Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:16,300
ESTE FILME � BASEADO NAS EXPERI�NCIAS PESSOAIS
DA DIRETORA JENNIFER FOX.
2
00:00:16,400 --> 00:00:20,000
CONT�M MATERIAL SENS�VEL.
3
00:00:59,959 --> 00:01:03,125
A hist�ria que voc� est�
prestes a ver � real.
4
00:01:04,959 --> 00:01:06,959
At� onde eu sei.
5
00:01:29,458 --> 00:01:31,959
Certo.
6
00:01:32,041 --> 00:01:34,667
Sinto muito que as
pessoas te olhem
7
00:01:34,750 --> 00:01:37,125
como se voc� viesse
de um zool�gico.
8
00:01:37,208 --> 00:01:39,000
N�o se preocupe.
Eu sou do zool�gico.
9
00:01:39,083 --> 00:01:41,083
Eu sinto que n�o ser�
seguro para voc�.
10
00:01:41,166 --> 00:01:43,917
Olhe, n�o saia do carro at�
eu mandar, tudo bem?
11
00:01:44,000 --> 00:01:46,417
Tudo bem.
12
00:01:46,500 --> 00:01:50,667
Vai ficar tudo bem.
13
00:02:25,375 --> 00:02:27,458
� t�o alegre.
14
00:02:27,542 --> 00:02:28,959
Tivemos a primeira vit�ria.
15
00:02:29,041 --> 00:02:30,417
E tem muitas outras pessoas tamb�m,
16
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
e voc� as ver� l�.
17
00:02:57,709 --> 00:02:59,834
Jennifer, querida, sou eu de novo.
18
00:02:59,917 --> 00:03:02,041
Pode me retornar, por favor?
19
00:03:03,709 --> 00:03:05,709
Voc� n�o vai acreditar
no que eu encontrei.
20
00:03:05,792 --> 00:03:08,458
Uma hist�ria que voc�
escreveu na aula de ingl�s.
21
00:03:08,542 --> 00:03:10,417
Estou preocupada com voc�.
22
00:03:11,875 --> 00:03:13,667
Jennifer, eu realmente
preciso falar com voc�.
23
00:03:13,750 --> 00:03:16,500
Eu n�o sei onde voc� est�.
Voc� pode estar em qualquer lugar.
24
00:03:16,583 --> 00:03:17,959
Eu vou te enviar isso.
25
00:03:18,041 --> 00:03:19,333
Vou te enviar,
26
00:03:19,417 --> 00:03:20,625
e quero que voc� leia.
27
00:03:20,709 --> 00:03:23,125
Me ligue, por favor.
28
00:03:23,208 --> 00:03:24,583
Oi, amor.
29
00:03:24,667 --> 00:03:26,542
Acredito que voc� esteja no avi�o.
30
00:03:26,625 --> 00:03:29,125
Tenha uma boa viagem de volta.
Te vejo em casa.
31
00:03:29,208 --> 00:03:30,625
Eu te amo.
32
00:03:34,583 --> 00:03:37,583
Eu acho que � por isso que
meu namorado � especial,
33
00:03:37,667 --> 00:03:39,458
porque ele � o �nico homem
34
00:03:39,542 --> 00:03:44,166
que eu realmente amei
por 10 anos.
35
00:03:44,250 --> 00:03:46,041
Voc� quer ter filhos?
36
00:03:46,125 --> 00:03:48,834
Sim. Ah, eu tive
o chamado materno.
37
00:03:48,917 --> 00:03:51,000
Eu quero filhos.
38
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Ent�o, eu acho, n�o,
39
00:03:56,125 --> 00:03:58,250
na segunda, eu tenho uma reuni�o,
40
00:03:58,333 --> 00:04:01,291
na ter�a, uma demonstra��o,
41
00:04:01,375 --> 00:04:05,041
na quinta, reuni�o no banco,
na sexta...
42
00:04:10,875 --> 00:04:13,125
Querida. Trouxe presentes.
43
00:04:14,834 --> 00:04:16,417
Voc� me trouxe algo?
44
00:04:16,500 --> 00:04:17,667
Sim.
45
00:05:10,250 --> 00:05:12,333
Onde voc� est�?
46
00:05:12,417 --> 00:05:14,542
Lugar nenhum. S�...
47
00:05:16,875 --> 00:05:19,917
Desculpe, estava pensando
em minha m�e.
48
00:05:20,000 --> 00:05:22,875
Ela andou ligando, e...
49
00:05:25,208 --> 00:05:29,667
ela, bem, leu essa hist�ria
que eu escrevi quando era crian�a
50
00:05:29,750 --> 00:05:31,500
sobre meu primeiro namorado.
51
00:05:31,583 --> 00:05:33,417
E...
52
00:05:33,500 --> 00:05:36,250
eu n�o contei pra ela,
porque ele era mais velho.
53
00:05:36,333 --> 00:05:39,000
Ent�o ela est� muito chocada,
54
00:05:39,083 --> 00:05:41,125
tentando falar comigo.
55
00:05:41,208 --> 00:05:42,834
Amor.
56
00:05:42,917 --> 00:05:45,625
Sabe, eu nunca filmei
em Atlanta.
57
00:05:45,709 --> 00:05:47,500
Pegou tudo?
58
00:05:47,583 --> 00:05:49,333
Sim.
59
00:05:49,417 --> 00:05:51,375
Estou ansioso.
60
00:05:52,458 --> 00:05:53,667
Vai dar tudo certo.
61
00:05:53,750 --> 00:05:55,000
�.
62
00:05:58,000 --> 00:05:59,542
Isso chegou pra voc�.
63
00:05:59,625 --> 00:06:00,750
�?
64
00:06:00,834 --> 00:06:02,792
-� da sua m�e.
-Ah sim.
65
00:06:04,375 --> 00:06:06,375
Vou sentir sua falta.
66
00:06:08,041 --> 00:06:09,500
-Eu te amo.
-Eu te amo.
67
00:06:09,583 --> 00:06:11,417
-Volto na ter�a.
-T� bem.
68
00:06:26,583 --> 00:06:29,125
M�e! Mam�e!
69
00:06:33,667 --> 00:06:35,500
Voc� vai me sujar toda.
70
00:06:35,583 --> 00:06:37,875
Eu s� quero que voc�
coma um pouquinho.
71
00:06:37,959 --> 00:06:41,542
Voc� pode pegar o leite...
Eu preciso de leite pra Lucy.
72
00:06:43,417 --> 00:06:44,750
Sente-se! Agora!
73
00:06:44,834 --> 00:06:46,458
Com licen�a. Vem aqui.
74
00:06:46,542 --> 00:06:48,250
V� e sente!
75
00:06:48,333 --> 00:06:49,792
V�! Sente!
76
00:06:53,667 --> 00:06:56,250
E faz fronteira com
as terras protegidas?
77
00:06:56,333 --> 00:06:57,750
Sim.
78
00:06:57,834 --> 00:06:59,458
Bem, eu preciso avaliar isso.
79
00:06:59,542 --> 00:07:02,458
Eu posso mandar algu�m
no final da semana.
80
00:07:02,542 --> 00:07:03,875
Sim, � claro.
81
00:07:06,041 --> 00:07:08,250
Eu gostaria de come�ar
essa hist�ria
82
00:07:08,333 --> 00:07:11,500
contando algo muito bonito.
83
00:07:23,542 --> 00:07:25,083
Ei.
84
00:07:25,166 --> 00:07:26,917
Eu me preocupei
tanto com voc�.
85
00:07:28,917 --> 00:07:31,417
Estava numa caixa no dep�sito.
86
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
O que importa onde eu achei?
87
00:07:33,583 --> 00:07:36,375
O que importa � o que diz.
88
00:07:36,458 --> 00:07:37,792
O que houve?
89
00:07:37,875 --> 00:07:39,375
O qu�-- Do que voc� est� falando?
90
00:07:39,458 --> 00:07:41,709
Voc� mentiu pra mim
por todos esses anos.
91
00:07:41,792 --> 00:07:44,208
M�e, � por isso
que eu nunca te disse,
92
00:07:44,291 --> 00:07:45,959
porque eu sabia que voc�
iria reagir desse jeito.
93
00:07:46,041 --> 00:07:47,500
O que isso significa?
94
00:07:47,583 --> 00:07:49,000
Que eu sou burra demais
para entender?
95
00:07:49,083 --> 00:07:50,792
N�o, eu nunca disse isso.
96
00:07:50,875 --> 00:07:54,125
Eu encontrei Bill na internet.
97
00:07:54,208 --> 00:07:55,375
O qu�?
98
00:07:55,458 --> 00:07:56,625
Aqui,
99
00:07:56,709 --> 00:07:58,625
pra todo mundo ver.
