All language subtitles for The.Legend.of.The.Blue.Sea.E15.170105.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:04,700 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 2 00:00:07,730 --> 00:00:14,430 If you leave me or leave this world, my heart beat stops. 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,000 Jung Hoon died because of that, too. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,790 When a loved one leaves because the heart cools, hardens and stops. 5 00:00:25,690 --> 00:00:28,550 Without you, I'll be like that. 6 00:00:29,490 --> 00:00:33,730 Unless I return to the ocean, I'll probably die. 7 00:00:34,630 --> 00:00:36,540 You're going to die? 8 00:00:41,470 --> 00:00:43,510 What did you say? 9 00:00:43,530 --> 00:00:46,530 - What did you just say?
- What? 10 00:00:46,530 --> 00:00:52,650 Say it again. What will stop, harden... What will happen? 11 00:00:53,550 --> 00:00:55,450 You hear my voice? 12 00:00:55,450 --> 00:00:57,590 You said your heart will stop. 13 00:00:57,590 --> 00:00:59,070 Since when did you start hearing it? 14 00:00:59,070 --> 00:01:01,440 - You said you're going to die.
- When did you start hearing it? 15 00:01:01,440 --> 00:01:03,570 Why are you going to die?! 16 00:01:03,570 --> 00:01:08,290 You! Since when have you known so much? 17 00:01:10,040 --> 00:01:14,320 From the start to the end, everything. 18 00:01:16,630 --> 00:01:21,730 Who I am... and where I am from, you know all of it? 19 00:01:21,770 --> 00:01:25,700 I know. I remember everything. 20 00:01:27,170 --> 00:01:29,460 The crazy bastard who shared an umbrella with you when it rained, 21 00:01:29,460 --> 00:01:34,200 the player who took your hand when you were alone, the whacko who cooked ramen for you. 22 00:01:35,070 --> 00:01:36,740 were all me. 23 00:01:37,480 --> 00:01:44,580 That you were the one who saved me from drowning and also the mermaid who erased my memory. 24 00:01:45,560 --> 00:01:48,710 You remember all of that? 25 00:01:48,710 --> 00:01:53,320 That's right. I remembered it all. 26 00:01:53,320 --> 00:01:54,270 How? 27 00:01:54,270 --> 00:01:58,710 Now answer me. What are you saying about dying? 28 00:01:58,710 --> 00:02:01,380 What is that you are saying about your heart stopping? 29 00:02:01,380 --> 00:02:03,500 Didn't you say you heard it all? 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,140 Those things 31 00:02:06,570 --> 00:02:08,500 Are all those true? 32 00:02:09,750 --> 00:02:14,250 That if I am gone, your heart would stop? 33 00:02:14,990 --> 00:02:19,390 That you... will die? 34 00:02:19,390 --> 00:02:24,920 You heard it all. You said you were listening to my voice. 35 00:02:24,920 --> 00:02:30,770 That's right. It's just as you heard. This is not my world. 36 00:02:30,770 --> 00:02:33,400 Once I gave up being on water and came here, 37 00:02:33,400 --> 00:02:39,220 pettily, I got to have a heart that beats for only you. 38 00:02:39,980 --> 00:02:46,670 So you're saying... if I die, you die too? 39 00:02:46,670 --> 00:02:48,680 That's right. 40 00:02:48,680 --> 00:02:51,910 So, if anything happens to you that you would be gone 41 00:02:51,910 --> 00:02:55,950 Me by myself and watching pretty things and living happily 42 00:02:55,950 --> 00:03:00,780 don't say those things. I can't make such promise. 43 00:03:01,850 --> 00:03:07,540 Anyway, once you are gone, I will be gone too. 44 00:03:09,060 --> 00:03:12,180 If you didn't love that woman 45 00:03:12,180 --> 00:03:19,510 and if that woman did not love you, you would not have reached such a tragic end. 46 00:03:20,120 --> 00:03:28,170 The love you have for each other would be enough to kill each other, what other worse ill-fate is there? 47 00:03:28,970 --> 00:03:31,790 So Ma Dae Young was not the problem. 48 00:03:33,810 --> 00:03:39,780 I... could be the one to kill you then. 49 00:03:43,880 --> 00:03:46,810 Heo Joon Jae, that's not it. 50 00:04:11,690 --> 00:04:14,720 The Legend of the Blue Sea 51 00:04:14,720 --> 00:04:17,120 Episode 15 52 00:04:39,890 --> 00:04:44,690 Are you thinking that this will all repeat once again? 53 00:04:44,690 --> 00:04:50,460 If you stop here and let that woman return to where she was, 54 00:04:52,230 --> 00:04:55,950 shouldn't you be able to avoid that miserable end? 55 00:05:00,630 --> 00:05:03,680 Did you guys fight big time? 56 00:05:03,680 --> 00:05:04,850 No. 57 00:05:04,850 --> 00:05:06,810 Why is Cheong crying? 58 00:05:07,870 --> 00:05:09,070 Is she crying a lot? 59 00:05:09,070 --> 00:05:11,690 She was wailing her heart out. 60 00:05:13,330 --> 00:05:18,480 Hey, you... if you aren't going to take responsibility until the end then about now it's best to start settling-- 61 00:05:18,480 --> 00:05:20,830 Why is everyone telling me to settle things? 62 00:05:20,830 --> 00:05:25,040 I haven't even done anything for her. Did I do anything aside from making her cry? 63 00:05:25,040 --> 00:05:28,720 Did I make her cry? You're the one who did but why get mad at me? 64 00:05:34,350 --> 00:05:35,450 Hyung. 65 00:05:35,450 --> 00:05:37,070 What? 66 00:05:37,070 --> 00:05:42,680 When Cheong came to find me... it was from her greed. 67 00:05:43,710 --> 00:05:49,290 But not sending Cheong away... I think it's from my greed. 68 00:05:49,290 --> 00:05:50,750 What are you saying? 69 00:05:50,750 --> 00:05:58,400 But then... I know it's from my greed but I keep wanting not to hear the reasons why I should send her back. 70 00:05:59,020 --> 00:06:03,780 I keep wanting to make excuses of how I don't have to send her off. 71 00:06:03,780 --> 00:06:08,190 If things continue like this, something bad could really happen to her. 72 00:06:09,660 --> 00:06:11,650 But then, since earlier 73 00:06:11,650 --> 00:06:17,160 Cheong... I keep getting a feeling that I need to get a debt back from her. 74 00:06:17,160 --> 00:06:20,500 This... I think I remember but not... 75 00:06:20,500 --> 00:06:23,040 What do you keep on saying about something you thing you remember but don't? 76 00:06:23,040 --> 00:06:25,290 Why hit me? 77 00:06:39,280 --> 00:06:41,460 What is your secret? 78 00:06:41,460 --> 00:06:45,820 My secret is... that I am different from you. 79 00:06:45,820 --> 00:06:49,910 That I... am a mermaid. 80 00:06:51,140 --> 00:06:55,120 That's right, it was from then on. 81 00:06:59,240 --> 00:07:01,160 I could have been in big trouble. 82 00:07:01,160 --> 00:07:04,630 If I fell in the water I would have been totally exposed. 83 00:07:04,630 --> 00:07:08,710 Hey, if you slip and fall, at the very least you'd get a concussion. 84 00:07:08,710 --> 00:07:11,120 He knew back then. 85 00:07:11,120 --> 00:07:12,960 He knew it all. 86 00:07:12,960 --> 00:07:16,900 He kne...
