All language subtitles for The.Cured.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,424 --> 00:00:53,543 Jahrelang verursachte das Maze-Virus in Europa schwerwiegende Psychosen. 2 00:00:53,679 --> 00:00:56,262 Auf dem Kontinent ist es nun unter Kontrolle, 3 00:00:56,390 --> 00:00:58,598 doch Irland wurde vom Virus überrannt. 4 00:00:58,725 --> 00:01:01,593 Inmitten des Chaos wurde ein Heilmittel entwickelt. 5 00:01:01,728 --> 00:01:04,846 In 75 Prozent der Fälle war die Behandlung erfolgreich. 6 00:01:04,982 --> 00:01:07,770 Aber die Geheilten konnten sich an alles erinnern, 7 00:01:07,901 --> 00:01:10,314 was sie während der Infektion getan hatten. 8 00:01:10,445 --> 00:01:14,815 Während die Regierung über das Schicksal der resistenten 25 Prozent debattiert, 9 00:01:14,950 --> 00:01:18,739 sollen die letzten Geheilten in die Gesellschaft reintegriert werden. 10 00:02:24,311 --> 00:02:25,472 Bist du okay? 11 00:02:32,486 --> 00:02:34,443 Wie wird es dort draußen sein? 12 00:02:38,408 --> 00:02:41,776 Alles wird wieder normal, du wirst sehen. 13 00:03:04,893 --> 00:03:06,555 Wie lange waren Sie infiziert? 14 00:03:07,521 --> 00:03:08,932 Vier Jahre. 15 00:03:09,731 --> 00:03:12,189 Mussten Sie neu lernen, aufs Töpfchen zu gehen? 16 00:03:13,902 --> 00:03:16,064 Haben Sie noch gewalttätige Neigungen? 17 00:03:16,655 --> 00:03:17,736 Nein. 18 00:03:19,408 --> 00:03:20,819 Irgendwelche Albträume? 19 00:03:23,995 --> 00:03:25,076 Gut. 20 00:03:25,956 --> 00:03:29,540 Das sollte Sie an Ihre Taten erinnern, das von Ihnen zugefügte Leid. 21 00:03:32,045 --> 00:03:34,913 Die Albträume deuten auf menschliche Regungen in Ihnen. 22 00:03:35,590 --> 00:03:37,798 Was ist wohl mit denen, die keine haben? 23 00:03:41,221 --> 00:03:44,589 Sie melden sich jede Woche. Verspätungen werden nicht toleriert, 24 00:03:44,725 --> 00:03:48,218 genauso wie Fehlen bei der Arbeit und unsoziales Verhalten. 25 00:03:48,353 --> 00:03:51,061 Machen Sie, was ich sage, dann wird Ihr Leben 26 00:03:53,150 --> 00:03:54,231 besser. 27 00:03:56,695 --> 00:03:59,859 Ihre Schwägerin, Abigail Reynolds, 28 00:03:59,990 --> 00:04:03,734 - ist bereit, Sie aufzunehmen. - Ich habe keinen Antrag gestellt. 29 00:04:03,869 --> 00:04:05,952 Charlie 33 Bravo, hier... 30 00:04:06,037 --> 00:04:08,370 Nicht jeder darf wieder nach Hause, Senan. 31 00:04:09,082 --> 00:04:12,746 - Sie sollten dankbar sein. - Ja, der Bus ist abfahrbereit. Over. 32 00:04:14,921 --> 00:04:17,914 - Tor schließen! - Delta Echo 10. 33 00:04:18,049 --> 00:04:20,507 Bus passiert Checkpoint vier. Bitte kommen! 34 00:04:20,886 --> 00:04:23,720 Charlie 33 Bravo, hier ist Charlie 21 Alpha. 35 00:04:23,847 --> 00:04:26,009 Bereitmachen, das Tor zu schließen. Over. 36 00:04:26,141 --> 00:04:29,054 - Gehen Sie auf Ihre Plätze. - Charlie 33 Alpha. 37 00:04:29,186 --> 00:04:31,303 Bus fährt in zwei Minuten ab. Over. 38 00:04:37,194 --> 00:04:39,937 Trotz des Heilmittels wird alles nur noch schlimmer. 39 00:04:40,071 --> 00:04:44,315 Das ist unfair. Meine Tochter ist frei, sie kann niemandem mehr etwas tun. 40 00:04:44,451 --> 00:04:48,240 - Sie verdienen eine zweite Chance. - Aber sie integrieren sich nicht. 41 00:04:48,371 --> 00:04:51,580 Klar gibt's da mehr Verbrechen. Sie sind nicht mehr wie wir. 42 00:04:51,708 --> 00:04:55,076 - Sie ruinieren sich ihre Chancen. - Das sind keine Menschen mehr. 43 00:04:55,212 --> 00:04:58,455 Die Nachrichten zeigen nur Gewalt. Mit denen stimmt was nicht, 44 00:04:58,590 --> 00:05:01,879 - das sind keine Menschen mehr. - Doch, was reden Sie denn da? 45 00:05:02,052 --> 00:05:04,544 Die interessiert nichts, die sind nur Abschaum. 46 00:05:11,186 --> 00:05:12,973 Keine Gnade mit den Geheilten! 47 00:05:13,814 --> 00:05:17,273 KEINE GEHEILTEN FREILASSEN ABSCHAUM 48 00:05:17,400 --> 00:05:20,063 Willkommen im Unterbringungszentrum. 49 00:05:22,614 --> 00:05:25,823 Die nach Hause gehen dürfen, gehen bitte nach links, 50 00:05:25,951 --> 00:05:29,661 von mir aus gesehen rechts. Gehen Sie von mir aus gesehen nach rechts, 51 00:05:29,788 --> 00:05:32,997 also für Sie nach links. Links, die nach Hause dürfen. 52 00:05:33,208 --> 00:05:34,324 Senan. 53 00:05:36,169 --> 00:05:38,752 Ihr seid nicht menschlich! Das seid ihr nicht! 54 00:05:42,801 --> 00:05:44,008 Erzähl es ihr nicht. 55 00:05:52,269 --> 00:05:54,477 Wir müssen aufeinander aufpassen, okay? 56 00:05:59,025 --> 00:06:01,392 Bitte gehen Sie weiter. Danke. 57 00:06:02,320 --> 00:06:04,061 Durch diese Tür bitte. 58 00:06:06,157 --> 00:06:09,366 Nicht stehenbleiben, bitte weitergehen. Durch diese Tür. 59 00:06:17,460 --> 00:06:22,672 - Was halten Sie von der Dritten Welle? - Wir sind an der Grenze. Die erste Welle 60 00:06:22,799 --> 00:06:27,134 und die zweite Welle waren eine verdammte Katastrophe. 61 00:06:27,804 --> 00:06:31,423 - Niemand will sie hier haben. - Mit ihnen ist einfach nichts los. 62 00:06:31,558 --> 00:06:34,892 - Ja. - Sie sind mies drauf... und stinken auch. 63 00:06:39,190 --> 00:06:42,354 - Lass die Scheiße! - Mein Onkel kam mit der ersten Welle. 64 00:06:42,444 --> 00:06:45,778 - Wie geht's ihm jetzt? - Er hat sich umgebracht letztes Jahr. 65 00:06:46,114 --> 00:06:48,401 Die UN zieht ab, wer bleibt dann noch hier? 66 00:06:48,575 --> 00:06:51,864 Die laufen frei rum. Infizierte, Geheilte, ist alles dasselbe. 67 00:06:51,995 --> 00:06:53,657 Bringt sie doch einfach um. 68 00:06:53,997 --> 00:06:58,492 Das sehr schwierige Problem der Regierung sind die 25 Prozent der Infizierten, 69 00:06:58,627 --> 00:07:01,995 - die resistent sind für eine Heilung. - Was sie getan haben, 70 00:07:02,964 --> 00:07:05,877 - wie kommt man darüber hinweg? - Tut Buße! 71 00:07:07,677 --> 00:07:10,511 SÜNDER - TUT BUSSE VOR UNSEREM HERRN 72 00:07:10,972 --> 00:07:12,463 Tut Buße! 73 00:07:14,684 --> 00:07:18,724 Aufspringen, aktivieren und los! 74 00:07:23,276 --> 00:07:25,108 Das sind all deine Hausaufgaben? 