 00:26:35,120 I suppose you do have something to say through your lawyer. 279 00:26:35,120 --> 00:26:38,710 If course you would. It's your twin sister's name. 280 00:26:40,840 --> 00:26:44,110 It was really hard to obtain this picture of your childhood. 281 00:26:44,890 --> 00:26:47,840 You two really look alike. 282 00:26:49,900 --> 00:26:51,870 So it's fraternal, right? 283 00:26:53,940 --> 00:26:56,650 I don't know what you are trying to say. 284 00:26:56,650 --> 00:26:58,620 Where is your sister now? 285 00:27:01,400 --> 00:27:05,270 Or is that you? 286 00:27:18,710 --> 00:27:20,270 I'm going crazy. 287 00:27:24,130 --> 00:27:25,710 Hey, didn't anything come up? 288 00:27:25,710 --> 00:27:27,500 As you can see. 289 00:27:27,500 --> 00:27:30,210 Sunbae, do you think you were wrong this time? 290 00:27:30,210 --> 00:27:33,510 No. It couldn't have escaped from this house. 291 00:27:33,510 --> 00:27:37,180 There must be something in this house. 292 00:27:48,660 --> 00:27:52,030 Honey, today is not red. It's black. 293 00:27:52,030 --> 00:27:53,140 Why? 294 00:27:53,140 --> 00:27:56,320 Chairman Heo... passed away. 295 00:27:56,320 --> 00:27:57,770 What? How? 296 00:27:57,770 --> 00:28:01,450 I don't know, either. I just heard about it now. 297 00:28:01,450 --> 00:28:03,700 Oh, how is it turning now? 298 00:28:03,700 --> 00:28:08,010 If he passes away so suddenly, what will happen to our fate? 299 00:28:08,010 --> 00:28:11,980 I heard CEO Heo left all his assets to the adopted son and Kang Seo Hee. 300 00:28:11,980 --> 00:28:13,320 That's what I heard. 301 00:28:13,320 --> 00:28:17,310 But still, even though he had notarized his will, 302 00:28:17,310 --> 00:28:20,560 I thought he would give it to his biological son. 303 00:28:20,560 --> 00:28:22,780 That's right. You could just change your will anyway. 304 00:28:22,780 --> 00:28:25,640 But if he passes away so suddenly like this, 305 00:28:25,640 --> 00:28:28,190 then they can't do anything about it. 306 00:28:28,190 --> 00:28:30,670 Then did we line up on the wrong side? 307 00:28:30,670 --> 00:28:33,760 It's beyond just lining up on the wrong side. 308 00:28:33,760 --> 00:28:37,310 Ugh! To think what I did to that woman, Kang Seo Hee... 309 00:28:37,310 --> 00:28:40,910 Oh my god! I will be put to death by dismemberment! 310 00:28:40,910 --> 00:28:43,260 Can't you change the line even at this point? 311 00:28:43,260 --> 00:28:48,470 How can a person be like that? As a person, it's acceptable to change the side once. 312 00:28:48,470 --> 00:28:51,310 But if you change it twice, that is just wrong as a person. 313 00:28:51,310 --> 00:28:54,040 - I can't do that!
- What what do we do? 314 00:28:54,040 --> 00:28:56,220 I don't know it, either! 315 00:29:03,210 --> 00:29:06,820 Hey, how can you come here? 316 00:29:06,820 --> 00:29:12,240 What do you think? I'm getting people's attention, and it will be awkward for you. 317 00:29:30,190 --> 00:29:32,500 Joon Jae's father, 318 00:29:32,500 --> 00:29:37,010 there were many reasons why I couldn't forgive you. 319 00:29:37,010 --> 00:29:42,470 But seeing the end of you is so sad. 320 00:29:42,470 --> 00:29:45,290 Can you see me now? 321 00:29:45,290 --> 00:29:50,130 Watch me well. I need to say farewell. 322 00:30:04,350 --> 00:30:08,950 Like mother, like son. 323 00:30:09,000 --> 00:30:13,570 Your son never came to visit his father for over 10 years. 324 00:30:13,570 --> 00:30:18,040 Now that he is dead, there is no better son than him. 325 00:30:18,040 --> 00:30:21,140 It must all be because of money. 326 00:30:21,140 --> 00:30:24,030 The petty reason you came here 327 00:30:24,030 --> 00:30:28,770 is trying to find some crumbs to collect, isn't it? 328 00:30:29,620 --> 00:30:33,920 If you just stayed still, I would have given you something. 329 00:30:33,920 --> 00:30:36,490 If you come out so loudly like this, 330 00:30:36,490 --> 00:30:39,970 would I have heart to give you even a penny? Ouch! 331 00:30:42,150 --> 00:30:43,660 Hey! 332 00:30:44,580 --> 00:30:48,890 - Have you gone crazy?!