What does he mean? 87 00:07:16,900 --> 00:07:19,190 Does he mean not to think of him? 88 00:07:19,190 --> 00:07:20,740 What does that gaze mean? 89 00:07:20,740 --> 00:07:23,860 Is he mad at me? Why? 90 00:07:26,770 --> 00:07:30,460 Now, it's nice and quiet. 91 00:07:30,460 --> 00:07:33,440 Starting now, don't think of anything. 92 00:07:33,440 --> 00:07:38,010 And don't do anything. 93 00:07:38,010 --> 00:07:42,990 He knew everything but... why did he do that? 94 00:08:06,230 --> 00:08:08,310 I have something to ask. 95 00:08:08,310 --> 00:08:09,880 What? 96 00:08:09,880 --> 00:08:15,770 Honestly, I thought no one was home and while swimming I was caught by Jo Nam Doo. 97 00:08:15,770 --> 00:08:21,720 But then Jo Nam Doo became a totally different person. He threatened to sell me for money. 98 00:08:24,060 --> 00:08:26,750 So I erased his memory. 99 00:08:29,930 --> 00:08:32,550 But how was it for you? 100 00:08:33,910 --> 00:08:39,750 Even if you knew who I am, did you not hate me or get scared? 101 00:08:39,750 --> 00:08:41,330 Is that important to you now? 102 00:08:41,330 --> 00:08:45,830 Yeah. This is important to me. 103 00:08:50,420 --> 00:08:55,890 That's right. I didn't hate you or was scared. 104 00:08:56,920 --> 00:09:02,020 Just... since you were an unusual person from the start 105 00:09:02,020 --> 00:09:06,520 I thought that's how you were. Just like that. 106 00:09:07,700 --> 00:09:09,630 That's a relief. 107 00:09:10,290 --> 00:09:15,390 That's enough for me. As long as you didn't hate me. 108 00:09:16,480 --> 00:09:22,280 Honestly, since I know that I got caught I am happy. I always thought every night before I slept 109 00:09:22,280 --> 00:09:28,740 if I would get caught today or tomorrow. If I would get caught, what would your expression be. 110 00:09:28,740 --> 00:09:31,140 Your facial expression of you hating me 111 00:09:31,140 --> 00:09:34,420 was my scariest dream. 112 00:09:34,420 --> 00:09:36,830 To me, the scariest dream is 113 00:09:45,650 --> 00:09:48,580 that everything would repeat itself. 114 00:09:48,580 --> 00:09:51,420 A dream that everything would repeat itself? 115 00:10:01,530 --> 00:10:04,110 Why did we come here? 116 00:10:04,110 --> 00:10:06,350 You asked what's repeating. 117 00:10:07,620 --> 00:10:09,660 I'll teach you. 118 00:10:15,190 --> 00:10:17,910 Gallery of Yangyang's Shipwreck Artifacts 119 00:10:37,660 --> 00:10:38,830 Huh? 120 00:10:38,830 --> 00:10:43,830 I know what you're thinking but I'm better looking. 121 00:10:44,830 --> 00:10:46,330 Who is it? 122 00:10:52,150 --> 00:10:57,270 A man... who loved a mermaid. 123 00:11:16,550 --> 00:11:20,520 This man drowns in water when he was little. 124 00:11:28,910 --> 00:11:32,200 The mermaid saved his life. 125 00:11:32,200 --> 00:11:36,860 And the two spends a long time together and falls in love. 126 00:11:37,860 --> 00:11:41,210 But the man marries another woman. 127 00:11:42,210 --> 00:11:46,590 On the first night of wedding day, the man runs away from the bridal room. 128 00:11:46,590 --> 00:11:50,410 Se Hwa! Se Hwa! 129 00:11:50,410 --> 00:11:54,070 He risks his life and jumps in the ocean. 130 00:11:54,070 --> 00:11:58,230 To meet the mermaid again. 131 00:12:02,610 --> 00:12:06,410 So the boy doesn't look for her again, 132 00:12:06,410 --> 00:12:08,880 she erased all his memory by kissing him. 133 00:12:09,880 --> 00:12:12,490 Time passes, 134 00:12:12,490 --> 00:12:16,500 and the two meet again as adults. 135 00:12:17,500 --> 00:12:20,550 And the relation that seemed to be broken off for good 136 00:12:21,550 --> 00:12:23,720 starts back. 137 00:12:27,020 --> 00:12:31,000 So? So what happens? 138 00:13:12,250 --> 00:13:14,840 Hmm? What happens? 139 00:13:23,630 --> 00:13:26,690 You said you'll tell me what repeats. 140 00:13:31,830 --> 00:13:33,780 Those two... 141 00:13:52,790 --> 00:13:54,370 Your favorite, soft persimmon. 142 00:13:54,370 --> 00:13:57,830 ♬I'm still dreaming♬ 143 00:13:57,830 --> 00:13:59,960 Is it snowing outside? 144 00:13:59,960 --> 00:14:01,640 You didn't know? 145 00:14:01,640 --> 00:14:09,260 ♬The indistinct thought of someone who was♬ 146 00:14:09,260 --> 00:14:17,120 ♬as radiant as the moonlight in the pale evening sky♬ 147 00:14:17,120 --> 00:14:23,750 ♬ is evoked ♬ 148 00:14:24,730 --> 00:14:31,910 ♬On the petals floating in the wind♬ 149 00:14:31,910 --> 00:14:39,350 ♬I sense your warm frangrance and♬ 150 00:14:39,350 --> 00:14:43,850 ♬our connection which was brief ♬ 151 00:14:43,850 --> 00:14:48,070 Those two... live happily. 152 00:14:49,070 --> 00:14:52,970 Doesn't get sick or hurt. 153 00:14:52,970 --> 00:14:56,510 Having lots of kids and raising them well. 154 00:15:00,730 --> 00:15:03,260 Happily ever after 155 00:15:04,830 --> 00:15:06,870 they grow old together. 156 00:15:08,490 --> 00:15:10,490 I see. 157 00:15:10,490 --> 00:15:12,060 Yes, they did. 158 00:15:13,060 --> 00:15:16,360 That's their story that I saw. 159 00:15:20,470 --> 00:15:25,250 ♬I won't let go of your hand.♬ 160 00:15:25,250 --> 00:15:27,050 But why 161 00:15:28,200 --> 00:15:30,480 am I tearing up? 162 00:15:39,680 --> 00:15:41,520 Come here. 163 00:16:04,000 --> 00:16:06,660 They must have seen us in their dreams, too. 164 00:16:08,860 --> 00:16:11,640 Then why is it a scary dream? 165 00:16:11,640 --> 00:16:12,690 Huh? 166 00:16:12,690 --> 00:16:15,500 It's a beautiful dream. 167 00:16:15,500 --> 00:16:17,470 Right. 168 00:16:17,470 --> 00:16:20,180 You're scared that a beautiful dream is repeating? 169 00:16:20,180 --> 00:16:24,550 Hey. You can't be so loud here. 170 00:16:24,550 --> 00:16:26,800 It bothers other people. 171 00:16:26,800 --> 00:16:28,760 What other people? 172 00:16:33,870 --> 00:16:36,190 Why? What are you scared of? 173 00:16:36,190 --> 00:16:39,320 It's just that we're in a different situation than back then. 174 00:16:39,320 --> 00:16:40,490 What's different? 175 00:16:40,490 --> 00:16:44,250 You said so. If you stay here, 176 00:16:45,830 --> 00:16:47,620 you might die. 177 00:16:47,620 --> 00:16:53,240 If you stay by me and love me, my heart will keep beating on. 178 00:16:53,240 --> 00:16:58,380 Probably the same for them too, since they lived happily ever after. 179 00:16:59,920 --> 00:17:02,060 I'm not that man. 180 00:17:02,060 --> 00:17:03,630 What do you mean? 181 00:17:03,630 --> 00:17:07,440 I'm saying I can't be sure of my heart. 182 00:17:08,440 --> 00:17:12,140 The easiest thing that can change in the world is a person's heart. 183 00:17:12,140 --> 00:17:14,810 That's why those lovey dovey couples break up, 184 00:17:14,810 --> 00:17:18,010 and the marriage that seemed to last forever ends, too. 185 00:17:19,010 --> 00:17:23,640 Knowing that your life depends on my heart which I don't even know— 186 00:17:23,640 --> 00:17:26,350 - So you're scared?
