All language subtitles for The.Crossing.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,170 Hannah: Me and those people at that camp, 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,000 we came here to escape a war in the future. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,420 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:07,420 --> 00:00:09,330 Caleb: Why is there a fence going up? 5 00:00:09,330 --> 00:00:11,000 We have to expose this to the public. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,580 We need evidence. -What kind of evidence? 7 00:00:12,580 --> 00:00:14,170 Photos. 8 00:00:14,170 --> 00:00:16,250 Caleb: How can you write in Apex? 9 00:00:16,250 --> 00:00:17,880 I didn't have a choice. 10 00:00:17,880 --> 00:00:19,920 You belonged to them. 11 00:00:19,920 --> 00:00:23,040 You're a cure, Reece. You could save my life. 12 00:00:23,040 --> 00:00:24,750 I'm not here to save anyone else's life. 13 00:00:24,750 --> 00:00:26,000 I just want Leah. 14 00:00:26,000 --> 00:00:27,620 Hey, baby girl. 15 00:00:27,620 --> 00:00:29,750 Lindauer: Agent Ren, who apparently has gone missing... 16 00:00:29,750 --> 00:00:31,750 [ Gunshot ] [ Gasping ] 17 00:00:31,750 --> 00:00:33,750 ...she believed that there were other future people 18 00:00:33,750 --> 00:00:35,170 that came earlier. 19 00:00:35,170 --> 00:00:37,080 This says we need to capture the Apex alive? 20 00:00:37,080 --> 00:00:39,580 We have to harvest her genetic material for this plan to work. 21 00:00:39,580 --> 00:00:41,000 [ Tires screech ] 22 00:00:41,000 --> 00:00:43,620 -[ Groans ] -Mama! 23 00:00:43,620 --> 00:00:45,080 [ Groans ] 24 00:00:46,540 --> 00:00:51,080 ♪♪ 25 00:00:51,080 --> 00:00:56,000 ♪♪ 26 00:00:57,250 --> 00:00:59,290 We're close. 27 00:00:59,290 --> 00:01:03,500 ♪♪ 28 00:01:03,500 --> 00:01:07,500 ♪♪ 29 00:01:07,500 --> 00:01:11,380 ♪♪ 30 00:01:13,790 --> 00:01:15,960 [ Door clanking open ] 31 00:01:32,250 --> 00:01:33,710 Mama! 32 00:01:33,710 --> 00:01:35,670 [ Groans ] 33 00:01:35,670 --> 00:01:39,500 ♪♪ 34 00:01:39,500 --> 00:01:43,830 ♪♪ 35 00:01:43,830 --> 00:01:45,880 Vivek: There's no pupillary response. 36 00:01:45,880 --> 00:01:47,790 We can't wake her. 37 00:01:47,790 --> 00:01:49,710 [ Machine beeping ] 38 00:01:53,960 --> 00:01:56,580 [ Monitor beeping ] 39 00:01:56,580 --> 00:01:59,210 ♪♪ 40 00:02:07,710 --> 00:02:12,580 ♪♪ 41 00:02:12,580 --> 00:02:15,040 -Listen. [ Indistinct talking ] 42 00:02:15,040 --> 00:02:19,000 Listen, I know that there have been some conflicting reports. 43 00:02:19,000 --> 00:02:21,460 No, there haven't been any reports, that's the problem. 44 00:02:21,460 --> 00:02:24,080 True or false, Mayor, there are survivors from Thorn Beach 45 00:02:24,080 --> 00:02:25,380 being held up in the mountains? 46 00:02:25,380 --> 00:02:27,380 There have been temporary housing set up 47 00:02:27,380 --> 00:02:29,250 for some people at the old campgrounds, yes. 48 00:02:29,250 --> 00:02:31,290 And you didn't think that we had a right to know? 49 00:02:31,290 --> 00:02:34,380 It was only recently brought to my attention. 50 00:02:34,380 --> 00:02:37,620 Look, there was some confusion early on 51 00:02:37,620 --> 00:02:40,290 between the local and federal authorities. 52 00:02:40,290 --> 00:02:42,620 But Homeland Security is -- is on top of this. 53 00:02:42,620 --> 00:02:43,880 [ Crowd murmuring ] 54 00:02:43,880 --> 00:02:45,670 Is that supposed to make us feel better? 55 00:02:45,670 --> 00:02:47,830 [ Screeching noise ] 56 00:02:47,830 --> 00:02:51,210 [ Crowd grumbling ] 57 00:02:54,330 --> 00:02:57,250 You all know who I am. 58 00:02:57,250 --> 00:02:59,670 Oh, boy. I don't. Do you? 59 00:02:59,670 --> 00:03:03,290 There's a conspiracy going on right under our noses, 60 00:03:03,290 --> 00:03:05,830 and here's the proof. 61 00:03:05,830 --> 00:03:07,210 [ Crowd murmuring ] 62 00:03:07,210 --> 00:03:08,460 Where'd he get that? 63 00:03:08,460 --> 00:03:10,380 You may ask where I got this. 64 00:03:10,380 --> 00:03:12,290 I've been in contact with them. 65 00:03:12,290 --> 00:03:16,420 They are American, and they are being held against their will! 66 00:03:16,420 --> 00:03:19,120 Truth is, we don't know where they're from. 67 00:03:19,120 --> 00:03:20,500 Yeah, but we know where they are. 68 00:03:20,500 --> 00:03:22,170 So why don't we all go there and see for ourselves? 69 00:03:22,170 --> 00:03:23,670 -Yeah! -Yeah! 70 00:03:23,670 --> 00:03:25,040 You've got American citizens up there 71 00:03:25,040 --> 00:03:25,920 being held against their will? 72 00:03:25,920 --> 00:03:27,330 It's complicated. 73 00:03:27,330 --> 00:03:31,750 Today it is them, tomorrow it could be you! 74 00:03:31,750 --> 00:03:33,750 [ Crowd shouting ] 75 00:03:33,750 --> 00:03:36,250 Now, are we just gonna sit here and let this happen? 76 00:03:36,250 --> 00:03:37,620 -Man: No! -[ Crowd murmuring ] 77 00:03:37,620 --> 00:03:38,880 What are we gonna do? 78 00:03:38,880 --> 00:03:41,000 [ Indistinct shouting ] 79 00:03:45,210 --> 00:03:47,380 -Uhh-- -Uhh, this isn't good. 80 00:03:47,380 --> 00:03:49,460 -No. -All right, come on. 81 00:03:52,330 --> 00:03:55,880 ♪♪ 82 00:03:55,880 --> 00:03:59,460 ♪♪ 83 00:04:02,710 --> 00:04:03,540 Good morning. 84 00:04:03,540 --> 00:04:05,420 Hey, Paul. 85 00:04:07,540 --> 00:04:11,460 Hey, any word on when Emma might be coming back? 86 00:04:11,460 --> 00:04:13,620 I guess she's still out sick. 87 00:04:13,620 --> 00:04:15,290 I hope it's nothing serious. 88 00:04:15,290 --> 00:04:16,960 I'm sure she'll be back soon. 89 00:04:16,960 --> 00:04:18,500 [ Exhales sharply ] 90 00:04:18,500 --> 00:04:20,460 Anything I could do for you? 91 00:04:20,460 --> 00:04:21,880 Nah. 92 00:04:21,880 --> 00:04:23,000 [ Chuckles softly ] 93 00:04:25,380 --> 00:04:27,380 Wonder if they made it. 94 00:04:27,380 --> 00:04:29,750 '89 was a long time ago. 95 00:04:29,750 --> 00:04:31,040 [ Inhales deeply ] 96 00:04:31,040 --> 00:04:32,420 It depends on how you look at it. 97 00:04:32,420 --> 00:04:34,330 Yeah. 98 00:04:34,330 --> 00:04:36,920 You have a wife? Husband? 