Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,170
Hannah: Me and those
people at that camp,
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,000
we came here to escape
a war in the future.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,420
Previously
on "The Crossing"...
4
00:00:07,420 --> 00:00:09,330
Caleb: Why is there
a fence going up?
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,000
We have to expose this
to the public.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,580
We need evidence.
-What kind of evidence?
7
00:00:12,580 --> 00:00:14,170
Photos.
8
00:00:14,170 --> 00:00:16,250
Caleb: How can
you write in Apex?
9
00:00:16,250 --> 00:00:17,880
I didn't have a choice.
10
00:00:17,880 --> 00:00:19,920
You belonged to them.
11
00:00:19,920 --> 00:00:23,040
You're a cure, Reece.
You could save my life.
12
00:00:23,040 --> 00:00:24,750
I'm not here to save
anyone else's life.
13
00:00:24,750 --> 00:00:26,000
I just want Leah.
14
00:00:26,000 --> 00:00:27,620
Hey, baby girl.
15
00:00:27,620 --> 00:00:29,750
Lindauer: Agent Ren, who
apparently has gone missing...
16
00:00:29,750 --> 00:00:31,750
[ Gunshot ]
[ Gasping ]
17
00:00:31,750 --> 00:00:33,750
...she believed that there were
other future people
18
00:00:33,750 --> 00:00:35,170
that came earlier.
19
00:00:35,170 --> 00:00:37,080
This says we need to
capture the Apex alive?
20
00:00:37,080 --> 00:00:39,580
We have to harvest her genetic
material for this plan to work.
21
00:00:39,580 --> 00:00:41,000
[ Tires screech ]
22
00:00:41,000 --> 00:00:43,620
-[ Groans ]
-Mama!
23
00:00:43,620 --> 00:00:45,080
[ Groans ]
24
00:00:46,540 --> 00:00:51,080
♪♪
25
00:00:51,080 --> 00:00:56,000
♪♪
26
00:00:57,250 --> 00:00:59,290
We're close.
27
00:00:59,290 --> 00:01:03,500
♪♪
28
00:01:03,500 --> 00:01:07,500
♪♪
29
00:01:07,500 --> 00:01:11,380
♪♪
30
00:01:13,790 --> 00:01:15,960
[ Door clanking open ]
31
00:01:32,250 --> 00:01:33,710
Mama!
32
00:01:33,710 --> 00:01:35,670
[ Groans ]
33
00:01:35,670 --> 00:01:39,500
♪♪
34
00:01:39,500 --> 00:01:43,830
♪♪
35
00:01:43,830 --> 00:01:45,880
Vivek: There's no
pupillary response.
36
00:01:45,880 --> 00:01:47,790
We can't wake her.
37
00:01:47,790 --> 00:01:49,710
[ Machine beeping ]
38
00:01:53,960 --> 00:01:56,580
[ Monitor beeping ]
39
00:01:56,580 --> 00:01:59,210
♪♪
40
00:02:07,710 --> 00:02:12,580
♪♪
41
00:02:12,580 --> 00:02:15,040
-Listen.
[ Indistinct talking ]
42
00:02:15,040 --> 00:02:19,000
Listen, I know that there have
been some conflicting reports.
43
00:02:19,000 --> 00:02:21,460
No, there haven't been any
reports, that's the problem.
44
00:02:21,460 --> 00:02:24,080
True or false, Mayor, there are
survivors from Thorn Beach
45
00:02:24,080 --> 00:02:25,380
being held
up in the mountains?
46
00:02:25,380 --> 00:02:27,380
There have been
temporary housing set up
47
00:02:27,380 --> 00:02:29,250
for some people
at the old campgrounds, yes.
48
00:02:29,250 --> 00:02:31,290
And you didn't think
that we had a right to know?
49
00:02:31,290 --> 00:02:34,380
It was only recently
brought to my attention.
50
00:02:34,380 --> 00:02:37,620
Look, there was
some confusion early on
51
00:02:37,620 --> 00:02:40,290
between the local
and federal authorities.
52
00:02:40,290 --> 00:02:42,620
But Homeland Security
is -- is on top of this.
53
00:02:42,620 --> 00:02:43,880
[ Crowd murmuring ]
54
00:02:43,880 --> 00:02:45,670
Is that supposed to
make us feel better?
55
00:02:45,670 --> 00:02:47,830
[ Screeching noise ]
56
00:02:47,830 --> 00:02:51,210
[ Crowd grumbling ]
57
00:02:54,330 --> 00:02:57,250
You all know who I am.
58
00:02:57,250 --> 00:02:59,670
Oh, boy. I don't.
Do you?
59
00:02:59,670 --> 00:03:03,290
There's a conspiracy going on
right under our noses,
60
00:03:03,290 --> 00:03:05,830
and here's the proof.
61
00:03:05,830 --> 00:03:07,210
[ Crowd murmuring ]
62
00:03:07,210 --> 00:03:08,460
Where'd he get that?
63
00:03:08,460 --> 00:03:10,380
You may ask
where I got this.
64
00:03:10,380 --> 00:03:12,290
I've been in contact
with them.
65
00:03:12,290 --> 00:03:16,420
They are American, and they are
being held against their will!
66
00:03:16,420 --> 00:03:19,120
Truth is, we don't know
where they're from.
67
00:03:19,120 --> 00:03:20,500
Yeah, but we know
where they are.
68
00:03:20,500 --> 00:03:22,170
So why don't we all go there
and see for ourselves?
69
00:03:22,170 --> 00:03:23,670
-Yeah!
-Yeah!
70
00:03:23,670 --> 00:03:25,040
You've got American citizens
up there
71
00:03:25,040 --> 00:03:25,920
being held
against their will?
72
00:03:25,920 --> 00:03:27,330
It's complicated.
73
00:03:27,330 --> 00:03:31,750
Today it is them,
tomorrow it could be you!
74
00:03:31,750 --> 00:03:33,750
[ Crowd shouting ]
75
00:03:33,750 --> 00:03:36,250
Now, are we just gonna sit here
and let this happen?
76
00:03:36,250 --> 00:03:37,620
-Man: No!
-[ Crowd murmuring ]
77
00:03:37,620 --> 00:03:38,880
What are we gonna do?
78
00:03:38,880 --> 00:03:41,000
[ Indistinct shouting ]
79
00:03:45,210 --> 00:03:47,380
-Uhh--
-Uhh, this isn't good.
80
00:03:47,380 --> 00:03:49,460
-No.
-All right, come on.
81
00:03:52,330 --> 00:03:55,880
♪♪
82
00:03:55,880 --> 00:03:59,460
♪♪
83
00:04:02,710 --> 00:04:03,540
Good morning.
84
00:04:03,540 --> 00:04:05,420
Hey, Paul.
85
00:04:07,540 --> 00:04:11,460
Hey, any word on when
Emma might be coming back?
86
00:04:11,460 --> 00:04:13,620
I guess
she's still out sick.
87
00:04:13,620 --> 00:04:15,290
I hope
it's nothing serious.
88
00:04:15,290 --> 00:04:16,960
I'm sure
she'll be back soon.
89
00:04:16,960 --> 00:04:18,500
[ Exhales sharply ]
90
00:04:18,500 --> 00:04:20,460
Anything
I could do for you?
91
00:04:20,460 --> 00:04:21,880
Nah.
92
00:04:21,880 --> 00:04:23,000
[ Chuckles softly ]
93
00:04:25,380 --> 00:04:27,380
Wonder if they made it.
94
00:04:27,380 --> 00:04:29,750
'89 was a long time ago.
95
00:04:29,750 --> 00:04:31,040
[ Inhales deeply ]
96
00:04:31,040 --> 00:04:32,420
It depends on
how you look at it.
97
00:04:32,420 --> 00:04:34,330
Yeah.
98
00:04:34,330 --> 00:04:36,920
You have a wife?
Husband?
99
00:04:36,920 --> 00:04:38,080
Me?
100
00:04:38,080 --> 00:04:39,330
Nah.
101
00:04:39,330 --> 00:04:40,620
Haven't found
the right one.
102
00:04:40,620 --> 00:04:42,040
Hmm.