75 00:07:25,362 --> 00:07:26,443 Ja. 76 00:07:27,280 --> 00:07:32,400 Oh, gut gemacht. Du brauchst mich ja gar nicht. 77 00:07:45,090 --> 00:07:46,126 Hi. 78 00:07:54,224 --> 00:07:55,806 Ich muss nicht hier bleiben. 79 00:07:58,561 --> 00:08:00,974 Luke... Luke hätte es so gewollt. 80 00:08:04,776 --> 00:08:08,861 Abgesehen davon... ist es ja eigentlich dein Haus. 81 00:08:11,449 --> 00:08:14,157 - Es hat sich nichts verändert. - Ich wollte 82 00:08:14,953 --> 00:08:18,071 einen Innenarchitekten engagieren, aber... 83 00:08:18,206 --> 00:08:19,742 Alle wurden gefressen. 84 00:08:30,301 --> 00:08:31,508 Entschuldige. 85 00:08:35,306 --> 00:08:37,468 Ich dachte, du würdest zurückgehen. 86 00:08:37,600 --> 00:08:42,971 Cillian wurde hier geboren. Und nur nicht-infizierte US-Bürger durften zurück. 87 00:08:45,400 --> 00:08:46,982 Wir sind wohl eine Gefahr. 88 00:08:50,989 --> 00:08:52,480 Hast du 'ne Arbeit bekommen? 89 00:08:53,616 --> 00:08:56,984 Es gab eine Stelle im Behandlungszentrum. 90 00:08:57,203 --> 00:08:58,569 Warum bleibst du denn da? 91 00:09:02,834 --> 00:09:04,575 Ist doch nur ein Aushilfsjob. 92 00:09:04,836 --> 00:09:07,704 Luke hat immer gesagt, du verschwendest da deine Zeit. 93 00:09:22,062 --> 00:09:24,896 Warst du bei ihm, am Ende? 94 00:09:29,360 --> 00:09:30,817 Wir wurden getrennt. 95 00:09:38,578 --> 00:09:40,911 Alle Einsatzfahrzeuge zur Unfallstelle! 96 00:09:42,207 --> 00:09:43,698 Willst du ihm Hallo sagen? 97 00:09:49,422 --> 00:09:50,538 Hey. 98 00:10:11,820 --> 00:10:13,686 Bist du einer von den Geheilten? 99 00:10:18,118 --> 00:10:19,108 Ja. 100 00:10:22,080 --> 00:10:24,117 Wirst du wieder krank werden? 101 00:10:30,547 --> 00:10:31,663 Ich glaube nicht. 102 00:10:36,511 --> 00:10:38,594 Ist es schön, wieder hier zu sein? 103 00:10:43,434 --> 00:10:46,598 Ja. Das ist es. 104 00:11:11,129 --> 00:11:14,964 Gehen Sie zur nächsten Evakuierungsstelle. Meiden Sie den Kontakt... 105 00:11:15,091 --> 00:11:17,083 Abbie? Abbie! 106 00:11:17,677 --> 00:11:19,669 Gehen Sie zur nächsten Evakuierungs... 107 00:11:19,804 --> 00:11:23,923 Luke... Luke! Wir müssen verschwinden. 108 00:11:27,437 --> 00:11:29,019 Abbie weiß, was zu tun ist. 109 00:11:39,240 --> 00:11:41,277 Nein! Senan! 110 00:11:42,327 --> 00:11:43,989 Senan! 111 00:11:45,288 --> 00:11:47,530 Lauf! Lauf! 112 00:12:16,194 --> 00:12:19,938 Sind Sie bereit für die Irish Defence Volunteers? Dann kommen Sie... 113 00:12:36,464 --> 00:12:37,671 Hi, Dad. 114 00:12:42,262 --> 00:12:46,677 Ich arbeite als Reinigungskraft. Das ist lächerlich. 115 00:12:50,353 --> 00:12:54,142 Ich dachte, du könntest ein gutes Wort bei ein paar Kanzleien einlegen, 116 00:12:55,900 --> 00:12:57,732 damit ich wieder vor Gericht kann. 117 00:13:00,029 --> 00:13:03,397 Bitte, Dad. Mom würde das nicht wollen. 118 00:13:05,868 --> 00:13:08,076 Wage es nicht, sie zu erwähnen. 119 00:13:09,497 --> 00:13:13,912 Ich habe gesehen, was du ihr angetan hast. Du bist ein Monster. 120 00:13:14,794 --> 00:13:16,001 Dad. 121 00:13:56,627 --> 00:14:00,621 Foxtrott Sierra 92, ein weiterer Angriff auf einen Geheilten. Over. 122 00:14:02,091 --> 00:14:07,678 November Oscar 64, hier ist Papa Golf 22. Gebiet gesichert. Over. 123 00:14:10,892 --> 00:14:13,179 Halten Sie Ihre Legitimation bereit, Sir. 124 00:14:21,069 --> 00:14:23,561 - FREILASSUNG GENEHMIGT - 267... 125 00:14:27,575 --> 00:14:31,239 Sierra 21, der Abzug der UN beginnt um 14 Uhr. 126 00:14:40,838 --> 00:14:42,124 Gehen Sie da rüber. 127 00:15:46,487 --> 00:15:48,069 Sie müssen die Aushilfe sein. 128 00:15:49,991 --> 00:15:53,075 - Ist sie eine von den Resistenten? - Was glauben Sie? 129 00:15:56,330 --> 00:16:00,950 - Haben Sie eine medizinische Ausbildung? - Ich war Pflegekraft. 130 00:16:01,127 --> 00:16:05,622 Verdammt. Sie ziehen meine Mitarbeiter ab und geben mir einen Rollstuhlschieber. 131 00:16:06,382 --> 00:16:07,589 Halten Sie ihren Arm. 132 00:16:08,551 --> 00:16:11,510 Helfen Sie mir nun oder nicht? Halten Sie ihren Arm! 133 00:16:27,487 --> 00:16:28,648 Braves Mädchen. 134 00:16:32,825 --> 00:16:35,818 - Sie greift mich nicht an. - Deshalb kriegt man auch nicht 135 00:16:35,953 --> 00:16:40,914 zweimal Windpocken. Wer mal infiziert war, hat in seinen Zellen Reste vom Maze-Virus. 136 00:16:42,585 --> 00:16:44,167 Sie sind einer von ihnen. 137 00:16:48,508 --> 00:16:51,000 - Wo ist der Rest? - Da komme ich nicht mehr ran. 138 00:16:51,219 --> 00:16:53,632 Ich darf mich nur weiterhin um sie kümmern. 139 00:16:56,516 --> 00:16:58,223 Nur sie ist wichtig. 140 00:16:59,435 --> 00:17:01,051 Wir müssen sie heilen. 141 00:17:11,906 --> 00:17:14,319 - Sind ja noch ein paar Spiele. - Mal sehen... 142 00:17:14,742 --> 00:17:16,984 Er ist wieder geheilt, hat er gesagt. 143 00:17:19,705 --> 00:17:22,539 - Hierher! - Wie konnten Sie nur einen aufnehmen, hm? 144 00:17:22,875 --> 00:17:25,288 - Bitte, nicht hier. - Das sind alles Mörder! 145 00:17:25,419 --> 00:17:26,785 Komm, Schatz, nicht hier. 146 00:17:26,921 --> 00:17:28,787 - Lassen Sie mich in Ruhe. - Mörder! 147 00:17:51,153 --> 00:17:54,317 - Kann ich Senan sein Lunchpaket machen? - Mit was denn? 148 00:17:54,448 --> 00:17:56,906 Erdnussbutter und Schokosplittern? 149 00:17:57,952 --> 00:18:01,411 Nein, er kriegt natürlich ein Käsesandwich. 150 00:18:49,837 --> 00:18:52,295 Trotz Protesten aus der ganzen Welt 151 00:18:52,423 --> 00:18:57,464 wird die irische Regierung die resistenten 25 Prozent human eliminieren. 152 00:18:57,637 --> 00:19:00,550 Der Premierminister bezeichnet es als Gnadenakt. 153 00:19:00,681 --> 00:19:04,174 Eine Verbesserung des Heilmittels bezeichnet er als unrealistisch. 154 00:19:04,602 --> 00:19:05,683 Du. 155 00:19:06,854 --> 00:19:10,438 - Du. Du bist der König. - Wollen wir nicht doch zusammen spielen? 156 00:19:10,566 --> 00:19:12,148 Okay. Cool. 157 00:19:21,035 --> 00:19:25,279 Das ist noch schlimmer als im Gefängnis. Wir werden wie Aussätzige behandelt. 