100
00:07:58,709 --> 00:07:59,959
Famoso.
101
00:08:00,041 --> 00:08:01,583
Espere um pouco, vou
entrar no escrit�rio.
102
00:08:01,667 --> 00:08:02,875
S� um minuto.
103
00:08:02,959 --> 00:08:05,041
M�e, do que voc� est� falando?
104
00:08:05,125 --> 00:08:06,750
Voc� j� procurou por ele?
105
00:08:06,834 --> 00:08:09,125
N�o, eu pensei que ele estava,
sei l�, morto ou...
106
00:08:09,208 --> 00:08:12,417
Tudo o que voc� tem que fazer
� digitar o nome dele.
107
00:08:17,542 --> 00:08:19,291
Meu Deus.
108
00:08:19,375 --> 00:08:23,792
Meu Deus.
Ele est� t�o velho.
109
00:08:23,875 --> 00:08:25,667
Mas eu n�o achei nada dela.
110
00:08:25,750 --> 00:08:28,667
Por�m, eu conhe�o algu�m
que consegue me contatar
111
00:08:28,750 --> 00:08:29,959
com a Becky Davis.
112
00:08:30,041 --> 00:08:32,250
�, Becky estava l�
naquele ver�o.
113
00:08:32,333 --> 00:08:34,667
�, e ela vive em Fairview.
114
00:08:34,750 --> 00:08:36,333
Do que voc� est� falando?
115
00:08:36,417 --> 00:08:38,959
Voc� sabe que n�o veio
me visitar por uns dois meses.
116
00:08:39,041 --> 00:08:40,667
Eu preciso de uma ajuda.
117
00:08:40,750 --> 00:08:43,834
-M�e, o que est� fazendo?
-Talvez ela saiba
118
00:08:43,917 --> 00:08:45,458
como poder�amos achar a Sra. G.
119
00:08:45,542 --> 00:08:48,166
Eu n�o posso neste
fim de semana, t� bem?
120
00:08:48,250 --> 00:08:49,875
Eu tenho que resolver algumas
coisas,
121
00:08:49,959 --> 00:08:52,542
e Martin quer que eu visite
alguns im�veis no s�bado.
122
00:08:52,625 --> 00:08:54,333
Voc� tem 48 anos.
123
00:08:54,417 --> 00:08:55,750
Voc� est� noiva h� 3 anos.
124
00:08:55,834 --> 00:08:57,542
Ele n�o vai a lugar nenhum.
125
00:08:59,041 --> 00:09:01,709
Eu te ligo amanh�, t� bem?
126
00:09:01,792 --> 00:09:03,166
Tudo bem. Eu te amo.
127
00:09:03,250 --> 00:09:05,166
Amo voc�. Tchau.
128
00:09:17,750 --> 00:09:20,250
Eu gostaria de come�ar
essa hist�ria
129
00:09:20,333 --> 00:09:23,542
contando algo muito bonito.
130
00:09:23,625 --> 00:09:26,000
Eu conheci duas pessoas especiais
131
00:09:26,083 --> 00:09:28,625
as quais eu amo profundamente.
132
00:09:30,208 --> 00:09:33,625
Imaginem uma mulher casada
133
00:09:33,709 --> 00:09:37,166
e um homem divorciado
134
00:09:37,250 --> 00:09:40,875
compartilhando suas vidas
como amigos �ntimos.
135
00:09:40,959 --> 00:09:43,125
Amando um ao outro
com tudo de si...
136
00:09:45,458 --> 00:09:47,875
mas ainda assim,
sem o amor carnal.
137
00:09:50,500 --> 00:09:53,834
Entenda:
eu sou parte disso tudo.
138
00:09:56,166 --> 00:09:58,083
Eu sou sortuda o suficiente
139
00:09:58,166 --> 00:10:00,375
de ser capaz de estar
envolvida neste amor.
140
00:10:02,166 --> 00:10:04,208
Quando estou longe deles,
141
00:10:04,291 --> 00:10:07,166
a terra parece tremer...
142
00:10:07,250 --> 00:10:10,500
e eu tenho um medo constante
de despencar dela.
143
00:10:20,000 --> 00:10:21,834
�, isso foi r�pido.
144
00:10:21,917 --> 00:10:23,166
Voc� j� voltou ao normal?
145
00:10:23,250 --> 00:10:24,875
M�e, voc� est� t�o errada.
146
00:10:24,959 --> 00:10:27,083
Agora estou errada sobre o qu�?
147
00:10:27,166 --> 00:10:29,166
A Sra. G. era uma mulher incr�vel.
148
00:10:29,250 --> 00:10:31,959
Voc� leu o que sua professora
escreveu na folha de tr�s?
149
00:10:32,041 --> 00:10:33,417
Leia. Agora.
150
00:10:33,500 --> 00:10:36,375
"Se o que voc� escreveu aqui
estiver certo,
151
00:10:36,458 --> 00:10:41,625
eu diria que pessoas mais velhas
est�o se aproveitando de voc�.
152
00:10:41,709 --> 00:10:44,792
Mas claramente voc� tem uma boa
153
00:10:44,875 --> 00:10:48,959
gama de emo��es florescendo
em sua feminilidade."
154
00:10:49,041 --> 00:10:51,500
V�? At� sua professora de
ingl�s sabia e n�o me contou.
155
00:10:51,583 --> 00:10:56,291
Voc� pode me deixar
com minhas pr�prias mem�rias?
156
00:10:56,375 --> 00:10:57,667
N�o, eu quero que voc� lembre delas.
157
00:10:57,750 --> 00:11:00,166
M�e, por favor.
158
00:11:05,333 --> 00:11:07,834
Isso me faz querer rev�-la.
159
00:11:16,583 --> 00:11:18,000
Quem � voc�?
160
00:11:18,083 --> 00:11:21,166
Jennifer.
161
00:11:21,250 --> 00:11:24,333
-Quem?
-Jenny.
162
00:11:24,417 --> 00:11:26,917
A garota que mora ali,
perto da sua casa.
163
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
Jenny.
164
00:11:30,250 --> 00:11:32,417
Voc� veio passar o ver�o aqui.
165
00:11:32,500 --> 00:11:35,417
Ent�o voc� se lembra de mim?
166
00:11:35,500 --> 00:11:37,625
Claro que lembro.
167
00:11:37,709 --> 00:11:39,166
Voc� teve algumas aulas.
168
00:11:39,250 --> 00:11:40,667
Eu tenho talento?
169
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
Eu cavalgo bem?
170
00:11:42,083 --> 00:11:43,500
N�o, eu n�o diria isso.
171
00:11:43,583 --> 00:11:45,000
N�o � natural.
172
00:11:45,083 --> 00:11:46,792
Mas a sua fam�lia � rica.
173
00:11:46,875 --> 00:11:49,834
Judeus.
174
00:11:49,917 --> 00:11:52,500
Eu nunca conheci um judeu
at� vir � Am�rica.
175
00:11:52,583 --> 00:11:54,250
Judeus n�o cavalgam.
176
00:11:54,333 --> 00:11:56,959
J� viu um judeu
competindo em Brighton?
177
00:11:59,750 --> 00:12:02,709
Acho que eu deveria superar isso.
178
00:12:02,792 --> 00:12:04,417
Oi.
179
00:12:04,500 --> 00:12:05,875
-Voc� deve ser Jane.
-Isso.
180
00:12:05,959 --> 00:12:07,417
Eu sou Aaron, � um prazer.
181
00:12:07,500 --> 00:12:09,458
-� bom finalmente te conhecer.
-Cara a cara.
182
00:12:09,542 --> 00:12:11,250
-Depois de tantos telefonemas.
-� um prazer.
183
00:12:13,500 --> 00:12:15,709
-Como voc� est�?
-Estou bem, estou bem.
184
00:12:15,792 --> 00:12:17,583
Vamos lev�-lo aos est�bulos.
185
00:12:17,667 --> 00:12:19,375
T� bem.
186
00:12:19,458 --> 00:12:22,709
Ei, m�e, qual � mesmo
o endere�o da Becky?
187
00:12:22,792 --> 00:12:25,208
Voc� pode me enviar por mensagem?
188
00:12:25,291 --> 00:12:28,500
Por que voc� est�
contando essa hist�ria, Jenny?
189
00:12:29,959 --> 00:12:32,458
Eu sempre quis ter
uma hist�ria para contar,
190
00:12:32,542 --> 00:12:35,333
mas nada nunca tinha
acontecido comigo.
191
00:12:35,417 --> 00:12:37,792
-� uma bela propriedade.
-Obrigada.
192
00:12:37,875 --> 00:12:40,834
Ela era a mulher mais bonita
que eu j� tinha conhecido.
