All language subtitles for The.Legend.of.the.Blue.Sea.E17.170112.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:04,680 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 2 00:00:24,490 --> 00:00:26,590 Se Hwa! 3 00:00:47,770 --> 00:00:52,390 Those two live well. 4 00:00:53,030 --> 00:00:56,130 They don't get sick or hurt. 5 00:00:56,130 --> 00:01:00,140 They bore many pretty babies and while raising them well, 6 00:01:00,140 --> 00:01:03,440 live a long, long time, happily 7 00:01:03,440 --> 00:01:05,540 growing old together. 8 00:01:08,190 --> 00:01:10,330 Lies again. 9 00:01:14,710 --> 00:01:16,990 It was all lies again. 10 00:01:26,920 --> 00:01:28,950 Who are you? 11 00:01:32,910 --> 00:01:36,490 And where are we? 12 00:01:36,490 --> 00:01:38,300 Why am I here? 13 00:01:40,650 --> 00:01:43,630 I saw the people you killed. 14 00:01:44,540 --> 00:01:46,930 I heard their screams. 15 00:01:46,930 --> 00:01:48,730 What are you saying? 16 00:01:49,570 --> 00:01:51,990 Who are you saying I killed? 17 00:01:51,990 --> 00:01:54,060 Who are they? 18 00:01:54,060 --> 00:01:58,740 People who were born with blessings and grew up as someone's family, 19 00:01:58,740 --> 00:02:01,090 people who were to have met the ones they were to fall in love with, 20 00:02:01,090 --> 00:02:05,290 the people who would have dreamt about the future they would have grown old in together. 21 00:02:05,290 --> 00:02:07,950 You brutally ended the future of those people 22 00:02:07,950 --> 00:02:11,380 in one instant. 23 00:02:11,380 --> 00:02:13,220 I don't know anything. 24 00:02:13,220 --> 00:02:15,860 I'll end it also. 25 00:02:15,860 --> 00:02:19,270 I'll make your life into a blank page also 26 00:02:20,110 --> 00:02:22,950 so that you can't remember anything 27 00:02:22,950 --> 00:02:25,290 so that you can't be forgiven. 28 00:03:37,110 --> 00:03:40,030 Legend of the Blue Sea. 29 00:03:43,230 --> 00:03:45,080 Oh, really! 30 00:03:45,780 --> 00:03:47,870 Let's be careful. 31 00:03:50,950 --> 00:03:53,640 Ma- Ma Dae Young? 32 00:03:59,690 --> 00:04:03,610 This is 112, right? I just saw Ma Dae Young. 33 00:04:04,160 --> 00:04:06,550 The fugitive! 34 00:04:06,550 --> 00:04:09,840 For the last time, I'll tell- 35 00:04:10,590 --> 00:04:15,720 No, I'll ask you. 36 00:04:15,720 --> 00:04:20,380 Please, believe what I say. 37 00:04:20,450 --> 00:04:24,950 Believe what I say for once and leave from here together with me for now. 38 00:04:25,060 --> 00:04:27,400 I'm not leaving. 39 00:04:49,600 --> 00:04:53,320 What's wrong with you? How could you be so loud? 40 00:05:01,080 --> 00:05:02,930 Yes, the installation is complete. 41 00:05:02,930 --> 00:05:05,390 For a short time you might actually see more bugs. 42 00:05:05,390 --> 00:05:09,220 Don't worry because the treated ones will be the ones coming out. 43 00:05:09,220 --> 00:05:13,400 Yes, we'll see you at the next scheduled maintenance. Have a nice day. 44 00:05:39,780 --> 00:05:41,880 Episode 17 45 00:05:41,880 --> 00:05:44,450 Why don't you keep talking about what you were saying? 46 00:05:44,450 --> 00:05:48,270 If you suddenly become quiet it seems as if you were talking about me. 47 00:05:48,270 --> 00:05:51,690 We didn't say much. It's been a long time. 48 00:05:51,690 --> 00:05:54,340 Why haven't you come out to our meetings these days? 49 00:05:54,340 --> 00:05:56,790 Come sit over here. 50 00:05:58,100 --> 00:06:00,530 She didn't come yet? 51 00:06:00,530 --> 00:06:02,370 No. 52 00:06:05,310 --> 00:06:10,570 Oh. Kang Seo Hee is here too. 53 00:06:10,570 --> 00:06:11,950 Kang Seo Hee?
(Surprised that she dares to call her by name and not a more respectful title) 54 00:06:11,950 --> 00:06:15,270 It's correct that you're Kang Seo Hee. 55 00:06:15,270 --> 00:06:19,180 Oh, but who invited you today? 56 00:06:19,180 --> 00:06:22,880 I purposefully didn't today for fear you might feel uncomfortable. 57 00:06:22,880 --> 00:06:24,850 That's why I didn't invite you. 58 00:06:24,850 --> 00:06:28,600 Why? Why would I feel uncomfortable? 59 00:06:28,600 --> 00:06:30,150 What did you want to say? 60 00:06:30,150 --> 00:06:33,320 Rather than something I was going to say... 61 00:06:35,670 --> 00:06:39,580 Unni, come in. 62 00:07:08,920 --> 00:07:14,370 Heo Joon Jae, I really liked it here. 63 00:07:14,370 --> 00:07:15,810 It was my first home. 64 00:07:15,810 --> 00:07:17,210 Come on inside. 65 00:07:18,190 --> 00:07:20,610 Oh my goodness. Oh my word! 66 00:07:20,610 --> 00:07:23,200 Give and take. 67 00:07:23,200 --> 00:07:25,280 When you're alone, 68 00:07:25,930 --> 00:07:28,970 When you're alone... do what you want to, you must. 69 00:07:28,970 --> 00:07:33,160 No matter how cold it is outside, that there's a warm place for me to return to, 70 00:07:33,160 --> 00:07:38,360 to talk to you, laugh with, have fun with you,... 71 00:07:40,780 --> 00:07:46,170 No one can go home, especially you. 72 00:07:46,800 --> 00:07:48,510 I won't leave you. 73 00:07:48,510 --> 00:07:51,910 ... can see you anytime... 74 00:07:52,780 --> 00:07:55,970 the place I could love you as much as I wished. 75 00:07:59,360 --> 00:08:02,410 But if I stay in this house, 76 00:08:02,410 --> 00:08:05,420 I don't think I can stay next to you. 77 00:08:06,790 --> 00:08:08,040 Then I'll get going. 78 00:08:08,040 --> 00:08:11,340 But since you've come anyway, 79 00:08:11,340 --> 00:08:13,060 why we've gotten together today, 80 00:08:13,060 --> 00:08:18,360 I think it might be good for you to hear the reason before you go. 81 00:08:18,360 --> 00:08:20,860 Yes, well I'm sure through SNS (social networks) 82 00:08:20,950 --> 00:08:25,550 you all might already know but this unni next to me is 83 00:08:25,560 --> 00:08:29,500 Cheong Hae, chairman Heo's ex-wife. 84 00:08:29,500 --> 00:08:31,650 She's his previous wife. 85 00:08:31,650 --> 00:08:34,230 As she divorced him, 86 00:08:34,230 --> 00:08:38,540 meanwhile, this unni was completely separated from her son, 87 00:08:38,540 --> 00:08:43,610 but not long ago the two of them were dramatically reunited. 88 00:08:43,610 --> 00:08:45,650 - The son who left home?