158 00:19:26,165 --> 00:19:29,283 Sie haben zu Recht Angst. Ich meine, was wir getan haben... 159 00:19:29,418 --> 00:19:32,582 Wieso? Wieso haben sie das Recht, Angst zu haben? 160 00:19:32,713 --> 00:19:36,923 Sie müssen nicht hier leben und sich auf Schritt und Tritt überwachen lassen. 161 00:19:37,551 --> 00:19:40,464 Wir müssen demonstrieren. Wir müssen aufstehen... 162 00:19:49,730 --> 00:19:51,141 Du hast ihr nichts gesagt. 163 00:19:56,237 --> 00:19:57,648 Gut, dass du gelogen hast. 164 00:19:59,073 --> 00:20:01,281 Sie reagieren alle gleich auf die Wahrheit. 165 00:20:06,038 --> 00:20:07,404 Hast du sie gesehen? 166 00:20:10,751 --> 00:20:12,743 Die Resistenten greifen uns nicht an. 167 00:20:15,131 --> 00:20:19,216 Sie glauben, wir sind noch infiziert. Was soll das bedeuten? 168 00:20:23,556 --> 00:20:25,764 Wir sind bei ihnen sicherer als beim Rest. 169 00:20:31,605 --> 00:20:32,595 Aufstehen! 170 00:20:49,999 --> 00:20:52,036 Sie sind nicht zur Arbeit erschienen. 171 00:20:54,503 --> 00:20:56,165 Ich bin keine Reinigungskraft. 172 00:21:01,177 --> 00:21:06,297 Wissen Sie, ich kannte solche Typen wie Sie vor dem Ausbruch. 173 00:21:07,767 --> 00:21:12,057 Sie bekamen alles auf einem Silbertablett, haben auf die anderen herabgesehen. 174 00:21:12,772 --> 00:21:16,516 Aber hier und jetzt habe ich das Sagen. 175 00:21:17,735 --> 00:21:20,899 Ich entscheide, ob Ihr Leben glücklich oder furchtbar ist. 176 00:21:22,364 --> 00:21:24,731 Sie müssen einfach lernen, zu gehorchen. 177 00:21:29,121 --> 00:21:31,158 - War das alles? - Nein. 178 00:21:37,087 --> 00:21:39,579 Hören Sie auf, Ihre Familie zu belästigen. 179 00:21:41,926 --> 00:21:44,464 Die wollen Sie nicht wiederhaben. 180 00:21:46,430 --> 00:21:48,012 Zurückbleiben! 181 00:21:58,484 --> 00:22:00,396 Die Welt gehört nicht mehr Ihnen. 182 00:22:46,824 --> 00:22:48,190 Er ist aufgewacht! 183 00:23:05,134 --> 00:23:06,716 Das waren nur Jugendliche. 184 00:23:08,345 --> 00:23:09,961 Wir hatten schon Schlimmeres. 185 00:23:15,227 --> 00:23:18,311 Die stehen dir, seine Sachen. 186 00:23:22,109 --> 00:23:24,817 - Wo warst du gestern Abend? - Bei einem Freund. 187 00:23:27,907 --> 00:23:29,114 Ich muss los. 188 00:23:34,496 --> 00:23:36,362 - Lächeln, Cillian. - Wir lieben dich. 189 00:23:36,498 --> 00:23:39,286 - Lächeln! - Hey. 190 00:23:43,839 --> 00:23:46,206 - Hi! - So einer steht dir auch gut. 191 00:23:46,342 --> 00:23:48,049 - Oh ja. - Wie süß. 192 00:23:48,969 --> 00:23:51,712 Oh Gott, dieses Spielzeug bringt mich noch um. 193 00:23:52,306 --> 00:23:54,468 - Ist doch nicht schlimm. - Irgendwie schon. 194 00:23:57,978 --> 00:24:00,470 - Abbie, wie geht es? - Haben Sie meine Aufnahmen? 195 00:24:00,731 --> 00:24:03,940 Die starten schon den Abzug. Alles andere ist Augenwischerei. 196 00:24:04,068 --> 00:24:08,153 Ja, ich habe sie bekommen, aber die Story ist momentan nicht interessant. 197 00:24:08,280 --> 00:24:11,569 Nein, es ist zu früh. Das Land ist noch nicht bereit dafür. 198 00:24:11,700 --> 00:24:14,784 Die Resistenten leben noch, es ist noch nicht sicher. 199 00:24:14,912 --> 00:24:18,371 Erzählen Sie das den Familien hier. Aber ich habe etwas für Sie. 200 00:24:18,499 --> 00:24:20,491 Der erste McDonald's eröffnet wieder, 201 00:24:20,626 --> 00:24:22,913 das brauche ich. Wenn das zu klein für Sie... 202 00:24:24,171 --> 00:24:28,666 Trotz der Proteste läuft die Human- Eliminierung der resistenten 25 Prozent. 203 00:24:28,801 --> 00:24:32,169 Das Militär schätzt, dass sie Ende der Woche abgeschlossen ist. 204 00:24:46,944 --> 00:24:48,060 Abbie? 205 00:24:51,156 --> 00:24:54,194 - Ich bin ein Freund von Senan. - Aus der Quarantäne? 206 00:24:54,910 --> 00:24:56,367 Woran haben Sie's erkannt? 207 00:24:57,579 --> 00:25:00,037 Ich habe gerade gearbeitet und Sie gesehen. 208 00:25:01,625 --> 00:25:03,491 Schön, Sie mal kennenzulernen. 209 00:25:07,339 --> 00:25:09,171 War Senan gestern Abend bei Ihnen? 210 00:25:12,094 --> 00:25:14,837 KENNEN SIE FAMILIEN, DIE INFIZIERTE KINDER VERSTECKEN? 211 00:25:14,972 --> 00:25:19,057 Muss hart gewesen sein, ein Kind während des Ausbruchs großzuziehen. 212 00:25:19,643 --> 00:25:21,851 - Ich hab's geschafft. - Natürlich. 213 00:25:22,896 --> 00:25:24,558 So habe ich das nicht gemeint. 214 00:25:25,649 --> 00:25:28,107 Es tut mir leid, die Macht der Gewohnheit. 215 00:25:30,487 --> 00:25:33,480 Reinigungskraft war auch nicht Ihre erste Berufswahl, hm? 216 00:25:33,615 --> 00:25:36,403 Nein. Ich bin Rechtsanwalt. 217 00:25:37,119 --> 00:25:39,702 Vor der ganzen Sache habe ich sogar kandidiert. 218 00:25:40,205 --> 00:25:43,539 - Vielleicht können Sie noch mal antreten. - Das bezweifle ich. 219 00:25:44,710 --> 00:25:46,372 Schön, Ihre Stimme zu haben. 220 00:25:48,589 --> 00:25:51,753 - Woher stammt das? - Das hier? 221 00:25:52,801 --> 00:25:54,793 Ich bin zu spät zur Arbeit gekommen. 222 00:25:56,263 --> 00:25:57,720 Sie müssen sich beschweren. 223 00:25:58,640 --> 00:26:01,348 Der Typ dafür hat einen kräftigen rechten Haken. 224 00:26:07,733 --> 00:26:10,942 - Wie war es? - In der Quarantäne? 225 00:26:13,197 --> 00:26:14,733 Nein, vorher. 226 00:26:16,200 --> 00:26:17,782 Wieso fragen Sie nicht Senan? 227 00:26:19,995 --> 00:26:21,327 Ich kann nicht. 228 00:26:25,209 --> 00:26:26,950 Alle sagen, es ist die Hölle. 229 00:26:30,756 --> 00:26:33,715 Als ob man in seinem Körper gefangen ist 230 00:26:34,551 --> 00:26:36,338 und sich selbst aufhalten will. 231 00:26:38,388 --> 00:26:42,928 Aber wovon niemand erzählt, ist, wenn man aufhört sich zu wehren. 232 00:26:45,229 --> 00:26:47,141 Wenn man es einfach laufen lässt. 233 00:26:59,618 --> 00:27:02,156 Oh je, ich muss zurück zur Arbeit. 234 00:27:06,125 --> 00:27:07,332 Danke sehr. 235 00:27:09,461 --> 00:27:12,044 - Wofür? - Dass Sie mich als Mensch behandeln. 