103
00:04:42,040 --> 00:04:43,250
I'll know it when I see it,
I guess.
104
00:04:43,250 --> 00:04:44,880
You will.
105
00:04:44,880 --> 00:04:46,750
And when you do,
don't hesitate.
106
00:04:46,750 --> 00:04:49,750
You'll want that time
to look back on.
107
00:04:55,210 --> 00:05:01,210
♪♪
108
00:05:01,380 --> 00:05:02,880
Hey.
109
00:05:02,880 --> 00:05:07,790
♪♪
110
00:05:07,790 --> 00:05:13,040
♪♪
111
00:05:13,040 --> 00:05:15,960
You know, maybe Leah's
where she...
112
00:05:15,960 --> 00:05:17,710
where she needs to be.
113
00:05:17,710 --> 00:05:19,880
With an Apex.
114
00:05:19,880 --> 00:05:22,250
Whatever she is,
Leah loves her.
115
00:05:22,250 --> 00:05:25,170
And I have to believe
she's gonna be okay.
116
00:05:26,580 --> 00:05:28,580
How do you do it?
117
00:05:28,580 --> 00:05:32,080
Just...let go,
118
00:05:32,080 --> 00:05:33,960
like it means nothing?
119
00:05:33,960 --> 00:05:35,790
Well, it's not nothing.
120
00:05:35,790 --> 00:05:38,250
We left our daughter.
121
00:05:38,250 --> 00:05:41,420
We didn't leave her.
She was taken from us.
122
00:05:41,420 --> 00:05:44,120
We left behind any chance
of ever seeing her again.
123
00:05:44,120 --> 00:05:46,540
And you think
that was easy for me?
124
00:05:47,830 --> 00:05:49,750
I don't blame you.
125
00:05:50,830 --> 00:05:55,540
In a way, I envy you.
126
00:05:55,540 --> 00:05:58,420
Because
I can't let go of it.
127
00:06:00,000 --> 00:06:03,120
Rebecca, we didn't
have a choice.
128
00:06:05,750 --> 00:06:07,170
[ Footsteps approaching ]
129
00:06:07,170 --> 00:06:11,250
♪♪
130
00:06:11,250 --> 00:06:15,330
♪♪
131
00:06:15,330 --> 00:06:16,750
[ Knock on door ]
132
00:06:18,460 --> 00:06:19,460
Hi.
133
00:06:19,460 --> 00:06:20,460
Hello.
134
00:06:20,460 --> 00:06:22,380
I'm Rebecca.
135
00:06:22,380 --> 00:06:24,080
Come in.
136
00:06:24,080 --> 00:06:28,580
♪♪
137
00:06:28,580 --> 00:06:32,830
♪♪
138
00:06:32,830 --> 00:06:37,380
♪♪
139
00:06:37,380 --> 00:06:39,040
[ Door closes ]
140
00:06:43,580 --> 00:06:46,250
We had a daughter,
141
00:06:46,250 --> 00:06:49,790
and she was taken by Apex,
just like you.
142
00:06:49,790 --> 00:06:52,790
I never knew what
happened to her,
143
00:06:52,790 --> 00:06:55,330
or why they wanted her.
144
00:06:55,330 --> 00:06:59,170
So I was -- I was hoping
you could help me understand.
145
00:06:59,170 --> 00:07:02,880
She was special.
She was smart.
146
00:07:02,880 --> 00:07:06,500
Perhaps a bit different.
Like me.
147
00:07:06,500 --> 00:07:08,620
Yeah. Yes.
148
00:07:08,620 --> 00:07:10,330
Rachel.
149
00:07:10,330 --> 00:07:12,830
Rachel was her name.
150
00:07:12,830 --> 00:07:15,500
She was taken because
she was neuro-diverse,
151
00:07:15,500 --> 00:07:20,330
a status dismissed in this era
with terms like "autism."
152
00:07:20,330 --> 00:07:23,210
A condition Apex engineered
out of their own germ line
153
00:07:23,210 --> 00:07:25,000
in a quest
for the perfect genome.
154
00:07:25,000 --> 00:07:27,670
But they came to realize
155
00:07:27,670 --> 00:07:31,000
that these afflictions sometimes
offered savant abilities
156
00:07:31,000 --> 00:07:33,210
not even they could match --
157
00:07:33,210 --> 00:07:38,620
math, language,
pattern recognition.
158
00:07:38,620 --> 00:07:41,960
Apex found
these abilities useful.
159
00:07:41,960 --> 00:07:44,460
So she was made to work?
160
00:07:44,460 --> 00:07:47,250
I never met
your daughter,
161
00:07:47,250 --> 00:07:49,960
so I couldn't tell you
what her task was,
162
00:07:49,960 --> 00:07:54,080
but Apex knew we functioned
better in groups.
163
00:07:54,080 --> 00:07:58,460
So I can tell you
that Rachel was never alone.
164
00:07:58,460 --> 00:08:02,790
♪♪
165
00:08:02,790 --> 00:08:05,210
[ Sniffles ]
And what was your task?
166
00:08:05,210 --> 00:08:07,500
♪♪
167
00:08:07,500 --> 00:08:09,120
History.
168
00:08:11,750 --> 00:08:13,170
Vivek:
Open your eyes.
169
00:08:15,040 --> 00:08:17,170
I know you're in there.
170
00:08:19,830 --> 00:08:22,000
We haven't been able
to elicit a response.
171
00:08:22,000 --> 00:08:24,420
I can't wake her.
172
00:08:24,420 --> 00:08:27,040
"Wake her"?
They barely sleep, right?
173
00:08:27,040 --> 00:08:30,000
It's not sleep.
It's something else.
174
00:08:30,000 --> 00:08:31,830
A dormant state.
175
00:08:31,830 --> 00:08:33,880
A defense mechanism.
176
00:08:33,880 --> 00:08:36,170
What difference does it
make if she's awake?
177
00:08:36,170 --> 00:08:38,460
We don't need
to access her dreams.
178
00:08:38,460 --> 00:08:40,880
We need her genetic code.
So slice her open and get it.
179
00:08:40,880 --> 00:08:42,920
It's not that simple.
180
00:08:42,920 --> 00:08:45,120
All metabolic processes
in her body have halted.
181
00:08:45,120 --> 00:08:47,620
Any cells we extract
from her die in seconds.
182
00:08:47,620 --> 00:08:50,120
We can't recover
intact DNA.
183
00:08:50,120 --> 00:08:53,120
We can't create what we want
if we can't study the code.
184
00:08:53,120 --> 00:08:54,670
Can she hear us?
185
00:08:54,670 --> 00:08:56,460
♪♪
186
00:08:56,460 --> 00:08:57,830
It's possible.
187
00:08:57,830 --> 00:08:59,290
Her readings suggest
188
00:08:59,290 --> 00:09:01,420
some responsiveness
to the environment.
189
00:09:01,420 --> 00:09:03,040
Well, we do
have the girl.
190
00:09:03,040 --> 00:09:05,620
We bring her here,
maybe she'll wake her up.
191
00:09:05,620 --> 00:09:07,080
You want to bring
a Mantle's carrier
192
00:09:07,080 --> 00:09:08,620
into a sterile
lab environment?
193
00:09:08,620 --> 00:09:09,880
She's been treated.
194
00:09:09,880 --> 00:09:11,920
For now. For all we know
the stress of seeing
195
00:09:11,920 --> 00:09:14,040
her mother like this
could trigger another flare-up.
196
00:09:14,040 --> 00:09:16,000
You have a better idea?
197
00:09:16,000 --> 00:09:18,500
[ Monitor beeping ]
198
00:09:18,500 --> 00:09:20,080
I might.
199
00:09:22,040 --> 00:09:24,620
[ Exhales sharply ]
200
00:09:24,620 --> 00:09:26,830
Dr. Forbin?
201
00:09:26,830 --> 00:09:28,750
Mr. Lindauer.
202
00:09:28,750 --> 00:09:31,880
I got your messages. I'm sorry.
I've been a bit, uh, busy.
203
00:09:31,880 --> 00:09:34,790
Yeah, well...me too.