99 00:04:36,920 --> 00:04:38,080 Me? 100 00:04:38,080 --> 00:04:39,330 Nah. 101 00:04:39,330 --> 00:04:40,620 Haven't found the right one. 102 00:04:40,620 --> 00:04:42,040 Hmm. 103 00:04:42,040 --> 00:04:43,250 I'll know it when I see it, I guess. 104 00:04:43,250 --> 00:04:44,880 You will. 105 00:04:44,880 --> 00:04:46,750 And when you do, don't hesitate. 106 00:04:46,750 --> 00:04:49,750 You'll want that time to look back on. 107 00:04:55,210 --> 00:05:01,210 ♪♪ 108 00:05:01,380 --> 00:05:02,880 Hey. 109 00:05:02,880 --> 00:05:07,790 ♪♪ 110 00:05:07,790 --> 00:05:13,040 ♪♪ 111 00:05:13,040 --> 00:05:15,960 You know, maybe Leah's where she... 112 00:05:15,960 --> 00:05:17,710 where she needs to be. 113 00:05:17,710 --> 00:05:19,880 With an Apex. 114 00:05:19,880 --> 00:05:22,250 Whatever she is, Leah loves her. 115 00:05:22,250 --> 00:05:25,170 And I have to believe she's gonna be okay. 116 00:05:26,580 --> 00:05:28,580 How do you do it? 117 00:05:28,580 --> 00:05:32,080 Just...let go, 118 00:05:32,080 --> 00:05:33,960 like it means nothing? 119 00:05:33,960 --> 00:05:35,790 Well, it's not nothing. 120 00:05:35,790 --> 00:05:38,250 We left our daughter. 121 00:05:38,250 --> 00:05:41,420 We didn't leave her. She was taken from us. 122 00:05:41,420 --> 00:05:44,120 We left behind any chance of ever seeing her again. 123 00:05:44,120 --> 00:05:46,540 And you think that was easy for me? 124 00:05:47,830 --> 00:05:49,750 I don't blame you. 125 00:05:50,830 --> 00:05:55,540 In a way, I envy you. 126 00:05:55,540 --> 00:05:58,420 Because I can't let go of it. 127 00:06:00,000 --> 00:06:03,120 Rebecca, we didn't have a choice. 128 00:06:05,750 --> 00:06:07,170 [ Footsteps approaching ] 129 00:06:07,170 --> 00:06:11,250 ♪♪ 130 00:06:11,250 --> 00:06:15,330 ♪♪ 131 00:06:15,330 --> 00:06:16,750 [ Knock on door ] 132 00:06:18,460 --> 00:06:19,460 Hi. 133 00:06:19,460 --> 00:06:20,460 Hello. 134 00:06:20,460 --> 00:06:22,380 I'm Rebecca. 135 00:06:22,380 --> 00:06:24,080 Come in. 136 00:06:24,080 --> 00:06:28,580 ♪♪ 137 00:06:28,580 --> 00:06:32,830 ♪♪ 138 00:06:32,830 --> 00:06:37,380 ♪♪ 139 00:06:37,380 --> 00:06:39,040 [ Door closes ] 140 00:06:43,580 --> 00:06:46,250 We had a daughter, 141 00:06:46,250 --> 00:06:49,790 and she was taken by Apex, just like you. 142 00:06:49,790 --> 00:06:52,790 I never knew what happened to her, 143 00:06:52,790 --> 00:06:55,330 or why they wanted her. 144 00:06:55,330 --> 00:06:59,170 So I was -- I was hoping you could help me understand. 145 00:06:59,170 --> 00:07:02,880 She was special. She was smart. 146 00:07:02,880 --> 00:07:06,500 Perhaps a bit different. Like me. 147 00:07:06,500 --> 00:07:08,620 Yeah. Yes. 148 00:07:08,620 --> 00:07:10,330 Rachel. 149 00:07:10,330 --> 00:07:12,830 Rachel was her name. 150 00:07:12,830 --> 00:07:15,500 She was taken because she was neuro-diverse, 151 00:07:15,500 --> 00:07:20,330 a status dismissed in this era with terms like "autism." 152 00:07:20,330 --> 00:07:23,210 A condition Apex engineered out of their own germ line 153 00:07:23,210 --> 00:07:25,000 in a quest for the perfect genome. 154 00:07:25,000 --> 00:07:27,670 But they came to realize 155 00:07:27,670 --> 00:07:31,000 that these afflictions sometimes offered savant abilities 156 00:07:31,000 --> 00:07:33,210 not even they could match -- 157 00:07:33,210 --> 00:07:38,620 math, language, pattern recognition. 158 00:07:38,620 --> 00:07:41,960 Apex found these abilities useful. 159 00:07:41,960 --> 00:07:44,460 So she was made to work? 160 00:07:44,460 --> 00:07:47,250 I never met your daughter, 161 00:07:47,250 --> 00:07:49,960 so I couldn't tell you what her task was, 162 00:07:49,960 --> 00:07:54,080 but Apex knew we functioned better in groups. 163 00:07:54,080 --> 00:07:58,460 So I can tell you that Rachel was never alone. 164 00:07:58,460 --> 00:08:02,790 ♪♪ 165 00:08:02,790 --> 00:08:05,210 [ Sniffles ] And what was your task? 166 00:08:05,210 --> 00:08:07,500 ♪♪ 167 00:08:07,500 --> 00:08:09,120 History. 168 00:08:11,750 --> 00:08:13,170 Vivek: Open your eyes. 169 00:08:15,040 --> 00:08:17,170 I know you're in there. 170 00:08:19,830 --> 00:08:22,000 We haven't been able to elicit a response. 171 00:08:22,000 --> 00:08:24,420 I can't wake her. 172 00:08:24,420 --> 00:08:27,040 "Wake her"? They barely sleep, right? 173 00:08:27,040 --> 00:08:30,000 It's not sleep. It's something else. 174 00:08:30,000 --> 00:08:31,830 A dormant state. 175 00:08:31,830 --> 00:08:33,880 A defense mechanism. 176 00:08:33,880 --> 00:08:36,170 What difference does it make if she's awake? 177 00:08:36,170 --> 00:08:38,460 We don't need to access her dreams. 178 00:08:38,460 --> 00:08:40,880 We need her genetic code. So slice her open and get it. 179 00:08:40,880 --> 00:08:42,920 It's not that simple. 180 00:08:42,920 --> 00:08:45,120 All metabolic processes in her body have halted. 181 00:08:45,120 --> 00:08:47,620 Any cells we extract from her die in seconds. 182 00:08:47,620 --> 00:08:50,120 We can't recover intact DNA. 183 00:08:50,120 --> 00:08:53,120 We can't create what we want if we can't study the code. 184 00:08:53,120 --> 00:08:54,670 Can she hear us? 185 00:08:54,670 --> 00:08:56,460 ♪♪ 186 00:08:56,460 --> 00:08:57,830 It's possible. 187 00:08:57,830 --> 00:08:59,290 Her readings suggest 188 00:08:59,290 --> 00:09:01,420 some responsiveness to the environment. 189 00:09:01,420 --> 00:09:03,040 Well, we do have the girl. 190 00:09:03,040 --> 00:09:05,620 We bring her here, maybe she'll wake her up. 191 00:09:05,620 --> 00:09:07,080 You want to bring a Mantle's carrier 192 00:09:07,080 --> 00:09:08,620 into a sterile lab environment? 193 00:09:08,620 --> 00:09:09,880 She's been treated. 194 00:09:09,880 --> 00:09:11,920 For now. For all we know the stress of seeing 195 00:09:11,920 --> 00:09:14,040 her mother like this could trigger another flare-up. 196 00:09:14,040 --> 00:09:16,000 You have a better idea? 197 00:09:16,000 --> 00:09:18,500 [ Monitor beeping ] 198 00:09:18,500 --> 00:09:20,080 I might. 199 00:09:22,040 --> 00:09:24,620 [ Exhales sharply ] 200 00:09:24,620 --> 00:09:26,830 Dr. Forbin? 