- Yes. 89 00:08:45,650 --> 00:08:47,820 - The whereabouts unknown?
- Yes. 90 00:08:47,820 --> 00:08:51,760 - Omo, congratulations.
- Yes, congratulations. Applause. 91 00:08:52,970 --> 00:08:55,300 I told you. 92 00:08:55,300 --> 00:08:57,900 I'd make sure to find my Joon Jae and 93 00:08:57,900 --> 00:09:01,050 return everything to its original place. 94 00:09:01,050 --> 00:09:02,800 Look forward to it. 95 00:09:04,940 --> 00:09:06,600 I congratulate you so much. 96 00:09:06,600 --> 00:09:10,100 It's so moving that you found your son, 97 00:09:10,100 --> 00:09:16,100 but returning your son to his original place won't be easy. 98 00:09:16,100 --> 00:09:19,500 That place disappeared. 99 00:09:20,440 --> 00:09:21,220 What? 100 00:09:21,220 --> 00:09:24,860 You all probably haven't heard yet, but 101 00:09:24,860 --> 00:09:28,710 not long ago my husband, regarding domestic and overseas real estate, 102 00:09:28,710 --> 00:09:31,730 stocks, cash, capital, everything, 103 00:09:31,730 --> 00:09:35,080 he got his will notarized that he'd leave everything 104 00:09:35,080 --> 00:09:37,940 to me and Chi Hyeon. 105 00:09:40,450 --> 00:09:45,250 You know that if he steps back that the one who will probably inherit that position 106 00:09:45,880 --> 00:09:48,840 will be my Chi Hyeon, right? 107 00:09:48,840 --> 00:09:51,300 I will remember well all the faces of 108 00:09:51,300 --> 00:09:54,650 the people gathered here today. 109 00:09:54,650 --> 00:09:57,700 As you live your lives going forward, 110 00:09:57,700 --> 00:10:02,420 pray that you don't ever need my help. 111 00:10:09,800 --> 00:10:12,800 Do you think what she's saying is true, Unni? 112 00:10:12,800 --> 00:10:17,920 If that's true, then President Heo is crazy, right?! 113 00:10:17,920 --> 00:10:21,540 I know, right? Why would he leave his biological son and do that? What could be so urgent? 114 00:10:21,540 --> 00:10:25,340 I know! 115 00:10:25,350 --> 00:10:31,050 If this talk is real, President Heo, is a puppet, a puppet! 116 00:11:05,750 --> 00:11:08,190 - He - Hello? 117 00:11:08,190 --> 00:11:10,950 - It's me.
- Who are you? 118 00:11:10,980 --> 00:11:12,490 What? 119 00:11:13,370 --> 00:11:14,930 You are? 120 00:11:14,930 --> 00:11:17,000 What are you saying again? 121 00:11:17,050 --> 00:11:22,950 I'm being chased by people, but I don't know why. Should I know them? 122 00:11:22,990 --> 00:11:24,860 What's the matter with you? 123 00:11:25,700 --> 00:11:27,700 Didn't I tell you to take your medicine? 124 00:11:27,700 --> 00:11:31,060 Have you finally cracked? Where are you now? 125 00:11:31,060 --> 00:11:36,640 I don't really know where I am, nor who I am. 126 00:11:40,280 --> 00:11:43,150 - Where's father?
- On the second floor. 127 00:11:43,150 --> 00:11:44,370 And those other people? 128 00:11:44,370 --> 00:11:46,140 They just left. 129 00:11:46,140 --> 00:11:51,110 I definitely heard someone saying 'Father!' in the chairman's room. 130 00:11:51,110 --> 00:11:53,930 But I could have heard it wrong, of course. 131 00:11:53,930 --> 00:11:55,480 Yes. 132 00:12:03,950 --> 00:12:07,050 - Father?
- Yes. 133 00:12:07,050 --> 00:12:09,210 Are you feeling ill? 134 00:12:09,210 --> 00:12:12,680 - It's Chi Hyeon, I see.
- Yes. 135 00:12:12,680 --> 00:12:16,210 Did anyone come in here? 136 00:12:17,120 --> 00:12:18,890 Who? 137 00:12:19,870 --> 00:12:23,400 The maid said some maintenance workers were wandering around. 138 00:12:23,400 --> 00:12:27,700 Really?Because I was asleep 139 00:12:27,700 --> 00:12:29,640 I didn't know. 140 00:12:33,280 --> 00:12:34,790 Okay. 141 00:12:42,080 --> 00:12:46,580 We've tried to check, but the system has been down for the last two hours. So nothing got recorded. 142 00:12:46,580 --> 00:12:52,010 So, are you saying you still don't know what's going on? 143 00:12:52,050 --> 00:12:55,950 I apologize, something like this rarely happens. I will check the entire system. 144 00:12:55,960 --> 00:12:59,520 You bastards! What good is it now?! 145 00:13:07,780 --> 00:13:13,060 Here are all the documents. I've also confirmed that his will was notarized. 146 00:13:13,060 --> 00:13:18,430 Does it really say that Joon Jae's father will leave everything to Kang Seo Hee and her son? 147 00:13:20,210 --> 00:13:23,660 It's been witnessed? It's all done? 148 00:13:26,790 --> 00:13:30,790 It seems you were completely abandoned. 149 00:13:31,490 --> 00:13:33,850 Why do I feel deflated? 150 00:13:33,850 --> 00:13:37,050 There's no proof that my father reviewed the will. 151 00:13:37,050 --> 00:13:38,400 What do you mean by that? 152 00:13:38,400 --> 00:13:40,120 My father... 153 00:13:44,740 --> 00:13:47,750 has lost most of his vision. 154 00:13:49,540 --> 00:13:54,350 - Traumatic corneal injury.
- I'm not certain, but 155 00:13:54,350 --> 00:13:56,690 he was staring right at me, yet couldn't recognize me. 156 00:13:56,690 --> 00:14:00,940 Then why did you come out alone? After going all the way there, why didn't you bring your father out? 157 00:14:00,940 --> 00:14:05,300 He said he couldn't believe me. Since I'm a conman. 158 00:14:11,670 --> 00:14:16,100 Also, please investigate this. It's from that woman's bedroom. 159 00:14:17,820 --> 00:14:21,070 What's that? Isn't it a needle? 160 00:14:21,800 --> 00:14:23,960 The prime offender of the corneal damage? 161 00:14:23,960 --> 00:14:26,570 Hey, this one even scares me. 162 00:14:26,570 --> 00:14:30,170 Also this. 163 00:14:30,250 --> 00:14:36,430 Kang Seo Hee is too suspicious to take drugs herself. She probably fed these to my father. 164 00:14:36,430 --> 00:14:39,650 Find out the drug ingredients and under which name it got prescribed. 165 00:14:39,650 --> 00:14:41,610 There's one more thing. 166 00:14:42,450 --> 00:14:47,650 Her room was filled with these flowers. They seemed suspicious, so I took some pictures of them. 167 00:14:49,660 --> 00:14:51,790 What flower is this? 168 00:14:53,880 --> 00:14:55,580 Nordic Wolfsbane? 169 00:14:55,580 --> 00:15:00,950 - What?