204
00:09:37,880 --> 00:09:39,830
[ P.A. system hums ]
205
00:09:39,830 --> 00:09:43,000
[ Indistinct announcement ]
206
00:09:48,210 --> 00:09:51,460
I hear your prognosis
is not good.
207
00:09:51,460 --> 00:09:53,710
That's an understatement.
208
00:09:53,710 --> 00:09:56,080
If only there were some way
to surmount the limitations
209
00:09:56,080 --> 00:09:57,880
of modern medicine...
210
00:09:57,880 --> 00:09:59,920
you could be saved.
211
00:09:59,920 --> 00:10:03,040
I know about the research
you've been doing.
212
00:10:03,040 --> 00:10:05,210
And who you've been
doing it with.
213
00:10:06,790 --> 00:10:08,790
Sophie:
Reece, you're a cure.
214
00:10:08,790 --> 00:10:11,000
You're the answer to every
human illness, every defect.
215
00:10:11,000 --> 00:10:14,250
I mean, do you have any idea
how many lives you could save?
216
00:10:14,250 --> 00:10:17,290
Not 50 years from now,
not 200 -- today.
217
00:10:17,290 --> 00:10:19,460
Reece: I'm not here to save
anyone else's life.
218
00:10:19,460 --> 00:10:20,880
I just want Leah.
219
00:10:20,880 --> 00:10:22,750
You could save my life!
220
00:10:22,750 --> 00:10:25,620
You recorded my calls?
221
00:10:25,620 --> 00:10:28,960
You aided and abetted a killer.
Let's call it a push.
222
00:10:28,960 --> 00:10:31,330
You had to wonder
who you were dealing with
223
00:10:31,330 --> 00:10:34,170
after what she did to the
rent-a-cop in that college lab.
224
00:10:34,170 --> 00:10:35,170
[ Gasps ]
225
00:10:35,170 --> 00:10:37,580
And trust me,
that was nothing.
226
00:10:37,580 --> 00:10:40,170
She's killed good men.
My men.
227
00:10:40,170 --> 00:10:42,210
You're lucky to be alive.
228
00:10:42,210 --> 00:10:45,080
Why are you here?
229
00:10:45,080 --> 00:10:48,040
To tell
you it's not too late.
230
00:10:48,040 --> 00:10:49,750
Your research can continue.
231
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
You can be saved.
232
00:10:51,750 --> 00:10:55,040
♪♪
233
00:10:55,040 --> 00:10:57,710
But I need something
from you first.
234
00:10:57,710 --> 00:11:00,500
♪♪
235
00:11:04,380 --> 00:11:06,290
♪♪
236
00:11:06,290 --> 00:11:07,920
We got to get ahead
of this.
237
00:11:07,920 --> 00:11:10,170
If these people get up there,
storm the camp?
238
00:11:10,170 --> 00:11:11,380
-It could get ugly.
-Yeah.
239
00:11:11,380 --> 00:11:13,330
Call the station, get
everybody to the mountain.
240
00:11:13,330 --> 00:11:16,290
Roadblock at the base,
no one gets past, okay?
241
00:11:16,290 --> 00:11:18,120
Roger that.
What about you?
242
00:11:18,120 --> 00:11:20,960
I'm gonna talk to the federal
agent that came to the office.
243
00:11:20,960 --> 00:11:22,500
What's his name?
-Foster.
244
00:11:22,500 --> 00:11:24,330
Right. I'm gonna go
talk to him at the camp
245
00:11:24,330 --> 00:11:25,540
and give him a heads up.
246
00:11:25,540 --> 00:11:27,880
Maybe he can make sure
his people don't overreact.
247
00:11:27,880 --> 00:11:30,380
Copy that.
Excuse me.
248
00:11:30,380 --> 00:11:34,210
[ Siren wailing ]
249
00:11:34,210 --> 00:11:35,540
Marshall: What's up?
250
00:11:35,540 --> 00:11:37,380
Dude, we're heading
up to the camp.
251
00:11:37,380 --> 00:11:39,710
Get off your ass
and join the revolution.
252
00:11:39,710 --> 00:11:41,620
Go for it. I'm good.
253
00:11:41,620 --> 00:11:43,620
It's your girlfriend
we're trying to help.
254
00:11:43,620 --> 00:11:45,120
She's not my girlfriend.
255
00:11:45,120 --> 00:11:46,380
She's not gonna be,
either.
256
00:11:46,380 --> 00:11:47,380
What?
257
00:11:47,380 --> 00:11:48,620
I mean, like...
258
00:11:48,620 --> 00:11:50,080
there's something
wrong with her.
259
00:11:50,080 --> 00:11:52,210
Maybe those people are up there
for a reason, you know?
260
00:11:52,210 --> 00:11:53,500
Whatever, man.
261
00:11:53,500 --> 00:11:55,290
If you change your mind,
you know where to find me.
262
00:11:55,290 --> 00:11:56,790
-Okay, listen, I g--
-[ Click ]
263
00:11:58,880 --> 00:12:04,000
♪♪
264
00:12:04,000 --> 00:12:09,040
♪♪
265
00:12:09,040 --> 00:12:10,460
What's that?
266
00:12:11,710 --> 00:12:13,460
Um...
267
00:12:13,460 --> 00:12:16,750
When I was four,
I stole my sister's bike.
268
00:12:16,750 --> 00:12:18,830
I was a natural,
269
00:12:18,830 --> 00:12:21,500
rode it right through the lanes
of our apple orchard...
270
00:12:21,500 --> 00:12:23,120
until I hit a tree.
271
00:12:23,120 --> 00:12:24,750
Broke my arm
in two places.
272
00:12:24,750 --> 00:12:27,210
When I got the cast off,
273
00:12:27,210 --> 00:12:29,960
my mom used the apples
from that tree to make a pie.
274
00:12:34,210 --> 00:12:37,000
Best pie I ever had.
275
00:12:40,790 --> 00:12:42,080
[ Clears throat ]
276
00:12:42,080 --> 00:12:44,420
Does this mean
you're not made at me anymore?
277
00:12:44,420 --> 00:12:46,080
I'm not mad at you.
278
00:12:48,290 --> 00:12:50,120
Truth is
I barely know you.
279
00:12:53,880 --> 00:12:56,080
But I want to.
280
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Starting with this.
281
00:13:03,000 --> 00:13:07,710
♪♪
282
00:13:07,710 --> 00:13:09,330
You went back for it?
283
00:13:09,330 --> 00:13:11,880
Yeah.
And I opened it.
284
00:13:11,880 --> 00:13:15,000
♪♪
285
00:13:15,000 --> 00:13:16,920
Why do you have
a picture of him?
286
00:13:16,920 --> 00:13:20,330
♪♪
287
00:13:20,330 --> 00:13:21,960
What have you heard
about us?
288
00:13:21,960 --> 00:13:24,000
About where we're from?
289
00:13:26,290 --> 00:13:28,420
Nothing that makes sense.
290
00:13:28,420 --> 00:13:31,040
That you're in
protective custody,
291
00:13:31,040 --> 00:13:33,000
you're from
some cult, or...
292
00:13:33,000 --> 00:13:34,500
Or that we're from
another time?
293
00:13:34,500 --> 00:13:36,250
[ Laughs ] Yeah.
Yeah, I heard that.
294
00:13:38,620 --> 00:13:40,170
[ Laughs ]
295
00:13:40,170 --> 00:13:42,710
Come on, Hannah.
296
00:13:42,710 --> 00:13:45,120
That's not possible.
297
00:13:45,120 --> 00:13:48,210
A lot of things
will become possible.
298
00:13:48,210 --> 00:13:52,120
♪♪
299
00:13:52,120 --> 00:13:57,040
Where -- Where I'm from,
there are no orchards.
300
00:13:57,040 --> 00:14:00,420
I broke my arm, too.
301
00:14:01,960 --> 00:14:05,420
Running from people
who were hunting me.
302
00:14:05,420 --> 00:14:09,670
My dad and I were the only ones
left alive in my family,
303
00:14:09,670 --> 00:14:13,460
and I left him to come here.
304
00:14:13,460 --> 00:14:15,960
Everyone in this camp
has a story like mine.