201 00:09:26,830 --> 00:09:28,750 Mr. Lindauer. 202 00:09:28,750 --> 00:09:31,880 I got your messages. I'm sorry. I've been a bit, uh, busy. 203 00:09:31,880 --> 00:09:34,790 Yeah, well...me too. 204 00:09:37,880 --> 00:09:39,830 [ P.A. system hums ] 205 00:09:39,830 --> 00:09:43,000 [ Indistinct announcement ] 206 00:09:48,210 --> 00:09:51,460 I hear your prognosis is not good. 207 00:09:51,460 --> 00:09:53,710 That's an understatement. 208 00:09:53,710 --> 00:09:56,080 If only there were some way to surmount the limitations 209 00:09:56,080 --> 00:09:57,880 of modern medicine... 210 00:09:57,880 --> 00:09:59,920 you could be saved. 211 00:09:59,920 --> 00:10:03,040 I know about the research you've been doing. 212 00:10:03,040 --> 00:10:05,210 And who you've been doing it with. 213 00:10:06,790 --> 00:10:08,790 Sophie: Reece, you're a cure. 214 00:10:08,790 --> 00:10:11,000 You're the answer to every human illness, every defect. 215 00:10:11,000 --> 00:10:14,250 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 216 00:10:14,250 --> 00:10:17,290 Not 50 years from now, not 200 -- today. 217 00:10:17,290 --> 00:10:19,460 Reece: I'm not here to save anyone else's life. 218 00:10:19,460 --> 00:10:20,880 I just want Leah. 219 00:10:20,880 --> 00:10:22,750 You could save my life! 220 00:10:22,750 --> 00:10:25,620 You recorded my calls? 221 00:10:25,620 --> 00:10:28,960 You aided and abetted a killer. Let's call it a push. 222 00:10:28,960 --> 00:10:31,330 You had to wonder who you were dealing with 223 00:10:31,330 --> 00:10:34,170 after what she did to the rent-a-cop in that college lab. 224 00:10:34,170 --> 00:10:35,170 [ Gasps ] 225 00:10:35,170 --> 00:10:37,580 And trust me, that was nothing. 226 00:10:37,580 --> 00:10:40,170 She's killed good men. My men. 227 00:10:40,170 --> 00:10:42,210 You're lucky to be alive. 228 00:10:42,210 --> 00:10:45,080 Why are you here? 229 00:10:45,080 --> 00:10:48,040 To tell you it's not too late. 230 00:10:48,040 --> 00:10:49,750 Your research can continue. 231 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 You can be saved. 232 00:10:51,750 --> 00:10:55,040 ♪♪ 233 00:10:55,040 --> 00:10:57,710 But I need something from you first. 234 00:10:57,710 --> 00:11:00,500 ♪♪ 235 00:11:04,380 --> 00:11:06,290 ♪♪ 236 00:11:06,290 --> 00:11:07,920 We got to get ahead of this. 237 00:11:07,920 --> 00:11:10,170 If these people get up there, storm the camp? 238 00:11:10,170 --> 00:11:11,380 -It could get ugly. -Yeah. 239 00:11:11,380 --> 00:11:13,330 Call the station, get everybody to the mountain. 240 00:11:13,330 --> 00:11:16,290 Roadblock at the base, no one gets past, okay? 241 00:11:16,290 --> 00:11:18,120 Roger that. What about you? 242 00:11:18,120 --> 00:11:20,960 I'm gonna talk to the federal agent that came to the office. 243 00:11:20,960 --> 00:11:22,500 What's his name? -Foster. 244 00:11:22,500 --> 00:11:24,330 Right. I'm gonna go talk to him at the camp 245 00:11:24,330 --> 00:11:25,540 and give him a heads up. 246 00:11:25,540 --> 00:11:27,880 Maybe he can make sure his people don't overreact. 247 00:11:27,880 --> 00:11:30,380 Copy that. Excuse me. 248 00:11:30,380 --> 00:11:34,210 [ Siren wailing ] 249 00:11:34,210 --> 00:11:35,540 Marshall: What's up? 250 00:11:35,540 --> 00:11:37,380 Dude, we're heading up to the camp. 251 00:11:37,380 --> 00:11:39,710 Get off your ass and join the revolution. 252 00:11:39,710 --> 00:11:41,620 Go for it. I'm good. 253 00:11:41,620 --> 00:11:43,620 It's your girlfriend we're trying to help. 254 00:11:43,620 --> 00:11:45,120 She's not my girlfriend. 255 00:11:45,120 --> 00:11:46,380 She's not gonna be, either. 256 00:11:46,380 --> 00:11:47,380 What? 257 00:11:47,380 --> 00:11:48,620 I mean, like... 258 00:11:48,620 --> 00:11:50,080 there's something wrong with her. 259 00:11:50,080 --> 00:11:52,210 Maybe those people are up there for a reason, you know? 260 00:11:52,210 --> 00:11:53,500 Whatever, man. 261 00:11:53,500 --> 00:11:55,290 If you change your mind, you know where to find me. 262 00:11:55,290 --> 00:11:56,790 -Okay, listen, I g-- -[ Click ] 263 00:11:58,880 --> 00:12:04,000 ♪♪ 264 00:12:04,000 --> 00:12:09,040 ♪♪ 265 00:12:09,040 --> 00:12:10,460 What's that? 266 00:12:11,710 --> 00:12:13,460 Um... 267 00:12:13,460 --> 00:12:16,750 When I was four, I stole my sister's bike. 268 00:12:16,750 --> 00:12:18,830 I was a natural, 269 00:12:18,830 --> 00:12:21,500 rode it right through the lanes of our apple orchard... 270 00:12:21,500 --> 00:12:23,120 until I hit a tree. 271 00:12:23,120 --> 00:12:24,750 Broke my arm in two places. 272 00:12:24,750 --> 00:12:27,210 When I got the cast off, 273 00:12:27,210 --> 00:12:29,960 my mom used the apples from that tree to make a pie. 274 00:12:34,210 --> 00:12:37,000 Best pie I ever had. 275 00:12:40,790 --> 00:12:42,080 [ Clears throat ] 276 00:12:42,080 --> 00:12:44,420 Does this mean you're not made at me anymore? 277 00:12:44,420 --> 00:12:46,080 I'm not mad at you. 278 00:12:48,290 --> 00:12:50,120 Truth is I barely know you. 279 00:12:53,880 --> 00:12:56,080 But I want to. 280 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Starting with this. 281 00:13:03,000 --> 00:13:07,710 ♪♪ 282 00:13:07,710 --> 00:13:09,330 You went back for it? 283 00:13:09,330 --> 00:13:11,880 Yeah. And I opened it. 284 00:13:11,880 --> 00:13:15,000 ♪♪ 285 00:13:15,000 --> 00:13:16,920 Why do you have a picture of him? 286 00:13:16,920 --> 00:13:20,330 ♪♪ 287 00:13:20,330 --> 00:13:21,960 What have you heard about us? 288 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 About where we're from? 289 00:13:26,290 --> 00:13:28,420 Nothing that makes sense. 290 00:13:28,420 --> 00:13:31,040 That you're in protective custody, 291 00:13:31,040 --> 00:13:33,000 you're from some cult, or... 292 00:13:33,000 --> 00:13:34,500 Or that we're from another time? 293 00:13:34,500 --> 00:13:36,250 [ Laughs ] Yeah. Yeah, I heard that. 294 00:13:38,620 --> 00:13:40,170 [ Laughs ] 295 00:13:40,170 --> 00:13:42,710 Come on, Hannah. 296 00:13:42,710 --> 00:13:45,120 That's not possible. 