236 00:27:14,925 --> 00:27:16,882 Senan hat Glück, dass er Sie hat. 237 00:27:48,834 --> 00:27:51,577 Der Abbau der Nerven bleibt gleich. Testperson 301 238 00:27:51,712 --> 00:27:56,298 zeigt keine Veränderung. Ich empfehle, den Anteil von Bendamustin zu erhöhen. 239 00:27:58,510 --> 00:28:01,753 Manchmal kann ich es spüren. Es schreit und will raus. 240 00:28:01,889 --> 00:28:05,132 Das Medikament verhindert eine neue Infektion oder Übertragung. 241 00:28:05,601 --> 00:28:07,467 Sie sind einer der Glücklichen. 242 00:28:20,616 --> 00:28:22,278 Studien zeigen Nebenwirkungen 243 00:28:26,538 --> 00:28:29,747 Conor Ryan kandidiert. Neuer Kandidat erntet Zustimmung... 244 00:28:31,418 --> 00:28:35,583 Sie wollten nie die Resistenten am Leben lassen, wenn der Abzug beginnt. 245 00:28:35,714 --> 00:28:38,297 Wir müssen etwas tun, um sie zu stoppen, sofort! 246 00:28:38,425 --> 00:28:41,008 Wir müssen Freiwillige suchen, aber vorsichtig. 247 00:29:51,915 --> 00:29:53,781 Verdammte Schreihälse. 248 00:29:56,753 --> 00:30:00,918 - Verdammt, was soll das? - Nick, ich brauche Hilfe! 249 00:30:02,926 --> 00:30:04,167 Du bist einer von denen. 250 00:30:09,683 --> 00:30:10,844 Scheiße! 251 00:30:46,845 --> 00:30:48,461 Sie sterben sowieso. 252 00:31:07,532 --> 00:31:12,618 Rechte für Geheilte! Rechte für Geheilte! Rechte für Geheilte! 253 00:31:18,210 --> 00:31:21,078 Jeden Tag, an dem die Resistenten am Leben bleiben, 254 00:31:21,213 --> 00:31:25,708 - riskieren wir einen neuen Ausbruch. - Aber ich kann ein Heilmittel finden. 255 00:31:25,967 --> 00:31:31,429 - Ich brauche nur Zeit und Mittel dafür. - Die Medizin-Kapazitäten sind am Limit. 256 00:31:31,556 --> 00:31:34,094 Wichtig ist jetzt unsere Bevölkerung. 257 00:31:34,518 --> 00:31:38,558 Sie reden davon, fast 5.000 Menschen umzubringen. 258 00:31:40,315 --> 00:31:45,606 Joan, ich fürchte, dass Ihr persönlicher Verlust Ihr Urteilsvermögen trübt. 259 00:31:46,530 --> 00:31:51,366 Aber ich frage Sie und auch alle anderen mit Angehörigen unter den Resistenten: 260 00:31:51,493 --> 00:31:55,282 Wollen Sie wirklich, dass sie ewig als Monster weiterleben? 261 00:31:55,539 --> 00:31:57,781 Sie werden nicht mit den Resistenten aufhören. 262 00:31:59,709 --> 00:32:01,792 Sie wollen uns alle töten. 263 00:32:04,548 --> 00:32:06,130 Wir müssen sie aufhalten. 264 00:32:58,477 --> 00:32:59,843 Senan, Senan! 265 00:33:02,689 --> 00:33:07,480 Die Ziele stehen alle leer. Ich verspreche dir, niemand wird verletzt. 266 00:33:59,704 --> 00:34:01,570 - Hallo? - Hey, es gab Brandanschläge. 267 00:34:01,706 --> 00:34:02,947 - Wie viele? - Fünf. 268 00:34:03,083 --> 00:34:06,576 Okay, ich muss nur meinen Sohn wegbringen. Gib mir 30 Minuten. 269 00:34:06,711 --> 00:34:09,374 Cillian? Cillian, los, komm. 270 00:34:11,967 --> 00:34:13,048 Senan? 271 00:34:19,933 --> 00:34:21,174 Verstanden. 272 00:34:21,768 --> 00:34:23,600 Es gab Verletzte und einen Toten. 273 00:34:23,728 --> 00:34:26,721 Ziel waren Häuser der Irish Defence Volunteers. 274 00:34:26,940 --> 00:34:29,307 Verantwortlich ist die Allianz der Geheilten, 275 00:34:29,651 --> 00:34:32,564 der Regierung zufolge eine Terrororganisation. 276 00:34:32,696 --> 00:34:36,189 Es sind nun mehrere Wochen seit der Säuberungsaktion vergangen... 277 00:34:37,200 --> 00:34:40,193 Rechte für Geheilte! Rechte für Geheilte!... 278 00:34:40,328 --> 00:34:44,698 Zurückbleiben! Steigen Sie in den Wagen! Beruhigen Sie sich! Los, rein da! 279 00:35:14,863 --> 00:35:19,324 Senan. Senan, ich bin's. Senan, bitte! 280 00:35:21,786 --> 00:35:23,527 Senan, bitte! 281 00:35:26,625 --> 00:35:27,741 Senan. 282 00:35:29,169 --> 00:35:34,039 Bitte! Bitte, bitte nicht! 283 00:35:53,985 --> 00:35:58,320 Es war schwer für euch alle, geschlagen, schikaniert und vergessen zu werden. 284 00:35:58,448 --> 00:36:01,907 Niemand kümmert sich um uns, aber damit ist jetzt Schluss. 285 00:36:02,035 --> 00:36:05,654 Heute ist der erste Tag auf dem Weg in unsere Freiheit. 286 00:36:06,665 --> 00:36:08,531 Bravo! Ja! 287 00:36:38,321 --> 00:36:40,187 Wir fanden das Heilmittel zusammen. 288 00:36:42,117 --> 00:36:44,154 Unvorstellbar, wie aufregend das war. 289 00:36:46,079 --> 00:36:47,911 Später ist uns klargeworden, dass 290 00:36:50,834 --> 00:36:55,204 die Testperson sich an das erinnern kann, was sie während der Infektion getan hat. 291 00:36:59,759 --> 00:37:01,091 War es das wert, 292 00:37:02,804 --> 00:37:04,511 nach allem, was wir getan haben? 293 00:37:06,891 --> 00:37:09,224 Sie konnten nichts dafür, Sie waren krank. 294 00:37:18,194 --> 00:37:19,605 Wir haben Sie geheilt. 295 00:37:23,241 --> 00:37:25,233 Jetzt entscheiden Sie, wer Sie sind. 296 00:37:28,747 --> 00:37:32,741 - Hat das Baby des Hundes einen Namen? - Äh, Andrew. 297 00:37:32,876 --> 00:37:34,617 - Andrew? - Ja. 298 00:37:34,753 --> 00:37:38,667 - Wie kommst du denn auf Andrew? - Ich denke mir einfach normale Namen aus. 299 00:37:46,890 --> 00:37:48,973 Bist du bei der Allianz der Geheilten? 300 00:37:50,560 --> 00:37:53,974 - Nein. - Wo gehst du abends dann hin? 301 00:37:56,024 --> 00:37:57,686 Ich will dir nicht im Weg sein. 302 00:38:14,542 --> 00:38:17,159 Es war das reinste Chaos nach dem Ausbruch. 303 00:38:18,963 --> 00:38:22,456 Es dauerte zwei Jahre, bis wir zurück in die Stadt konnten. 304 00:38:27,388 --> 00:38:30,096 Ein Gerücht von einem Heilmittel ging um. 305 00:38:35,230 --> 00:38:39,144 Ich war tatsächlich davon überzeugt, dass Luke infiziert war 306 00:38:42,070 --> 00:38:45,734 und nur auf seine Rettung wartet. 307 00:38:54,582 --> 00:38:56,414 Dann bin ich nach Hause gekommen. 308 00:39:00,547 --> 00:39:03,164 Ich dachte, sie hätten die ganze Stadt gesäubert. 309 00:39:07,804 --> 00:39:10,046 Mich empfing dieser Gestank. 310 00:39:16,145 --> 00:39:17,477 Luke ist tot. 311 00:39:19,732 --> 00:39:21,519 Wir sind deine Familie. 312 00:39:21,651 --> 00:39:22,732 Abbie... 313 00:39:25,530 --> 00:39:26,691 Mom? 314 00:39:29,576 --> 00:39:31,033 Hey, Liebling. 