Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,424 --> 00:00:53,543
Jahrelang verursachte das Maze-Virus
in Europa schwerwiegende Psychosen.
2
00:00:53,679 --> 00:00:56,262
Auf dem Kontinent ist
es nun unter Kontrolle,
3
00:00:56,390 --> 00:00:58,598
doch Irland wurde vom Virus überrannt.
4
00:00:58,725 --> 00:01:01,593
Inmitten des Chaos wurde
ein Heilmittel entwickelt.
5
00:01:01,728 --> 00:01:04,846
In 75 Prozent der Fälle war
die Behandlung erfolgreich.
6
00:01:04,982 --> 00:01:07,770
Aber die Geheilten konnten
sich an alles erinnern,
7
00:01:07,901 --> 00:01:10,314
was sie während der
Infektion getan hatten.
8
00:01:10,445 --> 00:01:14,815
Während die Regierung über das Schicksal
der resistenten 25 Prozent debattiert,
9
00:01:14,950 --> 00:01:18,739
sollen die letzten Geheilten in die
Gesellschaft reintegriert werden.
10
00:02:24,311 --> 00:02:25,472
Bist du okay?
11
00:02:32,486 --> 00:02:34,443
Wie wird es dort draußen sein?
12
00:02:38,408 --> 00:02:41,776
Alles wird wieder normal, du wirst sehen.
13
00:03:04,893 --> 00:03:06,555
Wie lange waren Sie infiziert?
14
00:03:07,521 --> 00:03:08,932
Vier Jahre.
15
00:03:09,731 --> 00:03:12,189
Mussten Sie neu lernen,
aufs Töpfchen zu gehen?
16
00:03:13,902 --> 00:03:16,064
Haben Sie noch gewalttätige Neigungen?
17
00:03:16,655 --> 00:03:17,736
Nein.
18
00:03:19,408 --> 00:03:20,819
Irgendwelche Albträume?
19
00:03:23,995 --> 00:03:25,076
Gut.
20
00:03:25,956 --> 00:03:29,540
Das sollte Sie an Ihre Taten erinnern,
das von Ihnen zugefügte Leid.
21
00:03:32,045 --> 00:03:34,913
Die Albträume deuten auf
menschliche Regungen in Ihnen.
22
00:03:35,590 --> 00:03:37,798
Was ist wohl mit denen, die keine haben?
23
00:03:41,221 --> 00:03:44,589
Sie melden sich jede Woche.
Verspätungen werden nicht toleriert,
24
00:03:44,725 --> 00:03:48,218
genauso wie Fehlen bei der Arbeit
und unsoziales Verhalten.
25
00:03:48,353 --> 00:03:51,061
Machen Sie, was ich sage,
dann wird Ihr Leben
26
00:03:53,150 --> 00:03:54,231
besser.
27
00:03:56,695 --> 00:03:59,859
Ihre Schwägerin, Abigail Reynolds,
28
00:03:59,990 --> 00:04:03,734
- ist bereit, Sie aufzunehmen.
- Ich habe keinen Antrag gestellt.
29
00:04:03,869 --> 00:04:05,952
Charlie 33 Bravo, hier...
30
00:04:06,037 --> 00:04:08,370
Nicht jeder darf wieder nach Hause, Senan.
31
00:04:09,082 --> 00:04:12,746
- Sie sollten dankbar sein.
- Ja, der Bus ist abfahrbereit. Over.
32
00:04:14,921 --> 00:04:17,914
- Tor schließen!
- Delta Echo 10.
33
00:04:18,049 --> 00:04:20,507
Bus passiert Checkpoint vier.
Bitte kommen!
34
00:04:20,886 --> 00:04:23,720
Charlie 33 Bravo,
hier ist Charlie 21 Alpha.
35
00:04:23,847 --> 00:04:26,009
Bereitmachen, das Tor zu schließen. Over.
36
00:04:26,141 --> 00:04:29,054
- Gehen Sie auf Ihre Plätze.
- Charlie 33 Alpha.
37
00:04:29,186 --> 00:04:31,303
Bus fährt in zwei Minuten ab. Over.
38
00:04:37,194 --> 00:04:39,937
Trotz des Heilmittels wird
alles nur noch schlimmer.
39
00:04:40,071 --> 00:04:44,315
Das ist unfair. Meine Tochter ist frei,
sie kann niemandem mehr etwas tun.
40
00:04:44,451 --> 00:04:48,240
- Sie verdienen eine zweite Chance.
- Aber sie integrieren sich nicht.
41
00:04:48,371 --> 00:04:51,580
Klar gibt's da mehr Verbrechen.
Sie sind nicht mehr wie wir.
42
00:04:51,708 --> 00:04:55,076
- Sie ruinieren sich ihre Chancen.
- Das sind keine Menschen mehr.
43
00:04:55,212 --> 00:04:58,455
Die Nachrichten zeigen nur Gewalt.
Mit denen stimmt was nicht,
44
00:04:58,590 --> 00:05:01,879
- das sind keine Menschen mehr.
- Doch, was reden Sie denn da?
45
00:05:02,052 --> 00:05:04,544
Die interessiert nichts,
die sind nur Abschaum.
46
00:05:11,186 --> 00:05:12,973
Keine Gnade mit den Geheilten!
47
00:05:13,814 --> 00:05:17,273
KEINE GEHEILTEN FREILASSEN
ABSCHAUM
48
00:05:17,400 --> 00:05:20,063
Willkommen im Unterbringungszentrum.
49
00:05:22,614 --> 00:05:25,823
Die nach Hause gehen dürfen,
gehen bitte nach links,
50
00:05:25,951 --> 00:05:29,661
von mir aus gesehen rechts.
Gehen Sie von mir aus gesehen nach rechts,
51
00:05:29,788 --> 00:05:32,997
also für Sie nach links.
Links, die nach Hause dürfen.
52
00:05:33,208 --> 00:05:34,324
Senan.
53
00:05:36,169 --> 00:05:38,752
Ihr seid nicht menschlich!
Das seid ihr nicht!
54
00:05:42,801 --> 00:05:44,008
Erzähl es ihr nicht.
55
00:05:52,269 --> 00:05:54,477
Wir müssen aufeinander aufpassen, okay?
56
00:05:59,025 --> 00:06:01,392
Bitte gehen Sie weiter. Danke.
57
00:06:02,320 --> 00:06:04,061
Durch diese Tür bitte.
58
00:06:06,157 --> 00:06:09,366
Nicht stehenbleiben, bitte weitergehen.
Durch diese Tür.
59
00:06:17,460 --> 00:06:22,672
- Was halten Sie von der Dritten Welle?
- Wir sind an der Grenze. Die erste Welle
60
00:06:22,799 --> 00:06:27,134
und die zweite Welle waren
eine verdammte Katastrophe.
61
00:06:27,804 --> 00:06:31,423
- Niemand will sie hier haben.
- Mit ihnen ist einfach nichts los.
62
00:06:31,558 --> 00:06:34,892
- Ja.
- Sie sind mies drauf... und stinken auch.
63
00:06:39,190 --> 00:06:42,354
- Lass die Scheiße!
- Mein Onkel kam mit der ersten Welle.
64
00:06:42,444 --> 00:06:45,778
- Wie geht's ihm jetzt?
- Er hat sich umgebracht letztes Jahr.
65
00:06:46,114 --> 00:06:48,401
Die UN zieht ab,
wer bleibt dann noch hier?
66
00:06:48,575 --> 00:06:51,864
Die laufen frei rum.
Infizierte, Geheilte, ist alles dasselbe.
67
00:06:51,995 --> 00:06:53,657
Bringt sie doch einfach um.
68
00:06:53,997 --> 00:06:58,492
Das sehr schwierige Problem der Regierung
sind die 25 Prozent der Infizierten,
69
00:06:58,627 --> 00:07:01,995
- die resistent sind für eine Heilung.
- Was sie getan haben,
70
00:07:02,964 --> 00:07:05,877
- wie kommt man darüber hinweg?
- Tut Buße!
71
00:07:07,677 --> 00:07:10,511
SÜNDER - TUT BUSSE VOR UNSEREM HERRN
72
00:07:10,972 --> 00:07:12,463
Tut Buße!
73
00:07:14,684 --> 00:07:18,724
Aufspringen, aktivieren und los!
74
00:07:23,276 --> 00:07:25,108
Das sind all deine Hausaufgaben?
75
00:07:25,362 --> 00:07:26,443
Ja.
76
00:07:27,280 --> 00:07:32,400
Oh, gut gemacht.