193
00:12:40,917 --> 00:12:42,375
� t�o bom t�-la aqui...
194
00:12:42,458 --> 00:12:45,375
Eu sabia que meu pai ia
se apaixonar por ela.
195
00:12:45,458 --> 00:12:46,834
Todos se apaixonavam.
196
00:12:48,125 --> 00:12:50,000
Eu me apaixonei.
197
00:12:50,083 --> 00:12:51,417
E a� est�o as duas outras garotas
198
00:12:51,500 --> 00:12:53,083
que se juntar�o a Jenny nesta tarde.
199
00:12:53,166 --> 00:12:54,583
-Entendo.
-O que � �timo.
200
00:12:54,667 --> 00:12:57,041
� um bom n�mero, eu acho.
201
00:12:57,125 --> 00:12:59,125
N�o s�o muitas para
ficar de olho.
202
00:13:00,834 --> 00:13:03,000
Quando a Jenny come�ou com
esse papo de cavalos
203
00:13:03,083 --> 00:13:04,375
eu n�o entendi.
204
00:13:04,458 --> 00:13:06,417
A m�e dela ainda n�o entende.
205
00:13:07,917 --> 00:13:10,583
Agora eu vejo como faz bem a ela.
206
00:13:10,667 --> 00:13:13,375
Voc� sabia que na R�ssia,
judeus n�o podem cavalgar?
207
00:13:13,458 --> 00:13:14,667
-Pai!
-O qu�?
208
00:13:14,750 --> 00:13:16,792
Porque nenhum judeu poderia
estar mais alto que um russo.
209
00:13:16,875 --> 00:13:19,750
Mas o tatarav� de Jenny,
ele era bem alto.
210
00:13:19,834 --> 00:13:22,625
-E ele cavalgava.
-Pai, por favor.
211
00:13:22,709 --> 00:13:24,166
-Voc� est� pronta para trabalhar
212
00:13:24,250 --> 00:13:26,417
pelas pr�ximas semanas, senhorita?
213
00:13:26,500 --> 00:13:27,750
Sim.
214
00:13:28,917 --> 00:13:30,250
Certo, l� vamos n�s.
215
00:13:46,875 --> 00:13:48,959
Pegue a salada, Franny.
216
00:13:49,041 --> 00:13:50,250
Voc� leva o resto.
217
00:13:50,333 --> 00:13:52,250
Obrigada, Becky.
218
00:13:52,333 --> 00:13:54,792
E voc�, senhorita.
219
00:13:54,875 --> 00:13:57,250
Est� quente, use suas luvas,
por favor.
220
00:14:00,917 --> 00:14:05,208
Nunca mesmo coloque a crosta
de uma torta no fundo.
221
00:14:05,291 --> 00:14:07,250
Vai encharcar.
222
00:14:07,333 --> 00:14:08,583
Isso e as uvas passas
223
00:14:08,667 --> 00:14:11,041
s�o o segredo para
a torta de ma�� perfeita.
224
00:14:12,667 --> 00:14:14,375
Mas n�o conte para ningu�m.
225
00:14:15,834 --> 00:14:17,083
Pode ir.
226
00:14:18,250 --> 00:14:19,917
Dr. G e eu estamos felizes
227
00:14:20,000 --> 00:14:21,500
em receb�-las em nossa casa
228
00:14:21,583 --> 00:14:24,500
para um ver�o brilhante.
229
00:14:24,583 --> 00:14:26,500
Franny, voc� pode fazer as honras?
230
00:14:26,583 --> 00:14:29,625
-Claro, senhora.
231
00:14:29,709 --> 00:14:31,750
Raymond!
232
00:14:31,834 --> 00:14:32,959
Claro que pode.
233
00:14:34,917 --> 00:14:37,291
Nos aben�oe...
234
00:14:37,375 --> 00:14:39,667
-Deus.
-...Deus,
235
00:14:39,750 --> 00:14:42,709
e aben�oe a comida que
estamos prestes a comer.
236
00:14:42,792 --> 00:14:46,875
E obrigado pelos amigos
e pela fam�lia
237
00:14:46,959 --> 00:14:50,375
que est� aqui conosco hoje,
238
00:14:50,458 --> 00:14:53,583
e nos proteja...
239
00:14:56,667 --> 00:14:59,125
Como as pessoas mudam?
240
00:15:00,333 --> 00:15:01,625
Quando eu era crian�a,
241
00:15:01,709 --> 00:15:04,834
eu era obcecada em me mudar.
242
00:15:04,917 --> 00:15:07,792
Hoje eu nem lembro como
eu cheguei aqui.
243
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
Ou quem eu era.
244
00:15:15,458 --> 00:15:16,834
Olhe pra voc�.
245
00:15:16,917 --> 00:15:19,333
Sabe, � engra�ado.
246
00:15:19,417 --> 00:15:20,834
Eu n�o me lembro de nada
247
00:15:20,917 --> 00:15:23,583
do que eu aprendi com a Sra. G.
248
00:15:23,667 --> 00:15:25,875
Mas eu lembro de
aprender a ser disciplinada.
249
00:15:25,959 --> 00:15:27,500
�, eu tamb�m.
250
00:15:27,583 --> 00:15:31,625
A ideia dela de resistir a
dor te faz melhor.
251
00:15:33,375 --> 00:15:36,000
Voc� sabe que eu
deixei meu cavalo l�
252
00:15:36,083 --> 00:15:37,959
depois daquele ver�o.
253
00:15:38,041 --> 00:15:39,500
Voc� teve sorte.
254
00:15:39,583 --> 00:15:41,250
Voc� teve mais tempo com ela.
255
00:15:41,333 --> 00:15:42,583
�.
256
00:15:42,667 --> 00:15:45,959
Meus pais nunca me
deixariam ficar.
257
00:15:46,041 --> 00:15:49,583
Eu era s� uma crian�a,
eles me olhavam como uma �guia.
258
00:15:49,667 --> 00:15:52,250
Bem, eu tinha cinco irm�os,
ent�o eles mal percebiam
259
00:15:52,333 --> 00:15:54,458
se eu estava l�.
260
00:15:54,542 --> 00:15:56,875
Sabe, eu achei umas fotos
daquele ver�o.
261
00:15:56,959 --> 00:15:59,667
-�timo.
-Achei que gostaria de v�-las.
262
00:16:01,250 --> 00:16:04,792
Voc� v� a Sra G. em eventos
de cavalos?
263
00:16:04,875 --> 00:16:07,792
Eu vi a Franny h� alguns anos...
264
00:16:07,875 --> 00:16:08,959
-Voc� viu?
-Sim!
265
00:16:09,041 --> 00:16:12,291
Ela disse algo sobre a sra. G.
266
00:16:12,375 --> 00:16:15,458
Olha que linda.
267
00:16:15,542 --> 00:16:18,417
Tem umas �timas da Franny tamb�m.
268
00:16:18,500 --> 00:16:20,917
Mas eu n�o consegui achar
nenhuma de voc�.
269
00:16:21,000 --> 00:16:22,667
Voc� era t�o pequena,
270
00:16:22,750 --> 00:16:24,875
menor do que eu e Franny.
271
00:16:24,959 --> 00:16:28,417
-Eu era?
-Voc� quase parecia um garoto.
272
00:16:28,500 --> 00:16:30,125
-Como?
-T�o assustada
273
00:16:30,208 --> 00:16:32,083
que nem falava.
274
00:16:59,917 --> 00:17:01,875
Eu n�o sabia que voc�
estava aqui.
275
00:17:04,417 --> 00:17:06,333
"Oi, m�e."
"Oi, Jennifer."
276
00:17:06,417 --> 00:17:09,583
Estou procurando
as fotos de 73.
277
00:17:09,667 --> 00:17:12,125
Nesse �lbum n�o. Aqui.
278
00:17:18,917 --> 00:17:20,583
Sim.
279
00:17:20,667 --> 00:17:22,000
Olha pra mim.
280
00:17:22,083 --> 00:17:23,625
N�o, n�o, n�o, isso foi depois.
281
00:17:23,709 --> 00:17:25,000
Isso � 75.
282
00:17:25,083 --> 00:17:27,375
Voc� j� tinha 15 anos
nesta foto.
283
00:17:27,458 --> 00:17:29,709
Deixa eu achar voc� com 13.
284
00:17:29,792 --> 00:17:31,500
Aqui.
285
00:17:33,125 --> 00:17:35,250
Aos 13 anos.
286
00:17:41,500 --> 00:17:43,583
Eu era t�o pequena.
287
00:17:43,667 --> 00:17:45,000
Sim.
288
00:18:02,542 --> 00:18:04,542
Por que voc� est� contando
esta hist�ria, Jenny?