305
00:14:15,960 --> 00:14:19,790
♪♪
306
00:14:19,790 --> 00:14:24,250
♪♪
307
00:14:24,250 --> 00:14:26,620
The person who gave me
this locket
308
00:14:26,620 --> 00:14:29,330
told me the picture inside
was of someone important,
309
00:14:29,330 --> 00:14:30,710
someone who would
protect me.
310
00:14:30,710 --> 00:14:32,880
Is it true?
I don't know.
311
00:14:32,880 --> 00:14:35,250
But if this made its way
to me then,
312
00:14:35,250 --> 00:14:38,170
and all the way back to me
here today...
313
00:14:38,170 --> 00:14:40,790
I can't just ignore that.
314
00:14:40,790 --> 00:14:44,080
♪♪
315
00:14:44,080 --> 00:14:46,420
Hey.
Is everything okay?
316
00:14:46,420 --> 00:14:49,120
I found something.
317
00:14:49,120 --> 00:14:51,330
[ Suspenseful music plays ]
318
00:14:51,330 --> 00:14:55,380
♪♪
319
00:14:55,380 --> 00:14:59,460
♪♪
320
00:14:59,460 --> 00:15:03,620
♪♪
321
00:15:03,620 --> 00:15:07,620
♪♪
322
00:15:07,620 --> 00:15:09,000
What is it?
323
00:15:09,000 --> 00:15:13,670
♪♪
324
00:15:13,670 --> 00:15:18,580
♪♪
325
00:15:18,580 --> 00:15:23,040
♪♪
326
00:15:30,920 --> 00:15:32,880
[ Brakes squeal ]
327
00:15:32,880 --> 00:15:36,880
♪♪
328
00:15:36,880 --> 00:15:38,580
Well, look who's back.
329
00:15:38,580 --> 00:15:40,290
I have a situation.
330
00:15:40,290 --> 00:15:43,540
There's a mob in town, and
they're headed right here.
331
00:15:43,540 --> 00:15:45,880
I need to talk
to Agent Foster.
332
00:15:45,880 --> 00:15:48,210
All right, hold here.
333
00:15:48,210 --> 00:15:51,120
[ Police radio chatter ]
334
00:15:57,920 --> 00:16:00,670
All of this is history?
335
00:16:00,670 --> 00:16:02,790
Naomi: Yes.
336
00:16:02,790 --> 00:16:06,040
They let you learn?
337
00:16:06,040 --> 00:16:08,620
In the entirety
of human civilization,
338
00:16:08,620 --> 00:16:11,880
100% of empires
eventually fell.
339
00:16:11,880 --> 00:16:16,540
Apex was essentially
an empire.
340
00:16:16,540 --> 00:16:19,920
They used people like me
to analyze the patterns,
341
00:16:19,920 --> 00:16:24,250
find a way for them
to sustain their structure.
342
00:16:24,250 --> 00:16:28,540
But I got away,
then I came here...
343
00:16:28,540 --> 00:16:30,920
and, in the water...
344
00:16:33,540 --> 00:16:35,250
...I died.
345
00:16:37,040 --> 00:16:39,040
But then I rose.
346
00:16:41,500 --> 00:16:47,500
In our time, I was a slave,
but here I am a prophet.
347
00:16:47,580 --> 00:16:52,580
♪♪
348
00:16:52,580 --> 00:16:54,540
Can I trust you?
349
00:16:57,920 --> 00:17:00,540
The things I need to do
I can't do in here.
350
00:17:00,540 --> 00:17:02,880
I'm going to leave.
351
00:17:02,880 --> 00:17:05,830
And I need people
with me...
352
00:17:05,830 --> 00:17:07,670
people like you.
353
00:17:07,670 --> 00:17:13,170
♪♪
354
00:17:13,170 --> 00:17:14,830
[ Vehicle approaches ]
355
00:17:20,540 --> 00:17:21,710
Hey.
356
00:17:21,710 --> 00:17:23,880
I'm glad you're here.
You saved me a call.
357
00:17:23,880 --> 00:17:26,750
I need to show you
something.
358
00:17:26,750 --> 00:17:29,250
Wait, you want me
to come in?
359
00:17:29,250 --> 00:17:31,500
Yeah.
360
00:17:31,500 --> 00:17:33,080
[ Crowd shouting indistinctly ]
361
00:17:33,080 --> 00:17:36,380
No one is heading out here!
Please disperse!
362
00:17:36,380 --> 00:17:39,330
Please disperse now!
363
00:17:39,330 --> 00:17:40,960
Hold this.
364
00:17:40,960 --> 00:17:43,170
[ Shouting continues ]
365
00:17:46,420 --> 00:17:48,120
-Hey.
-Hey.
366
00:17:48,120 --> 00:17:49,670
Yeah, how's it going
down there?
367
00:17:49,670 --> 00:17:52,040
Uh, it's under control.
For now.
368
00:17:52,040 --> 00:17:53,830
Okay, good.
369
00:17:53,830 --> 00:17:56,330
I'm at the gate with Foster.
I'm going up to the camp.
370
00:17:56,330 --> 00:17:57,960
So keep me apprised.
371
00:17:57,960 --> 00:17:59,380
Roger that.
372
00:17:59,380 --> 00:18:00,670
[ Shouting continues ]
373
00:18:02,380 --> 00:18:04,170
All right, let's go.
374
00:18:04,170 --> 00:18:09,250
♪♪
375
00:18:09,250 --> 00:18:11,210
[ Engine starts ]
376
00:18:15,040 --> 00:18:16,420
[ Crowd shouting ]
377
00:18:16,420 --> 00:18:18,210
Hey, hey, hey, hey!
Get this guy in cuffs!
378
00:18:18,210 --> 00:18:19,460
Cuff this guy!
Cuff him!
379
00:18:19,460 --> 00:18:22,250
Stand back! Stay back!
People, back!
380
00:18:22,250 --> 00:18:24,540
Ma'am, hands behind your back.
-No!
381
00:18:24,540 --> 00:18:26,580
-Hands behind your --
-What are you doing?!
382
00:18:26,580 --> 00:18:27,920
You are under arrest.
383
00:18:27,920 --> 00:18:29,750
[ Shouting continues ]
384
00:18:29,750 --> 00:18:33,960
Last time I was here, I barreled
headfirst through your gate.
385
00:18:33,960 --> 00:18:36,380
Jacked up my push bar.
386
00:18:36,380 --> 00:18:38,380
Now I'm getting
a personal tour.
387
00:18:38,380 --> 00:18:40,210
Order came from the top.
388
00:18:41,750 --> 00:18:43,080
Lindauer?
389
00:18:45,960 --> 00:18:47,790
Hey, where is everybody?
390
00:18:47,790 --> 00:18:49,880
Camp's on lockdown
on the other side.
391
00:18:49,880 --> 00:18:51,620
Lockdown?
392
00:18:53,420 --> 00:18:55,420
[ Exhales sharply ]
393
00:18:55,420 --> 00:19:00,880
♪♪
394
00:19:00,880 --> 00:19:02,210
We found her car
395
00:19:02,210 --> 00:19:04,580
yesterday
near the back entrance.
396
00:19:04,580 --> 00:19:08,290
♪♪
397
00:19:08,290 --> 00:19:09,960
Emma.
398
00:19:09,960 --> 00:19:12,040
[ Exhales ]
399
00:19:12,040 --> 00:19:15,960
♪♪
400
00:19:20,710 --> 00:19:22,380
[ Breathing heavily ]
401
00:19:22,380 --> 00:19:23,790
I'm fine.
402
00:19:29,880 --> 00:19:32,380
[ Monitor beeping ]
403
00:19:34,460 --> 00:19:36,380
Lindauer: I did say
it would be difficult.
404
00:19:36,380 --> 00:19:41,250
[ Exhales sharply ]
This seems...extreme.
405
00:19:41,250 --> 00:19:43,330
No, we need to take
precautions.
406
00:19:43,330 --> 00:19:45,540
As I said,
she's dangerous.
407
00:19:45,540 --> 00:19:48,620
But if we can study the curative
properties of her genetic code,
408
00:19:48,620 --> 00:19:51,330
it's like you said...
we can save millions of lives.