- Yeah. 187 00:17:26,350 --> 00:17:28,320 I'm scared of that. 188 00:17:37,370 --> 00:17:39,830 - What?
- It's not fair. 189 00:17:39,830 --> 00:17:43,250 How come you can hear my heart, but I can't hear yours? 190 00:17:43,250 --> 00:17:45,820 Why do you need to hear my heart? 191 00:17:45,820 --> 00:17:49,220 From a person who only tells the truth. 192 00:17:53,150 --> 00:17:56,760 Don't swear. I can hear it all. 193 00:18:00,330 --> 00:18:02,780 [Chief Nam's wife; 011-837-9238] 194 00:18:07,440 --> 00:18:11,230 The number you have dialed is not available. 195 00:18:35,720 --> 00:18:38,900 I have a good idea. Let's do this, Heo Joon Jae. 196 00:18:38,900 --> 00:18:39,650 Hmm? 197 00:18:39,650 --> 00:18:44,730 I'd hate to have you feel burdensome or scared because of me. 198 00:18:44,730 --> 00:18:46,320 So? 199 00:18:46,320 --> 00:18:48,350 Let's just erase yesterday. Just yesterday. 200 00:18:48,350 --> 00:18:51,230 - What?
- If we just erase yesterday fro your brain, 201 00:18:51,230 --> 00:18:55,920 we can go back to how we used to be. You won't feel burdensome and stuff. 202 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 What are you saying? 203 00:18:56,920 --> 00:19:00,640 I can do it. If I just control my strength well... 204 00:19:02,640 --> 00:19:03,810 I think I can get it to work. 205 00:19:03,810 --> 00:19:05,330 Get what to work? 206 00:19:05,330 --> 00:19:09,920 It's not that easy in the water, and I'm a little short on stamina since I've been on land for so long. 207 00:19:09,920 --> 00:19:13,500 But I'll try my best, hmm? Now a lot but just a little. 208 00:19:13,500 --> 00:19:16,700 I'd say maybe a day or half a day. 209 00:19:16,700 --> 00:19:19,780 What are you talking about? 210 00:19:19,780 --> 00:19:22,120 Just close your eyes and bear with me. 211 00:19:22,120 --> 00:19:24,140 Why close my eyes?! 212 00:19:24,140 --> 00:19:27,120 - It won't hurt. Just a sec.
- Hey, don't push! What are you doing? 213 00:19:27,120 --> 00:19:30,750 Hey, don't come near me! What are you doing? 214 00:19:31,990 --> 00:19:35,660 It won't hurt. Just trust me, 215 00:19:41,780 --> 00:19:43,210 Hey. 216 00:19:48,020 --> 00:19:50,980 Jeez! What's with you! 217 00:19:52,460 --> 00:19:54,130 Hey! 218 00:19:54,130 --> 00:19:58,020 Hey, wait. Wait up. Wait! 219 00:19:58,020 --> 00:19:59,770 Hey! 220 00:20:00,850 --> 00:20:02,540 Hey. 221 00:20:09,320 --> 00:20:12,330 Stop, really. 222 00:20:14,190 --> 00:20:19,840 Hey, what are those guys doing? Are they playing catch me if you can now? 223 00:20:19,840 --> 00:20:26,270 Yesterday she was crying like no tomorrow, the ground collapsed and she was heaving and crying up a storm. 224 00:20:26,270 --> 00:20:28,200 Hey! 225 00:20:28,200 --> 00:20:33,230 I hope the day clears up soon so I don't have to see all these ridiculous things and take off. 226 00:20:33,230 --> 00:20:34,460 Hold on! 227 00:20:34,460 --> 00:20:38,140 I think I just have to erase half a day. 228 00:20:44,100 --> 00:20:45,410 Can't I? 229 00:20:45,410 --> 00:20:47,010 Close the door. 230 00:20:47,010 --> 00:20:49,910 It would be great if I could just erase half the day. 231 00:20:49,910 --> 00:20:52,240 Would erasing the day make it so that nothing happened? 232 00:20:52,240 --> 00:20:56,680 I told you. What if I change my heart and don't like you anymore? 233 00:20:56,680 --> 00:21:02,820 Heo Joon Jae I'm a mermaid with a great amount of insight on people. Do you think that I would've come this far to follow some man that switches his mind so quickly? 234 00:21:02,820 --> 00:21:06,630 I knew it the moment I saw you. "This is the man" 235 00:21:06,630 --> 00:21:09,930 Someone who's worth hanging my once in a lifetime love on. 236 00:21:09,930 --> 00:21:11,640 You said that there was something wrong with your eyes. 237 00:21:11,640 --> 00:21:16,380 What?