- The ones who crawled in to collect some crumbs are you and your son. 333 00:30:48,890 --> 00:30:53,680 If you did that, you should have been satisfied by leeching off of others. 334 00:30:54,420 --> 00:30:58,810 Now a thief wants to act like an owner? 335 00:30:58,810 --> 00:31:02,000 You are too greedy. 336 00:31:02,000 --> 00:31:04,240 What? A thief? 337 00:31:07,450 --> 00:31:12,060 - What is this?
- Are you trying to hit her? I don't think you are in the position to hit her. 338 00:31:12,060 --> 00:31:15,840 What are you? Who are you to intervene? 339 00:31:15,840 --> 00:31:18,660 You watch what you say. 340 00:31:21,150 --> 00:31:25,750 Oh, is she someone you know? No wonder! 341 00:31:26,690 --> 00:31:29,890 Let go! Won't you let go? 342 00:31:30,870 --> 00:31:32,130 What are you doing now? 343 00:31:32,130 --> 00:31:36,760 What I'm trying to do is... There's something I'm curious about. 344 00:31:39,150 --> 00:31:40,770 What is this? 345 00:31:58,830 --> 00:32:02,730 Don't forget to take your medicine. 346 00:32:44,410 --> 00:32:46,630 What's wrong, Cheong? 347 00:32:46,630 --> 00:32:48,890 What did you just do? 348 00:32:48,890 --> 00:32:53,330 I could have done everything, but I didn't do anything. 349 00:32:53,330 --> 00:32:57,680 Because you shouldn't forget all the wrong that you did. 350 00:32:57,750 --> 00:33:02,550 I think you should remember them till the end. 351 00:33:02,590 --> 00:33:07,640 You should remember all the things that you coveted, 352 00:33:07,640 --> 00:33:11,730 so you will be more tormented for not obtaining them. 353 00:33:13,060 --> 00:33:15,200 Let's go now. 354 00:33:36,660 --> 00:33:39,900 - Get me some more side dishes.
- I'm not a worker here. 355 00:33:39,900 --> 00:33:41,840 Yes. 356 00:33:48,140 --> 00:33:51,150 Omo, Madam. 357 00:33:51,150 --> 00:33:55,050 - Madam, you must be so sad.
- Omo, you've lost weight. 358 00:33:55,050 --> 00:33:58,050 - Despite all that Madam, you're so beautiful.
- Oh, I'm worried, will you be alright? 359 00:33:58,050 --> 00:34:02,610 Wow, how could anyone have so few principles. 360 00:34:03,640 --> 00:34:06,240 They're lucky. 361 00:34:06,250 --> 00:34:11,550 Ugh, why do I have to be so honest when it comes to my own principles?! I'm insane. 362 00:34:11,570 --> 00:34:16,660 Where's Yu Ran Unnie? We're the odd ones out at this point. 363 00:34:17,990 --> 00:34:20,850 Should I do something too? 364 00:34:35,330 --> 00:34:38,770 - Did they find evidences?
- Not yet. 365 00:34:38,770 --> 00:34:42,720 - You're not gonna go to the funeral hall?
- Yeah. 366 00:34:43,210 --> 00:34:45,540 You should just go. 367 00:34:45,540 --> 00:34:51,830 How could I? I still haven't figured out how he passed away. 368 00:34:51,830 --> 00:34:53,470 Do you have to do that? 369 00:34:53,470 --> 00:34:55,060 What? 370 00:34:56,470 --> 00:34:58,710 - The autopsy.