409
00:19:51,330 --> 00:19:52,620
[ Exhales sharply ]
410
00:19:52,620 --> 00:19:55,250
Yeah, but I didn't need
a cage to do my work.
411
00:19:55,250 --> 00:19:57,210
She cooperated
willingly.
412
00:19:57,210 --> 00:19:59,960
And our hope is that,
with your help, she will again.
413
00:19:59,960 --> 00:20:01,620
[ Exhales ]
What do you mean?
414
00:20:01,620 --> 00:20:04,120
Vivek:
She's entered a dormant state.
415
00:20:04,120 --> 00:20:06,750
We need to get her out of it
and keep her engaged
416
00:20:06,750 --> 00:20:09,670
long enough to extract viable
cells and other materials.
417
00:20:09,670 --> 00:20:12,460
[ Exhales ]
418
00:20:12,460 --> 00:20:15,380
If I "engage" her, you'll...
419
00:20:15,380 --> 00:20:17,620
let me continue
with my research?
420
00:20:17,620 --> 00:20:19,830
Yes.
421
00:20:19,830 --> 00:20:21,880
[ Exhales ]
422
00:20:21,880 --> 00:20:24,500
♪♪
423
00:20:27,040 --> 00:20:30,080
[ Heartbeat thumping ]
424
00:20:30,080 --> 00:20:32,540
Mama!
425
00:20:36,290 --> 00:20:37,420
Sophie: Reece...
426
00:20:37,420 --> 00:20:41,460
[ Heartbeat quickening ]
427
00:20:41,460 --> 00:20:43,710
Reece, it's Sophie...
428
00:20:43,710 --> 00:20:46,120
[ Heartbeat quickening ]
429
00:20:46,120 --> 00:20:48,580
Reece, wake up.
430
00:20:48,580 --> 00:20:50,790
[ Gasps ]
431
00:20:53,460 --> 00:20:55,000
Are you okay?
432
00:20:56,460 --> 00:20:58,750
Where is Leah?
433
00:20:58,750 --> 00:21:04,670
♪♪
434
00:21:04,670 --> 00:21:07,750
What if the doctor
figures out what we're doing?
435
00:21:07,750 --> 00:21:11,120
She's dying.
She won't last the week.
436
00:21:11,120 --> 00:21:12,710
And if she does?
437
00:21:12,710 --> 00:21:14,210
She won't.
438
00:21:19,170 --> 00:21:22,380
Bryce: I just don't know why
anyone here would do this.
439
00:21:22,380 --> 00:21:24,420
Maybe it wasn't
somebody up here.
440
00:21:24,420 --> 00:21:28,040
She's been missing
for 10 days.
441
00:21:28,040 --> 00:21:30,080
Don't you find it
a little strange
442
00:21:30,080 --> 00:21:31,750
it took so long
to find her?
443
00:21:31,750 --> 00:21:33,290
It's a big camp.
444
00:21:33,290 --> 00:21:35,120
I guess so...
445
00:21:35,120 --> 00:21:37,330
seeing that no one
heard the gunshot.
446
00:21:40,170 --> 00:21:42,750
Her gun is missing.
447
00:21:42,750 --> 00:21:44,920
9mm Sig Sauer.
448
00:21:44,920 --> 00:21:46,920
If we find it on
the grounds, we'll know.
449
00:21:46,920 --> 00:21:48,040
Excuse me.
Agent Foster?
450
00:21:55,040 --> 00:21:56,670
Just received
confirmation.
451
00:21:56,670 --> 00:21:58,830
We're all accounted for
in the mess hall.
452
00:21:58,830 --> 00:22:00,040
Start a cabin search.
453
00:22:00,040 --> 00:22:02,250
If you find anything,
report back directly to me.
454
00:22:02,250 --> 00:22:04,170
Understood.
455
00:22:04,170 --> 00:22:08,580
♪♪
456
00:22:08,580 --> 00:22:13,290
♪♪
457
00:22:13,290 --> 00:22:17,500
♪♪
458
00:22:17,500 --> 00:22:18,880
Man: Give me a hand!
459
00:22:18,880 --> 00:22:22,380
♪♪
460
00:22:22,380 --> 00:22:25,880
♪♪
461
00:22:25,880 --> 00:22:28,380
[ Indistinct hushed
conversations ]
462
00:22:30,540 --> 00:22:34,750
♪♪
463
00:22:34,750 --> 00:22:39,250
♪♪
464
00:22:39,250 --> 00:22:44,460
♪♪
465
00:22:44,460 --> 00:22:47,120
They found a body.
That's what this is about.
466
00:22:47,120 --> 00:22:48,290
A body? What body?
467
00:22:48,290 --> 00:22:49,710
I don't know.
468
00:22:49,710 --> 00:22:54,750
♪♪
469
00:22:54,750 --> 00:23:00,000
♪♪
470
00:23:00,000 --> 00:23:05,380
♪♪
471
00:23:05,380 --> 00:23:10,420
♪♪
472
00:23:10,420 --> 00:23:12,040
Hey.
473
00:23:12,040 --> 00:23:15,040
♪♪
474
00:23:15,040 --> 00:23:18,250
9mm Sig Sauer.
475
00:23:18,250 --> 00:23:19,290
Let's go.
476
00:23:30,290 --> 00:23:31,620
You need to come with us.
477
00:23:32,960 --> 00:23:34,210
Me?
478
00:23:35,750 --> 00:23:37,210
Why?
-Come on, let's go.
479
00:23:37,210 --> 00:23:39,500
Hey...hey, the man
can stand on his own.
480
00:23:39,500 --> 00:23:41,540
Back off.
481
00:23:41,540 --> 00:23:42,960
Caleb.
482
00:23:42,960 --> 00:23:44,880
[ Handcuffs clicking ]
483
00:23:44,880 --> 00:23:47,670
♪♪
484
00:23:47,670 --> 00:23:49,460
[ Handcuffs locking ]
-[ Groans ]
485
00:23:49,460 --> 00:23:50,920
You're making
a big mistake here.
486
00:23:50,920 --> 00:23:52,170
Agent: Move it.
487
00:23:52,170 --> 00:23:53,500
Ow. You're making
a terrible mistake.
488
00:23:53,500 --> 00:23:55,420
-I don't get it.
-What's that?
489
00:23:55,420 --> 00:23:57,290
He was looking for her
this morning.
490
00:23:57,290 --> 00:23:58,460
-Nice and easy.
-Agent Ren.
491
00:23:58,460 --> 00:23:59,960
You're making
a mistake, all right?
492
00:23:59,960 --> 00:24:01,880
-Paul, you got to calm down.
-I have nothing --
493
00:24:01,880 --> 00:24:03,120
I have nothing to do
with this.
494
00:24:03,120 --> 00:24:04,330
Get him out of here.
Calm down.
495
00:24:04,330 --> 00:24:06,670
Ahh! Just stop and listen,
okay?!
496
00:24:06,670 --> 00:24:08,580
I had nothing to do with this!
You got to believe me!
497
00:24:08,580 --> 00:24:09,960
[ Door opens ]
You got to believe me!
498
00:24:13,580 --> 00:24:15,960
♪♪
499
00:24:15,960 --> 00:24:19,170
[ Indistinct shouting ]
500
00:24:19,170 --> 00:24:20,830
Listen up!
501
00:24:20,830 --> 00:24:22,580
[ Shouting continues ]
502
00:24:25,620 --> 00:24:27,170
[ Clears throat ]
503
00:24:27,170 --> 00:24:29,330
I have a report from the camp.
504
00:24:29,330 --> 00:24:30,880
[ Crowd quiets ]
505
00:24:30,880 --> 00:24:32,880
They found human remains
506
00:24:32,880 --> 00:24:36,210
they believe to be the body
of a federal agent.
507
00:24:36,210 --> 00:24:37,710
Woman: What?!
[ Crowd murmuring ]
508
00:24:37,710 --> 00:24:39,710
The agents up there,
along with the Sheriff,
509
00:24:39,710 --> 00:24:41,380
need to conduct
an investigation.
510
00:24:41,380 --> 00:24:43,580
There are gonna be vehicles
coming up and down this road.