- It's also called Stepmother's poison. 170 00:15:00,950 --> 00:15:06,320 In Roman times, stepmothers used this flower to assassinate the royal prince while fighting for the throne. 171 00:15:06,320 --> 00:15:10,930 If it's really Nordic Wolfsbane...
A few years ago in Japan, as well as in our country 172 00:15:10,950 --> 00:15:14,850 there were incidents where people got and boiled this to get people addicted to kill them. 173 00:15:14,850 --> 00:15:18,020 So please help us, Detective. We don't have much time. 174 00:15:18,020 --> 00:15:22,770 Because we have all this evidence, we have to get the warrant soon and get into that house. 175 00:15:22,770 --> 00:15:25,240 Hey, do you think it's that easy-- 176 00:15:25,240 --> 00:15:30,680 I'll get it quickly, so don't worry. 177 00:15:48,570 --> 00:15:53,160 Ma Dae Young. It's me, Kang Seo Hee. 178 00:16:01,030 --> 00:16:04,610 It's me. Kang Ji Hyun! 179 00:16:11,410 --> 00:16:17,200 Hi. Are you Dae Young? I am Kang Ji Hyun; 180 00:16:19,550 --> 00:16:23,420 Didn't you get kicked out a little while ago? 181 00:16:24,850 --> 00:16:30,770 The Mister told me that I will return to that house again. 182 00:16:30,770 --> 00:16:34,580 But then, why did you get kicked out? 183 00:16:34,650 --> 00:16:40,650 Because I would cry and scream every night because of scary nightmares. 184 00:16:41,480 --> 00:16:43,640 Is it a rich family? 185 00:16:43,640 --> 00:16:48,010 My twin sister went to a rich family. 186 00:16:48,010 --> 00:16:50,620 I too wish that would happen to me.. 187 00:16:50,620 --> 00:16:53,730 Even after I get adopted in that family, 188 00:16:53,730 --> 00:16:58,640 can I still write letters to you if I have some questions? 189 00:17:00,080 --> 00:17:04,680 Thanks. What have you been drawing? 190 00:17:05,670 --> 00:17:07,990 Is it The Little Mermaid? 191 00:17:27,270 --> 00:17:29,120 Upstairs. 192 00:17:31,420 --> 00:17:33,080 Hey! 193 00:17:35,460 --> 00:17:37,140 What are you doing? 194 00:17:39,170 --> 00:17:42,840 Are you sick? What's the matter? Did something happen? 195 00:17:45,280 --> 00:17:47,250 But what were you doing? 196 00:17:48,580 --> 00:17:50,250 Let me see. 197 00:17:52,130 --> 00:17:53,620 Why are you cold? 198 00:17:53,650 --> 00:17:56,450 - Go.
- What? 199 00:17:56,480 --> 00:18:01,080 Just go. I wish you wouldn't listen to my thoughts. 200 00:18:01,080 --> 00:18:05,550 I have to think about something but with the risk of you hearing, 201 00:18:05,550 --> 00:18:09,170 I can't think of anything clearly and my mind's a mess. 202 00:18:09,170 --> 00:18:11,180 Think about what? 203 00:18:11,180 --> 00:18:14,650 Don't even ask. Do you think that you have my permission? 204 00:18:14,650 --> 00:18:17,070 I don't have the slightest idea what's on your mind, 205 00:18:17,070 --> 00:18:19,540 but you listen to my every thought. 206 00:18:19,540 --> 00:18:22,440 Do you know how bullshitty that is?! 207 00:18:23,090 --> 00:18:25,820 Please get away from me. 208 00:18:29,670 --> 00:18:31,220 Or should I leave? 209 00:18:31,220 --> 00:18:35,540 No. I'll stay far away from you. 210 00:18:35,540 --> 00:18:39,140 Think about whatever you want. You do that. 211 00:18:44,210 --> 00:18:45,830 But you're... 212 00:18:47,140 --> 00:18:49,620 really okay, right? 213 00:18:51,840 --> 00:18:54,510 Your heart seems to be beating just fine. 214 00:18:57,730 --> 00:18:59,670 Just go already. 215 00:18:59,670 --> 00:19:03,450 Right, I was going anyhow. 216 00:19:09,110 --> 00:19:14,080 What should I...
Should I leave the house, or just leave my room? 217 00:19:14,080 --> 00:19:19,070 It's cold outside though.
I'll just sleep on the sofa in the living room. 218 00:19:19,070 --> 00:19:20,990 I can't hear you from there. 219 00:19:22,310 --> 00:19:27,150 I really can't hear. I will tell you if I do, okay? 220 00:19:27,150 --> 00:19:29,680 That I can hear and will ask you not to think too hard. 221 00:19:29,680 --> 00:19:32,550 I got it, now can you leave? 222 00:19:32,550 --> 00:19:34,070 Okay. 223 00:19:46,550 --> 00:19:49,050 Go to your room. I have to sleep here tonight. 224 00:19:49,050 --> 00:19:52,410 - Why?
- Cheong told me to get out. 225 00:19:52,450 --> 00:19:56,550 Cheong told you to get out? I guess you did something wrong. 226 00:19:56,650 --> 00:20:01,950 No, nothing like that. But if she didn't want to date it would be all wrong. 227 00:20:02,010 --> 00:20:05,650 Right, there's nothing more to be found out. 228 00:20:05,650 --> 00:20:09,350 - So why would she suddenly tell you to leave?