315 00:39:38,001 --> 00:39:40,118 Wie weit können wir aus der Stadt raus? 316 00:40:29,010 --> 00:40:31,593 Dein Vater und ich waren hier oft als Kinder. 317 00:40:39,354 --> 00:40:41,186 Es ist, als wäre nichts passiert. 318 00:40:48,905 --> 00:40:51,397 - Lügner, du bist ein Lügner. - Wie heißt sie? 319 00:40:51,532 --> 00:40:53,239 - Was? - Wie heißt sie? 320 00:40:54,410 --> 00:40:55,526 Beatrice? 321 00:40:55,745 --> 00:40:59,409 - Hör auf damit, Senan! - Ich stopf dir dein freches Mundwerk. 322 00:41:00,124 --> 00:41:02,286 Du hast ein freches Mundwerk. 323 00:41:03,962 --> 00:41:06,204 - Ich gehe. - Was ist das? 324 00:41:07,382 --> 00:41:10,216 - Wir sind gerade beim Essen. - Ich bleibe nicht lange. 325 00:41:14,555 --> 00:41:15,841 Setzen Sie sich. 326 00:41:20,979 --> 00:41:23,562 - Hallo. - Hi. 327 00:41:24,399 --> 00:41:27,233 Ich bin Conor. Ich bin ein Freund von deinem Onkel. 328 00:41:27,485 --> 00:41:28,601 Zeit fürs Bett. 329 00:41:30,655 --> 00:41:31,896 Jetzt bitte. 330 00:41:39,914 --> 00:41:42,782 Ein hübscher Junge. Er sieht Ihnen sehr ähnlich. 331 00:41:43,876 --> 00:41:47,415 Ich habe schon mal angerufen, aber da wart ihr weg. Wo wart ihr? 332 00:41:48,089 --> 00:41:51,457 - Auf dem Kiliney Hill. - Oh, wie nett. 333 00:41:52,635 --> 00:41:57,380 - Schön, dass ihr euch so gut versteht. - Ist sicher hart im Unterbringungszentrum, 334 00:41:57,890 --> 00:42:00,428 - nach den Anschlägen. - Gab schon eine Verhaftung. 335 00:42:00,560 --> 00:42:04,975 - Sie war das aber nicht allein. - Nun, es gibt eine Menge Wut, wissen Sie, 336 00:42:05,815 --> 00:42:09,729 - vor allem wegen der Eliminierung. - Vielleicht ist es so am besten. 337 00:42:12,113 --> 00:42:15,322 - Dr. Lyons wird ein Heilmittel finden. - Und was wenn nicht? 338 00:42:15,450 --> 00:42:19,239 - Sie braucht Zeit. - Wenn einer entkommt, geht es wieder los. 339 00:42:19,537 --> 00:42:21,574 - Wir sind alle in Gefahr. - Nicht alle. 340 00:42:26,044 --> 00:42:27,251 Es ist spät. 341 00:42:28,504 --> 00:42:29,790 Du solltest gehen. 342 00:42:33,968 --> 00:42:35,300 Darf ich Sie was fragen? 343 00:42:38,473 --> 00:42:40,556 Denken Sie, man sollte uns vergeben? 344 00:42:42,560 --> 00:42:43,801 Ja. 345 00:42:44,896 --> 00:42:47,183 Was ist mit dem Mörder Ihres Mannes? 346 00:42:49,192 --> 00:42:50,774 Würden Sie ihm verzeihen? 347 00:42:57,283 --> 00:42:58,774 Sie konnten nichts dafür. 348 00:43:00,536 --> 00:43:02,744 - Ich sehe mal nach Cillian. - Tut mir leid. 349 00:43:03,372 --> 00:43:05,034 Ich wollte Sie nicht verärgern. 350 00:43:07,627 --> 00:43:08,959 Haben Sie nicht. 351 00:43:23,392 --> 00:43:25,475 Sie nimmt dich auf und du vergisst uns? 352 00:43:25,603 --> 00:43:27,344 Die Gebäude sollten leer sein. 353 00:43:28,648 --> 00:43:31,516 So etwas läuft nie ohne Verluste, Senan. 354 00:43:32,443 --> 00:43:34,526 Ihretwegen werden wir jeden Tag weniger. 355 00:43:37,281 --> 00:43:39,273 Ich will da nicht mehr mitmachen. 356 00:43:40,243 --> 00:43:43,281 - Ich muss auf sie aufpassen. - Du willst einfach so tun, 357 00:43:43,412 --> 00:43:44,869 als wäre alles in Ordnung? 358 00:43:48,000 --> 00:43:51,368 Du bist der Grund dafür, dass sie nicht sicher sind. 359 00:43:58,761 --> 00:44:00,593 Irgendwann finden sie es heraus. 360 00:44:26,497 --> 00:44:29,160 Schatz, putz deine Zähne, ich komme sonst zu spät. 361 00:44:29,834 --> 00:44:33,202 - Cillian, sofort! - Ich kann ihn zur Schule bringen. 362 00:44:35,131 --> 00:44:38,465 - Äh, du kennst den Weg doch gar nicht. - Ich kann's ihm zeigen. 363 00:44:40,761 --> 00:44:44,801 Okay. Aber ohne Umwege, klar? 364 00:44:52,523 --> 00:44:54,731 - Fall runter! - Ich falle nie runter. 365 00:45:03,826 --> 00:45:04,862 Ja. 366 00:45:10,833 --> 00:45:16,374 Ich wollte nur mal hören, ob er auch pünktlich war. Ja, danke. Wiederhören. 367 00:45:21,928 --> 00:45:25,092 - Worum geht es denn? - Wir schauen bei den Familien nach, 368 00:45:25,223 --> 00:45:26,839 wie es so läuft. 369 00:45:28,309 --> 00:45:32,178 Also, wie kommt Senan denn so zurecht? 370 00:45:32,313 --> 00:45:34,555 - Gut. - Es ist ganz normal, 371 00:45:34,690 --> 00:45:36,352 wenn es anfangs Probleme gibt. 372 00:45:38,653 --> 00:45:40,019 Alles ist in Ordnung. 373 00:45:42,114 --> 00:45:44,777 Wissen Sie, ich muss schon sagen, 374 00:45:46,035 --> 00:45:50,029 ich finde es mutig, dass Sie einen von ihnen wieder aufgenommen haben, 375 00:45:50,665 --> 00:45:54,784 vor allem mit einem kleinen Jungen im Haus. Sie können aggressiv sein. 376 00:45:55,503 --> 00:45:58,837 Dann sollte ihr Bewährungshelfer sie mal nicht verprügeln. 377 00:46:00,466 --> 00:46:04,881 Sie haben Conor kennengelernt, das Alphatier des Rudels. 378 00:46:06,138 --> 00:46:09,051 Sie sind Freunde, aus der Quarantäne. 379 00:46:09,725 --> 00:46:11,557 Hat man Ihnen das erzählt, ja? 380 00:46:20,736 --> 00:46:23,228 Wir beruhigen uns, indem wir uns einreden, 381 00:46:23,364 --> 00:46:27,404 dass es nicht ihre Schuld war. Sie nur stumpfsinnige Monster sind. 382 00:46:29,328 --> 00:46:31,285 Aber das sind die Infizierten nicht. 383 00:46:32,915 --> 00:46:36,499 Sie jagen als Rudel, sie kommunizieren miteinander, 384 00:46:36,627 --> 00:46:40,541 sie entscheiden, wen sie töten und wen sie infizieren. 385 00:46:43,634 --> 00:46:47,048 Sie sind miteinander verbunden, wie wir es nie verstehen werden. 386 00:46:48,973 --> 00:46:50,509 Was wollen Sie von mir? 387 00:46:52,518 --> 00:46:54,225 Ich will, dass Sie mich anrufen, 388 00:46:56,063 --> 00:46:58,100 wenn ich etwas wissen sollte. 389 00:47:00,985 --> 00:47:03,147 GEHEIM 390 00:48:05,049 --> 00:48:10,090 GEHEILT? ANGSTZUSTÄNDE? DEPRESSIONEN? ALBTRÄUME? 391 00:48:39,417 --> 00:48:42,626 Sie töten die Resistenten, weil sie sie für eine Gefahr halten. 392 00:48:42,795 --> 00:48:47,165 Aber für uns sind sie keine Gefahr. Sie sind der Schlüssel zur Freiheit. 