297 00:13:45,120 --> 00:13:48,210 A lot of things will become possible. 298 00:13:48,210 --> 00:13:52,120 ♪♪ 299 00:13:52,120 --> 00:13:57,040 Where -- Where I'm from, there are no orchards. 300 00:13:57,040 --> 00:14:00,420 I broke my arm, too. 301 00:14:01,960 --> 00:14:05,420 Running from people who were hunting me. 302 00:14:05,420 --> 00:14:09,670 My dad and I were the only ones left alive in my family, 303 00:14:09,670 --> 00:14:13,460 and I left him to come here. 304 00:14:13,460 --> 00:14:15,960 Everyone in this camp has a story like mine. 305 00:14:15,960 --> 00:14:19,790 ♪♪ 306 00:14:19,790 --> 00:14:24,250 ♪♪ 307 00:14:24,250 --> 00:14:26,620 The person who gave me this locket 308 00:14:26,620 --> 00:14:29,330 told me the picture inside was of someone important, 309 00:14:29,330 --> 00:14:30,710 someone who would protect me. 310 00:14:30,710 --> 00:14:32,880 Is it true? I don't know. 311 00:14:32,880 --> 00:14:35,250 But if this made its way to me then, 312 00:14:35,250 --> 00:14:38,170 and all the way back to me here today... 313 00:14:38,170 --> 00:14:40,790 I can't just ignore that. 314 00:14:40,790 --> 00:14:44,080 ♪♪ 315 00:14:44,080 --> 00:14:46,420 Hey. Is everything okay? 316 00:14:46,420 --> 00:14:49,120 I found something. 317 00:14:49,120 --> 00:14:51,330 [ Suspenseful music plays ] 318 00:14:51,330 --> 00:14:55,380 ♪♪ 319 00:14:55,380 --> 00:14:59,460 ♪♪ 320 00:14:59,460 --> 00:15:03,620 ♪♪ 321 00:15:03,620 --> 00:15:07,620 ♪♪ 322 00:15:07,620 --> 00:15:09,000 What is it? 323 00:15:09,000 --> 00:15:13,670 ♪♪ 324 00:15:13,670 --> 00:15:18,580 ♪♪ 325 00:15:18,580 --> 00:15:23,040 ♪♪ 326 00:15:30,920 --> 00:15:32,880 [ Brakes squeal ] 327 00:15:32,880 --> 00:15:36,880 ♪♪ 328 00:15:36,880 --> 00:15:38,580 Well, look who's back. 329 00:15:38,580 --> 00:15:40,290 I have a situation. 330 00:15:40,290 --> 00:15:43,540 There's a mob in town, and they're headed right here. 331 00:15:43,540 --> 00:15:45,880 I need to talk to Agent Foster. 332 00:15:45,880 --> 00:15:48,210 All right, hold here. 333 00:15:48,210 --> 00:15:51,120 [ Police radio chatter ] 334 00:15:57,920 --> 00:16:00,670 All of this is history? 335 00:16:00,670 --> 00:16:02,790 Naomi: Yes. 336 00:16:02,790 --> 00:16:06,040 They let you learn? 337 00:16:06,040 --> 00:16:08,620 In the entirety of human civilization, 338 00:16:08,620 --> 00:16:11,880 100% of empires eventually fell. 339 00:16:11,880 --> 00:16:16,540 Apex was essentially an empire. 340 00:16:16,540 --> 00:16:19,920 They used people like me to analyze the patterns, 341 00:16:19,920 --> 00:16:24,250 find a way for them to sustain their structure. 342 00:16:24,250 --> 00:16:28,540 But I got away, then I came here... 343 00:16:28,540 --> 00:16:30,920 and, in the water... 344 00:16:33,540 --> 00:16:35,250 ...I died. 345 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 But then I rose. 346 00:16:41,500 --> 00:16:47,500 In our time, I was a slave, but here I am a prophet. 347 00:16:47,580 --> 00:16:52,580 ♪♪ 348 00:16:52,580 --> 00:16:54,540 Can I trust you? 349 00:16:57,920 --> 00:17:00,540 The things I need to do I can't do in here. 350 00:17:00,540 --> 00:17:02,880 I'm going to leave. 351 00:17:02,880 --> 00:17:05,830 And I need people with me... 352 00:17:05,830 --> 00:17:07,670 people like you. 353 00:17:07,670 --> 00:17:13,170 ♪♪ 354 00:17:13,170 --> 00:17:14,830 [ Vehicle approaches ] 355 00:17:20,540 --> 00:17:21,710 Hey. 356 00:17:21,710 --> 00:17:23,880 I'm glad you're here. You saved me a call. 357 00:17:23,880 --> 00:17:26,750 I need to show you something. 358 00:17:26,750 --> 00:17:29,250 Wait, you want me to come in? 359 00:17:29,250 --> 00:17:31,500 Yeah. 360 00:17:31,500 --> 00:17:33,080 [ Crowd shouting indistinctly ] 361 00:17:33,080 --> 00:17:36,380 No one is heading out here! Please disperse! 362 00:17:36,380 --> 00:17:39,330 Please disperse now! 363 00:17:39,330 --> 00:17:40,960 Hold this. 364 00:17:40,960 --> 00:17:43,170 [ Shouting continues ] 365 00:17:46,420 --> 00:17:48,120 -Hey. -Hey. 366 00:17:48,120 --> 00:17:49,670 Yeah, how's it going down there? 367 00:17:49,670 --> 00:17:52,040 Uh, it's under control. For now. 368 00:17:52,040 --> 00:17:53,830 Okay, good. 369 00:17:53,830 --> 00:17:56,330 I'm at the gate with Foster. I'm going up to the camp. 370 00:17:56,330 --> 00:17:57,960 So keep me apprised. 371 00:17:57,960 --> 00:17:59,380 Roger that. 372 00:17:59,380 --> 00:18:00,670 [ Shouting continues ] 373 00:18:02,380 --> 00:18:04,170 All right, let's go. 374 00:18:04,170 --> 00:18:09,250 ♪♪ 375 00:18:09,250 --> 00:18:11,210 [ Engine starts ] 376 00:18:15,040 --> 00:18:16,420 [ Crowd shouting ] 377 00:18:16,420 --> 00:18:18,210 Hey, hey, hey, hey! Get this guy in cuffs! 378 00:18:18,210 --> 00:18:19,460 Cuff this guy! Cuff him! 379 00:18:19,460 --> 00:18:22,250 Stand back! Stay back! People, back! 380 00:18:22,250 --> 00:18:24,540 Ma'am, hands behind your back. -No! 381 00:18:24,540 --> 00:18:26,580 -Hands behind your -- -What are you doing?! 382 00:18:26,580 --> 00:18:27,920 You are under arrest. 383 00:18:27,920 --> 00:18:29,750 [ Shouting continues ] 384 00:18:29,750 --> 00:18:33,960 Last time I was here, I barreled headfirst through your gate. 385 00:18:33,960 --> 00:18:36,380 Jacked up my push bar. 386 00:18:36,380 --> 00:18:38,380 Now I'm getting a personal tour. 387 00:18:38,380 --> 00:18:40,210 Order came from the top. 388 00:18:41,750 --> 00:18:43,080 Lindauer? 389 00:18:45,960 --> 00:18:47,790 Hey, where is everybody? 390 00:18:47,790 --> 00:18:49,880 Camp's on lockdown on the other side. 391 00:18:49,880 --> 00:18:51,620 Lockdown? 392 00:18:53,420 --> 00:18:55,420 [ Exhales sharply ] 393 00:18:55,420 --> 00:19:00,880 ♪♪ 394 00:19:00,880 --> 00:19:02,210 We found her car 395 00:19:02,210 --> 00:19:04,580 yesterday near the back entrance. 396 00:19:04,580 --> 00:19:08,290 ♪♪ 397 00:19:08,290 --> 00:19:09,960 Emma. 398 00:19:09,960 --> 00:19:12,040 [ Exhales ] 399 00:19:12,040 --> 00:19:15,960 ♪♪ 400 00:19:20,710 --> 00:19:22,380 [ Breathing heavily ] 401 00:19:22,380 --> 00:19:23,790 I'm fine. 402 00:19:29,880 --> 00:19:32,380 [ Monitor beeping ] 403 00:19:34,460 --> 00:19:36,380 Lindauer: I did say it would be difficult. 