- She had some stuff to think about. 229 00:20:10,320 --> 00:20:14,810 Then that means there is still something left to be caught. 230 00:20:14,810 --> 00:20:16,890 There's none I said. 231 00:20:16,890 --> 00:20:20,200 Don't you know what it means when a woman says she has something to think about? 232 00:20:20,200 --> 00:20:21,300 What is it? 233 00:20:21,300 --> 00:20:25,630 In other words, I know what wrong you did. It means the guy did something wrong. 234 00:20:25,630 --> 00:20:29,560 The woman is thinking about what she would do with the guy and what he did. 235 00:20:29,560 --> 00:20:34,200 Whether to punish by "death by dismemberment" or just flog a few times. 236 00:20:34,200 --> 00:20:35,880 Is this what that means? 237 00:20:35,880 --> 00:20:41,540 Of course. Are you sure you didn't lie or hide anything from her 238 00:20:41,540 --> 00:20:44,320 or have something that's to be busted about? 239 00:20:49,430 --> 00:20:54,730 So? Tell me everything that you remember! 240 00:20:57,400 --> 00:21:02,010 Kang Ji Hyun. Angel Orphanage, and... 241 00:21:02,010 --> 00:21:04,050 Isn't that a person? 242 00:21:06,700 --> 00:21:11,500 And people I don't know. Corpses that I don't know. 243 00:21:11,500 --> 00:21:18,610 I can hear screams of people but I don't know why they are doing it to me. 244 00:21:18,610 --> 00:21:24,040 How can that be? Listen carefully to what I say. subtitles ripped and synced by riri13 245 00:21:24,730 --> 00:21:29,950 I don't know why suddenly your memory is going back and forth... 246 00:21:29,950 --> 00:21:36,850 but even if your memories are gone. Ma Dae Young is Ma Dae Young. 247 00:21:36,850 --> 00:21:42,350 Ma Dae Young? What kind of person is he? 248 00:21:42,440 --> 00:21:47,080 Someone who must seek revenge. 249 00:21:47,080 --> 00:21:50,860 Re- Revenge? 250 00:21:50,860 --> 00:21:53,290 You really don't remember? 251 00:21:54,610 --> 00:21:55,740 I don't. 252 00:21:55,740 --> 00:22:00,330 The world abandoned you. The world is just happy just by themselves. 253 00:22:00,330 --> 00:22:04,620 Since you were born, when were you ever really happy? 254 00:22:04,620 --> 00:22:07,720 You have lived as if you were always being punished. 255 00:22:07,720 --> 00:22:12,430 That's why you are taking revenge on the world that has abandoned you. 256 00:22:14,220 --> 00:22:16,130 You always did what you should do. 257 00:22:16,130 --> 00:22:21,210 So, are you saying that... those many people... 258 00:22:21,210 --> 00:22:25,970 I really killed them? I can't remember anything. 259 00:22:25,970 --> 00:22:31,320 You always said you didn't remember. You had problems with your rage. 260 00:22:31,320 --> 00:22:36,610 If it acts up, maybe you can't remember. 261 00:22:38,270 --> 00:22:43,040 Don't worry. As always, 262 00:22:43,040 --> 00:22:46,870 I will be by your side. 263 00:22:48,030 --> 00:22:54,180 Who you will be taking revenge on... I will tell you. 264 00:23:02,900 --> 00:23:07,540 Eat! I really can't hear anything. 265 00:23:07,540 --> 00:23:11,440 Come out and eat! Hurry up! 266 00:23:22,830 --> 00:23:24,830 Isn't that mine? 267 00:23:24,830 --> 00:23:27,070 What did you say? 268 00:23:27,070 --> 00:23:29,060 Why is it so loud? 269 00:23:29,060 --> 00:23:32,660 Oh? Soybean paste stew for breakfast. 270 00:23:32,660 --> 00:23:34,370 Why is it so loud, I said! 271 00:23:34,370 --> 00:23:37,940 It's soybean paste stew! 272 00:23:37,940 --> 00:23:40,910 What are you doing? This is mine. 273 00:23:40,910 --> 00:23:43,660 I need that for the time being. Lend it to me. 274 00:23:43,660 --> 00:23:46,980 Hey, it's nice since it's quiet. 275 00:23:46,980 --> 00:23:49,690 I thought my ears were going to burst. 276 00:23:51,370 --> 00:23:55,320 But then, I covered my ears but my throat hurts. 277 00:23:55,320 --> 00:23:59,370 A person who is smart should think why his throat hurts. 278 00:24:07,970 --> 00:24:11,010 The soybean paste stew is really delicious! 279 00:24:11,010 --> 00:24:13,550 It's seasoned just right! 280 00:24:13,550 --> 00:24:18,500 Let's eat. Eat. Come. 281 00:24:19,640 --> 00:24:21,010 Why not? 282 00:24:21,010 --> 00:24:24,100 How did you find all that evidence without a warrant? 283 00:24:24,100 --> 00:24:28,110 You obtained it illegally by breaking into a private property. Isn't that right? Do you want to get fired? 284 00:24:28,110 --> 00:24:31,260 How is it a break-in? Heo Joon Jae is the son of that household. 285 00:24:31,260 --> 00:24:34,410 The son went into his house, it's not like he broke in. 286 00:24:34,410 --> 00:24:37,110 They opened the door for him and he walked in fair and square. 287 00:24:37,110 --> 00:24:41,100 Aigoo. Dressed as a service man too? 288 00:24:41,100 --> 00:24:44,940 He always liked those kind of clothes. 289 00:24:44,940 --> 00:24:48,470 Like uniforms. It's his personal preference. 290 00:24:48,470 --> 00:24:50,840 Quiet, punk! 291 00:24:51,970 --> 00:24:55,280 The medicine that Kang Seo Hee had was anticholinergic. 292 00:24:55,280 --> 00:24:59,980 It's used as a muscle relaxer during an anesthetic procedure. It is prescribed to insomnia patients. 293 00:24:59,980 --> 00:25:01,550 She made him take these, 294 00:25:01,550 --> 00:25:04,930 then she cut his cornea. I'm sure of it. 295 00:25:04,930 --> 00:25:09,080 Evidence obtained illegally can't be accepted in court! 296 00:25:09,080 --> 00:25:10,710 You know it, so why are you being like this? 297 00:25:10,710 --> 00:25:14,040 What do I know? I don't know. 298 00:25:14,040 --> 00:25:16,400 I don't know at all! 299 00:25:24,430 --> 00:25:28,110 I met your father's ophthalmologist. When he looked at that needle, 300 00:25:28,110 --> 00:25:31,810 he agreed that the needle could have caused the injury. 301 00:25:31,810 --> 00:25:35,610 He said your father needs to get the cornea replacement surgery soon. 302 00:25:38,730 --> 00:25:43,100 - What about others?