Du brauchst mich ja gar nicht.
77
00:07:45,090 --> 00:07:46,126
Hi.
78
00:07:54,224 --> 00:07:55,806
Ich muss nicht hier bleiben.
79
00:07:58,561 --> 00:08:00,974
Luke... Luke hätte es so gewollt.
80
00:08:04,776 --> 00:08:08,861
Abgesehen davon...
ist es ja eigentlich dein Haus.
81
00:08:11,449 --> 00:08:14,157
- Es hat sich nichts verändert.
- Ich wollte
82
00:08:14,953 --> 00:08:18,071
einen Innenarchitekten engagieren, aber...
83
00:08:18,206 --> 00:08:19,742
Alle wurden gefressen.
84
00:08:30,301 --> 00:08:31,508
Entschuldige.
85
00:08:35,306 --> 00:08:37,468
Ich dachte, du würdest zurückgehen.
86
00:08:37,600 --> 00:08:42,971
Cillian wurde hier geboren. Und nur
nicht-infizierte US-Bürger durften zurück.
87
00:08:45,400 --> 00:08:46,982
Wir sind wohl eine Gefahr.
88
00:08:50,989 --> 00:08:52,480
Hast du 'ne Arbeit bekommen?
89
00:08:53,616 --> 00:08:56,984
Es gab eine Stelle im Behandlungszentrum.
90
00:08:57,203 --> 00:08:58,569
Warum bleibst du denn da?
91
00:09:02,834 --> 00:09:04,575
Ist doch nur ein Aushilfsjob.
92
00:09:04,836 --> 00:09:07,704
Luke hat immer gesagt,
du verschwendest da deine Zeit.
93
00:09:22,062 --> 00:09:24,896
Warst du bei ihm, am Ende?
94
00:09:29,360 --> 00:09:30,817
Wir wurden getrennt.
95
00:09:38,578 --> 00:09:40,911
Alle Einsatzfahrzeuge zur Unfallstelle!
96
00:09:42,207 --> 00:09:43,698
Willst du ihm Hallo sagen?
97
00:09:49,422 --> 00:09:50,538
Hey.
98
00:10:11,820 --> 00:10:13,686
Bist du einer von den Geheilten?
99
00:10:18,118 --> 00:10:19,108
Ja.
100
00:10:22,080 --> 00:10:24,117
Wirst du wieder krank werden?
101
00:10:30,547 --> 00:10:31,663
Ich glaube nicht.
102
00:10:36,511 --> 00:10:38,594
Ist es schön, wieder hier zu sein?
103
00:10:43,434 --> 00:10:46,598
Ja. Das ist es.
104
00:11:11,129 --> 00:11:14,964
Gehen Sie zur nächsten Evakuierungsstelle.
Meiden Sie den Kontakt...
105
00:11:15,091 --> 00:11:17,083
Abbie? Abbie!
106
00:11:17,677 --> 00:11:19,669
Gehen Sie zur nächsten Evakuierungs...
107
00:11:19,804 --> 00:11:23,923
Luke... Luke! Wir müssen verschwinden.
108
00:11:27,437 --> 00:11:29,019
Abbie weiß, was zu tun ist.
109
00:11:39,240 --> 00:11:41,277
Nein! Senan!
110
00:11:42,327 --> 00:11:43,989
Senan!
111
00:11:45,288 --> 00:11:47,530
Lauf! Lauf!
112
00:12:16,194 --> 00:12:19,938
Sind Sie bereit für die Irish Defence
Volunteers? Dann kommen Sie...
113
00:12:36,464 --> 00:12:37,671
Hi, Dad.
114
00:12:42,262 --> 00:12:46,677
Ich arbeite als Reinigungskraft.
Das ist lächerlich.
115
00:12:50,353 --> 00:12:54,142
Ich dachte, du könntest ein gutes Wort
bei ein paar Kanzleien einlegen,
116
00:12:55,900 --> 00:12:57,732
damit ich wieder vor Gericht kann.
117
00:13:00,029 --> 00:13:03,397
Bitte, Dad. Mom würde das nicht wollen.
118
00:13:05,868 --> 00:13:08,076
Wage es nicht, sie zu erwähnen.
119
00:13:09,497 --> 00:13:13,912
Ich habe gesehen, was du ihr angetan hast.
Du bist ein Monster.
120
00:13:14,794 --> 00:13:16,001
Dad.
121
00:13:56,627 --> 00:14:00,621
Foxtrott Sierra 92, ein weiterer
Angriff auf einen Geheilten. Over.
122
00:14:02,091 --> 00:14:07,678
November Oscar 64, hier ist Papa Golf 22.
Gebiet gesichert. Over.
123
00:14:10,892 --> 00:14:13,179
Halten Sie Ihre Legitimation bereit, Sir.
124
00:14:21,069 --> 00:14:23,561
- FREILASSUNG GENEHMIGT
- 267...
125
00:14:27,575 --> 00:14:31,239
Sierra 21, der Abzug der UN
beginnt um 14 Uhr.
126
00:14:40,838 --> 00:14:42,124
Gehen Sie da rüber.
127
00:15:46,487 --> 00:15:48,069
Sie müssen die Aushilfe sein.
128
00:15:49,991 --> 00:15:53,075
- Ist sie eine von den Resistenten?
- Was glauben Sie?
129
00:15:56,330 --> 00:16:00,950
- Haben Sie eine medizinische Ausbildung?
- Ich war Pflegekraft.
130
00:16:01,127 --> 00:16:05,622
Verdammt. Sie ziehen meine Mitarbeiter ab
und geben mir einen Rollstuhlschieber.
131
00:16:06,382 --> 00:16:07,589
Halten Sie ihren Arm.
132
00:16:08,551 --> 00:16:11,510
Helfen Sie mir nun oder nicht?
Halten Sie ihren Arm!
133
00:16:27,487 --> 00:16:28,648
Braves Mädchen.
134
00:16:32,825 --> 00:16:35,818
- Sie greift mich nicht an.
- Deshalb kriegt man auch nicht
135
00:16:35,953 --> 00:16:40,914
zweimal Windpocken. Wer mal infiziert war,
hat in seinen Zellen Reste vom Maze-Virus.
136
00:16:42,585 --> 00:16:44,167
Sie sind einer von ihnen.
137
00:16:48,508 --> 00:16:51,000
- Wo ist der Rest?
- Da komme ich nicht mehr ran.
138
00:16:51,219 --> 00:16:53,632
Ich darf mich nur
weiterhin um sie kümmern.
139
00:16:56,516 --> 00:16:58,223
Nur sie ist wichtig.
140
00:16:59,435 --> 00:17:01,051
Wir müssen sie heilen.
141
00:17:11,906 --> 00:17:14,319
- Sind ja noch ein paar Spiele.
- Mal sehen...
142
00:17:14,742 --> 00:17:16,984
Er ist wieder geheilt, hat er gesagt.
143
00:17:19,705 --> 00:17:22,539
- Hierher!
- Wie konnten Sie nur einen aufnehmen, hm?
144
00:17:22,875 --> 00:17:25,288
- Bitte, nicht hier.
- Das sind alles Mörder!
145
00:17:25,419 --> 00:17:26,785
Komm, Schatz, nicht hier.
146
00:17:26,921 --> 00:17:28,787
- Lassen Sie mich in Ruhe.
- Mörder!
147
00:17:51,153 --> 00:17:54,317
- Kann ich Senan sein Lunchpaket machen?
- Mit was denn?
148
00:17:54,448 --> 00:17:56,906
Erdnussbutter und Schokosplittern?
149
00:17:57,952 --> 00:18:01,411
Nein, er kriegt natürlich
ein Käsesandwich.
150
00:18:49,837 --> 00:18:52,295
Trotz Protesten aus der ganzen Welt
151
00:18:52,423 --> 00:18:57,464
wird die irische Regierung die
resistenten 25 Prozent human eliminieren.
152
00:18:57,637 --> 00:19:00,550
Der Premierminister
bezeichnet es als Gnadenakt.
153
00:19:00,681 --> 00:19:04,174
Eine Verbesserung des Heilmittels
bezeichnet er als unrealistisch.
154
00:19:04,602 --> 00:19:05,683
Du.
155
00:19:06,854 --> 00:19:10,438
- Du. Du bist der König.
- Wollen wir nicht doch zusammen spielen?
156
00:19:10,566 --> 00:19:12,148
Okay. Cool.
157
00:19:21,035 --> 00:19:25,279
Das ist noch schlimmer als im Gefängnis.