- There was something wrong with my eyes. I was so naive back then. 238 00:21:16,380 --> 00:21:21,290 I lived my entire life in the water and it's the first time I've come upon land what do I know? Being that Heo Joon Jae was the first man I encountered 239 00:21:21,290 --> 00:21:24,150 You said you came here thinking I was the best. 240 00:21:24,150 --> 00:21:26,550 You thought I was the only handsome guy in the world, 241 00:21:26,550 --> 00:21:30,830 When I look at the TV there's so many. Such a patient suffering from Prince Syndrome. 242 00:21:30,830 --> 00:21:33,570 You said it I was too into myself! 243 00:21:33,570 --> 00:21:38,070 So you heard it all? You can think anything when you're mad. 244 00:21:38,070 --> 00:21:42,310 It's that you're a bit narrow hearted to pretend you didn't hear anything when you heard everything. 245 00:21:42,310 --> 00:21:46,480 Ok, then. How about we erase all that as well? 246 00:21:46,480 --> 00:21:49,520 You heard me talking behind your back, how cheap of you. 247 00:21:49,520 --> 00:21:54,000 I think we'd be good if we erase about one week. 248 00:21:55,020 --> 00:21:58,410 Now that we're on the subject do you want to go to the East Sea? 249 00:21:58,410 --> 00:22:02,250 Or should I get you a plane ticket to go somewhere? Like Boracay? 250 00:22:02,250 --> 00:22:07,880 That ocean must be nice and warm. I'll visit you time to time. I can see you when I'm surfing and stuff. 251 00:22:07,880 --> 00:22:11,670 Fine. I won't do anything to you. Let's just sleep holding hands. 252 00:22:12,750 --> 00:22:17,910 I'm serious. I won't do anything. I'll just sleep holding your hand. Don't you trust me? 253 00:22:17,910 --> 00:22:21,170 Totally not. 254 00:22:23,410 --> 00:22:24,860 He's not falling for it. 255 00:22:24,860 --> 00:22:29,400 I can hear all that. You're doing so well for yourself. 256 00:22:29,400 --> 00:22:33,010 You're a mermaid that's supposed to be innocent and ignorant, but you're so vulgar and base, even lying! 257 00:22:33,010 --> 00:22:39,250 I'm telling you to go read some fairytales in your spare time. Among your ancestors there wasn't anyone who's as much of a playgirl as you! 258 00:22:39,250 --> 00:22:41,150 Geez. 259 00:22:43,640 --> 00:22:46,720 You sure you won't do anything to me? 260 00:22:46,720 --> 00:22:48,980 Nope. I promise. 261 00:22:53,030 --> 00:23:00,320 Don't do anything. I'll just check if your heart is doing okay. 262 00:23:02,730 --> 00:23:05,030 It's beating well. 263 00:23:05,030 --> 00:23:08,160 It beats well by you. 264 00:23:28,820 --> 00:23:32,410 What? She was their household helper? 265 00:23:32,410 --> 00:23:34,440 Yes. 266 00:23:35,980 --> 00:23:39,980 I was wondering where she was hiding... 267 00:23:39,980 --> 00:23:43,590 No wonder I couldn't fine her since she was a resident helper. 268 00:23:50,320 --> 00:23:53,830 What's wrong? You don't like it? 269 00:23:53,830 --> 00:23:58,310 No, it's good. You should try, too. 270 00:24:00,940 --> 00:24:04,070 Go to that house right now. 271 00:24:06,040 --> 00:24:10,340 Oh, Madam, you really surprised me. 272 00:24:10,340 --> 00:24:12,600 What brings you here so suddenly? 273 00:24:12,600 --> 00:24:16,940 You know you've been contacting me but I couldn't get back to you. 274 00:24:16,940 --> 00:24:20,110 - Please have a seat.
- Okay. 275 00:24:20,110 --> 00:24:24,090 Then... that incident that day... 276 00:24:24,090 --> 00:24:27,010 are you going to magnanimously pass on it? 277 00:24:27,010 --> 00:24:30,720 Of course. Anybody could be like that when they're drunk. 278 00:24:30,720 --> 00:24:35,380 Thank you. 279 00:24:36,400 --> 00:24:38,320 Can I stay for some tea? 280 00:24:38,320 --> 00:24:41,770 Of course. Is coffee okay with you? 281 00:24:41,770 --> 00:24:43,510 Yes. 282 00:24:43,510 --> 00:24:49,810 Ahjumma! Bring us 2 delicious cups of coffee please! 283 00:24:49,810 --> 00:24:51,470 Yes. 284 00:24:53,520 --> 00:24:58,270 She's the one that's making us the side dishes, right? 285 00:24:58,270 --> 00:25:04,490 Yes. You said the Chairman really liked them. 286 00:25:04,490 --> 00:25:09,490 What can be done? She said that she's going to quit. 287 00:25:09,490 --> 00:25:10,610 Quitting? 288 00:25:10,610 --> 00:25:13,940 Yes. She's such a good worker, 289 00:25:13,940 --> 00:25:17,280 she must have got an offer from somewhere else or something. 290 00:25:17,280 --> 00:25:22,190 She suddenly told me that she's quitting. 291 00:25:29,690 --> 00:25:34,420 Ahjumma, what are you doing? 292 00:25:48,800 --> 00:25:55,000 Ajumma your cooking skills are so superb. 293 00:25:55,000 --> 00:25:59,790 We've really been enjoying your food. 294 00:26:01,350 --> 00:26:04,370 I heard you're quitting. 295 00:26:04,370 --> 00:26:10,880 Have you decided where to go? If not, how about my house? 296 00:26:15,130 --> 00:26:17,240 Yeah? 297 00:26:17,240 --> 00:26:20,060 Can I go to your place? 298 00:26:22,130 --> 00:26:27,390 Oh my! Ahjumma, are you drunk? W-what are you doing? 299 00:26:27,390 --> 00:26:29,700 Can I cook at your house? 300 00:26:29,700 --> 00:26:34,320 You won't give up the master bedroom but the kitchen's okay? 301 00:26:37,160 --> 00:26:41,070 I don't know why you're here or what you want to verify. 302 00:26:41,070 --> 00:26:43,840 You're wrong. 303 00:26:43,840 --> 00:26:46,520 The reason that I was living as if I were dead 304 00:26:46,520 --> 00:26:50,990 is because harm might come to our Joon Jae. 305 00:26:50,990 --> 00:26:55,380 Now I have nothing to stop me. 306 00:26:59,540 --> 00:27:01,540 Jin Joo. 307 00:27:01,540 --> 00:27:03,560 Please excuse us for a second. 308 00:27:03,560 --> 00:27:07,740 - Of course.