- What?! 371 00:34:58,710 --> 00:35:02,960 It's all in the past. Whatever truth we find now 372 00:35:02,960 --> 00:35:06,000 won't make your deceased father come back to life. 373 00:35:06,000 --> 00:35:11,440 We're just poking at them at this point. And besides that, 374 00:35:11,440 --> 00:35:16,600 you should be sweet talking them, working it out--making sure that you'll inherit something at least. 375 00:35:16,650 --> 00:35:21,450 Even if he is a stranger to you, you don't say things like that! 376 00:35:22,970 --> 00:35:25,900 I don't think I said anything I shouldn't have. 377 00:35:27,490 --> 00:35:29,550 Think about it. 378 00:35:43,540 --> 00:35:45,300 Heo Joon Jae. 379 00:35:47,020 --> 00:35:49,760 I think I saw something. 380 00:35:53,770 --> 00:35:59,530 You came to stand next to me--only to get caught up in a mess like this, having to see bad things you don't need to see. 381 00:35:59,530 --> 00:36:04,400 The fact that all those things become your memories, it upsets me. 382 00:36:04,400 --> 00:36:08,430 Even though I'm happy that I can protect you with what I have? 383 00:36:08,430 --> 00:36:10,760 You protect me? 384 00:36:10,760 --> 00:36:13,240 Why, Heo Joon Jae? You think I can't? 385 00:36:13,240 --> 00:36:17,340 It's true, I came up to the land without knowing anything, which made other people treat me like an idiot. 386 00:36:17,350 --> 00:36:21,980 - But unlike what you see, I was totally popular in the sea.
- Is that so? 387 00:36:21,980 --> 00:36:27,060 Of course! Unlike what you see, I'm a mermaid of an endangered species. 388 00:36:27,060 --> 00:36:32,980 Sigh, these days you human beings with your submarines and skin scuba-whatever, you call it that and barge into the underwater 389 00:36:32,980 --> 00:36:36,790 do you realize how hard it is for mermaids and mermen to stay hidden and survive? 390 00:36:36,850 --> 00:36:42,050 Then sharks come whenever they want, saying "We'll bite and kill you"--Our lives are hard too. 391 00:36:42,050 --> 00:36:44,210 What do you do when a shark comes? 392 00:36:44,210 --> 00:36:46,010 I can fight a shark and still win. 393 00:36:46,010 --> 00:36:51,370 Wow, really? My girlfriend's the best! 394 00:36:52,950 --> 00:36:57,650 You're smiling. From now on, I'll keep making you smile. 395 00:37:00,360 --> 00:37:05,100 "I'll protect you", "I'll make you smile". These are all things that the guy's supposed to say! 396 00:37:05,100 --> 00:37:08,470 I'll protect you. I'll make you smile. 397 00:37:10,090 --> 00:37:13,620 Dummy, saying all the things I'm supposed to say. 398 00:37:33,830 --> 00:37:36,780 What should we do? We've made no progress. 399 00:37:49,160 --> 00:37:50,820 It's here. 400 00:37:54,000 --> 00:37:57,010 - Where are you going?
- The basement? 401 00:37:57,010 --> 00:37:59,320 I looked over there already. 402 00:38:10,530 --> 00:38:14,630 She made a place like this. This never existed. 403 00:38:14,630 --> 00:38:17,670 Forensics and I looked over this place. 404 00:38:24,590 --> 00:38:26,590 It's there. 405 00:38:57,280 --> 00:39:00,900 - These are wolfsbane flowers.