Wir werden wie Aussätzige behandelt.
158
00:19:26,165 --> 00:19:29,283
Sie haben zu Recht Angst.
Ich meine, was wir getan haben...
159
00:19:29,418 --> 00:19:32,582
Wieso? Wieso haben sie das Recht,
Angst zu haben?
160
00:19:32,713 --> 00:19:36,923
Sie müssen nicht hier leben und sich
auf Schritt und Tritt überwachen lassen.
161
00:19:37,551 --> 00:19:40,464
Wir müssen demonstrieren.
Wir müssen aufstehen...
162
00:19:49,730 --> 00:19:51,141
Du hast ihr nichts gesagt.
163
00:19:56,237 --> 00:19:57,648
Gut, dass du gelogen hast.
164
00:19:59,073 --> 00:20:01,281
Sie reagieren alle
gleich auf die Wahrheit.
165
00:20:06,038 --> 00:20:07,404
Hast du sie gesehen?
166
00:20:10,751 --> 00:20:12,743
Die Resistenten greifen uns nicht an.
167
00:20:15,131 --> 00:20:19,216
Sie glauben, wir sind noch infiziert.
Was soll das bedeuten?
168
00:20:23,556 --> 00:20:25,764
Wir sind bei ihnen sicherer als beim Rest.
169
00:20:31,605 --> 00:20:32,595
Aufstehen!
170
00:20:49,999 --> 00:20:52,036
Sie sind nicht zur Arbeit erschienen.
171
00:20:54,503 --> 00:20:56,165
Ich bin keine Reinigungskraft.
172
00:21:01,177 --> 00:21:06,297
Wissen Sie, ich kannte solche
Typen wie Sie vor dem Ausbruch.
173
00:21:07,767 --> 00:21:12,057
Sie bekamen alles auf einem Silbertablett,
haben auf die anderen herabgesehen.
174
00:21:12,772 --> 00:21:16,516
Aber hier und jetzt habe ich das Sagen.
175
00:21:17,735 --> 00:21:20,899
Ich entscheide, ob Ihr Leben
glücklich oder furchtbar ist.
176
00:21:22,364 --> 00:21:24,731
Sie müssen einfach lernen, zu gehorchen.
177
00:21:29,121 --> 00:21:31,158
- War das alles?
- Nein.
178
00:21:37,087 --> 00:21:39,579
Hören Sie auf, Ihre Familie zu belästigen.
179
00:21:41,926 --> 00:21:44,464
Die wollen Sie nicht wiederhaben.
180
00:21:46,430 --> 00:21:48,012
Zurückbleiben!
181
00:21:58,484 --> 00:22:00,396
Die Welt gehört nicht mehr Ihnen.
182
00:22:46,824 --> 00:22:48,190
Er ist aufgewacht!
183
00:23:05,134 --> 00:23:06,716
Das waren nur Jugendliche.
184
00:23:08,345 --> 00:23:09,961
Wir hatten schon Schlimmeres.
185
00:23:15,227 --> 00:23:18,311
Die stehen dir, seine Sachen.
186
00:23:22,109 --> 00:23:24,817
- Wo warst du gestern Abend?
- Bei einem Freund.
187
00:23:27,907 --> 00:23:29,114
Ich muss los.
188
00:23:34,496 --> 00:23:36,362
- Lächeln, Cillian.
- Wir lieben dich.
189
00:23:36,498 --> 00:23:39,286
- Lächeln!
- Hey.
190
00:23:43,839 --> 00:23:46,206
- Hi!
- So einer steht dir auch gut.
191
00:23:46,342 --> 00:23:48,049
- Oh ja.
- Wie süß.
192
00:23:48,969 --> 00:23:51,712
Oh Gott, dieses Spielzeug
bringt mich noch um.
193
00:23:52,306 --> 00:23:54,468
- Ist doch nicht schlimm.
- Irgendwie schon.
194
00:23:57,978 --> 00:24:00,470
- Abbie, wie geht es?
- Haben Sie meine Aufnahmen?
195
00:24:00,731 --> 00:24:03,940
Die starten schon den Abzug.
Alles andere ist Augenwischerei.
196
00:24:04,068 --> 00:24:08,153
Ja, ich habe sie bekommen, aber die
Story ist momentan nicht interessant.
197
00:24:08,280 --> 00:24:11,569
Nein, es ist zu früh.
Das Land ist noch nicht bereit dafür.
198
00:24:11,700 --> 00:24:14,784
Die Resistenten leben noch,
es ist noch nicht sicher.
199
00:24:14,912 --> 00:24:18,371
Erzählen Sie das den Familien hier.
Aber ich habe etwas für Sie.
200
00:24:18,499 --> 00:24:20,491
Der erste McDonald's eröffnet wieder,
201
00:24:20,626 --> 00:24:22,913
das brauche ich.
Wenn das zu klein für Sie...
202
00:24:24,171 --> 00:24:28,666
Trotz der Proteste läuft die Human-
Eliminierung der resistenten 25 Prozent.
203
00:24:28,801 --> 00:24:32,169
Das Militär schätzt, dass sie
Ende der Woche abgeschlossen ist.
204
00:24:46,944 --> 00:24:48,060
Abbie?
205
00:24:51,156 --> 00:24:54,194
- Ich bin ein Freund von Senan.
- Aus der Quarantäne?
206
00:24:54,910 --> 00:24:56,367
Woran haben Sie's erkannt?
207
00:24:57,579 --> 00:25:00,037
Ich habe gerade gearbeitet
und Sie gesehen.
208
00:25:01,625 --> 00:25:03,491
Schön, Sie mal kennenzulernen.
209
00:25:07,339 --> 00:25:09,171
War Senan gestern Abend bei Ihnen?
210
00:25:12,094 --> 00:25:14,837
KENNEN SIE FAMILIEN,
DIE INFIZIERTE KINDER VERSTECKEN?
211
00:25:14,972 --> 00:25:19,057
Muss hart gewesen sein, ein Kind
während des Ausbruchs großzuziehen.
212
00:25:19,643 --> 00:25:21,851
- Ich hab's geschafft.
- Natürlich.
213
00:25:22,896 --> 00:25:24,558
So habe ich das nicht gemeint.
214
00:25:25,649 --> 00:25:28,107
Es tut mir leid, die Macht der Gewohnheit.
215
00:25:30,487 --> 00:25:33,480
Reinigungskraft war auch nicht
Ihre erste Berufswahl, hm?
216
00:25:33,615 --> 00:25:36,403
Nein. Ich bin Rechtsanwalt.
217
00:25:37,119 --> 00:25:39,702
Vor der ganzen Sache
habe ich sogar kandidiert.
218
00:25:40,205 --> 00:25:43,539
- Vielleicht können Sie noch mal antreten.
- Das bezweifle ich.
219
00:25:44,710 --> 00:25:46,372
Schön, Ihre Stimme zu haben.
220
00:25:48,589 --> 00:25:51,753
- Woher stammt das?
- Das hier?
221
00:25:52,801 --> 00:25:54,793
Ich bin zu spät zur Arbeit gekommen.
222
00:25:56,263 --> 00:25:57,720
Sie müssen sich beschweren.
223
00:25:58,640 --> 00:26:01,348
Der Typ dafür hat einen
kräftigen rechten Haken.
224
00:26:07,733 --> 00:26:10,942
- Wie war es?
- In der Quarantäne?
225
00:26:13,197 --> 00:26:14,733
Nein, vorher.
226
00:26:16,200 --> 00:26:17,782
Wieso fragen Sie nicht Senan?
227
00:26:19,995 --> 00:26:21,327
Ich kann nicht.
228
00:26:25,209 --> 00:26:26,950
Alle sagen, es ist die Hölle.
229
00:26:30,756 --> 00:26:33,715
Als ob man in seinem Körper gefangen ist
230
00:26:34,551 --> 00:26:36,338
und sich selbst aufhalten will.
231
00:26:38,388 --> 00:26:42,928
Aber wovon niemand erzählt, ist,
wenn man aufhört sich zu wehren.
232
00:26:45,229 --> 00:26:47,141
Wenn man es einfach laufen lässt.
233
00:26:59,618 --> 00:27:02,156
Oh je, ich muss zurück zur Arbeit.
234
00:27:06,125 --> 00:27:07,332
Danke sehr.
235
00:27:09,461 --> 00:27:12,044
- Wofür?
- Dass Sie mich als Mensch behandeln.
236
00:27:14,925 --> 00:27:16,882
Senan hat Glück, dass er Sie hat.