- The witnesses for the notarization of the will, and the attorney. 303 00:25:43,100 --> 00:25:45,640 We are tracking after them. 304 00:25:47,000 --> 00:25:51,610 Aigoo. You hack that so easily. 305 00:25:52,770 --> 00:25:55,540 I'll pretend I didn't see. 306 00:26:09,090 --> 00:26:10,780 Ahjumma! 307 00:26:10,780 --> 00:26:12,920 Yes, Madame. 308 00:26:12,920 --> 00:26:14,370 Did someone come in here? 309 00:26:14,370 --> 00:26:18,680 No. But not too long ago when they were inspecting for bugs-- 310 00:26:18,680 --> 00:26:22,020 I told you not to let anyone in here! 311 00:26:23,310 --> 00:26:25,750 Hey, is she going to figure it out? 312 00:26:25,750 --> 00:26:29,210 Let's set the D-day to be tomorrow. Get the warrant. 313 00:26:29,210 --> 00:26:32,810 If not, we can force our way in even without it. 314 00:26:53,740 --> 00:26:55,420 Honey. 315 00:26:55,420 --> 00:26:57,550 Take your medicine. 316 00:26:57,550 --> 00:27:02,500 You need to have your condition improve soon so that you can receive surgery. 317 00:27:02,500 --> 00:27:07,190 Leave it here. I will take it a little later. 318 00:27:09,880 --> 00:27:12,350 Okay. 319 00:27:21,910 --> 00:27:24,880 Kang Seo Hee's real name is Kang Ji Hyun. 320 00:27:24,880 --> 00:27:28,180 She got married twice. And both husbands 321 00:27:28,180 --> 00:27:31,550 one from a car accident due to the traumatic damage to cornea, 322 00:27:31,550 --> 00:27:34,250 and the other from heart failure, have passed away. 323 00:28:29,040 --> 00:28:33,980 You met Joon Jae. You don't know how much of a relief that is. 324 00:28:35,070 --> 00:28:38,440 Secretary Nam would soon get up too. 325 00:28:38,440 --> 00:28:45,250 The doctors said that it's like a miracle to recover in a situation like this, 326 00:28:45,250 --> 00:28:48,110 but as we lived he was always on the unlucky side. 327 00:28:48,110 --> 00:28:51,580 Miracles were never on my side. 328 00:28:54,750 --> 00:28:59,910 They said that bad things and good are measured for every person. 329 00:28:59,910 --> 00:29:03,320 Until now, since you have used up all the bad things 330 00:29:03,320 --> 00:29:08,310 now only good things are left, just like a miracle. 331 00:29:44,380 --> 00:29:45,580 Mr. Choi Min Gyu? 332 00:29:45,580 --> 00:29:50,800 Yes, yes. Let me introduce myself. I'm Choi Min Gyu. 333 00:29:51,880 --> 00:29:54,620 This is mine. 334 00:29:58,380 --> 00:30:03,480 Yes. I am not an expert on that but rather on investments. I'm just researching. 335 00:30:03,480 --> 00:30:05,570 Yes. Let's go. 336 00:30:05,570 --> 00:30:06,760 Yes. 337 00:30:09,540 --> 00:30:13,610 Sand Tiger Sharks originate from Florida, USA, 338 00:30:13,610 --> 00:30:19,170 and the price it can fetch and the whale shark too can be about one billion ₩. 339 00:30:20,240 --> 00:30:22,310 Is that right? 340 00:30:24,030 --> 00:30:29,130 If that's the case, and a mermaid existed, what would it fetch? 341 00:30:29,130 --> 00:30:31,650 A mermaid? A real mermaid? 342 00:30:31,650 --> 00:30:35,560 Not the kind that stars in a mermaid show, but a real mermaid. 343 00:30:35,560 --> 00:30:40,570 I'm not certain. There has been an incident when
a cadaver presumed to be a mermaid has been discovered. 344 00:30:40,570 --> 00:30:44,970 Whether it's a hoax or not hasn't been determined, however 345 00:30:44,970 --> 00:30:48,210 if a real live mermaid were to be found 346 00:30:48,210 --> 00:30:52,070 then, well, it is impossible for me to put a price on it. 347 00:30:52,070 --> 00:30:55,240 Wouldn't it cost several thousand billion won? 348 00:30:55,240 --> 00:30:58,870 Why the question though? 349 00:30:58,870 --> 00:31:02,260 Just curious is all. I happened to have a close mermaid friend. 350 00:31:06,210 --> 00:31:08,920 Would you introduce that close mermaid friend to me as well? 351 00:31:08,920 --> 00:31:10,790 Of course I'd like to. 352 00:31:11,550 --> 00:31:13,300 - Shall we?
- Okay. 353 00:31:15,160 --> 00:31:19,940 Try to cry. Try to cry? Why did I ask [her] to cry? 354 00:31:19,940 --> 00:31:23,320 Ugh. Tear... 355 00:31:24,030 --> 00:31:26,540 Tears, eh? 356 00:31:35,640 --> 00:31:41,110 Hey you pseudo-mermaid. You said something about
the romantic love, but your tendency towards dirty love is on the rise.
357 00:31:41,110 --> 00:31:45,290 How can you consider this dirty love? At this level. 358 00:31:47,040 --> 00:31:48,930 A mermaid? Nonsense. 359 00:31:59,860 --> 00:32:02,080 What is hurting? 360 00:32:02,080 --> 00:32:05,950 I was so surprised at your call that I skipped out
on the study hall and came straight. 361 00:32:05,950 --> 00:32:10,240 Thank you for coming. I just wanted to see your faces. 362 00:32:10,240 --> 00:32:13,830 I might have to leave this place in the near future. 363 00:32:13,830 --> 00:32:17,260 I wanted to say my goodbyes beforehand. 364 00:32:19,030 --> 00:32:24,380 You are the first truly good friend I met when I came here. 365 00:32:24,380 --> 00:32:27,320 Whenever I had difficulty, you became someone I could rely on, 366 00:32:27,320 --> 00:32:31,670 and at times you were more like the elder sister than I. 367 00:32:31,670 --> 00:32:33,870 That's a little burdensome for me to hear. 368 00:32:33,870 --> 00:32:36,910 You can't do anything about it if it's burdensome as it's true. 369 00:32:36,910 --> 00:32:39,820 Then what about me? What was I to you? 370 00:32:39,820 --> 00:32:42,400 You were a teacher. 371 00:32:42,400 --> 00:32:45,910 When I came here without knowing anything, you taught me everything. 372 00:32:45,910 --> 00:32:49,020 - You are really smart.
- Oh, what are you saying? 373 00:32:49,020 --> 00:32:52,610 I'm telling the truth. Your stories are too good to not be shared. 374 00:32:52,610 --> 00:32:56,310 But you're the only one who listens to me, no one else does. 375 00:32:56,310 --> 00:33:00,900 If I try to engage them in a conversation, they either give me money or spit on me. 376 00:33:00,900 --> 00:33:04,270 I suppose it's because of the way my appearance is thus. 377 00:33:04,270 --> 00:33:09,210 Regardless of what your appearance displays, you're a great life coach to me. 378 00:33:09,210 --> 00:33:12,570 Running into you by chance here has been a fortune. 379 00:33:12,570 --> 00:33:16,440 They say that life is a series of chance encounters. 380 00:33:16,440 --> 00:33:22,430 When you value the chance encounters, then life will be filled with good connections. 381 00:33:22,430 --> 00:33:26,060 or if not, life will become a lonely one. 382 00:33:26,060 --> 00:33:32,000 See? What you are saying is falling right into my ears. You really are a great life coach. 383 00:33:32,000 --> 00:33:36,260 She's right. I, too, am learning always when I'm with you. 384 00:33:38,480 --> 00:33:41,670 Let me hug you guys once, my friends. 385 00:33:56,250 --> 00:33:58,530 Hey Joon Jae, it's me... 386 00:33:58,530 --> 00:34:01,200 I'm at a cafe in your neighborhood. 387 00:34:01,200 --> 00:34:06,280 Can you meet me for a second? I have something I must tell you. 388 00:34:06,280 --> 00:34:09,900 Yep. I had something I had to tell you too. 389 00:34:16,970 --> 00:34:18,990 You must have heard. 390 00:34:18,990 --> 00:34:22,100 - My mom...