404 00:19:36,380 --> 00:19:41,250 [ Exhales sharply ] This seems...extreme. 405 00:19:41,250 --> 00:19:43,330 No, we need to take precautions. 406 00:19:43,330 --> 00:19:45,540 As I said, she's dangerous. 407 00:19:45,540 --> 00:19:48,620 But if we can study the curative properties of her genetic code, 408 00:19:48,620 --> 00:19:51,330 it's like you said... we can save millions of lives. 409 00:19:51,330 --> 00:19:52,620 [ Exhales sharply ] 410 00:19:52,620 --> 00:19:55,250 Yeah, but I didn't need a cage to do my work. 411 00:19:55,250 --> 00:19:57,210 She cooperated willingly. 412 00:19:57,210 --> 00:19:59,960 And our hope is that, with your help, she will again. 413 00:19:59,960 --> 00:20:01,620 [ Exhales ] What do you mean? 414 00:20:01,620 --> 00:20:04,120 Vivek: She's entered a dormant state. 415 00:20:04,120 --> 00:20:06,750 We need to get her out of it and keep her engaged 416 00:20:06,750 --> 00:20:09,670 long enough to extract viable cells and other materials. 417 00:20:09,670 --> 00:20:12,460 [ Exhales ] 418 00:20:12,460 --> 00:20:15,380 If I "engage" her, you'll... 419 00:20:15,380 --> 00:20:17,620 let me continue with my research? 420 00:20:17,620 --> 00:20:19,830 Yes. 421 00:20:19,830 --> 00:20:21,880 [ Exhales ] 422 00:20:21,880 --> 00:20:24,500 ♪♪ 423 00:20:27,040 --> 00:20:30,080 [ Heartbeat thumping ] 424 00:20:30,080 --> 00:20:32,540 Mama! 425 00:20:36,290 --> 00:20:37,420 Sophie: Reece... 426 00:20:37,420 --> 00:20:41,460 [ Heartbeat quickening ] 427 00:20:41,460 --> 00:20:43,710 Reece, it's Sophie... 428 00:20:43,710 --> 00:20:46,120 [ Heartbeat quickening ] 429 00:20:46,120 --> 00:20:48,580 Reece, wake up. 430 00:20:48,580 --> 00:20:50,790 [ Gasps ] 431 00:20:53,460 --> 00:20:55,000 Are you okay? 432 00:20:56,460 --> 00:20:58,750 Where is Leah? 433 00:20:58,750 --> 00:21:04,670 ♪♪ 434 00:21:04,670 --> 00:21:07,750 What if the doctor figures out what we're doing? 435 00:21:07,750 --> 00:21:11,120 She's dying. She won't last the week. 436 00:21:11,120 --> 00:21:12,710 And if she does? 437 00:21:12,710 --> 00:21:14,210 She won't. 438 00:21:19,170 --> 00:21:22,380 Bryce: I just don't know why anyone here would do this. 439 00:21:22,380 --> 00:21:24,420 Maybe it wasn't somebody up here. 440 00:21:24,420 --> 00:21:28,040 She's been missing for 10 days. 441 00:21:28,040 --> 00:21:30,080 Don't you find it a little strange 442 00:21:30,080 --> 00:21:31,750 it took so long to find her? 443 00:21:31,750 --> 00:21:33,290 It's a big camp. 444 00:21:33,290 --> 00:21:35,120 I guess so... 445 00:21:35,120 --> 00:21:37,330 seeing that no one heard the gunshot. 446 00:21:40,170 --> 00:21:42,750 Her gun is missing. 447 00:21:42,750 --> 00:21:44,920 9mm Sig Sauer. 448 00:21:44,920 --> 00:21:46,920 If we find it on the grounds, we'll know. 449 00:21:46,920 --> 00:21:48,040 Excuse me. Agent Foster? 450 00:21:55,040 --> 00:21:56,670 Just received confirmation. 451 00:21:56,670 --> 00:21:58,830 We're all accounted for in the mess hall. 452 00:21:58,830 --> 00:22:00,040 Start a cabin search. 453 00:22:00,040 --> 00:22:02,250 If you find anything, report back directly to me. 454 00:22:02,250 --> 00:22:04,170 Understood. 455 00:22:04,170 --> 00:22:08,580 ♪♪ 456 00:22:08,580 --> 00:22:13,290 ♪♪ 457 00:22:13,290 --> 00:22:17,500 ♪♪ 458 00:22:17,500 --> 00:22:18,880 Man: Give me a hand! 459 00:22:18,880 --> 00:22:22,380 ♪♪ 460 00:22:22,380 --> 00:22:25,880 ♪♪ 461 00:22:25,880 --> 00:22:28,380 [ Indistinct hushed conversations ] 462 00:22:30,540 --> 00:22:34,750 ♪♪ 463 00:22:34,750 --> 00:22:39,250 ♪♪ 464 00:22:39,250 --> 00:22:44,460 ♪♪ 465 00:22:44,460 --> 00:22:47,120 They found a body. That's what this is about. 466 00:22:47,120 --> 00:22:48,290 A body? What body? 467 00:22:48,290 --> 00:22:49,710 I don't know. 468 00:22:49,710 --> 00:22:54,750 ♪♪ 469 00:22:54,750 --> 00:23:00,000 ♪♪ 470 00:23:00,000 --> 00:23:05,380 ♪♪ 471 00:23:05,380 --> 00:23:10,420 ♪♪ 472 00:23:10,420 --> 00:23:12,040 Hey. 473 00:23:12,040 --> 00:23:15,040 ♪♪ 474 00:23:15,040 --> 00:23:18,250 9mm Sig Sauer. 475 00:23:18,250 --> 00:23:19,290 Let's go. 476 00:23:30,290 --> 00:23:31,620 You need to come with us. 477 00:23:32,960 --> 00:23:34,210 Me? 478 00:23:35,750 --> 00:23:37,210 Why? -Come on, let's go. 479 00:23:37,210 --> 00:23:39,500 Hey...hey, the man can stand on his own. 480 00:23:39,500 --> 00:23:41,540 Back off. 481 00:23:41,540 --> 00:23:42,960 Caleb. 482 00:23:42,960 --> 00:23:44,880 [ Handcuffs clicking ] 483 00:23:44,880 --> 00:23:47,670 ♪♪ 484 00:23:47,670 --> 00:23:49,460 [ Handcuffs locking ] -[ Groans ] 485 00:23:49,460 --> 00:23:50,920 You're making a big mistake here. 486 00:23:50,920 --> 00:23:52,170 Agent: Move it. 487 00:23:52,170 --> 00:23:53,500 Ow. You're making a terrible mistake. 488 00:23:53,500 --> 00:23:55,420 -I don't get it. -What's that? 489 00:23:55,420 --> 00:23:57,290 He was looking for her this morning. 490 00:23:57,290 --> 00:23:58,460 -Nice and easy. -Agent Ren. 491 00:23:58,460 --> 00:23:59,960 You're making a mistake, all right? 492 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 -Paul, you got to calm down. -I have nothing -- 493 00:24:01,880 --> 00:24:03,120 I have nothing to do with this. 494 00:24:03,120 --> 00:24:04,330 Get him out of here. Calm down. 495 00:24:04,330 --> 00:24:06,670 Ahh! Just stop and listen, okay?! 496 00:24:06,670 --> 00:24:08,580 I had nothing to do with this! You got to believe me! 497 00:24:08,580 --> 00:24:09,960 [ Door opens ] You got to believe me! 498 00:24:13,580 --> 00:24:15,960 ♪♪ 499 00:24:15,960 --> 00:24:19,170 [ Indistinct shouting ] 500 00:24:19,170 --> 00:24:20,830 Listen up! 501 00:24:20,830 --> 00:24:22,580 [ Shouting continues ] 502 00:24:25,620 --> 00:24:27,170 [ Clears throat ] 503 00:24:27,170 --> 00:24:29,330 I have a report from the camp. 504 00:24:29,330 --> 00:24:30,880 [ Crowd quiets ] 505 00:24:30,880 --> 00:24:32,880 They found human remains 506 00:24:32,880 --> 00:24:36,210 they believe to be the body of a federal agent. 