- Don't touch those! Don't touch anything. 406 00:39:00,900 --> 00:39:03,530 Whether it's a fingerprint or anything else, it'll all come out. 407 00:39:10,200 --> 00:39:13,790 What is that? Isn't that a mermaid? 408 00:39:13,790 --> 00:39:18,120 Ma Dae Young. Ma Dae Young was here. 409 00:39:19,450 --> 00:39:22,310 And Kang Seo Hee was Kang Ji Hyun. 410 00:39:44,900 --> 00:39:49,470 Joon Jae, thank goodness you came. You should be here with your older brother as chief mourner. 411 00:39:49,470 --> 00:39:54,670 I should. After I see you put in jail. 412 00:39:54,670 --> 00:39:55,990 What? 413 00:39:55,990 --> 00:40:01,210 From this moment, the unnatural death case of the deceased, Heo Il Joong, has been turned into a murder case. 414 00:40:02,100 --> 00:40:06,370 The deceased will be immediately transferred to the National Forensic Service for an autopsy. subtitles ripped and synced by riri13 415 00:40:07,950 --> 00:40:11,490 What did you say? With whose permission? 416 00:40:11,490 --> 00:40:17,880 Kang Seo Hee, no, Kang Ji Hyeon, I'm arresting you without a warrant as a murder suspect. 417 00:40:19,910 --> 00:40:25,930 You have the right to remain silent and you have the right to the attorney you like so much so do as you wish. 418 00:40:34,420 --> 00:40:37,170 Do you have evidence? Do you have a warrant?! 419 00:40:37,170 --> 00:40:42,090 Because there was so much evidence your mother left at home, we were able to easily collect it. 420 00:40:42,090 --> 00:40:45,040 And that's why we're arresting her without warrant. 421 00:40:48,170 --> 00:40:54,580 Are you trying to say that I killed my husband right now? 422 00:40:54,580 --> 00:40:57,090 You should frame the right person. 423 00:40:57,090 --> 00:41:00,210 If my husband heard he'd be so upset. 424 00:41:00,210 --> 00:41:06,420 Shut up! Don't speak my father's name so easily with that mouth. 425 00:41:07,200 --> 00:41:09,710 His words have weight. 426 00:41:11,830 --> 00:41:14,580 What are you doing? Why are you putting these kinds of things on me?! 427 00:41:14,580 --> 00:41:18,810 Take them off! Can't you take them off? Take them off! 428 00:41:18,850 --> 00:41:22,850 You guys are making a mistake with me. 429 00:41:22,860 --> 00:41:25,970 If you do this to an innocent person do you think you'll be safe?! 430 00:41:25,970 --> 00:41:27,540 Take them off! 431 00:41:35,540 --> 00:41:38,960 Chi Hyeon! Contact the lawyer! 432 00:41:38,960 --> 00:41:42,490 - Chi Hyeon! Call the lawyer, hurry!
- Rascal 433 00:41:44,690 --> 00:41:46,660 Chi Hyeon. 434 00:42:49,630 --> 00:42:51,330 Noona. 435 00:43:03,270 --> 00:43:09,040 But did something happen? Why is the atmosphere like this here? 436 00:43:19,630 --> 00:43:24,970 How can such a thing like this happen? Joon Jae must be so heartbroken. 437 00:43:24,970 --> 00:43:30,340 How long has it been since he's met his mother that this kind of thing should happen? 438 00:43:34,440 --> 00:43:36,540 Where's your car? 439 00:43:36,540 --> 00:43:38,080 I took the bus. 440 00:43:38,080 --> 00:43:40,040 Should I drop you off? 441 00:43:41,310 --> 00:43:46,310 It's okay. Well, do you want to? It is late. 442 00:43:46,310 --> 00:43:51,160 But you can't have other thoughts, okay? It'll be burdensome to me then. 443 00:43:52,650 --> 00:43:54,750 Hey, isn't this person insanely hot? 444 00:43:54,780 --> 00:43:58,070 Hey, look. He's totally good-looking. 445 00:43:58,870 --> 00:44:01,380 They're so loud. 446 00:44:15,380 --> 00:44:20,780 ♬ Why am I looking at her?♬ 447 00:44:20,780 --> 00:44:23,470 ♬(Could it be love?)