237
00:27:48,834 --> 00:27:51,577
Der Abbau der Nerven bleibt gleich.
Testperson 301
238
00:27:51,712 --> 00:27:56,298
zeigt keine Veränderung. Ich empfehle,
den Anteil von Bendamustin zu erhöhen.
239
00:27:58,510 --> 00:28:01,753
Manchmal kann ich es spüren.
Es schreit und will raus.
240
00:28:01,889 --> 00:28:05,132
Das Medikament verhindert eine
neue Infektion oder Übertragung.
241
00:28:05,601 --> 00:28:07,467
Sie sind einer der Glücklichen.
242
00:28:20,616 --> 00:28:22,278
Studien zeigen Nebenwirkungen
243
00:28:26,538 --> 00:28:29,747
Conor Ryan kandidiert.
Neuer Kandidat erntet Zustimmung...
244
00:28:31,418 --> 00:28:35,583
Sie wollten nie die Resistenten am
Leben lassen, wenn der Abzug beginnt.
245
00:28:35,714 --> 00:28:38,297
Wir müssen etwas tun,
um sie zu stoppen, sofort!
246
00:28:38,425 --> 00:28:41,008
Wir müssen Freiwillige suchen,
aber vorsichtig.
247
00:29:51,915 --> 00:29:53,781
Verdammte Schreihälse.
248
00:29:56,753 --> 00:30:00,918
- Verdammt, was soll das?
- Nick, ich brauche Hilfe!
249
00:30:02,926 --> 00:30:04,167
Du bist einer von denen.
250
00:30:09,683 --> 00:30:10,844
Scheiße!
251
00:30:46,845 --> 00:30:48,461
Sie sterben sowieso.
252
00:31:07,532 --> 00:31:12,618
Rechte für Geheilte!
Rechte für Geheilte! Rechte für Geheilte!
253
00:31:18,210 --> 00:31:21,078
Jeden Tag, an dem die
Resistenten am Leben bleiben,
254
00:31:21,213 --> 00:31:25,708
- riskieren wir einen neuen Ausbruch.
- Aber ich kann ein Heilmittel finden.
255
00:31:25,967 --> 00:31:31,429
- Ich brauche nur Zeit und Mittel dafür.
- Die Medizin-Kapazitäten sind am Limit.
256
00:31:31,556 --> 00:31:34,094
Wichtig ist jetzt unsere Bevölkerung.
257
00:31:34,518 --> 00:31:38,558
Sie reden davon,
fast 5.000 Menschen umzubringen.
258
00:31:40,315 --> 00:31:45,606
Joan, ich fürchte, dass Ihr persönlicher
Verlust Ihr Urteilsvermögen trübt.
259
00:31:46,530 --> 00:31:51,366
Aber ich frage Sie und auch alle anderen
mit Angehörigen unter den Resistenten:
260
00:31:51,493 --> 00:31:55,282
Wollen Sie wirklich,
dass sie ewig als Monster weiterleben?
261
00:31:55,539 --> 00:31:57,781
Sie werden nicht mit den
Resistenten aufhören.
262
00:31:59,709 --> 00:32:01,792
Sie wollen uns alle töten.
263
00:32:04,548 --> 00:32:06,130
Wir müssen sie aufhalten.
264
00:32:58,477 --> 00:32:59,843
Senan, Senan!
265
00:33:02,689 --> 00:33:07,480
Die Ziele stehen alle leer.
Ich verspreche dir, niemand wird verletzt.
266
00:33:59,704 --> 00:34:01,570
- Hallo?
- Hey, es gab Brandanschläge.
267
00:34:01,706 --> 00:34:02,947
- Wie viele?
- Fünf.
268
00:34:03,083 --> 00:34:06,576
Okay, ich muss nur meinen Sohn
wegbringen. Gib mir 30 Minuten.
269
00:34:06,711 --> 00:34:09,374
Cillian? Cillian, los, komm.
270
00:34:11,967 --> 00:34:13,048
Senan?
271
00:34:19,933 --> 00:34:21,174
Verstanden.
272
00:34:21,768 --> 00:34:23,600
Es gab Verletzte und einen Toten.
273
00:34:23,728 --> 00:34:26,721
Ziel waren Häuser der
Irish Defence Volunteers.
274
00:34:26,940 --> 00:34:29,307
Verantwortlich ist die
Allianz der Geheilten,
275
00:34:29,651 --> 00:34:32,564
der Regierung zufolge
eine Terrororganisation.
276
00:34:32,696 --> 00:34:36,189
Es sind nun mehrere Wochen seit
der Säuberungsaktion vergangen...
277
00:34:37,200 --> 00:34:40,193
Rechte für Geheilte!
Rechte für Geheilte!...
278
00:34:40,328 --> 00:34:44,698
Zurückbleiben! Steigen Sie in den Wagen!
Beruhigen Sie sich! Los, rein da!
279
00:35:14,863 --> 00:35:19,324
Senan. Senan, ich bin's. Senan, bitte!
280
00:35:21,786 --> 00:35:23,527
Senan, bitte!
281
00:35:26,625 --> 00:35:27,741
Senan.
282
00:35:29,169 --> 00:35:34,039
Bitte! Bitte, bitte nicht!
283
00:35:53,985 --> 00:35:58,320
Es war schwer für euch alle, geschlagen,
schikaniert und vergessen zu werden.
284
00:35:58,448 --> 00:36:01,907
Niemand kümmert sich um uns,
aber damit ist jetzt Schluss.
285
00:36:02,035 --> 00:36:05,654
Heute ist der erste Tag auf
dem Weg in unsere Freiheit.
286
00:36:06,665 --> 00:36:08,531
Bravo! Ja!
287
00:36:38,321 --> 00:36:40,187
Wir fanden das Heilmittel zusammen.
288
00:36:42,117 --> 00:36:44,154
Unvorstellbar, wie aufregend das war.
289
00:36:46,079 --> 00:36:47,911
Später ist uns klargeworden, dass
290
00:36:50,834 --> 00:36:55,204
die Testperson sich an das erinnern kann,
was sie während der Infektion getan hat.
291
00:36:59,759 --> 00:37:01,091
War es das wert,
292
00:37:02,804 --> 00:37:04,511
nach allem, was wir getan haben?
293
00:37:06,891 --> 00:37:09,224
Sie konnten nichts dafür, Sie waren krank.
294
00:37:18,194 --> 00:37:19,605
Wir haben Sie geheilt.
295
00:37:23,241 --> 00:37:25,233
Jetzt entscheiden Sie, wer Sie sind.
296
00:37:28,747 --> 00:37:32,741
- Hat das Baby des Hundes einen Namen?
- Äh, Andrew.
297
00:37:32,876 --> 00:37:34,617
- Andrew?
- Ja.
298
00:37:34,753 --> 00:37:38,667
- Wie kommst du denn auf Andrew?
- Ich denke mir einfach normale Namen aus.
299
00:37:46,890 --> 00:37:48,973
Bist du bei der Allianz der Geheilten?
300
00:37:50,560 --> 00:37:53,974
- Nein.
- Wo gehst du abends dann hin?
301
00:37:56,024 --> 00:37:57,686
Ich will dir nicht im Weg sein.
302
00:38:14,542 --> 00:38:17,159
Es war das reinste Chaos
nach dem Ausbruch.
303
00:38:18,963 --> 00:38:22,456
Es dauerte zwei Jahre,
bis wir zurück in die Stadt konnten.
304
00:38:27,388 --> 00:38:30,096
Ein Gerücht von einem Heilmittel ging um.
305
00:38:35,230 --> 00:38:39,144
Ich war tatsächlich davon überzeugt,
dass Luke infiziert war
306
00:38:42,070 --> 00:38:45,734
und nur auf seine Rettung wartet.
307
00:38:54,582 --> 00:38:56,414
Dann bin ich nach Hause gekommen.
308
00:39:00,547 --> 00:39:03,164
Ich dachte, sie hätten
die ganze Stadt gesäubert.
309
00:39:07,804 --> 00:39:10,046
Mich empfing dieser Gestank.
310
00:39:16,145 --> 00:39:17,477
Luke ist tot.
311
00:39:19,732 --> 00:39:21,519
Wir sind deine Familie.
312
00:39:21,651 --> 00:39:22,732
Abbie...
313
00:39:25,530 --> 00:39:26,691
Mom?
314
00:39:29,576 --> 00:39:31,033
Hey, Liebling.
315
00:39:38,001 --> 00:39:40,118
Wie weit können wir aus der Stadt raus?