393 00:48:47,883 --> 00:48:50,876 - Ja! - Wir ändern nichts, wenn wir herumheulen 394 00:48:51,011 --> 00:48:55,426 und Fenster einschmeißen wie Teenager. Wir brauchen etwas, damit sie uns zuhören. 395 00:48:55,558 --> 00:48:57,766 - Etwas, wovor sie echt Angst haben. - Ja! 396 00:48:57,893 --> 00:49:00,306 - Das ist auch unser Land. - Ja! -Ja! 397 00:49:07,445 --> 00:49:08,561 Katie. 398 00:49:24,295 --> 00:49:27,504 - Was machen Sie hier? - Ich wollte es selbst sehen. 399 00:49:30,009 --> 00:49:31,921 Ich dachte schon, es ist wegen mir. 400 00:49:37,766 --> 00:49:39,382 Wollen Sie mich was fragen? 401 00:49:41,145 --> 00:49:44,855 - Sie waren bei den Anschlägen dabei. - Dafür haben Sie keinen Beweis. 402 00:49:45,149 --> 00:49:48,017 - Sie leugnen es? - Ich wollte den Menschen nur helfen. 403 00:49:48,152 --> 00:49:49,939 Es geht also nicht nur um Macht? 404 00:49:51,989 --> 00:49:53,855 Sie sehen, wie sie uns behandeln. 405 00:49:55,367 --> 00:49:57,859 Wie wir leben müssen. Welche Wahl haben wir? 406 00:49:58,287 --> 00:50:00,370 Die Wahl, keine Menschen zu fressen. 407 00:50:01,832 --> 00:50:05,075 Es ist so: Wir sind nicht die einzigen, die töten. 408 00:50:05,586 --> 00:50:07,794 Wir sind nur die, die man daran erinnert. 409 00:50:09,423 --> 00:50:11,335 Lassen Sie mich in Ruhe. 410 00:50:12,760 --> 00:50:14,547 Und lassen Sie Senan in Ruhe. 411 00:50:18,098 --> 00:50:20,636 Senan ist meine Familie. 412 00:50:20,768 --> 00:50:25,103 Wieso? Weil ihr zusammen tötet? Weil ihr ein Rudel seid? 413 00:50:26,023 --> 00:50:28,185 Das ist eine Krankheit, keine Familie. 414 00:50:30,027 --> 00:50:31,689 Das haben Sie nicht von ihm. 415 00:50:33,322 --> 00:50:34,904 Lassen Sie uns in Frieden. 416 00:51:15,364 --> 00:51:19,734 Ebene eins ist eliminiert. Die restlichen Resistenten kommen in den Arrestbereich. 417 00:51:47,438 --> 00:51:48,519 Jo? 418 00:52:05,706 --> 00:52:06,913 Liebes. 419 00:52:10,628 --> 00:52:11,835 Ich bin's. 420 00:52:28,937 --> 00:52:29,927 Nein! 421 00:52:35,194 --> 00:52:36,685 Was tun Sie denn da? 422 00:52:38,864 --> 00:52:42,198 - Sie kommt zu den anderen, zur Euthanasie. - Ich kann sie retten! 423 00:52:42,910 --> 00:52:45,243 Sie darf nicht sterben! 424 00:52:50,209 --> 00:52:51,916 - Fertig. - Was bin ich? 425 00:52:52,252 --> 00:52:56,087 Ein Hund. Du wirst es lieben. 426 00:52:57,091 --> 00:53:00,505 - Ich sehe eher wie ein Hamster aus. - Nein, du siehst wie ein Hund aus. 427 00:53:00,636 --> 00:53:03,970 Ich sehe wie ein Hamster aus und das ist nur deine Schuld! 428 00:53:04,098 --> 00:53:07,842 ...einschmeißen wie Teenager. Wir brauchen etwas, damit sie uns zuhören. 429 00:53:07,976 --> 00:53:10,309 - Wir können uns Gehör verschaffen. - Ja! 430 00:53:10,437 --> 00:53:13,225 - Das ist auch unser Land. - Ja! 431 00:53:13,649 --> 00:53:16,608 - Ja!... - Ja!... 432 00:53:57,526 --> 00:53:59,392 ABSCHAUM 433 00:54:35,355 --> 00:54:38,723 - Alles in Ordnung? - Ich bin nur etwas nervös. 434 00:54:40,319 --> 00:54:42,060 Du siehst lächerlich aus. 435 00:54:42,279 --> 00:54:45,113 Ja. Ich gehe das mal abwaschen. 436 00:54:55,709 --> 00:54:59,749 Ich mache immer alles alleine. Es ist komisch, jemanden hier zu haben. 437 00:55:00,130 --> 00:55:01,246 Ja... 438 00:55:05,594 --> 00:55:07,836 Bei Cillians Geburt war Luke wie gelähmt. 439 00:55:09,932 --> 00:55:12,970 Es war nicht gerade geplant... 440 00:55:16,814 --> 00:55:19,727 Er meinte, er hat sein Herz in jemand anderen gepflanzt. 441 00:55:20,943 --> 00:55:24,687 Oh je. Er konnte so gestelzt reden. 442 00:55:29,660 --> 00:55:31,276 Er wäre froh, dass du da bist. 443 00:55:44,842 --> 00:55:46,083 Geheilter Abschaum! 444 00:55:50,097 --> 00:55:51,258 Luke. 445 00:55:58,772 --> 00:56:00,138 Gab es besondere Merkmale? 446 00:56:02,901 --> 00:56:05,985 Nein, nur das Anti-Geheilten-Symbol. 447 00:56:07,906 --> 00:56:10,694 - Hat er irgendwas gesagt? - Nein. 448 00:56:12,452 --> 00:56:15,160 Wir werden alles tun, um ihn zu fassen, aber 449 00:56:16,290 --> 00:56:20,034 so etwas passiert nicht selten in Häusern mit... 450 00:56:24,172 --> 00:56:27,586 - Sie können ruhig Geheilte sagen. - Ganz genau, ja. 451 00:56:45,319 --> 00:56:46,480 Du hattest Recht. 452 00:56:48,280 --> 00:56:52,240 Ich kann sie nicht beschützen. Ich brauche deine Hilfe. 453 00:56:55,162 --> 00:56:56,994 Die werden uns nie in Ruhe lassen. 454 00:57:00,000 --> 00:57:02,413 Wir brauchen etwas, damit sie uns zuhören. 455 00:57:22,606 --> 00:57:24,689 - Sergeant Cantor? - Es ist wegen Conor. 456 00:57:26,777 --> 00:57:28,518 Ich denke, er plant etwas. 457 00:57:35,953 --> 00:57:37,160 Dr. Lyons? 458 00:57:40,332 --> 00:57:42,995 - Was ist los? - Ich habe sie hergebeten. 459 00:57:43,752 --> 00:57:45,038 Setz dich. 460 00:57:54,012 --> 00:57:57,801 Sie haben Jo abgeholt. Wir werden sie retten, Senan. 461 00:57:57,933 --> 00:58:00,596 Mit einem der Resistenten nehmen sie uns ernst. 462 00:58:01,603 --> 00:58:03,344 Keine Bomben mehr, keine Gewalt. 463 00:58:09,194 --> 00:58:10,730 Was ist mit dem Militär? 464 00:58:14,449 --> 00:58:18,033 - Dabei könnte es Tote geben. - Es sind nur noch Freiwillige übrig. 465 00:58:18,203 --> 00:58:20,946 - Da sind Pfadfinder besser. - Du hast keine Ahnung. 466 00:58:26,378 --> 00:58:29,667 Joan, Sie können dem doch nicht zustimmen. 467 00:58:30,215 --> 00:58:32,207 Ich muss sie retten, Senan. 468 00:58:33,719 --> 00:58:38,134 Sie sind genauso wie wir. Wir können nicht einfach nur untätig zuschauen. 469 00:58:45,564 --> 00:58:48,477 Na los, beeilt euch, brecht die Tür auf! 470 00:58:52,112 --> 00:58:53,444 Los, los, los! 471 00:58:56,825 --> 00:58:59,533 Haut ab, los! Nichts wie weg, lauft! 472 00:59:02,372 --> 00:59:04,955 - Weiter, weiter! - Senan, komm schon! 473 00:59:08,128 --> 00:59:10,541 Ihr bleibt hier. Los, ran an die Wand! 474 00:59:11,506 --> 00:59:15,591 - In den Keller, da sind noch mehr! - Wohin sind sie, wo wollen sie hin? Wo? 475 00:59:15,719 --> 00:59:20,089 ICH HABE DAS MAZE-VIRUS. ICH BIN KLEIN, ABER ICH KANN DICH ANSTECKEN. 