507 00:24:36,210 --> 00:24:37,710 Woman: What?! [ Crowd murmuring ] 508 00:24:37,710 --> 00:24:39,710 The agents up there, along with the Sheriff, 509 00:24:39,710 --> 00:24:41,380 need to conduct an investigation. 510 00:24:41,380 --> 00:24:43,580 There are gonna be vehicles coming up and down this road. 511 00:24:43,580 --> 00:24:48,790 So I really need you to disperse...now. 512 00:24:48,790 --> 00:24:52,790 Or if you still want to go to jail for those people, 513 00:24:52,790 --> 00:24:55,120 that can be arranged. 514 00:24:55,120 --> 00:24:58,880 [ Indistinct conversations ] 515 00:25:01,960 --> 00:25:04,330 [ Exhales deeply ] 516 00:25:04,330 --> 00:25:08,920 ♪♪ 517 00:25:08,920 --> 00:25:13,790 ♪♪ 518 00:25:13,790 --> 00:25:16,330 Hey. I'm Jude Ellis. I'm the sheriff. 519 00:25:16,330 --> 00:25:18,170 I believe you. 520 00:25:18,170 --> 00:25:20,500 I-I don't know what's happening. 521 00:25:20,500 --> 00:25:21,710 Can you help me? 522 00:25:21,710 --> 00:25:23,830 I don't know, but I'm gonna try. 523 00:25:23,830 --> 00:25:27,080 Look, if they give you a call or if you can get to a phone, 524 00:25:27,080 --> 00:25:29,540 you call me, okay? 525 00:25:29,540 --> 00:25:31,670 Yes, sir, we have a suspect. 526 00:25:31,670 --> 00:25:33,290 It's Paul. 527 00:25:33,290 --> 00:25:34,540 We found the gun in his cabin. 528 00:25:34,540 --> 00:25:36,330 Good work. 529 00:25:36,330 --> 00:25:37,960 Thank the Sheriff for his assistance 530 00:25:37,960 --> 00:25:39,120 and escort him off the site. 531 00:25:41,880 --> 00:25:44,830 Is that a problem? 532 00:25:44,830 --> 00:25:47,500 The Sheriff said there was almost a riot in town today. 533 00:25:47,500 --> 00:25:48,830 If we want to be transparent, 534 00:25:48,830 --> 00:25:50,790 it might be a good idea to keep him involved. 535 00:25:50,790 --> 00:25:52,540 It's a federal matter now. 536 00:25:52,540 --> 00:25:54,040 Get him off the site. 537 00:25:54,040 --> 00:25:55,710 Yes, sir. 538 00:25:55,710 --> 00:25:56,540 [ Cellphone clicks ] 539 00:26:03,000 --> 00:26:06,040 -Sheriff. -Yeah? 540 00:26:06,040 --> 00:26:08,120 I'm supposed to show you off the property. 541 00:26:08,120 --> 00:26:10,330 Let me guess -- orders from the top. 542 00:26:12,830 --> 00:26:14,330 [ Exhales ] 543 00:26:17,330 --> 00:26:20,580 Don't believe them. 544 00:26:20,580 --> 00:26:22,790 Whatever they're telling you that they'd doing here, 545 00:26:22,790 --> 00:26:24,170 it's a lie. 546 00:26:24,170 --> 00:26:26,790 [ Monitor beeping ] 547 00:26:26,790 --> 00:26:29,250 We've all seen what your body can do. 548 00:26:29,250 --> 00:26:32,290 They say they're... 549 00:26:32,290 --> 00:26:34,790 "mining its curative properties." 550 00:26:34,790 --> 00:26:38,620 No, that's what you're doing...isn't it? 551 00:26:38,620 --> 00:26:40,540 Repairing your heart. 552 00:26:41,880 --> 00:26:43,710 I can hear it. 553 00:26:43,710 --> 00:26:46,040 You're dying. 554 00:26:46,040 --> 00:26:48,000 My heart's just a symptom. 555 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 If I fix it today, tomorrow it's cancer. 556 00:26:51,080 --> 00:26:54,580 Or Alzheimer's. Or any other number of diseases. 557 00:26:54,580 --> 00:26:58,120 We're vulnerable to so much that you aren't. 558 00:27:00,460 --> 00:27:03,460 What exactly is it that you think you can accomplish? 559 00:27:03,460 --> 00:27:06,120 Analysis of your DNA should make it possible 560 00:27:06,120 --> 00:27:08,830 to initiate a cellular upgrade. 561 00:27:08,830 --> 00:27:11,290 You can't make yourself like me. 562 00:27:11,290 --> 00:27:15,790 No...but I should be able to transfer specific features. 563 00:27:15,790 --> 00:27:17,880 You don't understand. 564 00:27:17,880 --> 00:27:20,580 Only 7% of your population 565 00:27:20,580 --> 00:27:24,210 has a genetic marker that will make Apex possible. 566 00:27:24,210 --> 00:27:27,880 If you don't have it and you try this, 567 00:27:27,880 --> 00:27:30,040 you will die. 568 00:27:30,040 --> 00:27:33,120 Don't do it. 569 00:27:33,120 --> 00:27:37,000 ♪♪ 570 00:27:37,000 --> 00:27:40,080 [ Gloves snapping ] 571 00:27:43,250 --> 00:27:45,620 I'm not gonna leave you here. 572 00:27:45,620 --> 00:27:48,670 I'll come back for you. I promise. 573 00:27:48,670 --> 00:27:53,460 ♪♪ 574 00:27:53,460 --> 00:27:56,500 [ Sighs ] 575 00:28:01,460 --> 00:28:03,380 [ Door unlocks ] 576 00:28:09,830 --> 00:28:11,040 [ Door closes ] 577 00:28:12,830 --> 00:28:15,210 Hello, Paul. 578 00:28:15,210 --> 00:28:17,290 ♪♪ 579 00:28:17,290 --> 00:28:18,960 Eve... 580 00:28:18,960 --> 00:28:22,380 ♪♪ 581 00:28:22,380 --> 00:28:25,040 [ Breathing heavily ] 582 00:28:25,040 --> 00:28:27,540 ♪♪ 583 00:28:27,540 --> 00:28:29,880 Pl-- 584 00:28:29,880 --> 00:28:33,380 P-- But I don't understand. 585 00:28:33,380 --> 00:28:35,920 It's okay. I'll explain it all to you. 586 00:28:35,920 --> 00:28:38,710 -[ Sobbing ] -Everything's gonna be okay now. 587 00:28:38,710 --> 00:28:42,000 ♪♪ 588 00:28:42,000 --> 00:28:45,880 ♪♪ 589 00:28:45,880 --> 00:28:48,120 [ Exhales ] 590 00:28:53,750 --> 00:28:56,750 [ Sighs ] I can't believe it. 591 00:28:59,420 --> 00:29:00,880 You look... 592 00:29:00,880 --> 00:29:02,620 Older. 593 00:29:02,620 --> 00:29:04,920 It's been a long time. 594 00:29:04,920 --> 00:29:06,750 I saw you two months ago. 595 00:29:06,750 --> 00:29:09,330 Paul, no. 596 00:29:09,330 --> 00:29:11,580 ♪♪ 597 00:29:11,580 --> 00:29:13,380 I've been here for 10 years. 598 00:29:13,380 --> 00:29:16,460 We came back to different times. 599 00:29:16,460 --> 00:29:20,620 When you crossed, something must've gone wrong. 600 00:29:20,620 --> 00:29:23,210 Yeah. But... 601 00:29:25,290 --> 00:29:27,290 It was a rush when we left. 602 00:29:27,290 --> 00:29:30,790 It was -- It was...chaos. 603 00:29:30,790 --> 00:29:33,620 I'm surprised any of us made it at all. 604 00:29:33,620 --> 00:29:37,380 ♪♪ 605 00:29:37,380 --> 00:29:41,710 ♪♪ 606 00:29:41,710 --> 00:29:43,460 [ Voice breaking ] 10 years. 