- Right. I know. 391 00:34:22,100 --> 00:34:28,410 As we lived in the same house, she somehow seemed friendlier and didn't feel like a stranger, 392 00:34:28,410 --> 00:34:31,740 but to find out that she was the Mother you were estranged from... 393 00:34:31,740 --> 00:34:36,880 I thought perhaps for things like this there must be a connection. 394 00:34:36,880 --> 00:34:38,320 A connection? 395 00:34:38,960 --> 00:34:40,700 What type of connection? 396 00:34:40,700 --> 00:34:44,050 Um... it's... that is... 397 00:34:47,170 --> 00:34:50,990 I don't know how this would sound to you. 398 00:34:50,990 --> 00:34:54,200 Perhaps I might have missed the timing. 399 00:34:54,200 --> 00:34:58,840 But I want to tell you at least once, Joon Jae. 400 00:34:58,840 --> 00:35:01,470 Okay. Do tell me. 401 00:35:01,470 --> 00:35:06,330 I like you very much, not as a friend but as a man. 402 00:35:07,370 --> 00:35:09,850 For 7 years 403 00:35:09,850 --> 00:35:15,120 I looked at your back more than your eyes. And it's not like I don't know 404 00:35:15,120 --> 00:35:18,260 who is in your heart right now, 405 00:35:18,260 --> 00:35:22,710 I like you. So I can wait. 406 00:35:23,550 --> 00:35:29,550 - You're saying you will wait?
- Eventually, won't Ms. Cheong have to leave? 407 00:35:29,550 --> 00:35:34,980 I know that she's a strange, unique, charming, and lovely woman. 408 00:35:34,980 --> 00:35:40,460 However I don't believe she's someone who will be staying put continually. So. 409 00:35:40,460 --> 00:35:42,720 Don't wait for me. 410 00:35:43,840 --> 00:35:47,760 Cheong will not go anywhere. She'll continue to stay by me. 411 00:35:47,760 --> 00:35:53,800 Even if Cheong goes somewhere else, I'll be following her, so 412 00:35:53,800 --> 00:35:56,430 don't wait for me, Si Ah. 413 00:35:58,150 --> 00:36:01,090 From now on, don't look even at my back, 414 00:36:01,090 --> 00:36:05,290 and find a good man who can look into your eyes. 415 00:36:06,410 --> 00:36:09,320 I should have told you a bit sooner, 416 00:36:10,620 --> 00:36:12,300 so I'm sorry. 417 00:36:37,120 --> 00:36:40,430 - Why are you here again?
- Since you've come to my house. 418 00:36:40,430 --> 00:36:42,700 And like a little rat, no less. 419 00:36:43,740 --> 00:36:45,610 This bast... 420 00:36:51,820 --> 00:36:53,690 Why? 421 00:36:53,690 --> 00:36:56,130 Why did you come to my house? 422 00:36:56,130 --> 00:36:58,310 Were you trying to meet our father or something? 423 00:36:59,290 --> 00:37:04,700 Joon Jae, Father tells me that he'd rather not see his con son. 424 00:37:04,700 --> 00:37:08,360 He says that for his son, I alone am enough! 425 00:37:08,980 --> 00:37:11,120 Shut your mouth. 426 00:37:11,120 --> 00:37:12,910 Why? 427 00:37:12,910 --> 00:37:15,060 Did I say something incorrect? 428 00:37:15,060 --> 00:37:18,480 That you're a con is correct as you know. 429 00:37:18,480 --> 00:37:20,500 Shit. What an embarrassment. 430 00:37:20,500 --> 00:37:24,650 Why didn't you tell me that Dad's eyes are in that state? 431 00:37:24,650 --> 00:37:27,320 I did tell you for sure. The one who ignored it is you. 432 00:37:27,320 --> 00:37:30,220 The fact that it was due to your mother? 433 00:37:31,350 --> 00:37:36,350 Haven't you known very well everything your mother has been doing? 434 00:37:38,370 --> 00:37:41,130 Were you letting it continue even though you knew it all along? 435 00:37:42,240 --> 00:37:43,540 Why? 436 00:37:44,690 --> 00:37:47,730 Why you crazy SOB? 437 00:37:47,730 --> 00:37:52,030 You said he was the first father you had, so how can you do that? 438 00:37:52,030 --> 00:37:54,400 Let go. Aren't you gonna let go?! 439 00:37:54,400 --> 00:37:58,360 Stop your mother right now. 440 00:37:58,360 --> 00:38:02,230 Make her stop the thing she's trying to do to my father. 441 00:38:02,230 --> 00:38:04,570 I already have come to know, 442 00:38:05,330 --> 00:38:10,310 and I won't sit by and let it be any longer. If it progresses any further, 443 00:38:10,310 --> 00:38:14,230 you and your mother will both die. I will 444 00:38:15,780 --> 00:38:17,620 ensure that happens. 445 00:38:27,560 --> 00:38:30,080 Ms. Cheong came to see me. 446 00:38:31,320 --> 00:38:34,880 You sent her to me just so that you can sneak into my house? 447 00:38:34,880 --> 00:38:37,370 Just to keep me anchored? 448 00:38:38,350 --> 00:38:41,750 Do you think you're in a position to protect anyone? 449 00:39:05,770 --> 00:39:12,690 ♬ By even saying I love doesn't become comforting ♬ 450 00:39:12,690 --> 00:39:18,650 ♬ I'm falling into a deep darkness. ♬ 451 00:39:19,910 --> 00:39:22,550 ♬ By even saying I love... ♬ 452 00:39:32,150 --> 00:39:33,760 What? 453 00:39:38,470 --> 00:39:41,300 The thoughts you wish I wouldn't hear, 454 00:39:42,650 --> 00:39:47,140 tell me all now. Including why you're being this way now. 455 00:39:51,630 --> 00:39:54,860 The bracelet I gave you... 456 00:39:54,860 --> 00:39:58,880 When I discovered the bracelet deep in the ocean, 457 00:39:58,880 --> 00:40:01,280 I thought it was a coincidence. 458 00:40:02,570 --> 00:40:07,620 When I think back on it now, it wasn't a coincidence. 459 00:40:07,620 --> 00:40:11,360 That was the moment when everything started again. 460 00:40:12,650 --> 00:40:21,050 I always wondered what was the reason that I swam all that distance across the ocean to see you. 461 00:40:21,540 --> 00:40:25,300 But even that turned out to be fate. 462 00:40:25,300 --> 00:40:27,980 The fate that mustn't start again. 463 00:40:29,270 --> 00:40:30,260 What are you talking about? 464 00:40:30,260 --> 00:40:34,670 You said while living well, not getting sick nor getting hurt, 465 00:40:34,670 --> 00:40:38,150 living long and happily until a ripe old age 466 00:40:38,150 --> 00:40:41,720 was our last lifetime's story. 467 00:40:43,720 --> 00:40:49,220 Why did you lie? It wasn't happily ever after. 468 00:40:49,220 --> 00:40:54,080 We died in the end: you because of me, 469 00:40:55,630 --> 00:40:58,080 and I because of you. 470 00:41:00,250 --> 00:41:02,820 In the cold sea. 471 00:41:03,530 --> 00:41:05,280 That... 472 00:41:06,970 --> 00:41:08,550 How... 473 00:41:08,550 --> 00:41:14,350 The day you went to your father's house, I met Heo Chi Hyeon. 474 00:41:14,350 --> 00:41:17,490 And I saw Ma Dae Young as well. 475 00:41:17,490 --> 00:41:22,630 Because I held Ma Dae Young's hands and erased all of his stories, 476 00:41:22,630 --> 00:41:30,840 in that way I saw our last story enmeshed in his memory. 