289
00:18:04,625 --> 00:18:07,709
Eu sempre quis contar uma hist�ria,
290
00:18:07,792 --> 00:18:10,542
mas nada nunca aconteceu comigo.
291
00:18:17,166 --> 00:18:20,291
T� quente. Tome cuidado.
292
00:18:20,375 --> 00:18:22,458
N�o conte pra ningu�m.
� nosso segredo.
293
00:18:22,542 --> 00:18:24,709
-Posso orar?
-Raymond!
294
00:18:24,792 --> 00:18:26,834
Aben�oe-nos, Deus,
295
00:18:26,917 --> 00:18:29,542
e essa comida que estamos
prestes a comer.
296
00:18:29,625 --> 00:18:31,417
Obrigado pelos amigos...
297
00:18:31,500 --> 00:18:33,667
Eu gostaria de come�ar
esta hist�ria
298
00:18:33,750 --> 00:18:36,625
contando algo muito bonito.
299
00:18:40,041 --> 00:18:41,458
Acorda.
300
00:18:42,542 --> 00:18:43,542
Hora de correr.
301
00:18:45,208 --> 00:18:46,458
Nos encontramos l� fora
em 10 minutos.
302
00:18:46,542 --> 00:18:48,458
Sem atrasos.
303
00:18:50,792 --> 00:18:55,500
Ela era a mulher mais bonita
que eu j� tinha conhecido.
304
00:18:57,625 --> 00:19:00,333
Toda menina queria ser
igualzinha a ela.
305
00:19:00,417 --> 00:19:02,667
Becky e Franny queriam.
306
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
Eu queria.
307
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
Bom dia.
308
00:19:08,417 --> 00:19:11,834
Correremos todas as manh�s antes
de cavalgar, com o Bill.
309
00:19:11,917 --> 00:19:13,500
Voc�s s�o muito sortudas.
310
00:19:13,583 --> 00:19:15,250
Bill � um �timo treinador.
311
00:19:15,333 --> 00:19:19,291
Ele vai ensinar voc�s a ir al�m
dos limites do seu corpo.
312
00:19:19,375 --> 00:19:21,667
Correr nos d� vigor.
313
00:19:21,750 --> 00:19:24,000
Nos transforma em
excelentes corredoras.
314
00:19:31,417 --> 00:19:32,709
Bom dia.
315
00:19:32,792 --> 00:19:34,542
Bom dia, garotas.
316
00:19:34,625 --> 00:19:36,667
-Essa � a Franny...
-Oi. Bill.
317
00:19:36,750 --> 00:19:38,375
-Becky...
-Oi.
318
00:19:38,458 --> 00:19:39,500
e Jenny.
319
00:19:39,583 --> 00:19:41,000
Estou muito feliz
de conhecer voc�s.
320
00:19:41,083 --> 00:19:43,041
Jane j� me contou
muito sobre voc�s.
321
00:19:43,125 --> 00:19:44,583
Ent�o, vamos l�.
322
00:19:44,667 --> 00:19:46,917
Jane, voc� pode trotar,
eu vou mais r�pido.
323
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
Vamos ver como todas v�o,
e ent�o n�s trocamos no meio.
324
00:19:49,583 --> 00:19:51,875
-Vamos nessa, garotas.
-Isso a�!
325
00:19:54,709 --> 00:19:56,625
Eu sou Nouga, voc�s s�o Neets!
326
00:19:56,709 --> 00:19:58,959
Quando eu digo Nouga,
voc�s dizem Neets!
327
00:19:59,041 --> 00:20:00,250
-Nouga!
-Neets!
328
00:20:00,333 --> 00:20:01,500
-Nouga!
-Neets!
329
00:20:01,583 --> 00:20:04,834
-Nouga! Nouga!
-Neets! Neets!
330
00:20:04,917 --> 00:20:06,125
-Nouga!
-Neets!
331
00:20:06,208 --> 00:20:07,542
Isso, Franny,
voc� est� indo bem.
332
00:20:07,625 --> 00:20:09,125
-Ande por uns minutos.
-T� bom.
333
00:20:09,208 --> 00:20:10,417
Jane?
334
00:20:11,583 --> 00:20:12,750
Boa, Jenny.
335
00:20:12,834 --> 00:20:15,250
Eu ando com elas.
Te encontro no topo.
336
00:20:15,333 --> 00:20:16,542
-Nouga!
-Neets!
337
00:20:16,625 --> 00:20:19,291
-Nouga! Nouga!
-Neets! Neets!
338
00:20:19,375 --> 00:20:20,792
-Nouga!
-Neets!
339
00:20:20,875 --> 00:20:23,834
-Nouga! Nouga!
-Neets! Neets!
340
00:20:28,125 --> 00:20:29,458
Martin?
341
00:20:44,417 --> 00:20:46,125
Franny?
342
00:20:57,041 --> 00:21:01,083
Engra�ado como as pessoas
n�o mudam com a gente.
343
00:21:01,166 --> 00:21:03,792
Dentro de voc�,
eles s�o sempre as mesmas.
344
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
E voc� vive com
elas em harmonia.
345
00:21:09,750 --> 00:21:12,125
Sem querer que as coisas mudem.
346
00:21:43,750 --> 00:21:46,125
Como documentaristas,
347
00:21:46,208 --> 00:21:48,834
voc�s todas vem desenvolvendo
348
00:21:48,917 --> 00:21:51,792
suas habilidades
inconscientemente
349
00:21:51,875 --> 00:21:53,959
desde que nasceram.
350
00:21:54,041 --> 00:21:56,792
Falo pela minha experi�ncia.
351
00:21:56,875 --> 00:21:59,625
Eu era super t�mida.
352
00:21:59,709 --> 00:22:02,625
Me sentia invis�vel.
353
00:22:02,709 --> 00:22:05,041
Em casa, na escola.
354
00:22:05,125 --> 00:22:08,333
Ent�o eu aprendi
a me adaptar.
355
00:22:08,417 --> 00:22:11,959
Eu me ensinei a ser um camale�o
356
00:22:12,041 --> 00:22:15,667
para que eu pudesse me encaixar
no mundo dos outros,
357
00:22:15,750 --> 00:22:17,542
seus ambientes,
358
00:22:17,625 --> 00:22:19,500
e ter alguns amigos.
359
00:22:21,041 --> 00:22:23,291
Vamos tentar algo.
360
00:22:23,375 --> 00:22:26,500
Joe, voc� gostaria de ser
um porquinho da �ndia hoje?
361
00:22:26,583 --> 00:22:27,709
Claro.
362
00:22:27,792 --> 00:22:29,083
Todos digam oi pro Joe.
363
00:22:29,166 --> 00:22:30,333
Oi, Joe.
364
00:22:31,875 --> 00:22:35,542
Ent�o, conhecemos a verdade
365
00:22:35,625 --> 00:22:38,834
lendo as pessoas, certo?
366
00:22:38,917 --> 00:22:41,834
� assim que as conhecemos.
367
00:22:41,917 --> 00:22:45,166
O que me dizem sobre o Joe?
368
00:22:45,250 --> 00:22:46,667
A linguagem corporal dele
� defensiva.
369
00:22:46,750 --> 00:22:49,000
-Bem, voc�...
370
00:22:49,083 --> 00:22:52,083
Vamos mudar um pouco, Joe.
Certo, temos um ponto.
371
00:22:52,166 --> 00:22:54,000
Aprendemos muito
vendo o corpo das pessoas.
372
00:22:54,083 --> 00:22:56,041
Ele nos conta muito.
Ent�o vamos continuar investigando.
373
00:22:56,125 --> 00:22:57,291
O que mais?
374
00:22:57,375 --> 00:22:58,834
Voc� est� deprimido, Joe?
375
00:23:00,750 --> 00:23:01,959
N�o.
376
00:23:02,041 --> 00:23:04,500
Acreditamos em Joe?
Voc� acredita em si mesmo?
377
00:23:04,583 --> 00:23:06,458
Um pouquinho.
378
00:23:06,542 --> 00:23:07,875
Bom ponto.
379
00:23:07,959 --> 00:23:10,875
Isso significa que ele
n�o te disse a verdade.
380
00:23:10,959 --> 00:23:12,542
Certo?
381
00:23:12,625 --> 00:23:14,333
Como podemos saber?
382
00:23:14,417 --> 00:23:17,834
Como vamos al�m do que
a pessoa est� nos falando?
383
00:23:17,917 --> 00:23:19,542
Como sabemos quando...
384
00:23:21,834 --> 00:23:24,041
Com licen�a.
Um segundo, gente. Desculpe.
385
00:23:24,125 --> 00:23:25,959
Continuem falando com Joe.
386
00:23:28,959 --> 00:23:30,250
Oi, Franny?
387
00:23:30,333 --> 00:23:31,917
Jenny Fox, � voc� mesmo?