♬ 448 00:44:23,470 --> 00:44:28,850 ♬ Why do I smile when I see her?♬ 449 00:44:28,850 --> 00:44:31,940 ♬ (Could it be love?)♬ 450 00:44:32,940 --> 00:44:36,060 ♬It must be a dream ♬ 451 00:44:36,060 --> 00:44:37,180 What's he doing? 452 00:44:37,180 --> 00:44:40,110 ♬ It must be a dream ♬ 453 00:44:40,110 --> 00:44:46,920 He's won the lotto. He'd be so excited to know that he's fallen asleep on my shoulder. 454 00:44:46,950 --> 00:44:53,750 ♬Why am I like this? Just why am I? ♬ 455 00:44:53,770 --> 00:45:00,660 How can he be prettier than a girl? 456 00:45:00,660 --> 00:45:02,720 Hey, did you see this? 457 00:45:02,720 --> 00:45:06,210 This is daebak (awesome)! 458 00:45:06,210 --> 00:45:08,070 Oh no, I have to get off here. 459 00:45:08,070 --> 00:45:12,470 ♬Wake me up, oh me.♬ 460 00:45:12,470 --> 00:45:17,910 ♬What kind of magic are you using on me?♬ 461 00:45:17,910 --> 00:45:23,750 ♬How are you doing this to me?♬ 462 00:45:25,690 --> 00:45:33,730 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 463 00:45:37,960 --> 00:45:40,010 Sleep here. 464 00:45:49,280 --> 00:45:55,500 But Ma Dae Young may have lost his memory but he remembers the mermaid. 465 00:45:55,500 --> 00:45:58,300 I know, right. 466 00:45:58,300 --> 00:46:04,030 Ma Dae Young seems to be better than Dam Ryeong sometimes when it comes to his thinking of the mermaid. 467 00:46:06,060 --> 00:46:13,030 Se Hwa seems to speak so prettily. Her smile is pretty and her actions are so demure. 468 00:46:13,030 --> 00:46:17,160 I wonder if just because the face is alike if the person could be the same? 469 00:46:18,130 --> 00:46:20,690 Why are you like that, really? 470 00:46:27,750 --> 00:46:33,060 But would everything really only be repeating from the past life in the same way? 471 00:46:33,060 --> 00:46:34,980 Why? 472 00:46:34,980 --> 00:46:40,420 Truthfully, when I was erasing Ma Dae Young's memory I saw another person's face. 473 00:46:40,420 --> 00:46:42,200 Who? 474 00:46:42,200 --> 00:46:47,460 The spear we were hit with when we died wasn't one that Ma Dae Young threw. 475 00:46:49,610 --> 00:46:51,710 What does that mean? 476 00:47:00,640 --> 00:47:06,090 It was one that someone else threw. I saw that person's face. 477 00:47:06,090 --> 00:47:08,660 Who is it? 478 00:47:08,660 --> 00:47:11,370 A person we know. 479 00:47:13,870 --> 00:47:18,820 Looking at it, they only have circumstantial evidence. They don't have direct evidence. 480 00:47:18,820 --> 00:47:20,190 The poison tonic, 481 00:47:20,190 --> 00:47:24,390 the evidence that you gave it to the Chairman, 482 00:47:24,390 --> 00:47:29,770 They're going to interrogate you with leading questions. Only listen. Keep your answers short. 483 00:47:29,770 --> 00:47:33,080 If they ask you unfavorable questions, "I don't remember," 484 00:47:33,080 --> 00:47:36,170 "My head hurts, I have a chronic disease," 485 00:47:36,170 --> 00:47:39,220 You can use your right to remain silent. 486 00:47:39,220 --> 00:47:41,890 Because they arrest you emergently without a warrant 487 00:47:41,890 --> 00:47:46,110 they can only hold you for 48 hours. 488 00:47:48,870 --> 00:47:53,040 Hurry up and tell us. If you don't speak it will just go over as evidence. 489 00:47:53,700 --> 00:47:55,620 I don't know. 490 00:47:55,620 --> 00:47:58,410 Look here. You had this cup, and these 10 plates... 491 00:47:58,410 --> 00:47:59,420 I don't know. 492 00:47:59,420 --> 00:48:02,170 Why did you receive a prescription for an anticholinergic? 493 00:48:06,090 --> 00:48:08,450 My head hurts.