476 00:59:47,584 --> 00:59:49,541 Sie sollen uns doch in Ruhe lassen. 477 00:59:50,796 --> 00:59:55,086 Senan hat mir vom Einbruch erzählt. Ich wollte nur hören, ob's Ihnen gut geht. 478 00:59:56,343 --> 00:59:57,800 Ich weiß, dass Sie es waren. 479 01:00:02,891 --> 01:00:08,182 Wissen Sie, eine Zeitlang dachte ich, dass es zwischen uns eine Verbindung gibt. 480 01:00:08,772 --> 01:00:12,061 Aber Sie sind doch wie alle anderen. Sie haben Angst. 481 01:00:14,111 --> 01:00:16,273 Und dazu haben Sie das gute Recht. 482 01:00:18,698 --> 01:00:20,564 Egal was wir auch vorgeben, 483 01:00:22,119 --> 01:00:24,202 wir sind nicht mehr dieselben Menschen. 484 01:00:31,378 --> 01:00:33,836 Alles nur, weil Daddy keinen Job für Sie hatte? 485 01:00:39,427 --> 01:00:41,510 Ich bin Ihrem Mann schon mal begegnet. 486 01:00:44,933 --> 01:00:46,765 Er hat sich verbissen gewehrt. 487 01:00:47,978 --> 01:00:49,310 Sie lügen. 488 01:00:51,273 --> 01:00:55,438 Sie sollten mal Senan nach ihm fragen. War wie bei Kain und Abel. 489 01:01:18,633 --> 01:01:19,749 Nein! 490 01:01:22,220 --> 01:01:23,381 Senan. 491 01:01:29,728 --> 01:01:31,060 Wo ist Conor? 492 01:01:32,939 --> 01:01:34,271 Was hat er vor? 493 01:01:36,151 --> 01:01:37,312 Senan? 494 01:01:37,944 --> 01:01:40,527 Er interessiert sich nicht für Sie. 495 01:01:44,618 --> 01:01:48,077 - Er passt auf mich auf. - Er hat Sie infiziert! 496 01:01:50,582 --> 01:01:53,165 Sie müssen mir etwas erzählen, 497 01:01:54,502 --> 01:01:58,587 bevor es zu spät ist, bevor der Abzug abgeschlossen ist. 498 01:01:59,257 --> 01:02:00,464 Die Zeit ist um. 499 01:02:05,305 --> 01:02:06,591 Ich kann helfen. 500 01:02:07,933 --> 01:02:10,141 Ich kann Ihrer Familie helfen. 501 01:02:13,730 --> 01:02:16,188 Würde Luke das nicht auch wollen? 502 01:02:26,993 --> 01:02:28,450 Conor will dich sprechen. 503 01:02:29,996 --> 01:02:31,112 Hey. 504 01:02:33,458 --> 01:02:35,415 Um 12 Uhr. Schwimmbad. 505 01:02:53,520 --> 01:02:54,636 Hey. 506 01:02:58,316 --> 01:02:59,852 Tut mir leid, ist spät. 507 01:03:04,114 --> 01:03:05,275 Was ist los? 508 01:03:19,421 --> 01:03:21,003 Was ist mit Luke passiert? 509 01:03:30,265 --> 01:03:31,722 Wie ist er gestorben? 510 01:03:37,188 --> 01:03:38,975 - Abbie... - Sag es mir. 511 01:03:48,408 --> 01:03:50,445 Es ist besser, es nicht zu wissen. 512 01:04:09,888 --> 01:04:11,220 Was ist passiert? 513 01:04:13,975 --> 01:04:15,932 - Was bringt das? - Sag es mir! 514 01:04:22,692 --> 01:04:23,978 Wir waren hier. 515 01:04:29,115 --> 01:04:30,231 Wir... 516 01:04:33,620 --> 01:04:37,239 Luke dachte, dass du hier vielleicht in der Falle sitzt. 517 01:04:38,124 --> 01:04:40,537 Aber du warst schon weg, als wir herkamen. 518 01:04:44,506 --> 01:04:46,213 Dann war da ein Infizierter. 519 01:04:48,176 --> 01:04:49,633 Er hat mich angefallen. 520 01:04:52,347 --> 01:04:53,508 Conor? 521 01:04:56,684 --> 01:04:57,765 Ja. 522 01:05:02,482 --> 01:05:04,144 Luke wollte ihn abwehren. 523 01:05:06,861 --> 01:05:08,272 Aber es war zu spät. 524 01:05:14,994 --> 01:05:17,236 Er verbarrikadierte sich im Schlafzimmer. 525 01:05:25,046 --> 01:05:28,710 Ich hatte mich nicht unter Kontrolle. Glaub mir, ich... 526 01:05:29,300 --> 01:05:31,883 Ich wusste nicht, was ich tat, und... 527 01:05:32,011 --> 01:05:34,173 Wieso hast du mir nichts gesagt? 528 01:05:35,640 --> 01:05:37,677 Wie kannst du hier schlafen? 529 01:05:38,268 --> 01:05:42,603 - Es tut mir schrecklich leid. - Raus hier! Verpiss dich! 530 01:05:43,356 --> 01:05:45,143 Verpiss dich! 531 01:06:41,080 --> 01:06:42,662 Ich musste es dir zeigen. 532 01:06:45,043 --> 01:06:47,330 Sie reagieren alle gleich auf die Wahrheit. 533 01:06:49,881 --> 01:06:51,918 Ich bin deine richtige Familie, Senan. 534 01:06:57,514 --> 01:07:00,882 - Du hattest nie Albträume, oder? - Warum sollte ich? 535 01:07:01,893 --> 01:07:04,977 Sergeant Cantor hier, brauche Verstärkung im Schwimmbad. 536 01:07:07,190 --> 01:07:09,557 Runter auf die Knie, Hände hinter den Kopf. 537 01:07:10,360 --> 01:07:11,692 Wir sind unterwegs. 538 01:07:12,278 --> 01:07:13,439 Sind gleich da. 539 01:07:18,284 --> 01:07:19,491 Auf die Knie. 540 01:07:20,828 --> 01:07:21,909 Na los! 541 01:07:35,593 --> 01:07:39,337 Ich verhaftete Sie wegen des Mordes an Kadett Jack Dermody. 542 01:07:41,683 --> 01:07:43,345 Ich sagte es schon, Conor. 543 01:07:44,852 --> 01:07:47,060 Diese Welt gehört nicht mehr Ihnen. 544 01:07:51,484 --> 01:07:52,850 Die Hände damit fesseln. 545 01:08:01,995 --> 01:08:03,031 Conor! 546 01:08:04,664 --> 01:08:07,077 Conor, nein! Hör auf! 547 01:08:25,852 --> 01:08:26,968 Wieso? 548 01:08:28,771 --> 01:08:30,182 Wieso? 549 01:08:35,361 --> 01:08:37,148 Ich kann das nicht zulassen. 550 01:08:39,115 --> 01:08:40,526 Dabei sterben Menschen. 551 01:08:41,534 --> 01:08:44,698 Ich habe dir doch gesagt, es wird immer Opfer geben. 552 01:08:48,124 --> 01:08:52,084 Was hast du vor? Conor, was hast du wirklich vor? 553 01:08:52,962 --> 01:08:54,498 Es ist schon passiert. 554 01:09:21,866 --> 01:09:26,110 Geheilter unterwegs zum Kontrollpunkt. 555 01:09:26,329 --> 01:09:29,242 - Verstanden. - Okay. 556 01:10:05,159 --> 01:10:06,650 Wo ist der Kontrollraum? 557 01:11:01,591 --> 01:11:02,923 Da ist sie. 558 01:11:03,634 --> 01:11:07,719 SICHERHEITSCODE - EINGABE 559 01:11:11,893 --> 01:11:13,384 Los, beeilen Sie sich. 560 01:11:24,572 --> 01:11:25,983 Was tun Sie da? 561 01:11:26,491 --> 01:11:29,279 TÜR ÖFFNEN - TÜR ÖFFNEN... 562 01:11:29,994 --> 01:11:32,657 - Das ist nicht der Plan, bitte. - Doch, das ist er. 563 01:11:38,211 --> 01:11:40,828 - Das ist Wahnsinn. - Halten Sie endlich die Klappe! 564 01:11:55,478 --> 01:11:56,889 Oh Gott. 565 01:12:35,184 --> 01:12:37,517 Stehenbleiben! Kehrt sofort wieder um! 566 01:13:47,882 --> 01:13:49,168 Stehenbleiben! 