388
00:23:32,000 --> 00:23:33,750
Oi! T�o bom falar
contigo de novo.
389
00:23:33,834 --> 00:23:35,417
Fiquei surpresa em
receber sua mensagem.
390
00:23:35,500 --> 00:23:36,750
N�!
391
00:23:36,834 --> 00:23:38,500
O que aconteceu com sua perna?
392
00:23:38,583 --> 00:23:39,750
Oi?
393
00:23:39,834 --> 00:23:41,083
Voc� sabe, a esquerda?
394
00:23:41,166 --> 00:23:42,542
Voc� est� falando comigo?
395
00:23:42,625 --> 00:23:44,542
Desculpe, estou no meio
do trabalho.
396
00:23:47,125 --> 00:23:49,417
Eu cuido da fazenda da sra. G.
Estou h� anos.
397
00:23:49,500 --> 00:23:51,000
Nossa, eu n�o...
398
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
N�o, eu n�o sabia.
399
00:23:52,667 --> 00:23:54,375
Seria...
400
00:23:54,458 --> 00:23:56,792
seria maravilhoso
ir visitar
401
00:23:56,875 --> 00:23:59,250
e talvez ver voc�
e a Sra. G.
402
00:23:59,333 --> 00:24:00,834
Ainda cavalga?
403
00:24:02,125 --> 00:24:03,750
Jenny?
404
00:24:03,834 --> 00:24:06,834
N�o tanto quanto
antes.
405
00:24:10,750 --> 00:24:12,375
Me convidaram para o almo�o.
406
00:24:12,458 --> 00:24:14,000
Est� usando uma escuta?
407
00:24:14,083 --> 00:24:16,250
- N�o.
- Ah, deveria usar uma escuta.
408
00:24:16,333 --> 00:24:18,583
Pensei que Martin ia
te ajudar, n�o?
409
00:24:18,667 --> 00:24:21,125
Tem que gravar tudo.
410
00:24:21,208 --> 00:24:22,667
M�e, n�o.
411
00:24:22,750 --> 00:24:24,125
Martin n�o vai
me ajudar,
412
00:24:24,208 --> 00:24:26,792
e eu ficaria muito nervosa
com uma escuta.
413
00:24:26,875 --> 00:24:30,875
S� me diga que vai
perguntar sobre o Bill.
414
00:24:30,959 --> 00:24:33,000
N�o sei.
Vou pensar nisso.
415
00:24:33,083 --> 00:24:35,625
Ok, mas n�o esque�a...
tempus fugit.
416
00:24:35,709 --> 00:24:37,333
O que isso quer dizer?
417
00:24:37,417 --> 00:24:39,166
Voc� fez latim, pesquise.
418
00:24:39,250 --> 00:24:41,250
N�o, m�e, foi um
dos seus outros filhos.
419
00:24:41,333 --> 00:24:42,792
Ah, quem consegue acompanhar?
420
00:24:42,875 --> 00:24:44,542
T� bom, tchau.
421
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
Certo, meninas. Aqui vamos n�s.
422
00:24:54,166 --> 00:24:56,750
-Esqueceu um peda�o.
-Desculpe, Sra. G.
423
00:24:56,834 --> 00:24:58,458
Pode fazer melhor que isso.
424
00:24:58,542 --> 00:24:59,792
Olhe.
425
00:24:59,875 --> 00:25:01,125
Termine.
426
00:25:01,208 --> 00:25:02,583
Boa garota.
427
00:25:09,375 --> 00:25:10,917
O que est� acontecendo aqui?
428
00:25:20,917 --> 00:25:22,125
Desculpe, Sra. G.
429
00:25:23,500 --> 00:25:25,542
Sem desculpas.
430
00:25:25,625 --> 00:25:26,834
Vamos.
431
00:25:47,291 --> 00:25:49,542
Sra. G, Franny.
432
00:25:49,625 --> 00:25:51,834
T�o bom te ver.
433
00:25:51,917 --> 00:25:53,542
Esse casaco.
434
00:25:53,625 --> 00:25:56,458
Parece que me lembro dele
de anos atr�s.
435
00:25:56,542 --> 00:25:58,083
� antigo.
436
00:25:58,166 --> 00:25:59,834
Aqui est�o nossas bebidas.
437
00:26:00,959 --> 00:26:02,709
O que vamos comer, Fran?
438
00:26:02,792 --> 00:26:04,166
Ah, sim.
439
00:26:04,250 --> 00:26:07,625
Ok, Mary, Mam�e ir�
querer a sopa de cebola.
440
00:26:07,709 --> 00:26:10,834
Sabe, me arrependo
de muitas coisas.
441
00:26:10,917 --> 00:26:13,125
Se arrepende?
442
00:26:13,208 --> 00:26:15,917
Mudaria tantas coisas
se pudesse voltar no tempo.
443
00:26:16,000 --> 00:26:18,583
O que mudaria?
444
00:26:18,667 --> 00:26:19,917
Jenny, vai comer?
445
00:26:21,583 --> 00:26:24,083
Desculpe, sim, s� vou
comer uma salada verde.
446
00:26:26,041 --> 00:26:28,166
Obrigada.
Vamos devagar, sim?
447
00:26:30,500 --> 00:26:32,750
Creio que n�o sei
de onde voc� �,
448
00:26:32,834 --> 00:26:34,250
ou talvez nunca soube.
449
00:26:34,333 --> 00:26:36,583
-Voc� � de Londres?
-N�o, West Country.
450
00:26:36,667 --> 00:26:38,750
Cresci em uma fazenda.
451
00:26:38,834 --> 00:26:41,208
Mas minha m�e gostava mais
dos cachorros do que de mim.
452
00:26:41,291 --> 00:26:45,083
Fui levada e colocada
em um abrigo bem jovem.
453
00:26:45,166 --> 00:26:47,417
Direto de Dickens.
454
00:26:47,500 --> 00:26:49,583
Estive querendo
te perguntar...
455
00:26:49,667 --> 00:26:52,375
Melhor acabar logo
com isso.
456
00:26:52,458 --> 00:26:53,667
N�o h� necessidade de remoer-se.
457
00:26:55,166 --> 00:26:57,375
Ray faleceu
dois anos atr�s.
458
00:26:57,458 --> 00:27:00,083
Sinto muito.
459
00:27:00,166 --> 00:27:02,750
Dr. G tem c�ncer. Tem vivido
com ele por um longo tempo.
460
00:27:02,834 --> 00:27:04,792
Ningu�m pensou que
viveria tanto.
461
00:27:07,542 --> 00:27:08,792
A� est�.
462
00:27:08,875 --> 00:27:10,500
Sabe de tudo.
463
00:27:10,583 --> 00:27:13,375
Agora podemos mudar
de assunto.
464
00:27:19,458 --> 00:27:23,125
Engra�ado, nem pensei em
perguntar do Dr. G.
465
00:27:23,208 --> 00:27:24,667
Me sinto mal. Eu s�...
466
00:27:24,750 --> 00:27:26,625
Assumi que fossem
divorciados.
467
00:27:26,709 --> 00:27:28,291
Por que diria isso?
468
00:27:28,375 --> 00:27:31,583
Ela e Dr. G eram absolutamente
devotos um ao outro.
469
00:27:33,000 --> 00:27:34,250
Certo.
470
00:27:34,333 --> 00:27:36,375
Mas e o Bill?
471
00:27:36,458 --> 00:27:38,458
O que aconteceu com ele?
472
00:27:38,542 --> 00:27:41,250
N�o sei o que
aconteceu com ele.
473
00:27:41,333 --> 00:27:43,875
N�o fa�o ideia.
474
00:27:46,041 --> 00:27:47,792
Por que estou fazendo isso?
475
00:27:47,875 --> 00:27:49,667
N�o se questione agora.
476
00:27:49,750 --> 00:27:51,834
Est� fazendo tudo certo.
477
00:27:51,917 --> 00:27:53,709
Disse que queria
uma aula de equita��o.
478
00:27:53,792 --> 00:27:55,250
Muito esperto.
479
00:27:55,333 --> 00:27:56,458
Construa uma rela��o.
480
00:27:56,542 --> 00:27:58,041
Se conecte ao n�vel dela.
481
00:27:58,125 --> 00:28:00,667
N�o sei, e se ela
descobrir que estou mentindo?
482
00:28:00,750 --> 00:28:02,917
Quer dizer, n�o cavalgo
desde crian�a.
483
00:28:03,000 --> 00:28:05,166
� como andar de bicicleta,
querida.
484
00:28:05,250 --> 00:28:07,166
Vai ficar bem.
N�o se preocupe.
485
00:28:07,250 --> 00:28:09,542
Ela � uma mulher velha.