- You told me once 309 00:27:07,740 --> 00:27:12,650 there is a bitch who stole a friend's husband and took her place. 310 00:27:12,650 --> 00:27:18,240 You didn't know where the original wife who got kicked out is. 311 00:27:18,240 --> 00:27:22,380 Did I... speak so... crudely? 312 00:27:22,380 --> 00:27:24,930 Did I? 313 00:27:24,930 --> 00:27:27,040 It's me. 314 00:27:27,990 --> 00:27:31,410 That original wife who got kicked out. 315 00:27:33,960 --> 00:27:36,350 And this person is 316 00:27:36,350 --> 00:27:39,640 that mean-hearted bitch. 317 00:27:39,640 --> 00:27:42,230 Oh my god. 318 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 Yein's mom 319 00:27:56,800 --> 00:28:02,090 What a great happening so early in the year! subtitles ripped,synced and added the missing lines by riri13 320 00:28:02,090 --> 00:28:07,550 You know you know. Our house is the site of history! 321 00:28:07,550 --> 00:28:12,440 I think it's going to be the site of history. 322 00:28:12,440 --> 00:28:17,840 Get ready to be swept off your feet and listen carefully. 323 00:28:35,790 --> 00:28:39,030 Hyung did you look into finding that Kang Ji Young I told you about before? 324 00:28:39,030 --> 00:28:41,590 Yeah I did try looking 325 00:28:41,590 --> 00:28:44,890 I never had ever doe any investigation as goose-bump worthy as this one. 326 00:28:44,890 --> 00:28:48,080 The people and things surrounding this woman are all suspicious. 327 00:28:48,080 --> 00:28:51,840 She married twice and both of her husbands both died. 328 00:28:51,840 --> 00:28:57,730 But there's alibi, diagnosis, so after their death Kang Ji Hyeon won the entirety of the insurance 329 00:28:57,730 --> 00:29:00,670 But that's not all 330 00:29:00,670 --> 00:29:04,990 this woman is an orphan so she was adopted, but the family that she was adopted into all of the family members 331 00:29:04,990 --> 00:29:07,570 are all nowhere to be found. 332 00:29:08,450 --> 00:29:09,360 Are you real? 333 00:29:09,360 --> 00:29:11,900 We just got goosebumps. 334 00:29:11,900 --> 00:29:13,850 So what about now? Where is she? 335 00:29:13,850 --> 00:29:17,010 We cannot know her current whereabouts at all. 336 00:29:17,010 --> 00:29:21,860 But if it's a woman of her class, I'm thinking she's probably living under a different identity. What do you think? 337 00:29:21,860 --> 00:29:25,360 But the thing is, there's another astonishing fact 338 00:29:25,360 --> 00:29:27,430 Stop leaking the info piece by piece but reveal it all in one go. 339 00:29:27,430 --> 00:29:30,660 I have to do it like this for there to be a thrill. 340 00:29:30,660 --> 00:29:34,760 This Kang Ji Hyun is from Jecheon. 341 00:29:34,760 --> 00:29:38,450 I kept wondering where the hell I kept seeing her high school name, 342 00:29:38,450 --> 00:29:42,630 but it was from during the time that I looked for your mother. She was from the same high school. 343 00:29:42,630 --> 00:29:44,980 Graduation Certificate
- Daneon Girls' High School Hong Yeong Jik
344 00:30:08,670 --> 00:30:14,720 Honey, this is your secretary who came in place of Mr. Nam. 345 00:30:19,690 --> 00:30:23,090 Chairman, I'll do my best [to assist you]. 346 00:30:23,090 --> 00:30:26,730 Goodness, it's me who has to rely on your effort. 347 00:30:27,830 --> 00:30:30,270 Then, I'll start the car. 348 00:30:30,270 --> 00:30:31,840 Okay. 349 00:30:39,360 --> 00:30:43,030 My gosh, never you mind. I'll do it. 350 00:30:43,780 --> 00:30:45,440 Please take a seat. 351 00:30:49,890 --> 00:30:54,150 Missus, I was really sorry today. 352 00:30:54,150 --> 00:31:00,250 I realize that you still haven't found the new person,
but I'd like to quit after setting up dinner tonight. 353 00:31:01,550 --> 00:31:03,130 Unni (Big sis). 354 00:31:04,430 --> 00:31:05,060 Wh-a-a...? 355 00:31:05,060 --> 00:31:09,190 You would be a big sis whether you look at it from the age
or whatever else... 356 00:31:09,190 --> 00:31:12,520 It's not like I have an older biological sister, and... 357 00:31:12,520 --> 00:31:16,320 from now on, I'll think on you as my biological sister. 358 00:31:16,320 --> 00:31:17,050 Missus. 359 00:31:17,050 --> 00:31:22,380 You don't have to work. That's right. However, if you were to leave here, 360 00:31:22,380 --> 00:31:24,860 it's not like you have a suitable place to go to, 361 00:31:24,860 --> 00:31:28,280 so just pretend like this is your biological younger sister's home, 362 00:31:28,280 --> 00:31:32,040 and stay on comfortably. 363 00:31:32,790 --> 00:31:34,690 How can I? 364 00:31:34,690 --> 00:31:42,020 Unni! I really thought I was watching...a great historical drama! 365 00:31:42,020 --> 00:31:48,680 You were the Queen Consort Yin Hyeon, and Gang Seol
that wench is Hi Bin Jang (famous royal concubine). 366 00:31:48,680 --> 00:31:57,120 However the important thing is that the Queen Consort
Yin Hyeon eventually return to her own place. 367 00:31:57,120 --> 00:32:01,140 Me, Ahn Jin Joo is going to help that. 368 00:32:01,140 --> 00:32:05,470 Your brilliant return to the Queen Consort position. 369 00:32:08,790 --> 00:32:10,670 I have no intent to do so. 370 00:32:10,670 --> 00:32:17,220 No, no. Even if you don't have any intention, you should do it,
least of all for me. 371 00:32:17,220 --> 00:32:25,060 Whatever it may, I will help you Unni, and will never let you
leave as is. 372 00:32:25,060 --> 00:32:26,710 Please just know that. 373 00:32:28,140 --> 00:32:29,840 Agassi (sister-in-law of the husband), 374 00:32:30,960 --> 00:32:33,120 you knew all along, didn't you? 375 00:32:33,120 --> 00:32:37,800 Isn't that why you were groveling to Ajumma recently? 376 00:32:37,800 --> 00:32:38,730 What could you mean? 377 00:32:38,730 --> 00:32:44,330 You knew our ajumma was the Chairman Heo Il Joong's
Jo Gang Ji Cheo (wife through sickness in health)! 378 00:32:44,330 --> 00:32:45,860 What? 379 00:32:46,790 --> 00:32:48,420 You mean you had not an inkling? 380 00:32:48,420 --> 00:32:50,190 Wh-a-t in the world are you talking...? 381 00:32:50,190 --> 00:32:53,460 I can't even count the number of times I told this story. 382 00:32:53,460 --> 00:32:57,360 But no matter how many iterations I run through,
my heart still beats this wildly. 383 00:32:57,360 --> 00:33:03,400 You know our ajumma was the original wife of Heo Il Joong Chairman! 384 00:33:03,400 --> 00:33:08,090 But without having any idea, I've been supplying the food
Ajumma has cooked to that house! 385 00:33:08,090 --> 00:33:10,490 Isn't it so dramatic? 386 00:33:10,490 --> 00:33:11,980 Then Joon Jae is... 387 00:33:11,980 --> 00:33:15,520 Joon Jae? You know that household's son? 388 00:33:15,520 --> 00:33:18,490 Not so. How would I know that? It's just my friend's name. 389 00:33:18,490 --> 00:33:22,920 But seriously, that son who ran away from home, 390 00:33:22,920 --> 00:33:25,690 that son's name must be Heo Joon Jae. 391 00:33:25,690 --> 00:33:30,690 A little while ago, Ajumma was uttering something about
Joon Jae or something. 392 00:33:47,800 --> 00:33:49,070 Yes, Noona (older sister a male calls a female). 393 00:33:50,660 --> 00:33:52,820 Were you awaiting my call? 394 00:33:52,820 --> 00:33:56,470 Otherwise, how does one pick up a phone even before it rings? 395 00:33:56,470 --> 00:33:59,090 It's not that, but I was gaming... 396 00:33:59,090 --> 00:34:02,670 Never mind. Listen without getting all fluttered. 397 00:34:02,670 --> 00:34:06,000 Will you come to pick me up? 398 00:34:07,000 --> 00:34:08,490 Now? 399 00:34:09,200 --> 00:34:13,150 Are you that happy? That's right. Now. 400 00:34:13,150 --> 00:34:16,560 But you can't have and ulterior motive, alright? 401 00:34:25,130 --> 00:34:26,330 Where are you going? 402 00:34:26,330 --> 00:34:28,140 Si Ah Noona asked me to come to the club. 403 00:34:28,140 --> 00:34:31,910 Really? Is that a place with good water (atmosphere of the club)? 404 00:34:31,910 --> 00:34:34,190 Is that a place with fresh water (literally good quality water to swim in)? I want to go, too. 405 00:34:34,190 --> 00:34:36,760 - You'd go too?