511
00:24:43,580 --> 00:24:48,790
So I really need you
to disperse...now.
512
00:24:48,790 --> 00:24:52,790
Or if you still want to go
to jail for those people,
513
00:24:52,790 --> 00:24:55,120
that can be arranged.
514
00:24:55,120 --> 00:24:58,880
[ Indistinct conversations ]
515
00:25:01,960 --> 00:25:04,330
[ Exhales deeply ]
516
00:25:04,330 --> 00:25:08,920
♪♪
517
00:25:08,920 --> 00:25:13,790
♪♪
518
00:25:13,790 --> 00:25:16,330
Hey. I'm Jude Ellis.
I'm the sheriff.
519
00:25:16,330 --> 00:25:18,170
I believe you.
520
00:25:18,170 --> 00:25:20,500
I-I don't know
what's happening.
521
00:25:20,500 --> 00:25:21,710
Can you help me?
522
00:25:21,710 --> 00:25:23,830
I don't know,
but I'm gonna try.
523
00:25:23,830 --> 00:25:27,080
Look, if they give you a call
or if you can get to a phone,
524
00:25:27,080 --> 00:25:29,540
you call me, okay?
525
00:25:29,540 --> 00:25:31,670
Yes, sir,
we have a suspect.
526
00:25:31,670 --> 00:25:33,290
It's Paul.
527
00:25:33,290 --> 00:25:34,540
We found the gun
in his cabin.
528
00:25:34,540 --> 00:25:36,330
Good work.
529
00:25:36,330 --> 00:25:37,960
Thank the Sheriff
for his assistance
530
00:25:37,960 --> 00:25:39,120
and escort him
off the site.
531
00:25:41,880 --> 00:25:44,830
Is that a problem?
532
00:25:44,830 --> 00:25:47,500
The Sheriff said there was
almost a riot in town today.
533
00:25:47,500 --> 00:25:48,830
If we want to be transparent,
534
00:25:48,830 --> 00:25:50,790
it might be a good idea
to keep him involved.
535
00:25:50,790 --> 00:25:52,540
It's a federal matter now.
536
00:25:52,540 --> 00:25:54,040
Get him off the site.
537
00:25:54,040 --> 00:25:55,710
Yes, sir.
538
00:25:55,710 --> 00:25:56,540
[ Cellphone clicks ]
539
00:26:03,000 --> 00:26:06,040
-Sheriff.
-Yeah?
540
00:26:06,040 --> 00:26:08,120
I'm supposed to show you
off the property.
541
00:26:08,120 --> 00:26:10,330
Let me guess --
orders from the top.
542
00:26:12,830 --> 00:26:14,330
[ Exhales ]
543
00:26:17,330 --> 00:26:20,580
Don't believe them.
544
00:26:20,580 --> 00:26:22,790
Whatever they're telling you
that they'd doing here,
545
00:26:22,790 --> 00:26:24,170
it's a lie.
546
00:26:24,170 --> 00:26:26,790
[ Monitor beeping ]
547
00:26:26,790 --> 00:26:29,250
We've all seen
what your body can do.
548
00:26:29,250 --> 00:26:32,290
They say they're...
549
00:26:32,290 --> 00:26:34,790
"mining
its curative properties."
550
00:26:34,790 --> 00:26:38,620
No, that's what you're
doing...isn't it?
551
00:26:38,620 --> 00:26:40,540
Repairing your heart.
552
00:26:41,880 --> 00:26:43,710
I can hear it.
553
00:26:43,710 --> 00:26:46,040
You're dying.
554
00:26:46,040 --> 00:26:48,000
My heart's just a symptom.
555
00:26:48,000 --> 00:26:51,080
If I fix it today, tomorrow
it's cancer.
556
00:26:51,080 --> 00:26:54,580
Or Alzheimer's.
Or any other number of diseases.
557
00:26:54,580 --> 00:26:58,120
We're vulnerable to so much
that you aren't.
558
00:27:00,460 --> 00:27:03,460
What exactly is it that you
think you can accomplish?
559
00:27:03,460 --> 00:27:06,120
Analysis of your DNA
should make it possible
560
00:27:06,120 --> 00:27:08,830
to initiate
a cellular upgrade.
561
00:27:08,830 --> 00:27:11,290
You can't make yourself
like me.
562
00:27:11,290 --> 00:27:15,790
No...but I should be able to
transfer specific features.
563
00:27:15,790 --> 00:27:17,880
You don't understand.
564
00:27:17,880 --> 00:27:20,580
Only 7%
of your population
565
00:27:20,580 --> 00:27:24,210
has a genetic marker
that will make Apex possible.
566
00:27:24,210 --> 00:27:27,880
If you don't have it
and you try this,
567
00:27:27,880 --> 00:27:30,040
you will die.
568
00:27:30,040 --> 00:27:33,120
Don't do it.
569
00:27:33,120 --> 00:27:37,000
♪♪
570
00:27:37,000 --> 00:27:40,080
[ Gloves snapping ]
571
00:27:43,250 --> 00:27:45,620
I'm not gonna
leave you here.
572
00:27:45,620 --> 00:27:48,670
I'll come back for you.
I promise.
573
00:27:48,670 --> 00:27:53,460
♪♪
574
00:27:53,460 --> 00:27:56,500
[ Sighs ]
575
00:28:01,460 --> 00:28:03,380
[ Door unlocks ]
576
00:28:09,830 --> 00:28:11,040
[ Door closes ]
577
00:28:12,830 --> 00:28:15,210
Hello, Paul.
578
00:28:15,210 --> 00:28:17,290
♪♪
579
00:28:17,290 --> 00:28:18,960
Eve...
580
00:28:18,960 --> 00:28:22,380
♪♪
581
00:28:22,380 --> 00:28:25,040
[ Breathing heavily ]
582
00:28:25,040 --> 00:28:27,540
♪♪
583
00:28:27,540 --> 00:28:29,880
Pl--
584
00:28:29,880 --> 00:28:33,380
P-- But I don't understand.
585
00:28:33,380 --> 00:28:35,920
It's okay.
I'll explain it all to you.
586
00:28:35,920 --> 00:28:38,710
-[ Sobbing ]
-Everything's gonna be okay now.
587
00:28:38,710 --> 00:28:42,000
♪♪
588
00:28:42,000 --> 00:28:45,880
♪♪
589
00:28:45,880 --> 00:28:48,120
[ Exhales ]
590
00:28:53,750 --> 00:28:56,750
[ Sighs ]
I can't believe it.
591
00:28:59,420 --> 00:29:00,880
You look...
592
00:29:00,880 --> 00:29:02,620
Older.
593
00:29:02,620 --> 00:29:04,920
It's been a long time.
594
00:29:04,920 --> 00:29:06,750
I saw you two months ago.
595
00:29:06,750 --> 00:29:09,330
Paul, no.
596
00:29:09,330 --> 00:29:11,580
♪♪
597
00:29:11,580 --> 00:29:13,380
I've been here
for 10 years.
598
00:29:13,380 --> 00:29:16,460
We came back
to different times.
599
00:29:16,460 --> 00:29:20,620
When you crossed,
something must've gone wrong.
600
00:29:20,620 --> 00:29:23,210
Yeah. But...
601
00:29:25,290 --> 00:29:27,290
It was a rush when we left.
602
00:29:27,290 --> 00:29:30,790
It was -- It was...chaos.
603
00:29:30,790 --> 00:29:33,620
I'm surprised any of us
made it at all.
604
00:29:33,620 --> 00:29:37,380
♪♪
605
00:29:37,380 --> 00:29:41,710
♪♪
606
00:29:41,710 --> 00:29:43,460
[ Voice breaking ]
10 years.
607
00:29:43,460 --> 00:29:45,920
Yeah.
608
00:29:47,540 --> 00:29:49,500
[ Laughs ]
609
00:29:49,500 --> 00:29:51,420
You'd never know.
610
00:29:52,960 --> 00:29:54,880
[ Laughs ]
611
00:29:54,880 --> 00:29:58,120
You look more beautiful
than I've ever seen you.