486
00:28:09,625 --> 00:28:12,667
Est� quebrada, sabe?
487
00:28:12,750 --> 00:28:13,917
Est� diferente
de voc�,
488
00:28:14,000 --> 00:28:16,667
e teve uma vida dif�cil.
489
00:28:16,750 --> 00:28:18,834
Todos tivemos vidas dif�ceis.
490
00:28:18,917 --> 00:28:22,417
Ela n�o � como eu
me lembro, sabe?
491
00:28:24,041 --> 00:28:27,125
Tipo, ela parecia
uma gigante pra mim antes.
492
00:28:42,792 --> 00:28:45,333
Devem se for�ar al�m
de todos seus limites.
493
00:28:45,417 --> 00:28:46,583
Sem limites!
494
00:28:48,333 --> 00:28:52,417
Minha m�e disse que Ray n�o �
filho da Dra. G. Ela � divorciada.
495
00:28:52,500 --> 00:28:54,625
N�o sabe do que
est� falando.
496
00:28:54,709 --> 00:28:57,125
O primeiro marido dela
se matou.
497
00:29:20,417 --> 00:29:23,417
Um dia antes da competi��o
final,
498
00:29:23,500 --> 00:29:26,917
a sra. G nos deu uma pausa
no treinamento.
499
00:29:27,000 --> 00:29:28,583
Cinco...
500
00:29:28,667 --> 00:29:30,333
Jenny, junte-se a n�s.
501
00:29:30,417 --> 00:29:31,667
�, vem, Jenny.
502
00:29:34,166 --> 00:29:35,333
Nouga, aqui!
503
00:29:40,000 --> 00:29:42,625
Nouga prometeu vir me
ver cavalgar.
504
00:29:44,583 --> 00:29:47,375
Por que o chamava de Nouga?
505
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
O que significa?
506
00:29:49,125 --> 00:29:50,667
Nada. N�o sei.
507
00:29:50,750 --> 00:29:52,333
Nunca perguntei.
508
00:29:58,500 --> 00:30:01,333
N�o acha que parece
um culto?
509
00:30:01,417 --> 00:30:02,875
N�o?
510
00:30:04,250 --> 00:30:05,625
O qu�?
511
00:30:05,709 --> 00:30:07,542
Quer dizer, n�o achei
na �poca.
512
00:30:07,625 --> 00:30:10,583
Mas agora, pensando bem...
513
00:30:10,667 --> 00:30:12,166
sabe, toda a coisa
de grupo.
514
00:30:12,250 --> 00:30:15,291
Adorar � dor.
Resist�ncia.
515
00:30:15,375 --> 00:30:17,792
� um pouco religioso,
n�o acha?
516
00:30:17,875 --> 00:30:19,041
S�rio?
517
00:30:21,375 --> 00:30:22,709
S�rio, Jenny?
518
00:30:27,250 --> 00:30:29,375
Esperava
muito mais de voc�.
519
00:30:32,709 --> 00:30:34,542
Ei, Jenny.
520
00:30:36,417 --> 00:30:38,458
Ei.
521
00:30:38,542 --> 00:30:40,375
Franny.
522
00:30:40,458 --> 00:30:41,709
Ela est� l� atr�s.
523
00:30:41,792 --> 00:30:43,000
Ok.
524
00:30:44,291 --> 00:30:46,000
Sim, voc� � uma beleza.
525
00:30:50,625 --> 00:30:52,041
Vamos.
526
00:30:54,667 --> 00:30:56,583
Ol�, Sra. G.
527
00:30:56,667 --> 00:30:58,709
Vamos te colocar na sela
e ver o que sabe fazer.
528
00:30:58,792 --> 00:31:00,250
Espero que n�o acabe
na terra
529
00:31:00,333 --> 00:31:01,375
como na �ltima vez que a vi.
530
00:31:01,458 --> 00:31:03,333
Espere.
531
00:31:03,417 --> 00:31:05,250
Espere a�.
532
00:31:05,333 --> 00:31:06,458
N�o sei. Ele � enorme.
533
00:31:06,542 --> 00:31:07,792
Este � um tubar�o.
534
00:31:07,875 --> 00:31:09,000
E que tubar�o.
535
00:31:09,083 --> 00:31:11,417
Mas como o tubar�o consegue se mover?
536
00:31:11,500 --> 00:31:13,792
Faz um tempo.
537
00:31:13,875 --> 00:31:15,333
Ah, bobagem.
538
00:31:15,417 --> 00:31:16,625
Est� pronta?
539
00:31:16,709 --> 00:31:17,959
Ok.
540
00:31:22,000 --> 00:31:24,333
Aqui vamos n�s.
541
00:31:24,417 --> 00:31:26,875
O sr. Tubar�o tem
uma estrutura perfeita,
542
00:31:26,959 --> 00:31:28,542
mas era muito pequeno
para reprodu��o,
543
00:31:28,625 --> 00:31:30,166
ent�o o castraram
e colocaram � venda.
544
00:31:30,250 --> 00:31:32,792
Ele � gigante.
Vamos ver se consigo fazer isso.
545
00:31:37,458 --> 00:31:38,959
Ok...
546
00:31:40,667 --> 00:31:43,000
Ele precisa de contato
com as suas m�os pra te sentir.
547
00:31:43,083 --> 00:31:45,417
N�o cavalgo faz um tempo,
n�o seria melhor um cavalo mais calmo?
548
00:31:45,500 --> 00:31:48,083
Bobagem.
Agora, lembre-se da posi��o:
549
00:31:48,166 --> 00:31:50,834
calcanhares pra baixo,
cabe�a levantada como uma rainha.
550
00:31:52,709 --> 00:31:54,166
Abaixe os bra�os, Jenny.
551
00:31:54,250 --> 00:31:56,166
Voc� sabe, m�os calmas,
cavalo calmo.
552
00:31:58,125 --> 00:32:00,041
M�os para baixo, Jenny.
553
00:32:00,125 --> 00:32:02,417
M�os calmas, cavalo calmo.
Sabe disso.
554
00:32:02,500 --> 00:32:04,667
Sim, sra. G.
555
00:32:06,417 --> 00:32:10,166
Adoraria estar naquele devaneio.
Parece encantador.
556
00:32:11,500 --> 00:32:13,709
Sim!
557
00:32:13,792 --> 00:32:16,291
Sim. Ok, bem, esse cavalo
precisa que esteja presente.
558
00:32:16,375 --> 00:32:18,125
- Vamos.
- Ok, sra. G.
559
00:32:18,208 --> 00:32:20,000
Ok, sra. G.
560
00:32:20,083 --> 00:32:21,750
Ele n�o consegue te sentir, Jenny,
561
00:32:21,834 --> 00:32:23,750
n�o consegue saber
o que est� pedindo.
562
00:32:23,834 --> 00:32:25,583
Voc� � uma beleza.
563
00:32:25,667 --> 00:32:28,458
Est� linda.
� uma beleza.
564
00:32:30,625 --> 00:32:31,792
Boa garota. Melhor.
565
00:32:33,583 --> 00:32:34,750
Galope agora.
566
00:32:34,834 --> 00:32:37,166
Sem desculpas.
567
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
Galope agora.
568
00:32:40,000 --> 00:32:41,417
Galope agora.
569
00:32:43,041 --> 00:32:45,917
O corpo se lembra de tudo.
Se lembra mesmo.
570
00:32:46,000 --> 00:32:49,333
Boa garota, Jenny!
571
00:32:49,417 --> 00:32:51,917
Vamos l�!
Pule de novo.
572
00:32:55,166 --> 00:32:56,333
Vamos.
573
00:33:02,041 --> 00:33:04,709
Sinto muito, n�o sei
o que aconteceu.
574
00:33:04,792 --> 00:33:06,792
N�o se aflija. N�o, est� tudo bem.
575
00:33:06,875 --> 00:33:08,542
Volte para cima do cavalo.
576
00:33:08,625 --> 00:33:09,917
Vamos l�.
577
00:33:10,000 --> 00:33:11,250
Boa garota.
578
00:33:11,333 --> 00:33:13,083
Para cima.
579
00:33:13,166 --> 00:33:15,208
Isso mesmo.
580
00:33:15,291 --> 00:33:16,959
Respire.
581
00:33:17,041 --> 00:33:18,542
Ok.
582
00:33:20,125 --> 00:33:21,625
Quero que use isso.
583
00:33:21,709 --> 00:33:24,667
N�o queremos que esse cavalo
crie maus h�bitos, n�o?
584
00:33:24,750 --> 00:33:29,166
Lembre-se: n�o h� cavalos ruins,
s� cavaleiros ruins.
585
00:33:29,250 --> 00:33:33,083
N�o h� cavalos ruins,
s� cavaleiros ruins. Certo?