- Yeah. 406 00:34:43,340 --> 00:34:44,370 What? How dare you... 407 00:34:44,370 --> 00:34:47,520 What? What? I'm not usually the one gets flagged. 408 00:34:47,520 --> 00:34:50,970 It's not that but your attire is somewhat... 409 00:34:50,970 --> 00:34:55,130 Ah... Cheong. 410 00:34:59,520 --> 00:35:01,530 Okay? 411 00:35:01,530 --> 00:35:06,120 Wow, today is Swag-Cheong! Let's go! 412 00:35:27,530 --> 00:35:30,330 Cha Si Ah! 413 00:35:31,470 --> 00:35:34,130 I told you to come alone, so why drag the unwanted? 414 00:35:34,130 --> 00:35:37,670 Cha Si Ah, were you coming to such a nice place alone? 415 00:35:40,040 --> 00:35:46,130 Cha Si Ah, don't drink. Last time when I saw Heo Joon Jae
drink, he became a little cuter. 416 00:35:46,810 --> 00:35:51,910 It depends on a person. In case of Cha Si Ah, she always
call and cries, 417 00:35:51,910 --> 00:35:55,290 and prohibits you from hanging up on her all night, and... 418 00:35:56,370 --> 00:36:00,100 I got it. I'm hitting the dance floor. 419 00:36:12,790 --> 00:36:15,860 I'm a safe guy. 420 00:36:15,860 --> 00:36:20,620 As there are so many unsavory incidents, that my hands
are always up above. 421 00:36:20,620 --> 00:36:24,890 Don't worry about a thing, and just dance. Just dance. 422 00:36:29,090 --> 00:36:31,780 Your eyes are so pretty. 423 00:36:33,210 --> 00:36:34,540 Yes, what? 424 00:36:34,540 --> 00:36:36,330 Where is everyone? 425 00:36:36,330 --> 00:36:41,000 Ah, Detective Heo. Have you returned from your investigation?
We're at a club. 426 00:36:41,000 --> 00:36:44,660 - What about Cheong?
- Of course she came together. 427 00:36:44,660 --> 00:36:47,480 Why would you bring her there? 428 00:36:47,480 --> 00:36:49,330 She'll say she's dizzy and won't like it. 429 00:36:49,330 --> 00:36:53,650 What are you talking about? She's moving through space fluidly.
She's completely at home here. 430 00:36:53,650 --> 00:36:55,280 What? 431 00:38:13,250 --> 00:38:18,170 Please move over. 432 00:38:23,160 --> 00:38:26,600 Hey Joon Jae, what brings you here? 433 00:38:26,600 --> 00:38:28,400 Um. Just because... 434 00:38:28,400 --> 00:38:31,060 Let's play. It's really fun here. 435 00:38:31,060 --> 00:38:33,610 I'd like to but I still have things to do. 436 00:38:33,610 --> 00:38:35,770 Have fun with Nam Doo hyung (older brother) & Tae Ho. 437 00:38:35,770 --> 00:38:37,890 Make sure you ask to be taken home when you're done. 438 00:38:39,270 --> 00:38:41,840 You come here. Stop. 439 00:38:41,840 --> 00:38:44,740 Heo Joon Jae! 440 00:38:44,740 --> 00:38:47,690 Why? I'm going to dance some more. 441 00:38:47,690 --> 00:38:48,930 Are you sweating? 442 00:38:48,930 --> 00:38:51,660 Yep. The dancing is making me a little warm.
But I like it! 443 00:38:51,660 --> 00:38:53,010 I bet you like it, alright. Come one out. 444 00:38:53,010 --> 00:38:55,680 Why? I'm going to dance some more. 445 00:38:55,680 --> 00:38:59,500 Right. Come here. 446 00:38:59,500 --> 00:39:01,510 My gosh. 447 00:39:18,000 --> 00:39:20,100 It's raining a lot. 448 00:39:21,020 --> 00:39:25,650 This turns out to be one of the things I cannot do together with you. 449 00:39:25,650 --> 00:39:27,740 Walking when it's raining. 450 00:39:28,710 --> 00:39:30,800 You know I can't. 451 00:39:34,870 --> 00:39:38,800 There's nothing you can't do. Wait a minute here. 452 00:39:51,340 --> 00:39:53,500 one step closer 453 00:39:53,500 --> 00:39:55,440 Where did you find this? 454 00:39:55,440 --> 00:39:59,470 Don't say I won't or I can't from now on. 455 00:40:00,310 --> 00:40:05,510 I will let you do every single thing people who live here do
without leaving anything out. 456 00:40:05,510 --> 00:40:10,190 So you should know as such. 457 00:40:10,190 --> 00:40:17,690 Like this shining so blindly when I look at you 458 00:40:17,690 --> 00:40:26,470 You are my only one, if we get to love 459 00:40:26,470 --> 00:40:34,510 My one. If my one love can begin with you. 460 00:40:34,510 --> 00:40:42,970 The heart that I've guarding preciously and a love that we don't know its meaning 461 00:40:42,970 --> 00:40:52,100 For you I will use it for you. Each and every moment of mine 462 00:40:52,100 --> 00:40:56,540 for you. 463 00:41:03,230 --> 00:41:08,570 It's so interesting. How did that Ajussi hear your thought? 464 00:41:08,570 --> 00:41:11,740 I don't know. How did you come to hear me? 465 00:41:11,740 --> 00:41:15,380 I don't know. I just heard it as well. 466 00:41:15,380 --> 00:41:20,090 Anyway, I feel less burdened now that Heo Joon Jae can hear me. 467 00:41:20,090 --> 00:41:25,570 It's not like I have anything to lie about. It's like I can now live properly here. 468 00:41:25,570 --> 00:41:27,840 Normally, like everyone else. 469 00:41:27,840 --> 00:41:30,840 But you know, having lived my life, even though it appears easy,
the thing that's most difficult 470 00:41:30,840 --> 00:41:36,520 is living normally like everyone else. 471 00:41:36,520 --> 00:41:42,570 I will make sure I do this; getting old together like everyone else with Heo Joon Jae. 472 00:41:54,850 --> 00:41:58,850 All those women over there appear to be holding luxury bags, right? 473 00:41:58,850 --> 00:42:05,570 But look at them. They're carrying the bag overhead like< br>an umbrella because it's raining; that's a knockoff. 474 00:42:05,570 --> 00:42:08,480 And look at that woman behind. 475 00:42:08,480 --> 00:42:14,490 You see she's carrying her bag like it's some ancestral tablet.
That's the original. 476 00:42:14,490 --> 00:42:18,470 Can knockoff be rained on? The knockoff is not that different than the original real designer product, no? 477 00:42:18,470 --> 00:42:23,350 Though the outer appearance could be the same.
But there is one thing that you can't deceive. 478 00:42:23,350 --> 00:42:26,340 - What is that?