477 00:41:32,710 --> 00:41:34,910 Then 478 00:41:34,910 --> 00:41:40,400 The most scary dream to me is the one where everything repeats. 479 00:41:40,400 --> 00:41:43,230 A dream where everything repeats? 480 00:41:45,510 --> 00:41:49,500 I come to know the meaning of the scary dream you feared. 481 00:41:50,970 --> 00:41:57,330 So it is, I, who were the scary dream to you. Isn't that right? 482 00:41:57,330 --> 00:41:58,320 No. 483 00:41:58,320 --> 00:42:03,810 You still wanted to take that path yet again knowing that it repeats. 484 00:42:03,810 --> 00:42:07,880 I said it's not true. Who said it repeated? 485 00:42:10,200 --> 00:42:11,870 That won't happen. 486 00:42:11,870 --> 00:42:14,750 I shouldn't have come. 487 00:42:15,420 --> 00:42:18,550 Then nothing would have started again. 488 00:42:18,550 --> 00:42:20,400 So? 489 00:42:22,070 --> 00:42:23,770 Do you regret it? 490 00:42:24,820 --> 00:42:31,220 Meeting me, coming here, and us being together? 491 00:42:34,300 --> 00:42:39,100 ♬ Did I wake up from a long dream?♬ 492 00:42:39,100 --> 00:42:43,440 ♬ As soon as I recognized you♬ 493 00:42:43,440 --> 00:42:47,830 ♬ My nameless love♬ 494 00:42:47,830 --> 00:42:52,270 ♬ may have started♬ 495 00:42:52,350 --> 00:43:01,250 ♬ Before I knew you was the sky♬ 496 00:43:01,250 --> 00:43:09,830 ♬ always as brilliant?♬ 497 00:43:09,830 --> 00:43:18,500 ♬ If out of ten thousand chances our love came into being♬ 498 00:43:18,500 --> 00:43:26,650 ♬ If out of ten thousand chances, you and I could begin♬ 499 00:43:26,650 --> 00:43:31,060 ♬ I will use the feeling and♬ 500 00:43:31,150 --> 00:43:39,750 ♬ the love which may not end for you. ♬ 501 00:43:39,750 --> 00:43:47,070 ♬ All of my moments are for you.♬ 502 00:43:48,640 --> 00:43:50,490 No. 503 00:43:53,620 --> 00:43:56,740 I don't regret it. 504 00:43:56,740 --> 00:44:00,300 How can I regret it? 505 00:44:04,050 --> 00:44:07,110 I was the same. 506 00:44:07,110 --> 00:44:10,520 Despite knowing all of it, 507 00:44:10,520 --> 00:44:13,930 I just couldn't regret it. 508 00:44:13,930 --> 00:44:16,890 Meeting you was 509 00:44:16,890 --> 00:44:20,580 not something I could regret no matter how I saw it. 510 00:44:20,580 --> 00:44:25,310 I'm afraid you're going to die because of me. 511 00:44:25,310 --> 00:44:31,510 If, I mean if perhaps, that what you fear were to happen, 512 00:44:31,510 --> 00:44:34,740 your heart must continue to beat. 513 00:44:38,300 --> 00:44:43,610 You should know this by now, that even if I'm not by your side, 514 00:44:45,700 --> 00:44:47,960 the fact that I will continue to love you. 515 00:44:47,960 --> 00:44:52,290 ♬ I will use the feeling and♬ 516 00:44:52,290 --> 00:44:56,290 ♬ the love which may not end ♬ 517 00:44:56,290 --> 00:45:01,090 ♬ for you ♬ 518 00:45:01,090 --> 00:45:07,910 ♬ All of my moments are for you♬ 519 00:45:15,430 --> 00:45:17,610 - Hello?
- Hey you SOB! 520 00:45:17,610 --> 00:45:22,350 I'm ruined because of you. What am I to do now? 521 00:45:23,760 --> 00:45:24,830 Where are you? 522 00:45:24,850 --> 00:45:38,850 ♬ Now I'm leaving your heart which saw me far closer than the friendship which is far closer than love, 523 00:45:38,870 --> 00:45:50,650 ♬ I hate myself whom you cherished more than anyone else in the world more than I myself 524 00:45:56,330 --> 00:46:03,400 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 525 00:46:06,350 --> 00:46:18,650 I, who don't want an awkward relationship in which I feel like neither a friend nor a lover, am leaving 526 00:46:29,570 --> 00:46:36,880 Hey Tae Ho, were you in pain like this? Were you this sad? 527 00:46:36,880 --> 00:46:45,950 For me... For me... I ache like my heart is being torn apart. 528 00:46:47,660 --> 00:46:54,900 I truly, really... liked him so much for so long. 529 00:47:43,910 --> 00:47:46,740 Stay here temporarily. 530 00:47:53,570 --> 00:47:58,670 No one goes down to the room in the basement, so stay there during the day. 531 00:47:58,670 --> 00:48:02,040 The housekeeper goes home at 5pm, 532 00:48:02,040 --> 00:48:03,150 Hey. Hey! 533 00:48:03,150 --> 00:48:04,310 It'll be fine to come upstairs in the evening. 534 00:48:04,310 --> 00:48:07,440 What's she suggesting? Was there someone who went in that house? 535 00:48:07,440 --> 00:48:09,510 It was just Kang So Hee's car that went into the garage. 536 00:48:09,510 --> 00:48:12,900 Was there someone else riding in that car? 537 00:48:25,330 --> 00:48:32,570 Heo Il Joong knows your voice and thinks you're his newly obtained secretary, 538 00:48:32,570 --> 00:48:37,180 assess the situation by staying nearby pretending to assist him. 539 00:48:37,180 --> 00:48:39,280 Making sure he can't go out anywhere. 540 00:48:39,280 --> 00:48:44,100 Prevent him from contacting anyone via cellphone. 541 00:48:44,100 --> 00:48:48,080 It won't be so difficult as he can't see. 542 00:48:49,110 --> 00:48:53,740 Can you still not remember anything? 543 00:48:53,740 --> 00:48:59,260 Gosh, come to your senses, for goodness sake! We're almost at the end. 544 00:50:04,060 --> 00:50:07,540 Heo Il Joong, knows your voice and 545 00:50:07,540 --> 00:50:11,160 thinks that you're his newly obtained secretary, 546 00:50:11,160 --> 00:50:15,240 so assess the situation nearby him pretending to assist. 547 00:50:15,240 --> 00:50:16,980 Make sure he can't go out anywhere. 548 00:50:16,980 --> 00:50:21,920 Prevent him from contacting anyone via cellphone. 549 00:50:21,920 --> 00:50:23,230 As he can't see... 550 00:50:23,230 --> 00:50:25,010 Who is she telling this to right now? 551 00:50:25,010 --> 00:50:27,120 The other person's voice can't be heard at all... 552 00:50:27,120 --> 00:50:29,930 You still can't remember anything? 553 00:50:29,930 --> 00:50:32,300 Come to your senses for goodness sake! 554 00:50:32,300 --> 00:50:35,490 Ma Dae Young. 555 00:50:38,600 --> 00:50:43,250 It's Ma Dae Young. He can't remember anything right now. 556 00:50:43,250 --> 00:50:44,680 What are you saying that he can't remember? 557 00:50:44,680 --> 00:50:48,880 That who he is, or what terrible deed he has done thus far... 558 00:50:48,880 --> 00:50:51,310 Why are you saying that he can't remember those things? 559 00:50:51,310 --> 00:50:54,600 That you can ask him in person when you've arrested him.