No. 494 00:48:08,450 --> 00:48:10,720 Using water infused with wolfsbane-! 495 00:48:10,720 --> 00:48:13,600 I don't know. 496 00:48:13,600 --> 00:48:17,030 I have a panic disorder... 497 00:48:23,080 --> 00:48:26,810 I'm telling you that I don't remember and I don't know anything! 498 00:48:26,810 --> 00:48:32,710 She's totally decided to hold out on the "I have no recollection." If this much evidence, I thought she'd confess. 499 00:48:35,310 --> 00:48:41,550 If she acknowledges it she becomes disqualified as a successor and all that money disappears. She probably would desperately endure it. 500 00:48:41,550 --> 00:48:45,150 If she doesn't confess it crosses over into an investigation without detention, right? 501 00:48:54,710 --> 00:48:57,970 It seems like he's leaving after meeting with the Detective. 502 00:48:57,970 --> 00:49:02,520 Your mother will be released about 6pm today, right? 503 00:49:04,470 --> 00:49:09,360 Then, how would tonight be? 504 00:49:09,360 --> 00:49:13,190 I don't think they'd stay like this forever. We strike first. 505 00:49:13,190 --> 00:49:15,340 I feel a bit urgent too. 506 00:49:27,810 --> 00:49:32,380 Police: We Serve You with Devotion 507 00:50:39,440 --> 00:50:41,080 Oh! 508 00:50:42,450 --> 00:50:43,880 What? 509 00:50:43,880 --> 00:50:46,700 It's Joon Jae Hyung. 510 00:50:46,700 --> 00:50:48,840 What about Heo Joon Jae? 511 00:50:49,900 --> 00:50:53,900 Is Jo Nam Doo crazy? Why is he like that? 512 00:50:53,900 --> 00:50:56,680 Can't I go by myself? What if it's dangerous? 513 00:50:56,680 --> 00:51:00,700 Tae Ho, there's something you don't know. 514 00:51:00,700 --> 00:51:03,920 If we had an actual fight, you wouldn't even be able to save your bones. 515 00:51:03,920 --> 00:51:08,030 Just know that I'm way stronger than you and hurry up and step on the gas. 516 00:51:41,980 --> 00:51:44,430 Tie him tighter. 517 00:51:47,950 --> 00:51:53,250 Hey you bastard! How could you do this to me? How could you do this to me?! 518 00:51:54,110 --> 00:51:56,780 You were the one who fell for a woman 519 00:51:56,780 --> 00:52:01,450 and stopped working with me. You're the one who betrayed me! 520 00:52:02,680 --> 00:52:06,320 I have to make a living too. I'm sorry about this. 521 00:52:06,320 --> 00:52:10,600 Untie me. Untie me, you bastard! 522 00:52:10,600 --> 00:52:13,310 Oh, and this. 523 00:52:13,310 --> 00:52:14,550 What's that? 524 00:52:14,550 --> 00:52:19,100 Your suicide note. It will be discovered in your room tomorrow. 525 00:52:19,100 --> 00:52:24,070 You're going to commit suicide from the guilt of having killed your father today. 526 00:52:24,070 --> 00:52:25,780 What? 527 00:52:28,970 --> 00:52:30,600 Don't do it. 528 00:52:31,880 --> 00:52:33,580 Don't do it. 529 00:52:38,530 --> 00:52:43,100 It's the component that killed your father, Acrotine. 530 00:52:43,100 --> 00:52:48,760 If it's fast 10 minutes, if it's late 30 minutes. You'll become comfortable (dead). 531 00:52:48,760 --> 00:52:51,060 You crazy bastard. 532 00:52:51,060 --> 00:52:56,440 Since you weren't able to receive any inheritance from father, that's enough for the murder motive. 533 00:52:56,440 --> 00:53:04,500 And... since you know the layout of our house well, you concealed the evidence in the basement 534 00:53:06,860 --> 00:53:08,650 Joon Jae. 535 00:53:10,090 --> 00:53:13,570 It wouldn't be hard to come up with a story. 536 00:53:18,810 --> 00:53:21,820 - Chi Hyeon.