316
00:40:29,010 --> 00:40:31,593
Dein Vater und ich
waren hier oft als Kinder.
317
00:40:39,354 --> 00:40:41,186
Es ist, als wäre nichts passiert.
318
00:40:48,905 --> 00:40:51,397
- Lügner, du bist ein Lügner.
- Wie heißt sie?
319
00:40:51,532 --> 00:40:53,239
- Was?
- Wie heißt sie?
320
00:40:54,410 --> 00:40:55,526
Beatrice?
321
00:40:55,745 --> 00:40:59,409
- Hör auf damit, Senan!
- Ich stopf dir dein freches Mundwerk.
322
00:41:00,124 --> 00:41:02,286
Du hast ein freches Mundwerk.
323
00:41:03,962 --> 00:41:06,204
- Ich gehe.
- Was ist das?
324
00:41:07,382 --> 00:41:10,216
- Wir sind gerade beim Essen.
- Ich bleibe nicht lange.
325
00:41:14,555 --> 00:41:15,841
Setzen Sie sich.
326
00:41:20,979 --> 00:41:23,562
- Hallo.
- Hi.
327
00:41:24,399 --> 00:41:27,233
Ich bin Conor.
Ich bin ein Freund von deinem Onkel.
328
00:41:27,485 --> 00:41:28,601
Zeit fürs Bett.
329
00:41:30,655 --> 00:41:31,896
Jetzt bitte.
330
00:41:39,914 --> 00:41:42,782
Ein hübscher Junge.
Er sieht Ihnen sehr ähnlich.
331
00:41:43,876 --> 00:41:47,415
Ich habe schon mal angerufen,
aber da wart ihr weg. Wo wart ihr?
332
00:41:48,089 --> 00:41:51,457
- Auf dem Kiliney Hill.
- Oh, wie nett.
333
00:41:52,635 --> 00:41:57,380
- Schön, dass ihr euch so gut versteht.
- Ist sicher hart im Unterbringungszentrum,
334
00:41:57,890 --> 00:42:00,428
- nach den Anschlägen.
- Gab schon eine Verhaftung.
335
00:42:00,560 --> 00:42:04,975
- Sie war das aber nicht allein.
- Nun, es gibt eine Menge Wut, wissen Sie,
336
00:42:05,815 --> 00:42:09,729
- vor allem wegen der Eliminierung.
- Vielleicht ist es so am besten.
337
00:42:12,113 --> 00:42:15,322
- Dr. Lyons wird ein Heilmittel finden.
- Und was wenn nicht?
338
00:42:15,450 --> 00:42:19,239
- Sie braucht Zeit.
- Wenn einer entkommt, geht es wieder los.
339
00:42:19,537 --> 00:42:21,574
- Wir sind alle in Gefahr.
- Nicht alle.
340
00:42:26,044 --> 00:42:27,251
Es ist spät.
341
00:42:28,504 --> 00:42:29,790
Du solltest gehen.
342
00:42:33,968 --> 00:42:35,300
Darf ich Sie was fragen?
343
00:42:38,473 --> 00:42:40,556
Denken Sie, man sollte uns vergeben?
344
00:42:42,560 --> 00:42:43,801
Ja.
345
00:42:44,896 --> 00:42:47,183
Was ist mit dem Mörder Ihres Mannes?
346
00:42:49,192 --> 00:42:50,774
Würden Sie ihm verzeihen?
347
00:42:57,283 --> 00:42:58,774
Sie konnten nichts dafür.
348
00:43:00,536 --> 00:43:02,744
- Ich sehe mal nach Cillian.
- Tut mir leid.
349
00:43:03,372 --> 00:43:05,034
Ich wollte Sie nicht verärgern.
350
00:43:07,627 --> 00:43:08,959
Haben Sie nicht.
351
00:43:23,392 --> 00:43:25,475
Sie nimmt dich auf und du vergisst uns?
352
00:43:25,603 --> 00:43:27,344
Die Gebäude sollten leer sein.
353
00:43:28,648 --> 00:43:31,516
So etwas läuft nie ohne Verluste, Senan.
354
00:43:32,443 --> 00:43:34,526
Ihretwegen werden wir jeden Tag weniger.
355
00:43:37,281 --> 00:43:39,273
Ich will da nicht mehr mitmachen.
356
00:43:40,243 --> 00:43:43,281
- Ich muss auf sie aufpassen.
- Du willst einfach so tun,
357
00:43:43,412 --> 00:43:44,869
als wäre alles in Ordnung?
358
00:43:48,000 --> 00:43:51,368
Du bist der Grund dafür,
dass sie nicht sicher sind.
359
00:43:58,761 --> 00:44:00,593
Irgendwann finden sie es heraus.
360
00:44:26,497 --> 00:44:29,160
Schatz, putz deine Zähne,
ich komme sonst zu spät.
361
00:44:29,834 --> 00:44:33,202
- Cillian, sofort!
- Ich kann ihn zur Schule bringen.
362
00:44:35,131 --> 00:44:38,465
- Äh, du kennst den Weg doch gar nicht.
- Ich kann's ihm zeigen.
363
00:44:40,761 --> 00:44:44,801
Okay. Aber ohne Umwege, klar?
364
00:44:52,523 --> 00:44:54,731
- Fall runter!
- Ich falle nie runter.
365
00:45:03,826 --> 00:45:04,862
Ja.
366
00:45:10,833 --> 00:45:16,374
Ich wollte nur mal hören, ob er auch
pünktlich war. Ja, danke. Wiederhören.
367
00:45:21,928 --> 00:45:25,092
- Worum geht es denn?
- Wir schauen bei den Familien nach,
368
00:45:25,223 --> 00:45:26,839
wie es so läuft.
369
00:45:28,309 --> 00:45:32,178
Also, wie kommt Senan denn so zurecht?
370
00:45:32,313 --> 00:45:34,555
- Gut.
- Es ist ganz normal,
371
00:45:34,690 --> 00:45:36,352
wenn es anfangs Probleme gibt.
372
00:45:38,653 --> 00:45:40,019
Alles ist in Ordnung.
373
00:45:42,114 --> 00:45:44,777
Wissen Sie, ich muss schon sagen,
374
00:45:46,035 --> 00:45:50,029
ich finde es mutig, dass Sie einen von
ihnen wieder aufgenommen haben,
375
00:45:50,665 --> 00:45:54,784
vor allem mit einem kleinen Jungen
im Haus. Sie können aggressiv sein.
376
00:45:55,503 --> 00:45:58,837
Dann sollte ihr Bewährungshelfer
sie mal nicht verprügeln.
377
00:46:00,466 --> 00:46:04,881
Sie haben Conor kennengelernt,
das Alphatier des Rudels.
378
00:46:06,138 --> 00:46:09,051
Sie sind Freunde, aus der Quarantäne.
379
00:46:09,725 --> 00:46:11,557
Hat man Ihnen das erzählt, ja?
380
00:46:20,736 --> 00:46:23,228
Wir beruhigen uns, indem wir uns einreden,
381
00:46:23,364 --> 00:46:27,404
dass es nicht ihre Schuld war.
Sie nur stumpfsinnige Monster sind.
382
00:46:29,328 --> 00:46:31,285
Aber das sind die Infizierten nicht.
383
00:46:32,915 --> 00:46:36,499
Sie jagen als Rudel,
sie kommunizieren miteinander,
384
00:46:36,627 --> 00:46:40,541
sie entscheiden,
wen sie töten und wen sie infizieren.
385
00:46:43,634 --> 00:46:47,048
Sie sind miteinander verbunden,
wie wir es nie verstehen werden.
386
00:46:48,973 --> 00:46:50,509
Was wollen Sie von mir?
387
00:46:52,518 --> 00:46:54,225
Ich will, dass Sie mich anrufen,
388
00:46:56,063 --> 00:46:58,100
wenn ich etwas wissen sollte.
389
00:47:00,985 --> 00:47:03,147
GEHEIM
390
00:48:05,049 --> 00:48:10,090
GEHEILT? ANGSTZUSTÄNDE?
DEPRESSIONEN? ALBTRÄUME?
391
00:48:39,417 --> 00:48:42,626
Sie töten die Resistenten,
weil sie sie für eine Gefahr halten.
392
00:48:42,795 --> 00:48:47,165
Aber für uns sind sie keine Gefahr.
Sie sind der Schlüssel zur Freiheit.
393
00:48:47,883 --> 00:48:50,876
- Ja!
- Wir ändern nichts, wenn wir herumheulen
394
00:48:51,011 --> 00:48:55,426
und Fenster einschmeißen wie Teenager.