- The bag owner's feeling. 479 00:42:26,340 --> 00:42:32,620 You know you can't hide the owner. They know that their
bags are fake. 480 00:42:32,620 --> 00:42:36,270 Which is why they hold them like umbrellas and run when it rains. 481 00:42:36,270 --> 00:42:40,730 But even among the bag owners, whether the bag is the real
one or a fake one, treat it nicely and like it 482 00:42:40,730 --> 00:42:45,270 because simply it belongs to them. 483 00:42:45,270 --> 00:42:50,190 I'm just saying that it could be. I feel like I'm a fake in this world
for some reason. 484 00:42:50,190 --> 00:42:57,260 Still, I feel that [despite being a fake] perhaps I still deserve
to be loved by someone. 485 00:42:57,260 --> 00:43:02,290 Be that as it may, why are you so earnest? I was trying to be funny. 486 00:43:06,490 --> 00:43:13,420 You were trying to say that one shouldn't divide the real vs. fake by the outer appearance, right? 487 00:43:13,420 --> 00:43:17,000 - Yes.
- You're precise. Capable of summarizing. 488 00:43:17,000 --> 00:43:21,710 Thank you, two. I'm going to try all things that other people do normally. 489 00:43:21,710 --> 00:43:25,030 Speaking of which, tomorrow is my birthday party. 490 00:43:25,030 --> 00:43:29,190 - Is tomorrow your birthday?
- Do you celebrate your solar or lunar calendar birthday? 491 00:43:29,190 --> 00:43:34,750 I don't know. Truthfully, I don't know when my birthday is, so I just decided to make it tomorrow. What's the date tomorrow, anyway? 492 00:43:34,750 --> 00:43:38,800 January 5th. It's succinct date. Nice. 493 00:43:38,800 --> 00:43:41,460 - Where is the party?
- At my house. 494 00:43:41,460 --> 00:43:46,530 I tend to refrain from visiting other people's houses,
but I'll come tomorrow. 495 00:43:46,530 --> 00:43:49,380 - Do you have any special Saeng Seon (fish) in mind you'd like to have?
- Mackerel. 496 00:43:49,380 --> 00:43:53,340 Not that kind of Saeng Seon (fish) but Saeng Il (birth) Seon Mool (present). 497 00:43:54,420 --> 00:43:59,150 Can't you just give me Mackerel for the birthday present? 498 00:44:00,650 --> 00:44:02,880 Ah, yes, Han Gyeol. 499 00:44:02,880 --> 00:44:08,080 I'm going to drop by the house right now. You come home right after your academy, too. 500 00:44:08,080 --> 00:44:14,720 I'll prepare a late night snack for you. I have to come back to the hospital right after. 501 00:44:25,660 --> 00:44:35,540 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 502 00:44:48,410 --> 00:44:50,380 General Manager 503 00:44:55,950 --> 00:44:58,760 You look a lot better. 504 00:45:00,420 --> 00:45:05,120 It's been really chilly out lately. Oh yeah. 505 00:45:05,120 --> 00:45:09,380 I saw you talking with Joon Jae the other day. 506 00:45:10,810 --> 00:45:15,420 Can you answer my questions, too? 507 00:45:16,980 --> 00:45:24,040 If Ma Dae Young made you like this, why did he? 508 00:45:35,130 --> 00:45:43,720 Is the person you think is associated with Ma Dae Young my mother? 509 00:45:50,310 --> 00:45:55,520 Of course. I knew it. 510 00:46:02,440 --> 00:46:08,320 Mother seems to feel relieved about the fact that 511 00:46:08,320 --> 00:46:11,620 you're lying down like this, not saying a word. 512 00:46:11,620 --> 00:46:14,720 But this isn't an issue about speaking. 513 00:46:14,720 --> 00:46:19,390 Right? The problem is... 514 00:46:19,390 --> 00:46:21,920 here. 515 00:46:23,220 --> 00:46:25,410 You mind. 516 00:46:30,460 --> 00:46:33,940 Something that can betray us anytime, 517 00:46:35,240 --> 00:46:37,030 your mind. 518 00:46:49,180 --> 00:46:52,390 - Hello?
- Han Gyeol's mom? 519 00:46:52,390 --> 00:46:54,890 It's me. Joon Jae's mom. 520 00:46:54,890 --> 00:46:58,620 Oh my, madam. How long has it been? 521 00:46:58,620 --> 00:47:01,380 It is you. 522 00:47:01,380 --> 00:47:07,000 I'm in a rush, so I'll get straight to it. Has Joon Jae not been studying abroad? 523 00:47:07,000 --> 00:47:11,580 I heard he left the house. Is it true? 524 00:47:11,580 --> 00:47:17,560 I'm so sorry. I actually lied at that time. 525 00:47:17,560 --> 00:47:20,640 I thought you be too upset. 526 00:47:22,680 --> 00:47:28,230 So, do you know how Joon Jae's been doing? 527 00:47:28,230 --> 00:47:35,780 Yes, I do. A while ago, my husband got into a big accident and has been lying in the hospital, 528 00:47:35,780 --> 00:47:38,680 and Joon Jae sometimes visits. 529 00:47:39,820 --> 00:47:44,360 His phone number... Could you give it to me? 530 00:47:44,360 --> 00:47:47,280 Of course. 531 00:47:47,280 --> 00:47:52,330 Madam, I can't really seem small letters... I'll quickly go upstairs and get my glasses, so I can read it to you. 532 00:47:52,330 --> 00:47:55,220 Don't hang up, and wait. 533 00:48:33,160 --> 00:48:35,630 Honey! 534 00:48:36,630 --> 00:48:39,910 He's lost consciousness, has no heartbeat, and isn't breathing. I will start CPR. 535 00:48:39,910 --> 00:48:43,060 - Honey! What happened! Honey!
- You are not allowed to enter here. 536 00:48:43,060 --> 00:48:46,320 - No, honey!
- Please wait outside.