607 00:29:43,460 --> 00:29:45,920 Yeah. 608 00:29:47,540 --> 00:29:49,500 [ Laughs ] 609 00:29:49,500 --> 00:29:51,420 You'd never know. 610 00:29:52,960 --> 00:29:54,880 [ Laughs ] 611 00:29:54,880 --> 00:29:58,120 You look more beautiful than I've ever seen you. 612 00:29:58,120 --> 00:29:59,710 [ Exhales ] 613 00:29:59,710 --> 00:30:01,710 They have cosmetics here. 614 00:30:01,710 --> 00:30:02,920 They work wonders. 615 00:30:02,920 --> 00:30:05,210 [ Laughs ] 616 00:30:08,000 --> 00:30:11,040 I'm so sorry, Paul. 617 00:30:13,040 --> 00:30:15,620 I'm sorry I didn't tell you I was leaving. 618 00:30:17,670 --> 00:30:20,500 I knew if I looked you in the eyes that I couldn't go. 619 00:30:20,500 --> 00:30:22,670 And that'd I'd feel just how I feel now, 620 00:30:22,670 --> 00:30:25,210 and I'd never want to be apart from you again. 621 00:30:25,210 --> 00:30:27,040 But I had to go. 622 00:30:28,920 --> 00:30:30,750 For the cause. 623 00:30:30,750 --> 00:30:33,420 Stopping Apex. 624 00:30:33,420 --> 00:30:36,210 But it didn't work. 625 00:30:36,210 --> 00:30:39,330 And we realized that the moment you and the others showed up. 626 00:30:39,330 --> 00:30:42,960 ♪♪ 627 00:30:42,960 --> 00:30:47,210 ♪♪ 628 00:30:47,210 --> 00:30:49,460 Can you ever forgive me? 629 00:30:49,460 --> 00:30:51,710 [ Laughs ] 630 00:30:51,710 --> 00:30:53,080 Of course. 631 00:30:53,080 --> 00:30:55,250 [ Exhales] 632 00:30:55,250 --> 00:30:57,210 [ Chuckles ] 633 00:30:57,210 --> 00:30:59,420 [ Voice breaking ] That's good. 634 00:30:59,420 --> 00:31:01,920 Because now we have a new mission. 635 00:31:01,920 --> 00:31:04,790 And I'm gonna need your help. 636 00:31:06,750 --> 00:31:08,460 [ Buzzer ] 637 00:31:11,540 --> 00:31:12,580 [ Door closes ] 638 00:31:12,580 --> 00:31:14,420 Water? 639 00:31:17,170 --> 00:31:18,380 Let's try this one more time. 640 00:31:18,380 --> 00:31:19,920 Are you sure there's no one you want to call? 641 00:31:19,920 --> 00:31:21,120 Just let me out of here. 642 00:31:21,120 --> 00:31:22,670 I can't do that. 643 00:31:22,670 --> 00:31:25,290 Not till I know you have a place to go. Or a valid ID. 644 00:31:25,290 --> 00:31:27,040 You got to help me out here. 645 00:31:29,040 --> 00:31:30,710 Okay. 646 00:31:30,710 --> 00:31:32,960 You enjoy your water. 647 00:31:32,960 --> 00:31:34,620 We'll try this again in a bit. 648 00:31:35,830 --> 00:31:37,620 [ Door opens ] 649 00:31:37,620 --> 00:31:40,000 Do you think you could turn that around for me 650 00:31:40,000 --> 00:31:42,750 in the next couple hours? 651 00:31:42,750 --> 00:31:44,210 All right. 652 00:31:44,210 --> 00:31:46,120 All right. Thanks, Martin. 653 00:31:46,120 --> 00:31:47,880 Yeah, I owe you one, man. 654 00:31:47,880 --> 00:31:51,920 Well, looks like we got a guest for the night. 655 00:31:51,920 --> 00:31:53,290 I thought you cut them all loose. 656 00:31:53,290 --> 00:31:55,540 I did. But this one's got no ID. 657 00:31:55,540 --> 00:31:57,250 Won't talk. I think she might be homeless. 658 00:31:57,250 --> 00:31:58,670 Ah. 659 00:31:58,670 --> 00:32:00,040 What's wrong? 660 00:32:01,380 --> 00:32:04,290 Lindauer? He wanted me to see it. 661 00:32:04,290 --> 00:32:06,250 I see Emma's body. 662 00:32:06,250 --> 00:32:08,920 I witness the recovery the "murder weapon". 663 00:32:08,920 --> 00:32:10,960 That doesn't give me much to go off of 664 00:32:10,960 --> 00:32:12,670 if I keep investigating him. 665 00:32:12,670 --> 00:32:14,250 So you still think that we got the wrong guy? 666 00:32:14,250 --> 00:32:15,580 That this Paul guy is nothing? 667 00:32:15,580 --> 00:32:17,880 Oh, I know what a body looks like 10 days in the ground. 668 00:32:17,880 --> 00:32:19,120 That wasn't it. 669 00:32:19,120 --> 00:32:20,620 But... 670 00:32:20,620 --> 00:32:23,080 look what I found on Emma's body. 671 00:32:23,080 --> 00:32:24,250 Key fob. 672 00:32:24,250 --> 00:32:25,750 Yeah. 673 00:32:25,750 --> 00:32:27,290 Could have some information on it. 674 00:32:27,290 --> 00:32:29,380 Yeah, like where and when she drove. 675 00:32:29,380 --> 00:32:31,420 The new ones? They record everything. 676 00:32:31,420 --> 00:32:33,460 This may tell us what happened to her 677 00:32:33,460 --> 00:32:35,290 the night she disappeared. 678 00:32:35,290 --> 00:32:37,250 They found a body buried up there. 679 00:32:37,250 --> 00:32:38,920 Been there like a week. 680 00:32:38,920 --> 00:32:41,710 Do they know who did it? 681 00:32:41,710 --> 00:32:43,580 One of the survivors, I guess. 682 00:32:43,580 --> 00:32:45,880 I don't know, man, maybe you're right. 683 00:32:45,880 --> 00:32:48,170 Maybe they deserve to be locked up. 684 00:32:48,170 --> 00:32:49,750 [ Knock on door ] 685 00:32:49,750 --> 00:32:51,460 Okay, man, I got to go. 686 00:32:58,380 --> 00:32:59,540 You lost? 687 00:33:03,120 --> 00:33:05,080 You believe in destiny? 688 00:33:05,080 --> 00:33:07,170 No. 689 00:33:07,170 --> 00:33:13,170 ♪♪ 690 00:33:13,880 --> 00:33:16,290 You might want to start. 691 00:33:16,290 --> 00:33:19,540 ♪♪ 692 00:33:19,540 --> 00:33:23,000 ♪♪ 693 00:33:23,000 --> 00:33:26,500 ♪♪ 694 00:33:26,500 --> 00:33:29,790 ♪♪ 695 00:33:39,960 --> 00:33:42,080 [ Machine screeching, clicking ] 696 00:33:45,710 --> 00:33:48,000 High-frequency sonic discharge. 697 00:33:48,000 --> 00:33:49,330 It'll keep her alert. 698 00:33:49,330 --> 00:33:52,540 We can't have her shutting down again. 699 00:33:52,540 --> 00:33:54,290 So you don't need me anymore. 700 00:33:54,290 --> 00:33:56,250 I was under the impression 701 00:33:56,250 --> 00:33:58,960 that I'd be able to come back and study her. 702 00:33:58,960 --> 00:34:00,460 Of course. 703 00:34:00,460 --> 00:34:02,790 That was our agreement, and I'll honor it. 704 00:34:02,790 --> 00:34:05,380 I'm going to need to search your bag, though. 705 00:34:06,750 --> 00:34:09,040 You're welcome to conduct your research here, 706 00:34:09,040 --> 00:34:11,120 but I can't have you taking it out of the lab. 707 00:34:11,120 --> 00:34:16,380 ♪♪ 708 00:34:16,380 --> 00:34:22,290 ♪♪ 709 00:34:22,290 --> 00:34:23,920 Thank you. 710 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 I'll see you tomorrow. 