612
00:29:58,120 --> 00:29:59,710
[ Exhales ]
613
00:29:59,710 --> 00:30:01,710
They have cosmetics here.
614
00:30:01,710 --> 00:30:02,920
They work wonders.
615
00:30:02,920 --> 00:30:05,210
[ Laughs ]
616
00:30:08,000 --> 00:30:11,040
I'm so sorry, Paul.
617
00:30:13,040 --> 00:30:15,620
I'm sorry I didn't tell you
I was leaving.
618
00:30:17,670 --> 00:30:20,500
I knew if I looked you in
the eyes that I couldn't go.
619
00:30:20,500 --> 00:30:22,670
And that'd I'd feel
just how I feel now,
620
00:30:22,670 --> 00:30:25,210
and I'd never want to be
apart from you again.
621
00:30:25,210 --> 00:30:27,040
But I had to go.
622
00:30:28,920 --> 00:30:30,750
For the cause.
623
00:30:30,750 --> 00:30:33,420
Stopping Apex.
624
00:30:33,420 --> 00:30:36,210
But it didn't work.
625
00:30:36,210 --> 00:30:39,330
And we realized that the moment
you and the others showed up.
626
00:30:39,330 --> 00:30:42,960
♪♪
627
00:30:42,960 --> 00:30:47,210
♪♪
628
00:30:47,210 --> 00:30:49,460
Can you ever forgive me?
629
00:30:49,460 --> 00:30:51,710
[ Laughs ]
630
00:30:51,710 --> 00:30:53,080
Of course.
631
00:30:53,080 --> 00:30:55,250
[ Exhales]
632
00:30:55,250 --> 00:30:57,210
[ Chuckles ]
633
00:30:57,210 --> 00:30:59,420
[ Voice breaking ]
That's good.
634
00:30:59,420 --> 00:31:01,920
Because now we have
a new mission.
635
00:31:01,920 --> 00:31:04,790
And I'm gonna need
your help.
636
00:31:06,750 --> 00:31:08,460
[ Buzzer ]
637
00:31:11,540 --> 00:31:12,580
[ Door closes ]
638
00:31:12,580 --> 00:31:14,420
Water?
639
00:31:17,170 --> 00:31:18,380
Let's try this
one more time.
640
00:31:18,380 --> 00:31:19,920
Are you sure there's no one
you want to call?
641
00:31:19,920 --> 00:31:21,120
Just let me out of here.
642
00:31:21,120 --> 00:31:22,670
I can't do that.
643
00:31:22,670 --> 00:31:25,290
Not till I know you have
a place to go. Or a valid ID.
644
00:31:25,290 --> 00:31:27,040
You got to
help me out here.
645
00:31:29,040 --> 00:31:30,710
Okay.
646
00:31:30,710 --> 00:31:32,960
You enjoy your water.
647
00:31:32,960 --> 00:31:34,620
We'll try this again
in a bit.
648
00:31:35,830 --> 00:31:37,620
[ Door opens ]
649
00:31:37,620 --> 00:31:40,000
Do you think you could
turn that around for me
650
00:31:40,000 --> 00:31:42,750
in the next couple hours?
651
00:31:42,750 --> 00:31:44,210
All right.
652
00:31:44,210 --> 00:31:46,120
All right.
Thanks, Martin.
653
00:31:46,120 --> 00:31:47,880
Yeah, I owe you one, man.
654
00:31:47,880 --> 00:31:51,920
Well, looks like we got
a guest for the night.
655
00:31:51,920 --> 00:31:53,290
I thought you
cut them all loose.
656
00:31:53,290 --> 00:31:55,540
I did.
But this one's got no ID.
657
00:31:55,540 --> 00:31:57,250
Won't talk.
I think she might be homeless.
658
00:31:57,250 --> 00:31:58,670
Ah.
659
00:31:58,670 --> 00:32:00,040
What's wrong?
660
00:32:01,380 --> 00:32:04,290
Lindauer?
He wanted me to see it.
661
00:32:04,290 --> 00:32:06,250
I see Emma's body.
662
00:32:06,250 --> 00:32:08,920
I witness the recovery
the "murder weapon".
663
00:32:08,920 --> 00:32:10,960
That doesn't give me
much to go off of
664
00:32:10,960 --> 00:32:12,670
if I keep investigating him.
665
00:32:12,670 --> 00:32:14,250
So you still think that
we got the wrong guy?
666
00:32:14,250 --> 00:32:15,580
That this Paul guy
is nothing?
667
00:32:15,580 --> 00:32:17,880
Oh, I know what a body looks
like 10 days in the ground.
668
00:32:17,880 --> 00:32:19,120
That wasn't it.
669
00:32:19,120 --> 00:32:20,620
But...
670
00:32:20,620 --> 00:32:23,080
look what I found
on Emma's body.
671
00:32:23,080 --> 00:32:24,250
Key fob.
672
00:32:24,250 --> 00:32:25,750
Yeah.
673
00:32:25,750 --> 00:32:27,290
Could have some
information on it.
674
00:32:27,290 --> 00:32:29,380
Yeah, like where
and when she drove.
675
00:32:29,380 --> 00:32:31,420
The new ones?
They record everything.
676
00:32:31,420 --> 00:32:33,460
This may tell us
what happened to her
677
00:32:33,460 --> 00:32:35,290
the night she disappeared.
678
00:32:35,290 --> 00:32:37,250
They found a body
buried up there.
679
00:32:37,250 --> 00:32:38,920
Been there like a week.
680
00:32:38,920 --> 00:32:41,710
Do they know who did it?
681
00:32:41,710 --> 00:32:43,580
One of the survivors,
I guess.
682
00:32:43,580 --> 00:32:45,880
I don't know, man,
maybe you're right.
683
00:32:45,880 --> 00:32:48,170
Maybe they deserve
to be locked up.
684
00:32:48,170 --> 00:32:49,750
[ Knock on door ]
685
00:32:49,750 --> 00:32:51,460
Okay, man, I got to go.
686
00:32:58,380 --> 00:32:59,540
You lost?
687
00:33:03,120 --> 00:33:05,080
You believe in destiny?
688
00:33:05,080 --> 00:33:07,170
No.
689
00:33:07,170 --> 00:33:13,170
♪♪
690
00:33:13,880 --> 00:33:16,290
You might want to start.
691
00:33:16,290 --> 00:33:19,540
♪♪
692
00:33:19,540 --> 00:33:23,000
♪♪
693
00:33:23,000 --> 00:33:26,500
♪♪
694
00:33:26,500 --> 00:33:29,790
♪♪
695
00:33:39,960 --> 00:33:42,080
[ Machine screeching, clicking ]
696
00:33:45,710 --> 00:33:48,000
High-frequency
sonic discharge.
697
00:33:48,000 --> 00:33:49,330
It'll keep her alert.
698
00:33:49,330 --> 00:33:52,540
We can't have her
shutting down again.
699
00:33:52,540 --> 00:33:54,290
So you don't need me
anymore.
700
00:33:54,290 --> 00:33:56,250
I was under
the impression
701
00:33:56,250 --> 00:33:58,960
that I'd be able to come back
and study her.
702
00:33:58,960 --> 00:34:00,460
Of course.
703
00:34:00,460 --> 00:34:02,790
That was our agreement,
and I'll honor it.
704
00:34:02,790 --> 00:34:05,380
I'm going to need to
search your bag, though.
705
00:34:06,750 --> 00:34:09,040
You're welcome to conduct
your research here,
706
00:34:09,040 --> 00:34:11,120
but I can't have you
taking it out of the lab.
707
00:34:11,120 --> 00:34:16,380
♪♪
708
00:34:16,380 --> 00:34:22,290
♪♪
709
00:34:22,290 --> 00:34:23,920
Thank you.
710
00:34:23,920 --> 00:34:25,920
I'll see you tomorrow.
711
00:34:25,920 --> 00:34:30,330
♪♪
712
00:34:30,330 --> 00:34:34,540
♪♪
713
00:34:34,540 --> 00:34:39,210
♪♪
714
00:34:39,210 --> 00:34:42,330
[ Screeching, clicking
continue ]
715
00:34:49,420 --> 00:34:53,250
♪♪
716
00:34:53,250 --> 00:34:55,710
[ Breathing heavily ]
717
00:34:55,710 --> 00:35:00,620
♪♪
718
00:35:00,620 --> 00:35:05,670
♪♪
719
00:35:05,670 --> 00:35:10,420
♪♪
720
00:35:14,210 --> 00:35:16,500
Why do I need to say
all this?