- Yes, Mother. 537 00:53:21,820 --> 00:53:24,690 Will you wait outside with that person? 538 00:53:38,600 --> 00:53:41,350 Do you think I'll leave you alone according to your wishes? 539 00:53:41,350 --> 00:53:45,400 If you don't what are you going to do? 540 00:53:45,400 --> 00:53:49,190 Dead men tell no tales. 541 00:53:49,190 --> 00:53:53,830 Look at you father. He can't say anything. 542 00:53:53,830 --> 00:54:00,020 How could you be like that to Father? 543 00:54:01,290 --> 00:54:04,100 When Father was so good to you! 544 00:54:04,100 --> 00:54:08,870 And wasn't I good?! It was 17 years. 545 00:54:08,870 --> 00:54:15,630 I spent 17 years, acting like the tongue in Heo Il Joong's mouth and I was very good. 546 00:54:15,630 --> 00:54:24,810 But when it came time to bequeath his fortune he only looked for his blood. 547 00:54:24,810 --> 00:54:26,670 Is that why you killed him? 548 00:54:26,670 --> 00:54:30,020 Yes. I killed him. 549 00:54:30,020 --> 00:54:34,890 As it was your father was dying. 550 00:54:34,890 --> 00:54:41,520 Truthfully, that poison, he hadn't been ingesting it only for one or two days. 551 00:54:54,160 --> 00:54:59,850 He was becoming addicted to it in very small amounts so he didn't know. 552 00:54:59,850 --> 00:55:02,510 It would have been hard for him to pass a year 553 00:55:02,510 --> 00:55:07,170 but with him saying he wanted to draw up a will 554 00:55:07,170 --> 00:55:12,830 I just sent him a bit early. 555 00:55:12,830 --> 00:55:19,320 You killed your previous husbands like that too, didn't you Kang Ji Yeon. 556 00:55:21,100 --> 00:55:28,800 That's right. But no one knew even after 20 years passed. 557 00:55:28,800 --> 00:55:34,490 Perhaps, even after 20 years passes no one will probably know 558 00:55:34,490 --> 00:55:39,240 that I killed you and your father. 559 00:55:57,040 --> 00:56:01,100 Would that really be? 560 00:56:10,590 --> 00:56:14,010 Who did it? I told you not to do that during working hours. 561 00:56:14,010 --> 00:56:15,770 Come out! 562 00:56:20,570 --> 00:56:22,940 What is this? 563 00:56:22,940 --> 00:56:27,680 What is this?! Who are you?! Can't you let this go? Let go! 564 00:56:27,680 --> 00:56:29,360 You! How dare you- 565 00:56:29,360 --> 00:56:36,240 Look to see how many people put on such a show to make you confess to your crimes. 566 00:56:38,900 --> 00:56:43,290 Hey, this person has a panic disorder. Hurry up and arrest her and lock her up 567 00:56:43,290 --> 00:56:45,150 so she can be alone. 568 00:56:45,150 --> 00:56:52,060 Let me go! Let me go! Let me go! 569 00:56:52,060 --> 00:56:57,820 Hey! You, Heo Joon Jae! You're going to be in trouble! 570 00:57:06,370 --> 00:57:11,100 Hey, a job came in from Heo Chi Hyeon. 571 00:57:13,910 --> 00:57:16,910 Do I look like a betrayer-type? Why does everyone (do this) to me? 572 00:57:16,910 --> 00:57:20,100 Heo Chi Hyeon does see a person correctly. 573 00:57:21,340 --> 00:57:22,640 So what did you say? 574 00:57:22,640 --> 00:57:25,580 What do you mean, what did I say? Of course, I said I'd do it. 575 00:57:26,600 --> 00:57:28,390 You human being I can't trust. 576 00:57:28,390 --> 00:57:32,400 Hey, it's like this. That side's a successor and you're a beggar. 577 00:57:32,400 --> 00:57:36,520 Hey, you know my principle, right? First, money. Second, even more money. 578 00:57:36,520 --> 00:57:41,400 Then you should just take the money and do what they ask. What're you coming here to tell us this for? 579 00:57:42,220 --> 00:57:45,040 Sadly, the third principle doesn't fit. 580 00:57:45,040 --> 00:57:47,180 The third? What's that? 581 00:57:47,180 --> 00:57:48,440 Manners. 582 00:57:48,440 --> 00:57:49,700 What? 583 00:57:49,700 --> 00:57:54,930 I keep manners. This jerk kept speaking casually to me, when he's even younger than I am. 584 00:57:54,930 --> 00:57:56,410 I speak casually to you too. 585 00:57:56,410 --> 00:58:01,240 You're the home owner. I have a respect for the home owner. Respect, admiration. 586 00:58:01,240 --> 00:58:04,190 So, did you tell him you wouldn't do it? 587 00:58:04,190 --> 00:58:05,850 No, I told him I'd do it. 588 00:58:05,850 --> 00:58:07,870 Why? 589 00:58:07,870 --> 00:58:09,560 We have to go hit him. 590 00:58:09,560 --> 00:58:12,310 What?