Wir brauchen etwas, damit sie uns zuhören.
395
00:48:55,558 --> 00:48:57,766
- Etwas, wovor sie echt Angst haben.
- Ja!
396
00:48:57,893 --> 00:49:00,306
- Das ist auch unser Land.
- Ja! -Ja!
397
00:49:07,445 --> 00:49:08,561
Katie.
398
00:49:24,295 --> 00:49:27,504
- Was machen Sie hier?
- Ich wollte es selbst sehen.
399
00:49:30,009 --> 00:49:31,921
Ich dachte schon, es ist wegen mir.
400
00:49:37,766 --> 00:49:39,382
Wollen Sie mich was fragen?
401
00:49:41,145 --> 00:49:44,855
- Sie waren bei den Anschlägen dabei.
- Dafür haben Sie keinen Beweis.
402
00:49:45,149 --> 00:49:48,017
- Sie leugnen es?
- Ich wollte den Menschen nur helfen.
403
00:49:48,152 --> 00:49:49,939
Es geht also nicht nur um Macht?
404
00:49:51,989 --> 00:49:53,855
Sie sehen, wie sie uns behandeln.
405
00:49:55,367 --> 00:49:57,859
Wie wir leben müssen.
Welche Wahl haben wir?
406
00:49:58,287 --> 00:50:00,370
Die Wahl, keine Menschen zu fressen.
407
00:50:01,832 --> 00:50:05,075
Es ist so:
Wir sind nicht die einzigen, die töten.
408
00:50:05,586 --> 00:50:07,794
Wir sind nur die, die man daran erinnert.
409
00:50:09,423 --> 00:50:11,335
Lassen Sie mich in Ruhe.
410
00:50:12,760 --> 00:50:14,547
Und lassen Sie Senan in Ruhe.
411
00:50:18,098 --> 00:50:20,636
Senan ist meine Familie.
412
00:50:20,768 --> 00:50:25,103
Wieso? Weil ihr zusammen tötet?
Weil ihr ein Rudel seid?
413
00:50:26,023 --> 00:50:28,185
Das ist eine Krankheit, keine Familie.
414
00:50:30,027 --> 00:50:31,689
Das haben Sie nicht von ihm.
415
00:50:33,322 --> 00:50:34,904
Lassen Sie uns in Frieden.
416
00:51:15,364 --> 00:51:19,734
Ebene eins ist eliminiert. Die restlichen
Resistenten kommen in den Arrestbereich.
417
00:51:47,438 --> 00:51:48,519
Jo?
418
00:52:05,706 --> 00:52:06,913
Liebes.
419
00:52:10,628 --> 00:52:11,835
Ich bin's.
420
00:52:28,937 --> 00:52:29,927
Nein!
421
00:52:35,194 --> 00:52:36,685
Was tun Sie denn da?
422
00:52:38,864 --> 00:52:42,198
- Sie kommt zu den anderen, zur Euthanasie.
- Ich kann sie retten!
423
00:52:42,910 --> 00:52:45,243
Sie darf nicht sterben!
424
00:52:50,209 --> 00:52:51,916
- Fertig.
- Was bin ich?
425
00:52:52,252 --> 00:52:56,087
Ein Hund. Du wirst es lieben.
426
00:52:57,091 --> 00:53:00,505
- Ich sehe eher wie ein Hamster aus.
- Nein, du siehst wie ein Hund aus.
427
00:53:00,636 --> 00:53:03,970
Ich sehe wie ein Hamster aus
und das ist nur deine Schuld!
428
00:53:04,098 --> 00:53:07,842
...einschmeißen wie Teenager.
Wir brauchen etwas, damit sie uns zuhören.
429
00:53:07,976 --> 00:53:10,309
- Wir können uns Gehör verschaffen.
- Ja!
430
00:53:10,437 --> 00:53:13,225
- Das ist auch unser Land.
- Ja!
431
00:53:13,649 --> 00:53:16,608
- Ja!...
- Ja!...
432
00:53:57,526 --> 00:53:59,392
ABSCHAUM
433
00:54:35,355 --> 00:54:38,723
- Alles in Ordnung?
- Ich bin nur etwas nervös.
434
00:54:40,319 --> 00:54:42,060
Du siehst lächerlich aus.
435
00:54:42,279 --> 00:54:45,113
Ja. Ich gehe das mal abwaschen.
436
00:54:55,709 --> 00:54:59,749
Ich mache immer alles alleine.
Es ist komisch, jemanden hier zu haben.
437
00:55:00,130 --> 00:55:01,246
Ja...
438
00:55:05,594 --> 00:55:07,836
Bei Cillians Geburt war Luke wie gelähmt.
439
00:55:09,932 --> 00:55:12,970
Es war nicht gerade geplant...
440
00:55:16,814 --> 00:55:19,727
Er meinte, er hat sein Herz
in jemand anderen gepflanzt.
441
00:55:20,943 --> 00:55:24,687
Oh je. Er konnte so gestelzt reden.
442
00:55:29,660 --> 00:55:31,276
Er wäre froh, dass du da bist.
443
00:55:44,842 --> 00:55:46,083
Geheilter Abschaum!
444
00:55:50,097 --> 00:55:51,258
Luke.
445
00:55:58,772 --> 00:56:00,138
Gab es besondere Merkmale?
446
00:56:02,901 --> 00:56:05,985
Nein, nur das Anti-Geheilten-Symbol.
447
00:56:07,906 --> 00:56:10,694
- Hat er irgendwas gesagt?
- Nein.
448
00:56:12,452 --> 00:56:15,160
Wir werden alles tun,
um ihn zu fassen, aber
449
00:56:16,290 --> 00:56:20,034
so etwas passiert nicht
selten in Häusern mit...
450
00:56:24,172 --> 00:56:27,586
- Sie können ruhig Geheilte sagen.
- Ganz genau, ja.
451
00:56:45,319 --> 00:56:46,480
Du hattest Recht.
452
00:56:48,280 --> 00:56:52,240
Ich kann sie nicht beschützen.
Ich brauche deine Hilfe.
453
00:56:55,162 --> 00:56:56,994
Die werden uns nie in Ruhe lassen.
454
00:57:00,000 --> 00:57:02,413
Wir brauchen etwas, damit sie uns zuhören.
455
00:57:22,606 --> 00:57:24,689
- Sergeant Cantor?
- Es ist wegen Conor.
456
00:57:26,777 --> 00:57:28,518
Ich denke, er plant etwas.
457
00:57:35,953 --> 00:57:37,160
Dr. Lyons?
458
00:57:40,332 --> 00:57:42,995
- Was ist los?
- Ich habe sie hergebeten.
459
00:57:43,752 --> 00:57:45,038
Setz dich.
460
00:57:54,012 --> 00:57:57,801
Sie haben Jo abgeholt.
Wir werden sie retten, Senan.
461
00:57:57,933 --> 00:58:00,596
Mit einem der Resistenten
nehmen sie uns ernst.
462
00:58:01,603 --> 00:58:03,344
Keine Bomben mehr, keine Gewalt.
463
00:58:09,194 --> 00:58:10,730
Was ist mit dem Militär?
464
00:58:14,449 --> 00:58:18,033
- Dabei könnte es Tote geben.
- Es sind nur noch Freiwillige übrig.
465
00:58:18,203 --> 00:58:20,946
- Da sind Pfadfinder besser.
- Du hast keine Ahnung.
466
00:58:26,378 --> 00:58:29,667
Joan, Sie können dem
doch nicht zustimmen.
467
00:58:30,215 --> 00:58:32,207
Ich muss sie retten, Senan.
468
00:58:33,719 --> 00:58:38,134
Sie sind genauso wie wir. Wir können
nicht einfach nur untätig zuschauen.
469
00:58:45,564 --> 00:58:48,477
Na los, beeilt euch, brecht die Tür auf!
470
00:58:52,112 --> 00:58:53,444
Los, los, los!
471
00:58:56,825 --> 00:58:59,533
Haut ab, los! Nichts wie weg, lauft!
472
00:59:02,372 --> 00:59:04,955
- Weiter, weiter!
- Senan, komm schon!
473
00:59:08,128 --> 00:59:10,541
Ihr bleibt hier. Los, ran an die Wand!
474
00:59:11,506 --> 00:59:15,591
- In den Keller, da sind noch mehr!
- Wohin sind sie, wo wollen sie hin? Wo?
475
00:59:15,719 --> 00:59:20,089
ICH HABE DAS MAZE-VIRUS. ICH BIN KLEIN,
ABER ICH KANN DICH ANSTECKEN.