537 00:48:46,320 --> 00:48:50,150 Don't forget my request. 538 00:48:50,150 --> 00:48:54,810 Look here. If you ask of me such a request, how am I supposed to live? 539 00:48:54,810 --> 00:48:59,900 I will meet you again, as a good friend. 540 00:49:00,850 --> 00:49:03,010 Ahjusshi's your friend. 541 00:49:03,010 --> 00:49:09,160 Bring mom back. Bring mom back. 542 00:49:42,980 --> 00:49:46,920 Honey! Honey! 543 00:49:46,920 --> 00:49:51,290 Ma'am! Are you okay? 544 00:49:55,320 --> 00:49:58,220 Who are you? 545 00:49:58,220 --> 00:50:01,190 If you cut off his air supply like that, the alarm goes off. 546 00:50:01,190 --> 00:50:06,380 Luckily, it was when they were switching shifts. You could have been in a lot of trouble. 547 00:50:09,600 --> 00:50:14,150 Aren't you a fugitive? Why are you driving my father's car? 548 00:50:14,150 --> 00:50:16,800 From now on don't take the initiative in doing anything. 549 00:50:16,800 --> 00:50:21,110 Just think about why your mother quietly hides and watches, just think about that. 550 00:50:21,110 --> 00:50:26,360 Don't talk nonsense! I'm asking you why a dangerous person like you is circling the vicinity of my mother and I?! 551 00:50:26,360 --> 00:50:35,370 What, you jerk?! Listen to me well. You only need to be quiet and benefit from what others do for you. 552 00:50:35,370 --> 00:50:41,190 Don't overturn an already prepared table. Do you understand? 553 00:50:46,280 --> 00:50:48,510 Hello? Han Kyeol's mother? 554 00:50:49,980 --> 00:50:51,320 Cheong. 555 00:50:51,320 --> 00:50:55,140 Yes. Tomorrow is my birthday, 556 00:50:55,140 --> 00:50:58,090 we're going to have a birthday party at the house. Can you come? 557 00:50:58,090 --> 00:51:02,370 What to do? I'm so sorry. I'm not in a situation where I can go. 558 00:51:02,370 --> 00:51:06,090 I would have prepared a present if you had told me ahead of time. 559 00:51:06,090 --> 00:51:11,020 It's okay. I didn't really know when my birthday was so I decided it today 560 00:51:11,020 --> 00:51:13,220 as tomorrow. 561 00:51:13,220 --> 00:51:16,690 Then you've never had a birthday party since you were born? 562 00:51:16,690 --> 00:51:18,720 No. It's the first time. 563 00:51:19,450 --> 00:51:21,670 You're parents aren't alive? 564 00:51:21,670 --> 00:51:23,420 No. 565 00:51:26,260 --> 00:51:30,130 I'll come. Where do I have to go tomorrow? 566 00:51:31,740 --> 00:51:39,960 Subtitles brought to you by The Blue Sea @ Viki 567 00:51:45,690 --> 00:51:49,620 I don't know. Out of the blue she said she wants to have her birthday party. 568 00:51:49,620 --> 00:51:54,710 Yeah. She says she doesn't even know when her birthday really is. She says she just decided it as today. 569 00:51:55,690 --> 00:52:01,440 Aiyoo, thank you. Aiyoo, you're so pretty. Hey, we're going to have to get rid of the TV or something. 570 00:52:01,440 --> 00:52:05,150 She keeps seeing bad things on dramas and wanting to follow them. 571 00:52:05,150 --> 00:52:07,820 All right. I'll be right there. 572 00:52:16,010 --> 00:52:17,100 Who are you? 573 00:52:17,100 --> 00:52:19,050 Oh, she's my friend. Welcome. 574 00:52:19,050 --> 00:52:20,940 Your friend? 575 00:52:22,090 --> 00:52:24,330 what is this? Is it food waste? 576 00:52:24,330 --> 00:52:29,140 Come on now, what are you talking about food waste? It's mackerel because the lady of the house said she likes it. 577 00:52:29,140 --> 00:52:30,900 But don't you have house slippers here? 578 00:52:30,900 --> 00:52:32,480 The lady of the house? 579 00:52:32,480 --> 00:52:36,830 Oh, oh, oh! Do-o-o-on't j-j-j-just sit down and s-s-s-sit with this under you! 580 00:52:38,710 --> 00:52:44,020 Don't you give steamed towels here to wash your hands? They usually give things like that. 581 00:53:07,120 --> 00:53:11,220 I don't usually eat raw foods because I'm used to eating only cooked foods. 582 00:53:11,220 --> 00:53:14,960 Yes, there's codfish soup here so at least have some codfish soup with rice later. 583 00:53:14,960 --> 00:53:20,410 But the cod doesn't seem to be wild cod. Codfish soup has to have fish intestines in it but it doesn't have that either. 584 00:53:20,410 --> 00:53:22,980 - So are you not going to eat?
- Of course, I have to eat it. 585 00:53:22,980 --> 00:53:28,500 It's still a party. I can't wreck the mood. Do you have jalapeños? 586 00:53:31,920 --> 00:53:37,270 Yes, Cheong. I've just gotten off the bus and I'm walking there. 587 00:53:37,270 --> 00:53:38,470 Hello. 588 00:53:38,470 --> 00:53:40,260 Why did you come out? 589 00:53:40,260 --> 00:53:42,320 What's all this? 590 00:53:42,320 --> 00:53:46,380 Things like sea urchin seaweed soup, japchae (stir fried glass noodles), and bulgogi (grilled marinated beef). 591 00:53:46,380 --> 00:53:51,790 They were the things that I used to make long ago for him for his birthday. I don't know if they'll suit your tastes. 592 00:53:51,790 --> 00:53:56,710 After deciding on today for my birthday I feel somewhat like I've been reborn. 593 00:53:56,710 --> 00:54:00,210 The feeling of having been giving permission to live a new life here? 594 00:54:00,210 --> 00:54:05,330 I'm trying to organize my life and leave the house I've been living in. I was hiding all this time. 595 00:54:05,330 --> 00:54:11,750 Now, I will find the person I want to find, say what I want to... I want to live like that. 596 00:54:27,610 --> 00:54:31,090 Oh. It's my dummy. 597 00:54:53,020 --> 00:54:58,800 What is she so happy about? She smiles easily. 598 00:55:30,500 --> 00:55:31,910 Who? 599 00:55:31,910 --> 00:55:36,080 My boyfriend. Heo Joon Jae! 600 00:55:36,770 --> 00:55:42,330 That dummy. I told her so many times not to call my name out loud when there's a lot of people. 601 00:55:42,330 --> 00:55:47,840 Heo Joon Jae! Heo Joon Jae! 602 00:55:49,460 --> 00:55:50,770 Hello! 603 00:55:50,770 --> 00:55:54,680 Your boyfriend's name is Heo Joon Jae? 604 00:55:54,680 --> 00:55:58,120 Yes. He's really good looking. 605 00:56:05,150 --> 00:56:07,060 Heo Joon Jae's mom said that when he was young 606 00:56:07,060 --> 00:56:11,070 If I was taken outside, it was hard to even take 10 steps. 607 00:56:11,070 --> 00:56:16,010 Because people always wanted to touch and hug me. 608 00:56:25,710 --> 00:56:26,930 What's wrong? 609 00:56:26,930 --> 00:56:31,640 My son's name is the same. 610 00:56:32,690 --> 00:56:38,390 Heo Joon Jae. 611 00:56:39,760 --> 00:56:42,390 I haven't seen him for a long time. 612 00:56:44,020 --> 00:56:46,590 Heracles Lighthouse? 613 00:56:48,670 --> 00:56:54,120 They say Heracles' mom came here everyday and longed for her son who she was parted from. 614 00:56:54,120 --> 00:56:58,860 After seeing that, the people who felt bad for her built that lighthouse 615 00:56:58,860 --> 00:57:02,200 so that Heracles would follow the light from the lighthouse. 616 00:57:02,200 --> 00:57:07,020 They say they prayed for him to cross the sea and find his mother. 617 00:57:08,250 --> 00:57:12,870 So? Did Heracles find his mom? 618 00:57:12,870 --> 00:57:19,950 I'm not sure. But they have a legend here. 619 00:57:19,950 --> 00:57:24,030 People with whom you get separated from here, you will meet them again for sure. 620 00:57:38,290 --> 00:57:42,390 Heo Joon Jae, what the legend of the lighthouse stated true. 621 00:57:43,030 --> 00:57:47,110 That those who get separated there will surely meet again. 622 00:57:47,860 --> 00:57:51,820 That they meet again and love. 623 00:57:53,870 --> 00:57:58,070 Congratulations. You got to meet your mom now. 53053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.