586
00:33:33,166 --> 00:33:35,583
- Sim, sra. G.
- Ok, vamos de novo.
587
00:33:37,709 --> 00:33:39,625
De volta ao comando, garotas.
588
00:33:39,709 --> 00:33:41,625
Vamos galopar, por favor.
589
00:33:43,083 --> 00:33:46,208
Quero que fa�a aquele
pulo novamente.
590
00:33:46,291 --> 00:33:49,166
Muito obrigada por
estarem conosco hoje
591
00:33:49,250 --> 00:33:51,500
para nossa demonstra��o final
do intensivo de ver�o das meninas.
592
00:33:51,583 --> 00:33:53,917
Hoje, v�o simular
competir
593
00:33:54,000 --> 00:33:56,125
em tr�s eventos
muito dif�ceis.
594
00:33:56,208 --> 00:33:58,208
Ent�o vamos desej�-las
boa sorte.
595
00:34:01,792 --> 00:34:04,709
Jenny. Jenny, sua m�e
acaba de me ligar.
596
00:34:04,792 --> 00:34:06,291
Sua irm�
quebrou o bra�o.
597
00:34:08,291 --> 00:34:10,208
Ok. Estou bem.
598
00:34:10,291 --> 00:34:12,709
N�o poder�o te buscar
at� amanh�.
599
00:34:58,667 --> 00:34:59,959
Vai, Jenny!
600
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
Bill e eu queremos
te levar para jantar.
601
00:35:41,875 --> 00:35:44,000
Agora?
602
00:35:44,083 --> 00:35:45,959
Sim. Est� com fome?
603
00:35:48,667 --> 00:35:51,000
- Sim!
- Vamos. Estou faminta.
604
00:35:55,041 --> 00:35:57,625
O cara do Geralyn Hall
deixou um recado
605
00:35:57,709 --> 00:35:59,166
dizendo que est�o reservados
em Julho inteiro.
606
00:35:59,250 --> 00:36:00,750
Mas acho que voc�
devia ligar para ele.
607
00:36:00,834 --> 00:36:03,625
Sabe, voc� consegue convencer
qualquer pessoa.
608
00:36:03,709 --> 00:36:05,041
Ah, �?
609
00:36:06,875 --> 00:36:08,125
Eu conven�o voc� a qualquer coisa?
610
00:36:08,208 --> 00:36:10,500
Olha o que eu estou fazendo.
Cozinhando.
611
00:36:10,583 --> 00:36:11,959
Pimenta em p�, talvez?
612
00:36:12,041 --> 00:36:13,208
- Para uma...
- Sim.
613
00:36:13,291 --> 00:36:14,667
Sim, seria �timo.
614
00:36:14,750 --> 00:36:16,375
- ...pitada.
- Vou fazer a pimenta em p�.
615
00:36:16,458 --> 00:36:17,959
Ent�o, como foi...
616
00:36:18,041 --> 00:36:20,917
como foi o sal�o que voc�
foi ver no fim de semana?
617
00:36:23,667 --> 00:36:26,333
Deve ser um
muito bom.
618
00:36:26,417 --> 00:36:27,834
Estou animado.
619
00:36:27,917 --> 00:36:31,291
Se eu pudesse ler
sua mente, amor
620
00:36:31,375 --> 00:36:35,583
Que conto
seus pensamentos contariam?
621
00:36:35,667 --> 00:36:38,959
Como um livro de brochura
622
00:36:39,041 --> 00:36:43,083
Do tipo que se vende
em farm�cias?
623
00:36:43,166 --> 00:36:45,542
Quando voc� chegar na parte
624
00:36:45,625 --> 00:36:48,250
Onde as m�goas v�m
625
00:36:48,333 --> 00:36:51,291
O heroi seria eu?
626
00:36:57,542 --> 00:36:58,667
Aqui est�.
627
00:36:58,750 --> 00:37:00,333
- Obrigada.
- De nada.
628
00:37:00,417 --> 00:37:02,375
Fiquei muito impressionado
629
00:37:02,458 --> 00:37:04,500
com sua corrida
esse ver�o, Jenny.
630
00:37:04,583 --> 00:37:07,083
Mesmo.
631
00:37:07,166 --> 00:37:08,458
Mas quero que considere
632
00:37:08,542 --> 00:37:10,417
se juntar a minha equipe
municipal de corrida
633
00:37:10,500 --> 00:37:12,125
quando voltar
das f�rias.
634
00:37:12,208 --> 00:37:13,375
Est� falando s�rio?
635
00:37:13,458 --> 00:37:14,625
Estou.
636
00:37:14,709 --> 00:37:16,250
Tem talento.
637
00:37:16,333 --> 00:37:17,917
E, mais importante,
tem coragem.
638
00:37:18,000 --> 00:37:20,709
Sem coragem,
o talento � desperdi�ado.
639
00:37:20,792 --> 00:37:22,375
�.
640
00:37:22,458 --> 00:37:24,000
Corpo forte, mente forte.
641
00:37:24,083 --> 00:37:25,375
-Sim.
-Diga.
642
00:37:25,458 --> 00:37:27,875
-Corpo forte, mente forte.
-Isso mesmo.
643
00:37:31,375 --> 00:37:32,500
� s�...
644
00:37:32,583 --> 00:37:33,875
muito dif�cil ir embora.
645
00:37:35,917 --> 00:37:38,208
Vai ficar tudo certo.
Vai ficar bem.
646
00:37:40,291 --> 00:37:42,834
Jane me disse que voc�
� uma boa contadora de hist�rias.
647
00:37:42,917 --> 00:37:44,750
Sabia que eu tamb�m escrevo?
648
00:37:44,834 --> 00:37:46,291
S�rio?
649
00:37:46,375 --> 00:37:47,917
Poesia.
650
00:37:49,500 --> 00:37:52,125
Posso escrever para voc�s
quando estiver de f�rias?
651
00:37:52,208 --> 00:37:54,834
-Eu adoraria.
-N�s adorar�amos.
652
00:37:54,917 --> 00:37:56,250
Pode escrever para n�s
653
00:37:56,333 --> 00:37:57,917
e nos contar tudo
o que quiser.
654
00:37:58,000 --> 00:37:59,041
Qualquer coisa.
655
00:37:59,125 --> 00:38:00,917
N�o existem segredos
nessa mesa.
656
00:38:01,000 --> 00:38:04,709
E n�o queremos guardar nenhum
segredo de voc�, tamb�m.
657
00:38:05,834 --> 00:38:07,375
Jane e eu conversamos,
658
00:38:07,458 --> 00:38:10,542
e decidimos que
queremos que todos sejamos iguais.
659
00:38:10,625 --> 00:38:12,667
E te respeitamos demais
para mentir.
660
00:38:13,834 --> 00:38:16,000
Ent�o queremos que saiba
661
00:38:16,083 --> 00:38:18,875
que Jane e eu somos amantes.
662
00:38:21,667 --> 00:38:23,709
Como se sente?
663
00:38:25,083 --> 00:38:26,625
Bem, estou feliz por voc�s.
664
00:38:26,709 --> 00:38:29,625
Estou feliz que tenham um ao outro.
665
00:38:29,709 --> 00:38:32,709
N�o quero que sejam tristes
como meus pais.
666
00:38:32,792 --> 00:38:35,125
Querida menina.
667
00:38:35,208 --> 00:38:37,166
Te disse que ela tem
uma alma profunda.
668
00:38:39,375 --> 00:38:42,458
Como eles sabiam que podiam
confiar seu segredo a mim?
669
00:38:42,542 --> 00:38:45,250
Que eu nunca quebraria sua confian�a?
670
00:38:45,333 --> 00:38:48,291
As outras meninas
os teriam dedurado.
671
00:38:48,375 --> 00:38:51,000
Eu nunca contaria aos meus pais,
672
00:38:51,083 --> 00:38:53,125
ou a outros adultos.
673
00:38:53,208 --> 00:38:56,125
� como um juramento n�o dito.
674
00:38:56,208 --> 00:38:58,250
E eu senti orgulho disso.
675
00:38:58,333 --> 00:39:00,000
O que est� fazendo agora?
676
00:39:00,083 --> 00:39:01,500
Ei.
677
00:39:01,583 --> 00:39:04,375
Me mandaram
um monte de cartas.
678
00:39:06,500 --> 00:39:08,542
Onde est� o resto
das coisas do meu quarto?
679
00:39:08,625 --> 00:39:10,583
Cartas est�o nessa caixa.
680
00:39:16,834 --> 00:39:20,333
M�e, h� quanto tempo sabe
que estavam aqui?
681
00:39:20,417 --> 00:39:23,041
Por que n�o me
entregou antes?
682
00:39:23,125 --> 00:39:25,166
Eu as encontrei quando
encontrei sua hist�ria.