567 01:13:57,350 --> 01:14:00,934 Sie haben den Zaun eingerissen! Der Zaun ist offen! 568 01:14:01,062 --> 01:14:02,428 Wir brauchen Verstärkung! 569 01:14:38,683 --> 01:14:40,390 Willkommen zuhause, mein Schatz. 570 01:15:08,462 --> 01:15:09,703 Nein! 571 01:16:03,559 --> 01:16:04,720 Steigen Sie ein! 572 01:16:08,439 --> 01:16:10,146 Okay, Leute, auf den Laster! 573 01:16:10,274 --> 01:16:12,732 - Auf den Laster, los! - Was ist mit den Schulen? 574 01:16:12,860 --> 01:16:15,398 - Die werden evakuiert. - Ich muss zu meinem Sohn. 575 01:16:15,529 --> 01:16:18,146 - Alle Kinder sind im Stadion. - Mein Sohn, bitte! 576 01:16:23,621 --> 01:16:28,707 Ab in den Laster, wir müssen los! Sofort in den Laster! Na los, schnell! 577 01:16:30,461 --> 01:16:34,045 Hol Cillian! Hol Cillian! 578 01:16:34,715 --> 01:16:36,297 Hinsetzen, na los! 579 01:16:48,395 --> 01:16:49,761 Lauft, lauft, los! 580 01:17:27,560 --> 01:17:29,927 Schneller, schneller! Los, los, beeilt euch! 581 01:17:34,150 --> 01:17:35,357 Cillian! 582 01:17:37,862 --> 01:17:38,978 Cillian! 583 01:17:43,868 --> 01:17:45,109 Senan! 584 01:17:46,537 --> 01:17:49,701 - Senan! - Hey, hey, komm her, komm her! 585 01:17:51,083 --> 01:17:56,249 Komm her. Ich hab dich, ich bin ja da. Ist ja gut, wir hauen hier ab... 586 01:17:59,466 --> 01:18:03,927 Bitte bewahren Sie Ruhe. Die Geheilten bleiben außerhalb des Zaunes. 587 01:18:04,054 --> 01:18:07,593 Ihnen kann nichts passieren. Im Stadion ist kein Platz mehr. 588 01:18:07,725 --> 01:18:09,387 - Bitte bewahren... - Durchgehen! 589 01:18:09,518 --> 01:18:11,475 - Sind die Schulkinder da? - Durchgehen! 590 01:19:00,527 --> 01:19:01,859 Er ist nur ein Kind. 591 01:19:03,906 --> 01:19:04,987 Lauf! 592 01:19:20,130 --> 01:19:21,996 Du verrätst mich einfach so? 593 01:19:24,260 --> 01:19:25,796 Wolltest du das? 594 01:19:33,394 --> 01:19:36,057 Da rechts! Weiter, weiter, weiter! Los, Beeilung! 595 01:19:38,482 --> 01:19:40,565 Nur ich habe mich um dich gekümmert. 596 01:19:41,235 --> 01:19:42,851 Ich habe für dich gesorgt. 597 01:20:43,714 --> 01:20:45,046 Senan! 598 01:20:53,474 --> 01:20:55,966 Haut ab! Senan! 599 01:21:07,154 --> 01:21:09,817 Hey. Alles in Ordnung? 600 01:21:20,417 --> 01:21:21,908 Überprüfen Sie die Ostseite. 601 01:21:23,587 --> 01:21:26,295 Sofort schießen. Ausrottung hat oberste Priorität. 602 01:21:27,716 --> 01:21:29,457 Vorsicht! Sofort schießen! 603 01:21:42,189 --> 01:21:46,729 Bitte, sie war nicht infiziert. Sehen Sie sie an! Sie ist völlig gesund. 604 01:21:47,236 --> 01:21:50,229 Das geht so nicht. Warum werden wir getrennt? 605 01:21:50,739 --> 01:21:53,447 - Warum werden wir getrennt? - Meine Frau ist gesund! 606 01:21:57,246 --> 01:22:01,365 - Warum die Trennung, warum nur? - Lassen Sie uns durch! Meine Frau ist... 607 01:22:02,668 --> 01:22:06,378 - Das dürfen Sie nicht, sie sind gesund! - Madam, beruhigen Sie sich. 608 01:22:07,881 --> 01:22:11,670 Jetzt beruhigen sich alle wieder! Das ist zu Ihrer eigenen Sicherheit. 609 01:24:27,521 --> 01:24:28,557 Cillian? 610 01:24:33,360 --> 01:24:36,478 Cillian? Cillian. 611 01:25:03,682 --> 01:25:04,672 Mom! 612 01:25:06,768 --> 01:25:10,432 Oh mein Schatz, oh. Oh mein... Oh... 613 01:25:41,637 --> 01:25:43,173 Es wird alles wieder gut. 614 01:25:46,266 --> 01:25:47,632 Es wird alles wieder gut. 615 01:25:52,022 --> 01:25:54,230 - Ich liebe dich. - Abbie. 616 01:26:01,907 --> 01:26:06,151 - Ich liebe dich. - Hör auf! Alles ist gut. 617 01:26:07,704 --> 01:26:09,161 Es gibt ein Heilmittel. 618 01:26:10,957 --> 01:26:12,789 Er muss nicht so werden wie ich. 619 01:26:15,545 --> 01:26:17,127 Lyons hat ein Heilmittel. 620 01:26:19,883 --> 01:26:21,249 Ich kann ihn retten. 621 01:26:27,182 --> 01:26:28,263 Abbie! 622 01:26:35,649 --> 01:26:37,140 Ich liebe dich. 623 01:26:38,527 --> 01:26:43,397 Ich liebe dich. Ich liebe dich, ich liebe dich. Ich liebe dich. 624 01:26:43,865 --> 01:26:45,652 - Nein! - Er wird wieder gesund, 625 01:26:45,784 --> 01:26:47,571 ich versprech's. Ich versprech's. 626 01:27:22,237 --> 01:27:27,278 ...die Maschinen. - Es werden unglaubliche... 627 01:27:27,409 --> 01:27:29,901 Nach dem jüngsten Ausbruch des Maze-Virus 628 01:27:29,995 --> 01:27:32,658 kehrt in Irland wieder Ordnung ein. 629 01:27:32,831 --> 01:27:34,868 Leute suchen nach Angehörigen, 630 01:27:35,000 --> 01:27:37,868 die unter den 8.000 neu Infizierten sein könnten. 631 01:27:38,003 --> 01:27:40,336 Die humane Eliminierung gerät unter Kritik. 632 01:27:40,422 --> 01:27:43,915 Familien unterstützen die Allianz der Geheilten in den Protesten. 633 01:27:44,050 --> 01:27:48,135 Nach der Regierung ist die humane Eliminierung die einzige Möglichkeit, 634 01:27:48,263 --> 01:27:50,801 diese Krankheit ein für alle Male auszumerzen. 635 01:27:50,932 --> 01:27:54,266 ... wird die Regierung Irland als infektionsfrei erklären. 636 01:27:57,898 --> 01:28:02,689 Wir haben Beweise gefunden, dass Dr. Joan Lyons ein Heilmittel entwickelt hat. 637 01:28:02,819 --> 01:28:05,732 Entweder hat die Regierung die Sache vertuscht 638 01:28:05,864 --> 01:28:09,483 oder andere Optionen zu der Säuberungsaktion wurden missachtet. 639 01:28:09,618 --> 01:28:14,033 Die Iren haben etwas Besseres verdient. Die Regierung ist für alle da, nicht... 640 01:28:14,164 --> 01:28:17,453 Entschuldigung, gerade kommt eine Sondermeldung rein. 641 01:28:17,584 --> 01:28:21,328 Stationäre Kameras haben Gruppen von Infizierten entdeckt, 642 01:28:21,463 --> 01:28:23,204 im Westen des Landes. 643 01:28:23,340 --> 01:28:28,176 Zu sehen sind mindestens 20 Infizierte, die genaue Zahl steht noch aus. 644 01:28:28,303 --> 01:28:31,967 Die Regierung versichert den Bewohnern dieser Gegend, 645 01:28:32,098 --> 01:28:35,637 dass eine Militäreinheit sie in Sicherheit bringen wird. 646 01:28:35,769 --> 01:28:39,604 Nur, wenn das Militär diese Infizierten nicht ausfindig machen konnte... 51839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.