476
00:59:47,584 --> 00:59:49,541
Sie sollen uns doch in Ruhe lassen.
477
00:59:50,796 --> 00:59:55,086
Senan hat mir vom Einbruch erzählt.
Ich wollte nur hören, ob's Ihnen gut geht.
478
00:59:56,343 --> 00:59:57,800
Ich weiß, dass Sie es waren.
479
01:00:02,891 --> 01:00:08,182
Wissen Sie, eine Zeitlang dachte ich,
dass es zwischen uns eine Verbindung gibt.
480
01:00:08,772 --> 01:00:12,061
Aber Sie sind doch wie alle anderen.
Sie haben Angst.
481
01:00:14,111 --> 01:00:16,273
Und dazu haben Sie das gute Recht.
482
01:00:18,698 --> 01:00:20,564
Egal was wir auch vorgeben,
483
01:00:22,119 --> 01:00:24,202
wir sind nicht mehr dieselben Menschen.
484
01:00:31,378 --> 01:00:33,836
Alles nur, weil Daddy
keinen Job für Sie hatte?
485
01:00:39,427 --> 01:00:41,510
Ich bin Ihrem Mann schon mal begegnet.
486
01:00:44,933 --> 01:00:46,765
Er hat sich verbissen gewehrt.
487
01:00:47,978 --> 01:00:49,310
Sie lügen.
488
01:00:51,273 --> 01:00:55,438
Sie sollten mal Senan nach ihm fragen.
War wie bei Kain und Abel.
489
01:01:18,633 --> 01:01:19,749
Nein!
490
01:01:22,220 --> 01:01:23,381
Senan.
491
01:01:29,728 --> 01:01:31,060
Wo ist Conor?
492
01:01:32,939 --> 01:01:34,271
Was hat er vor?
493
01:01:36,151 --> 01:01:37,312
Senan?
494
01:01:37,944 --> 01:01:40,527
Er interessiert sich nicht für Sie.
495
01:01:44,618 --> 01:01:48,077
- Er passt auf mich auf.
- Er hat Sie infiziert!
496
01:01:50,582 --> 01:01:53,165
Sie müssen mir etwas erzählen,
497
01:01:54,502 --> 01:01:58,587
bevor es zu spät ist,
bevor der Abzug abgeschlossen ist.
498
01:01:59,257 --> 01:02:00,464
Die Zeit ist um.
499
01:02:05,305 --> 01:02:06,591
Ich kann helfen.
500
01:02:07,933 --> 01:02:10,141
Ich kann Ihrer Familie helfen.
501
01:02:13,730 --> 01:02:16,188
Würde Luke das nicht auch wollen?
502
01:02:26,993 --> 01:02:28,450
Conor will dich sprechen.
503
01:02:29,996 --> 01:02:31,112
Hey.
504
01:02:33,458 --> 01:02:35,415
Um 12 Uhr. Schwimmbad.
505
01:02:53,520 --> 01:02:54,636
Hey.
506
01:02:58,316 --> 01:02:59,852
Tut mir leid, ist spät.
507
01:03:04,114 --> 01:03:05,275
Was ist los?
508
01:03:19,421 --> 01:03:21,003
Was ist mit Luke passiert?
509
01:03:30,265 --> 01:03:31,722
Wie ist er gestorben?
510
01:03:37,188 --> 01:03:38,975
- Abbie...
- Sag es mir.
511
01:03:48,408 --> 01:03:50,445
Es ist besser, es nicht zu wissen.
512
01:04:09,888 --> 01:04:11,220
Was ist passiert?
513
01:04:13,975 --> 01:04:15,932
- Was bringt das?
- Sag es mir!
514
01:04:22,692 --> 01:04:23,978
Wir waren hier.
515
01:04:29,115 --> 01:04:30,231
Wir...
516
01:04:33,620 --> 01:04:37,239
Luke dachte, dass du hier
vielleicht in der Falle sitzt.
517
01:04:38,124 --> 01:04:40,537
Aber du warst schon weg, als wir herkamen.
518
01:04:44,506 --> 01:04:46,213
Dann war da ein Infizierter.
519
01:04:48,176 --> 01:04:49,633
Er hat mich angefallen.
520
01:04:52,347 --> 01:04:53,508
Conor?
521
01:04:56,684 --> 01:04:57,765
Ja.
522
01:05:02,482 --> 01:05:04,144
Luke wollte ihn abwehren.
523
01:05:06,861 --> 01:05:08,272
Aber es war zu spät.
524
01:05:14,994 --> 01:05:17,236
Er verbarrikadierte sich im Schlafzimmer.
525
01:05:25,046 --> 01:05:28,710
Ich hatte mich nicht unter Kontrolle.
Glaub mir, ich...
526
01:05:29,300 --> 01:05:31,883
Ich wusste nicht, was ich tat, und...
527
01:05:32,011 --> 01:05:34,173
Wieso hast du mir nichts gesagt?
528
01:05:35,640 --> 01:05:37,677
Wie kannst du hier schlafen?
529
01:05:38,268 --> 01:05:42,603
- Es tut mir schrecklich leid.
- Raus hier! Verpiss dich!
530
01:05:43,356 --> 01:05:45,143
Verpiss dich!
531
01:06:41,080 --> 01:06:42,662
Ich musste es dir zeigen.
532
01:06:45,043 --> 01:06:47,330
Sie reagieren alle
gleich auf die Wahrheit.
533
01:06:49,881 --> 01:06:51,918
Ich bin deine richtige Familie, Senan.
534
01:06:57,514 --> 01:07:00,882
- Du hattest nie Albträume, oder?
- Warum sollte ich?
535
01:07:01,893 --> 01:07:04,977
Sergeant Cantor hier,
brauche Verstärkung im Schwimmbad.
536
01:07:07,190 --> 01:07:09,557
Runter auf die Knie,
Hände hinter den Kopf.
537
01:07:10,360 --> 01:07:11,692
Wir sind unterwegs.
538
01:07:12,278 --> 01:07:13,439
Sind gleich da.
539
01:07:18,284 --> 01:07:19,491
Auf die Knie.
540
01:07:20,828 --> 01:07:21,909
Na los!
541
01:07:35,593 --> 01:07:39,337
Ich verhaftete Sie wegen des
Mordes an Kadett Jack Dermody.
542
01:07:41,683 --> 01:07:43,345
Ich sagte es schon, Conor.
543
01:07:44,852 --> 01:07:47,060
Diese Welt gehört nicht mehr Ihnen.
544
01:07:51,484 --> 01:07:52,850
Die Hände damit fesseln.
545
01:08:01,995 --> 01:08:03,031
Conor!
546
01:08:04,664 --> 01:08:07,077
Conor, nein! Hör auf!
547
01:08:25,852 --> 01:08:26,968
Wieso?
548
01:08:28,771 --> 01:08:30,182
Wieso?
549
01:08:35,361 --> 01:08:37,148
Ich kann das nicht zulassen.
550
01:08:39,115 --> 01:08:40,526
Dabei sterben Menschen.
551
01:08:41,534 --> 01:08:44,698
Ich habe dir doch gesagt,
es wird immer Opfer geben.
552
01:08:48,124 --> 01:08:52,084
Was hast du vor?
Conor, was hast du wirklich vor?
553
01:08:52,962 --> 01:08:54,498
Es ist schon passiert.
554
01:09:21,866 --> 01:09:26,110
Geheilter unterwegs zum Kontrollpunkt.
555
01:09:26,329 --> 01:09:29,242
- Verstanden.
- Okay.
556
01:10:05,159 --> 01:10:06,650
Wo ist der Kontrollraum?
557
01:11:01,591 --> 01:11:02,923
Da ist sie.
558
01:11:03,634 --> 01:11:07,719
SICHERHEITSCODE - EINGABE
559
01:11:11,893 --> 01:11:13,384
Los, beeilen Sie sich.
560
01:11:24,572 --> 01:11:25,983
Was tun Sie da?
561
01:11:26,491 --> 01:11:29,279
TÜR ÖFFNEN - TÜR ÖFFNEN...
562
01:11:29,994 --> 01:11:32,657
- Das ist nicht der Plan, bitte.
- Doch, das ist er.
563
01:11:38,211 --> 01:11:40,828
- Das ist Wahnsinn.
- Halten Sie endlich die Klappe!
564
01:11:55,478 --> 01:11:56,889
Oh Gott.
565
01:12:35,184 --> 01:12:37,517
Stehenbleiben! Kehrt sofort wieder um!