711 00:34:25,920 --> 00:34:30,330 ♪♪ 712 00:34:30,330 --> 00:34:34,540 ♪♪ 713 00:34:34,540 --> 00:34:39,210 ♪♪ 714 00:34:39,210 --> 00:34:42,330 [ Screeching, clicking continue ] 715 00:34:49,420 --> 00:34:53,250 ♪♪ 716 00:34:53,250 --> 00:34:55,710 [ Breathing heavily ] 717 00:34:55,710 --> 00:35:00,620 ♪♪ 718 00:35:00,620 --> 00:35:05,670 ♪♪ 719 00:35:05,670 --> 00:35:10,420 ♪♪ 720 00:35:14,210 --> 00:35:16,500 Why do I need to say all this? 721 00:35:16,500 --> 00:35:19,250 Why not just tell them the truth? 722 00:35:19,250 --> 00:35:21,250 Because the truth is dangerous. 723 00:35:24,750 --> 00:35:26,540 [ Exhales ] 724 00:35:26,540 --> 00:35:30,330 Last year I traveled to Africa. 725 00:35:30,330 --> 00:35:33,790 I went on safari in Tanzania. 726 00:35:33,790 --> 00:35:36,170 Paul, you should've seen it. 727 00:35:36,170 --> 00:35:39,540 There were elephants, actual elephants. 728 00:35:39,540 --> 00:35:45,540 But, um, I also saw some things that alarmed me. 729 00:35:45,790 --> 00:35:50,460 There are people there who don't believe in science. 730 00:35:50,460 --> 00:35:53,290 They believe in superstition. Witchcraft. 731 00:35:54,830 --> 00:35:58,880 For instance, they believe that albino people are magical, 732 00:35:58,880 --> 00:36:00,620 so they hunt them. 733 00:36:00,620 --> 00:36:03,290 They dismember them. Strip their bodies for parts. 734 00:36:03,290 --> 00:36:05,040 Sell their bones on the street. 735 00:36:05,040 --> 00:36:08,420 The albinos have become like a commodity. 736 00:36:08,420 --> 00:36:09,750 Hm. 737 00:36:09,750 --> 00:36:12,000 If you... 738 00:36:12,000 --> 00:36:14,920 If you tell the truth about where we're from, 739 00:36:14,920 --> 00:36:17,040 we will become a commodity. 740 00:36:19,040 --> 00:36:21,580 Now, there -- there are many wonderful things 741 00:36:21,580 --> 00:36:24,210 about this time, but it isn't without dangers. 742 00:36:24,210 --> 00:36:27,500 And we have to be very careful. 743 00:36:27,500 --> 00:36:29,830 No one can know the truth. 744 00:36:29,830 --> 00:36:34,920 ♪♪ 745 00:36:34,920 --> 00:36:39,960 ♪♪ 746 00:36:39,960 --> 00:36:45,040 ♪♪ 747 00:36:45,040 --> 00:36:50,040 ♪♪ 748 00:36:50,040 --> 00:36:55,120 ♪♪ 749 00:36:55,120 --> 00:37:00,210 ♪♪ 750 00:37:00,210 --> 00:37:05,330 ♪♪ 751 00:37:05,330 --> 00:37:10,420 ♪♪ 752 00:37:10,420 --> 00:37:15,500 ♪♪ 753 00:37:15,500 --> 00:37:20,580 ♪♪ 754 00:37:20,580 --> 00:37:22,170 [ Knock on door ] 755 00:37:26,460 --> 00:37:28,670 Welcome, Rebecca. 756 00:37:28,670 --> 00:37:33,960 ♪♪ 757 00:37:33,960 --> 00:37:39,210 ♪♪ 758 00:37:39,210 --> 00:37:42,250 [ Cellphone buzzing ] 759 00:37:44,170 --> 00:37:45,920 -Martin. -Martin: Hey, Jude, 760 00:37:45,920 --> 00:37:48,460 so I ran the serial for the key fob you sent me. 761 00:37:48,460 --> 00:37:50,790 I got the geodata. Just e-mailed it to you. 762 00:37:50,790 --> 00:37:52,790 Great. Thanks for the rush, man. 763 00:37:52,790 --> 00:37:54,250 You got it. 764 00:37:54,250 --> 00:37:55,960 This have to do with your missing agent? 765 00:37:57,380 --> 00:37:59,580 She's not missing anymore, Martin. 766 00:37:59,580 --> 00:38:00,920 Thanks. 767 00:38:00,920 --> 00:38:02,540 No problem. 768 00:38:09,000 --> 00:38:12,330 ♪♪ 769 00:38:12,330 --> 00:38:15,250 Where did you go, Emma? 770 00:38:15,250 --> 00:38:18,830 ♪♪ 771 00:38:18,830 --> 00:38:23,080 ♪♪ 772 00:38:23,080 --> 00:38:25,080 I can't believe we're here. 773 00:38:25,080 --> 00:38:27,330 And this is only the beginning. 774 00:38:31,290 --> 00:38:33,580 When will I meet the others? 775 00:38:33,580 --> 00:38:35,580 Soon. 776 00:38:35,580 --> 00:38:37,460 I just, um... 777 00:38:37,460 --> 00:38:40,290 I just want this time for us. 778 00:38:40,290 --> 00:38:42,250 Just us. 779 00:38:50,000 --> 00:38:53,120 God, you know, there's -- there's so much to see here, 780 00:38:53,120 --> 00:38:57,120 and yet they always seem to be looking at their phones. 781 00:38:57,120 --> 00:38:58,960 [ Laughs ] 782 00:38:58,960 --> 00:39:00,790 [ Sighs ] 783 00:39:00,790 --> 00:39:04,750 The Long Peace, it's a... 784 00:39:04,750 --> 00:39:07,170 it's a strange time. 785 00:39:09,080 --> 00:39:11,170 If they only knew that the future held. 786 00:39:13,080 --> 00:39:16,120 The future is in our hands, Paul. 787 00:39:16,120 --> 00:39:20,790 ♪♪ 788 00:39:20,790 --> 00:39:26,500 ♪♪ 789 00:39:26,500 --> 00:39:30,040 Paul: We believe that this life is a test. 790 00:39:30,040 --> 00:39:31,790 And, as frightening as it may be, 791 00:39:31,790 --> 00:39:35,500 we are living in a time where we must face our fears. 792 00:39:35,500 --> 00:39:39,380 That's all we were doing that night in the water. 793 00:39:39,380 --> 00:39:41,210 ♪♪ 794 00:39:41,210 --> 00:39:43,540 No boat, no life jackets... 795 00:39:43,540 --> 00:39:46,750 We wanted to drown. 796 00:39:46,750 --> 00:39:49,710 You can't be ready for Judgment Day 797 00:39:49,710 --> 00:39:51,500 if you're afraid of death. 798 00:39:51,500 --> 00:39:53,290 [ Chuckles ] 799 00:39:53,290 --> 00:39:58,000 450 heroes crossed that finish line. 800 00:39:58,000 --> 00:40:02,330 And those of us who survived... 801 00:40:04,580 --> 00:40:07,500 ...we're still trying to find a way to join them. 802 00:40:07,500 --> 00:40:09,750 And we will. 803 00:40:09,750 --> 00:40:12,670 ♪♪ 804 00:40:12,670 --> 00:40:14,540 We will. 805 00:40:14,540 --> 00:40:16,290 ♪♪ 806 00:40:16,290 --> 00:40:18,420 [ Keyboard clicks ] 807 00:40:18,420 --> 00:40:22,040 [ Exhales sharply ] 808 00:40:22,040 --> 00:40:23,710 Is there any other way? 809 00:40:23,710 --> 00:40:25,420 ♪♪ 810 00:40:25,420 --> 00:40:28,380 I wish there was. 811 00:40:28,380 --> 00:40:32,500 When the survivors in the camp take their own lives 812 00:40:32,500 --> 00:40:35,750 in what appears to be a ritual suicide, 813 00:40:35,750 --> 00:40:38,080 this will explain why. 814 00:40:38,080 --> 00:40:42,120 ♪♪ 815 00:40:42,120 --> 00:40:46,170 ♪♪ 816 00:40:50,420 --> 00:40:56,380 ♪♪ 817 00:40:56,380 --> 00:41:01,670 ♪♪ 818 00:41:01,670 --> 00:41:07,460 ♪♪ 819 00:41:07,460 --> 00:41:13,250 ♪♪ 820 00:41:13,250 --> 00:41:19,000 ♪♪ 821 00:41:19,000 --> 00:41:24,750 ♪♪ 50226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.