What about the search warrant? 560 00:50:54,600 --> 00:50:57,320 I think we'll get it by tomorrow AM. 561 00:50:57,320 --> 00:50:59,180 Thank you. 562 00:51:16,790 --> 00:51:18,370 Honey. 563 00:51:18,370 --> 00:51:19,180 What? 564 00:51:19,180 --> 00:51:23,250 I have an urgent appointment to keep this evening. 565 00:51:23,250 --> 00:51:24,910 So take the medicine and go to sleep early, okay? 566 00:51:24,910 --> 00:51:28,100 Oh, right. Put it here. 567 00:51:33,180 --> 00:51:37,040 Medicine. Make sure you take it, okay? 568 00:51:37,040 --> 00:51:39,490 Uh, right. 569 00:51:41,210 --> 00:51:44,600 Where is your phone? 570 00:51:44,600 --> 00:51:48,040 I don't know. I'm not sure. 571 00:51:54,500 --> 00:51:58,170 The phone is turned off at the moment... 572 00:52:00,270 --> 00:52:02,890 I'll be back. 573 00:52:03,620 --> 00:52:05,350 Seo Hee, 574 00:52:06,760 --> 00:52:09,000 What? 575 00:52:09,000 --> 00:52:16,130 Since you've met me, was there a single moment when you loved me? 576 00:52:19,820 --> 00:52:25,940 I never had a single moment when I didn't love you. 577 00:52:28,470 --> 00:52:29,800 I'll be back. 578 00:52:29,800 --> 00:52:31,320 Ok. 579 00:53:14,060 --> 00:53:16,740 Where are you headed at this hour? 580 00:53:20,140 --> 00:53:22,810 Oh, Son. Where are you? 581 00:53:22,810 --> 00:53:25,960 Will you have a drink with Mom? It's been a while. 582 00:53:25,960 --> 00:53:28,770 In a place with a lot of people around. 583 00:53:33,360 --> 00:53:38,040 I have an appointment. I'm with other people. 584 00:53:42,230 --> 00:53:44,720 Please head home. Quickly. 585 00:54:10,070 --> 00:54:14,100 Joon Jae. 586 00:54:14,100 --> 00:54:17,660 The money seems to have been deposited under the attorney's borrowed name. 587 00:54:32,980 --> 00:54:35,700 Unable to come to the phone right now... 588 00:54:35,700 --> 00:54:40,000 please leave a message at the tone. 589 00:54:40,000 --> 00:54:41,990 Joon Jae... 590 00:55:10,160 --> 00:55:12,730 You should not be home already. 591 00:55:34,010 --> 00:55:36,150 Joon Jae... 592 00:55:37,340 --> 00:55:40,200 Your father was wrong. 593 00:55:40,950 --> 00:55:42,990 Joon Jae... 594 00:55:44,400 --> 00:55:47,480 Hyung, please contact the detective Hong. 595 00:55:48,220 --> 00:55:52,360 Ah, and I might not be able to come home tonight.
Please look after Cheong. 596 00:55:52,360 --> 00:55:54,410 Hey, what's going on? 597 00:55:55,780 --> 00:55:57,450 What's going on? 598 00:55:57,450 --> 00:55:59,180 Not sure. 599 00:56:12,480 --> 00:56:14,770 You were right. 600 00:56:14,770 --> 00:56:19,740 My decision was wrong from the start to the end. 601 00:56:20,700 --> 00:56:24,540 I'm not sure why admitting that was so difficult. 602 00:56:24,540 --> 00:56:28,270 I'm not sure why it took so long. 603 00:56:28,270 --> 00:56:32,840 I always missed 604 00:56:32,840 --> 00:56:37,670 the times together with you and your mother. 605 00:56:38,900 --> 00:56:41,740 I wanted to return to those times... 606 00:56:43,870 --> 00:56:48,990 Why did I live without accepting that feeling? 607 00:56:50,800 --> 00:56:56,050 Why was the word I'm sorry so difficult to say? 608 00:56:59,100 --> 00:57:04,690 I'm so regretful now. 609 00:57:38,400 --> 00:57:42,620 If I were to be born again, 610 00:57:42,620 --> 00:57:50,560 I'd like to live once again as 611 00:57:50,560 --> 00:57:56,740 my wife's husband and my son's father.
I suppose it's just my greed?
612 00:57:57,890 --> 00:58:01,150 I'm sorry, Joon Jae. 613 00:58:19,980 --> 00:58:23,920 I love you, my son. 614 00:58:30,010 --> 00:58:31,980 It's not true. 615 00:58:34,250 --> 00:58:36,410 It's not supposed to be yet. 616 00:58:37,790 --> 00:58:42,140 It's not supposed to be over, Father. 617 00:58:48,960 --> 00:58:52,720 Wait please. Wait, Father. 618 00:59:14,660 --> 00:59:18,010 It's not time yet, Father. 619 00:59:18,010 --> 00:59:20,120 Please. 620 00:59:23,810 --> 00:59:26,560 DAD! 621 00:59:27,220 --> 00:59:31,870 Dad, I'm sorry. I'm sorry. 622 00:59:55,360 --> 01:00:02,310 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 50511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.