566
01:13:47,882 --> 01:13:49,168
Stehenbleiben!
567
01:13:57,350 --> 01:14:00,934
Sie haben den Zaun eingerissen!
Der Zaun ist offen!
568
01:14:01,062 --> 01:14:02,428
Wir brauchen Verstärkung!
569
01:14:38,683 --> 01:14:40,390
Willkommen zuhause, mein Schatz.
570
01:15:08,462 --> 01:15:09,703
Nein!
571
01:16:03,559 --> 01:16:04,720
Steigen Sie ein!
572
01:16:08,439 --> 01:16:10,146
Okay, Leute, auf den Laster!
573
01:16:10,274 --> 01:16:12,732
- Auf den Laster, los!
- Was ist mit den Schulen?
574
01:16:12,860 --> 01:16:15,398
- Die werden evakuiert.
- Ich muss zu meinem Sohn.
575
01:16:15,529 --> 01:16:18,146
- Alle Kinder sind im Stadion.
- Mein Sohn, bitte!
576
01:16:23,621 --> 01:16:28,707
Ab in den Laster, wir müssen los!
Sofort in den Laster! Na los, schnell!
577
01:16:30,461 --> 01:16:34,045
Hol Cillian! Hol Cillian!
578
01:16:34,715 --> 01:16:36,297
Hinsetzen, na los!
579
01:16:48,395 --> 01:16:49,761
Lauft, lauft, los!
580
01:17:27,560 --> 01:17:29,927
Schneller, schneller!
Los, los, beeilt euch!
581
01:17:34,150 --> 01:17:35,357
Cillian!
582
01:17:37,862 --> 01:17:38,978
Cillian!
583
01:17:43,868 --> 01:17:45,109
Senan!
584
01:17:46,537 --> 01:17:49,701
- Senan!
- Hey, hey, komm her, komm her!
585
01:17:51,083 --> 01:17:56,249
Komm her. Ich hab dich, ich bin ja da.
Ist ja gut, wir hauen hier ab...
586
01:17:59,466 --> 01:18:03,927
Bitte bewahren Sie Ruhe. Die Geheilten
bleiben außerhalb des Zaunes.
587
01:18:04,054 --> 01:18:07,593
Ihnen kann nichts passieren.
Im Stadion ist kein Platz mehr.
588
01:18:07,725 --> 01:18:09,387
- Bitte bewahren...
- Durchgehen!
589
01:18:09,518 --> 01:18:11,475
- Sind die Schulkinder da?
- Durchgehen!
590
01:19:00,527 --> 01:19:01,859
Er ist nur ein Kind.
591
01:19:03,906 --> 01:19:04,987
Lauf!
592
01:19:20,130 --> 01:19:21,996
Du verrätst mich einfach so?
593
01:19:24,260 --> 01:19:25,796
Wolltest du das?
594
01:19:33,394 --> 01:19:36,057
Da rechts! Weiter, weiter, weiter!
Los, Beeilung!
595
01:19:38,482 --> 01:19:40,565
Nur ich habe mich um dich gekümmert.
596
01:19:41,235 --> 01:19:42,851
Ich habe für dich gesorgt.
597
01:20:43,714 --> 01:20:45,046
Senan!
598
01:20:53,474 --> 01:20:55,966
Haut ab! Senan!
599
01:21:07,154 --> 01:21:09,817
Hey. Alles in Ordnung?
600
01:21:20,417 --> 01:21:21,908
Überprüfen Sie die Ostseite.
601
01:21:23,587 --> 01:21:26,295
Sofort schießen.
Ausrottung hat oberste Priorität.
602
01:21:27,716 --> 01:21:29,457
Vorsicht! Sofort schießen!
603
01:21:42,189 --> 01:21:46,729
Bitte, sie war nicht infiziert.
Sehen Sie sie an! Sie ist völlig gesund.
604
01:21:47,236 --> 01:21:50,229
Das geht so nicht.
Warum werden wir getrennt?
605
01:21:50,739 --> 01:21:53,447
- Warum werden wir getrennt?
- Meine Frau ist gesund!
606
01:21:57,246 --> 01:22:01,365
- Warum die Trennung, warum nur?
- Lassen Sie uns durch! Meine Frau ist...
607
01:22:02,668 --> 01:22:06,378
- Das dürfen Sie nicht, sie sind gesund!
- Madam, beruhigen Sie sich.
608
01:22:07,881 --> 01:22:11,670
Jetzt beruhigen sich alle wieder!
Das ist zu Ihrer eigenen Sicherheit.
609
01:24:27,521 --> 01:24:28,557
Cillian?
610
01:24:33,360 --> 01:24:36,478
Cillian? Cillian.
611
01:25:03,682 --> 01:25:04,672
Mom!
612
01:25:06,768 --> 01:25:10,432
Oh mein Schatz, oh. Oh mein... Oh...
613
01:25:41,637 --> 01:25:43,173
Es wird alles wieder gut.
614
01:25:46,266 --> 01:25:47,632
Es wird alles wieder gut.
615
01:25:52,022 --> 01:25:54,230
- Ich liebe dich.
- Abbie.
616
01:26:01,907 --> 01:26:06,151
- Ich liebe dich.
- Hör auf! Alles ist gut.
617
01:26:07,704 --> 01:26:09,161
Es gibt ein Heilmittel.
618
01:26:10,957 --> 01:26:12,789
Er muss nicht so werden wie ich.
619
01:26:15,545 --> 01:26:17,127
Lyons hat ein Heilmittel.
620
01:26:19,883 --> 01:26:21,249
Ich kann ihn retten.
621
01:26:27,182 --> 01:26:28,263
Abbie!
622
01:26:35,649 --> 01:26:37,140
Ich liebe dich.
623
01:26:38,527 --> 01:26:43,397
Ich liebe dich. Ich liebe dich,
ich liebe dich. Ich liebe dich.
624
01:26:43,865 --> 01:26:45,652
- Nein!
- Er wird wieder gesund,
625
01:26:45,784 --> 01:26:47,571
ich versprech's. Ich versprech's.
626
01:27:22,237 --> 01:27:27,278
...die Maschinen.
- Es werden unglaubliche...
627
01:27:27,409 --> 01:27:29,901
Nach dem jüngsten Ausbruch des Maze-Virus
628
01:27:29,995 --> 01:27:32,658
kehrt in Irland wieder Ordnung ein.
629
01:27:32,831 --> 01:27:34,868
Leute suchen nach Angehörigen,
630
01:27:35,000 --> 01:27:37,868
die unter den 8.000
neu Infizierten sein könnten.
631
01:27:38,003 --> 01:27:40,336
Die humane Eliminierung
gerät unter Kritik.
632
01:27:40,422 --> 01:27:43,915
Familien unterstützen die
Allianz der Geheilten in den Protesten.
633
01:27:44,050 --> 01:27:48,135
Nach der Regierung ist die humane
Eliminierung die einzige Möglichkeit,
634
01:27:48,263 --> 01:27:50,801
diese Krankheit ein für
alle Male auszumerzen.
635
01:27:50,932 --> 01:27:54,266
... wird die Regierung Irland
als infektionsfrei erklären.
636
01:27:57,898 --> 01:28:02,689
Wir haben Beweise gefunden, dass Dr.
Joan Lyons ein Heilmittel entwickelt hat.
637
01:28:02,819 --> 01:28:05,732
Entweder hat die Regierung
die Sache vertuscht
638
01:28:05,864 --> 01:28:09,483
oder andere Optionen zu der
Säuberungsaktion wurden missachtet.
639
01:28:09,618 --> 01:28:14,033
Die Iren haben etwas Besseres verdient.
Die Regierung ist für alle da, nicht...
640
01:28:14,164 --> 01:28:17,453
Entschuldigung,
gerade kommt eine Sondermeldung rein.
641
01:28:17,584 --> 01:28:21,328
Stationäre Kameras haben
Gruppen von Infizierten entdeckt,
642
01:28:21,463 --> 01:28:23,204
im Westen des Landes.
643
01:28:23,340 --> 01:28:28,176
Zu sehen sind mindestens 20 Infizierte,
die genaue Zahl steht noch aus.
644
01:28:28,303 --> 01:28:31,967
Die Regierung versichert den
Bewohnern dieser Gegend,
645
01:28:32,098 --> 01:28:35,637
dass eine Militäreinheit sie
in Sicherheit bringen wird.
646
01:28:35,769 --> 01:28:39,604
Nur, wenn das Militär diese Infizierten
nicht ausfindig machen konnte...
51839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.