- The back of his head.
591 00:58:19,950 --> 00:58:24,550 [ We're being wire tapped nearby. I'll only speak to you through text messages. ] 592 00:58:25,520 --> 00:58:27,630 Did any fingerprints come out yet? 593 00:58:27,630 --> 00:58:28,710 Not yet. 594 00:58:28,710 --> 00:58:29,980 You're not going to the funeral hall? 595 00:58:29,980 --> 00:58:32,910 I'm not going.
[ Act angry. ]
596 00:58:32,910 --> 00:58:35,000 But you should still go. 597 00:58:35,000 --> 00:58:40,410 How can I go when I still don't know how my father died yet. 598 00:58:40,410 --> 00:58:42,720 [ No. Be a little angrier! ] 599 00:58:42,720 --> 00:58:44,100 Do you have to do it? 600 00:58:44,100 --> 00:58:45,610 - What?
- The autopsy.
601 00:58:45,610 --> 00:58:49,110 No matter that it's someone else's business, is that something you should say?! 602 00:58:49,110 --> 00:58:51,950 That's right. You're doing well. 603 00:59:00,630 --> 00:59:02,750 Let's get ready. 604 00:59:02,750 --> 00:59:04,930 Okay. 605 00:59:17,830 --> 00:59:20,510 I'll hit you in front of the car door. 606 00:59:31,180 --> 00:59:33,560 Fall down, fall down. 607 00:59:37,480 --> 00:59:42,960 Make it look realistic. Does it make sense that if you hit hit from the back that you'd drip blood from there? 608 00:59:42,960 --> 00:59:46,070 It really hurt earlier. 609 00:59:46,070 --> 00:59:49,920 What, it's not even a real steel pipe. Why are you making such a fuss about getting hit with it? 610 00:59:49,920 --> 00:59:52,760 Hey, is it a right or a left at this port? 611 00:59:52,760 --> 00:59:54,830 Straight. 612 00:59:54,830 --> 00:59:57,150 Hey, I lost it because of you! Damn it. 613 00:59:58,850 --> 01:00:05,750 You! You! Heo Joon Jae! Can't you let go?! 614 01:00:24,930 --> 01:00:26,670 Mother. 615 01:00:26,670 --> 01:00:28,320 Chi Hyeon. 616 01:00:31,970 --> 01:00:33,830 Chi Hyeon! 617 01:00:33,830 --> 01:00:36,310 You can't! 618 01:00:37,450 --> 01:00:40,550 - Work hard.
- You worked hard. 619 01:00:54,340 --> 01:00:57,280 Hey! Hey! 620 01:00:58,660 --> 01:00:59,670 Chi Heyon! 621 01:00:59,670 --> 01:01:02,110 Hurry up and get in. 622 01:01:05,810 --> 01:01:07,770 Heo Joon Jae! 623 01:01:17,670 --> 01:01:20,370 I saw that person's face. 624 01:01:24,680 --> 01:01:26,550 Heo Chi Hyeon. 625 01:01:31,730 --> 01:01:38,710 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 626 01:01:46,840 --> 01:01:51,620 ♬ Did I wake up from a long dream?♬ 627 01:01:51,620 --> 01:01:55,910 ♬ As soon as I recognized you♬ 628 01:01:55,910 --> 01:01:59,810 ♬ Before I knew you was the sky♬ 629 01:01:59,810 --> 01:02:04,740 ♬ always as brilliant?♬ 630 01:02:04,740 --> 01:02:08,170 ♬ If out of ten thousand chances♬ 631 01:02:08,170 --> 01:02:13,370 ♬ our love came into being♬ 632 01:02:13,370 --> 01:02:17,310 ♬ If out of ten thousand chances♬ 633 01:02:17,310 --> 01:02:19,940 ♬ you and I could begin♬ 52271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.