721
00:35:16,500 --> 00:35:19,250
Why not just
tell them the truth?
722
00:35:19,250 --> 00:35:21,250
Because the truth
is dangerous.
723
00:35:24,750 --> 00:35:26,540
[ Exhales ]
724
00:35:26,540 --> 00:35:30,330
Last year
I traveled to Africa.
725
00:35:30,330 --> 00:35:33,790
I went on safari
in Tanzania.
726
00:35:33,790 --> 00:35:36,170
Paul, you should've
seen it.
727
00:35:36,170 --> 00:35:39,540
There were elephants,
actual elephants.
728
00:35:39,540 --> 00:35:45,540
But, um, I also saw some things
that alarmed me.
729
00:35:45,790 --> 00:35:50,460
There are people there
who don't believe in science.
730
00:35:50,460 --> 00:35:53,290
They believe in superstition.
Witchcraft.
731
00:35:54,830 --> 00:35:58,880
For instance, they believe
that albino people are magical,
732
00:35:58,880 --> 00:36:00,620
so they hunt them.
733
00:36:00,620 --> 00:36:03,290
They dismember them.
Strip their bodies for parts.
734
00:36:03,290 --> 00:36:05,040
Sell their bones
on the street.
735
00:36:05,040 --> 00:36:08,420
The albinos have become
like a commodity.
736
00:36:08,420 --> 00:36:09,750
Hm.
737
00:36:09,750 --> 00:36:12,000
If you...
738
00:36:12,000 --> 00:36:14,920
If you tell the truth
about where we're from,
739
00:36:14,920 --> 00:36:17,040
we will become
a commodity.
740
00:36:19,040 --> 00:36:21,580
Now, there -- there are many
wonderful things
741
00:36:21,580 --> 00:36:24,210
about this time,
but it isn't without dangers.
742
00:36:24,210 --> 00:36:27,500
And we have to be
very careful.
743
00:36:27,500 --> 00:36:29,830
No one can know the truth.
744
00:36:29,830 --> 00:36:34,920
♪♪
745
00:36:34,920 --> 00:36:39,960
♪♪
746
00:36:39,960 --> 00:36:45,040
♪♪
747
00:36:45,040 --> 00:36:50,040
♪♪
748
00:36:50,040 --> 00:36:55,120
♪♪
749
00:36:55,120 --> 00:37:00,210
♪♪
750
00:37:00,210 --> 00:37:05,330
♪♪
751
00:37:05,330 --> 00:37:10,420
♪♪
752
00:37:10,420 --> 00:37:15,500
♪♪
753
00:37:15,500 --> 00:37:20,580
♪♪
754
00:37:20,580 --> 00:37:22,170
[ Knock on door ]
755
00:37:26,460 --> 00:37:28,670
Welcome, Rebecca.
756
00:37:28,670 --> 00:37:33,960
♪♪
757
00:37:33,960 --> 00:37:39,210
♪♪
758
00:37:39,210 --> 00:37:42,250
[ Cellphone buzzing ]
759
00:37:44,170 --> 00:37:45,920
-Martin.
-Martin: Hey, Jude,
760
00:37:45,920 --> 00:37:48,460
so I ran the serial
for the key fob you sent me.
761
00:37:48,460 --> 00:37:50,790
I got the geodata.
Just e-mailed it to you.
762
00:37:50,790 --> 00:37:52,790
Great.
Thanks for the rush, man.
763
00:37:52,790 --> 00:37:54,250
You got it.
764
00:37:54,250 --> 00:37:55,960
This have to do
with your missing agent?
765
00:37:57,380 --> 00:37:59,580
She's not missing
anymore, Martin.
766
00:37:59,580 --> 00:38:00,920
Thanks.
767
00:38:00,920 --> 00:38:02,540
No problem.
768
00:38:09,000 --> 00:38:12,330
♪♪
769
00:38:12,330 --> 00:38:15,250
Where did you go, Emma?
770
00:38:15,250 --> 00:38:18,830
♪♪
771
00:38:18,830 --> 00:38:23,080
♪♪
772
00:38:23,080 --> 00:38:25,080
I can't believe
we're here.
773
00:38:25,080 --> 00:38:27,330
And this is only
the beginning.
774
00:38:31,290 --> 00:38:33,580
When will I meet
the others?
775
00:38:33,580 --> 00:38:35,580
Soon.
776
00:38:35,580 --> 00:38:37,460
I just, um...
777
00:38:37,460 --> 00:38:40,290
I just want this time
for us.
778
00:38:40,290 --> 00:38:42,250
Just us.
779
00:38:50,000 --> 00:38:53,120
God, you know, there's --
there's so much to see here,
780
00:38:53,120 --> 00:38:57,120
and yet they always seem
to be looking at their phones.
781
00:38:57,120 --> 00:38:58,960
[ Laughs ]
782
00:38:58,960 --> 00:39:00,790
[ Sighs ]
783
00:39:00,790 --> 00:39:04,750
The Long Peace, it's a...
784
00:39:04,750 --> 00:39:07,170
it's a strange time.
785
00:39:09,080 --> 00:39:11,170
If they only knew
that the future held.
786
00:39:13,080 --> 00:39:16,120
The future is
in our hands, Paul.
787
00:39:16,120 --> 00:39:20,790
♪♪
788
00:39:20,790 --> 00:39:26,500
♪♪
789
00:39:26,500 --> 00:39:30,040
Paul: We believe that
this life is a test.
790
00:39:30,040 --> 00:39:31,790
And, as frightening
as it may be,
791
00:39:31,790 --> 00:39:35,500
we are living in a time
where we must face our fears.
792
00:39:35,500 --> 00:39:39,380
That's all we were doing
that night in the water.
793
00:39:39,380 --> 00:39:41,210
♪♪
794
00:39:41,210 --> 00:39:43,540
No boat, no life jackets...
795
00:39:43,540 --> 00:39:46,750
We wanted to drown.
796
00:39:46,750 --> 00:39:49,710
You can't be ready
for Judgment Day
797
00:39:49,710 --> 00:39:51,500
if you're afraid of death.
798
00:39:51,500 --> 00:39:53,290
[ Chuckles ]
799
00:39:53,290 --> 00:39:58,000
450 heroes crossed
that finish line.
800
00:39:58,000 --> 00:40:02,330
And those of us
who survived...
801
00:40:04,580 --> 00:40:07,500
...we're still trying to find
a way to join them.
802
00:40:07,500 --> 00:40:09,750
And we will.
803
00:40:09,750 --> 00:40:12,670
♪♪
804
00:40:12,670 --> 00:40:14,540
We will.
805
00:40:14,540 --> 00:40:16,290
♪♪
806
00:40:16,290 --> 00:40:18,420
[ Keyboard clicks ]
807
00:40:18,420 --> 00:40:22,040
[ Exhales sharply ]
808
00:40:22,040 --> 00:40:23,710
Is there any other way?
809
00:40:23,710 --> 00:40:25,420
♪♪
810
00:40:25,420 --> 00:40:28,380
I wish there was.
811
00:40:28,380 --> 00:40:32,500
When the survivors in the camp
take their own lives
812
00:40:32,500 --> 00:40:35,750
in what appears to be
a ritual suicide,
813
00:40:35,750 --> 00:40:38,080
this will explain why.
814
00:40:38,080 --> 00:40:42,120
♪♪
815
00:40:42,120 --> 00:40:46,170
♪♪
816
00:40:50,420 --> 00:40:56,380
♪♪
817
00:40:56,380 --> 00:41:01,670
♪♪
818
00:41:01,670 --> 00:41:07,460
♪♪
819
00:41:07,460 --> 00:41:13,250
♪♪
820
00:41:13,250 --> 00:41:19,000
♪♪
821
00:41:19,000 --> 00:41:24,750
♪♪
50226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.