683
00:39:25,250 --> 00:39:28,834
E n�o as dei a voc�
porque...
684
00:39:30,417 --> 00:39:31,959
Porque tive vergonha.
685
00:39:33,125 --> 00:39:35,917
"Querida Jenny,
686
00:39:36,000 --> 00:39:39,542
Fiquei muito triste
lendo suas cartas especiais..."
687
00:39:39,625 --> 00:39:42,417
Odeio estar em casa.
688
00:39:42,500 --> 00:39:45,917
Mesmo nesse lugar lindo,
689
00:39:46,000 --> 00:39:49,375
meus irm�os e irm�s
nunca param de brigar.
690
00:39:49,458 --> 00:39:52,667
Minha m�e e av�
gritam com eles o tempo todo.
691
00:39:52,750 --> 00:39:55,542
"� mais f�cil ser infeliz
nesse mundo.
692
00:39:55,625 --> 00:39:57,583
Ficou gravado
no meu c�rebro
693
00:39:57,667 --> 00:40:00,959
que sou eu
a ego�sta.
694
00:40:01,041 --> 00:40:02,333
Eu pego, eles d�o."
695
00:40:02,417 --> 00:40:03,834
"Querida Jenny,
696
00:40:03,917 --> 00:40:05,417
"Nouga e eu compartilhamos
suas cartas,
697
00:40:05,500 --> 00:40:07,291
seus poemas de pathos.
Espero que n�o se importe.
698
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Tem um tipo de beleza
muito especial, Jenny,
699
00:40:09,583 --> 00:40:10,959
e � natural que
queira compartilhar..."
700
00:40:11,041 --> 00:40:12,542
Estou t�o confusa.
701
00:40:12,625 --> 00:40:15,792
Mas, ao mesmo tempo,
me sinto livre.
702
00:40:15,875 --> 00:40:19,250
Est� chegando ao ponto de n�o se poder
andar em plena luz do dia.
703
00:40:19,333 --> 00:40:22,041
E ele fica correndo
toda hora.
704
00:40:22,125 --> 00:40:25,500
Uma mulher foi estuprada ano
passado em Spencer.
705
00:40:25,583 --> 00:40:27,959
Do que est� falando?
706
00:40:28,041 --> 00:40:30,000
Jenny, pode ir
buscar seu irm�o?
707
00:40:30,083 --> 00:40:31,291
� hora do jantar.
708
00:40:32,834 --> 00:40:34,375
Conversamos sobre isso.
709
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
N�o vou deixar sua m�e ficar
botando medo em meus filhos.
710
00:40:36,709 --> 00:40:38,125
Pode apenas
falar baixo?
711
00:40:38,208 --> 00:40:39,917
Ela desistiu de suas f�rias
para me ajudar.
712
00:40:40,000 --> 00:40:41,291
Continua sendo minha casa.
713
00:40:41,375 --> 00:40:42,500
Eu sei...
714
00:40:42,583 --> 00:40:44,875
"Jenny, sinto muito por voc�.
715
00:40:44,959 --> 00:40:47,083
Crescimento traz mudan�a.
716
00:40:47,166 --> 00:40:48,583
Mas Nouga diz
717
00:40:48,667 --> 00:40:50,166
que a mudan�a �
quase sempre dolorosa,
718
00:40:50,250 --> 00:40:51,458
e portanto, dor � alegria.
719
00:40:51,542 --> 00:40:53,166
Ent�o sorrimos de novo."
720
00:40:53,250 --> 00:40:54,750
"Querida Jenny,
721
00:40:54,834 --> 00:40:56,667
tente continuar
correndo.
722
00:40:56,750 --> 00:41:00,583
Logo mais, o prazer
de faz�-lo ir� aparecer de novo.
723
00:41:00,667 --> 00:41:04,875
A cada dia, as partes bem feitas
v�o aumentar sua confian�a."
724
00:41:04,959 --> 00:41:06,792
Seu cavalo
� macho ou f�mea?
725
00:41:06,875 --> 00:41:08,291
� macho.
726
00:41:08,375 --> 00:41:10,208
-� um lindo cavalo.
-Obrigada.
727
00:41:10,291 --> 00:41:13,166
"Que bom que fez um novo
amigo, querida Jenny.
728
00:41:13,250 --> 00:41:16,208
Essa experi�ncia maravilhosa
vai abrir novos mundos
729
00:41:16,291 --> 00:41:17,959
para voc�.
730
00:41:18,041 --> 00:41:19,458
Mas n�o se apresse.
731
00:41:19,542 --> 00:41:23,458
Tem muito tempo
para aproveitar tudo."
732
00:41:23,542 --> 00:41:25,709
M�e, pai, est�o a�?
733
00:41:28,208 --> 00:41:29,542
Pode abaixar o volume,
por favor?
734
00:41:29,625 --> 00:41:31,583
Seu pai e eu estamos
tentando cochilar.
735
00:41:31,667 --> 00:41:33,125
Desculpa, m�e,
mas � muito importante.
736
00:41:33,208 --> 00:41:36,041
Meu amigo, bem,
me convidou para a feira.
737
00:41:36,125 --> 00:41:37,291
Estaremos de volta �s 9:00.
738
00:41:37,375 --> 00:41:38,750
Espere, quem te convidou?
739
00:41:38,834 --> 00:41:41,625
Um novo amigo do est�bulo.
Lucas Mendelssohn.
740
00:41:41,709 --> 00:41:44,041
- Sua fam�lia � do Texas.
- Claro que n�o, Jenny.
741
00:41:44,125 --> 00:41:46,000
N�o conhecemos sua fam�lia,
e conhece as regras.
742
00:41:46,083 --> 00:41:48,542
Sabe que temos reservas para
o jantar com os Wheeler.
743
00:41:48,625 --> 00:41:49,875
Agora v� se vestir.
744
00:41:49,959 --> 00:41:51,500
Ele vai voltar pra casa
com sua fam�lia amanh�.
745
00:41:51,583 --> 00:41:52,875
Por favor? Voltaremos
�s 9:00 em ponto.
746
00:41:52,959 --> 00:41:54,333
N�o quero
ter que repetir.
747
00:41:54,417 --> 00:41:56,500
E ouviu seu pai.
Esse jantar � importante.
748
00:41:56,583 --> 00:41:58,083
Seu pai vai fechar
o financiamento
749
00:41:58,166 --> 00:41:59,750
da nova constru��o,
ent�o v� se vestir.
750
00:42:10,834 --> 00:42:12,208
Disseram que n�o posso ir.
751
00:42:12,291 --> 00:42:14,583
Bem, talvez minha m�e
possa ligar para a sua.
752
00:42:14,667 --> 00:42:17,041
N�o vai adiantar.
753
00:42:17,125 --> 00:42:20,291
� s� uma de suas
regras idiotas.
754
00:42:22,083 --> 00:42:23,709
Odeio eles.
755
00:42:25,792 --> 00:42:27,667
Mocinha.
756
00:42:27,750 --> 00:42:29,083
O que acabamos de discutir?
757
00:43:14,542 --> 00:43:16,166
Querida. Querida?
758
00:43:16,250 --> 00:43:18,959
Vamos, vamos logo.
Estamos esperando no carro.
759
00:43:19,041 --> 00:43:20,417
N�o quero ir.
760
00:43:20,500 --> 00:43:23,083
Querida, qual era o nome
do seu amigo?
761
00:43:23,166 --> 00:43:24,667
Aquele garoto, sua fam�lia?
Qual era o nome?
762
00:43:24,750 --> 00:43:27,083
-Mendelssohn.
-Mendelssohn.
763
00:43:27,166 --> 00:43:29,750
Isso mesmo.
Sabia que conhecia o nome.
764
00:43:29,834 --> 00:43:32,583
Joguei golfe com o pai dele
h� duas semanas.
765
00:43:32,667 --> 00:43:34,417
Joel Stern o trouxe
ao clube.
766
00:43:34,500 --> 00:43:36,250
Em todo caso, vamos. Se mexa.
767
00:43:36,333 --> 00:43:38,083
Vamos.
768
00:43:43,500 --> 00:43:46,000
Tomei uma decis�o.
769
00:43:47,542 --> 00:43:50,750
Vou tomar minha vida
em minhas m�os.
770
00:43:56,208 --> 00:44:01,000
Naquele outono, toda sexta,
meu pai me pegava na escola
771
00:44:01,083 --> 00:44:03,792
e me deixava
na sra. G.
772
00:44:03,875 --> 00:44:05,959
Oi, meu amor.
773
00:44:06,041 --> 00:44:07,750
Deixe-me olhar para voc�.
774
00:44:09,166 --> 00:44:10,875
Algu�m tem mantido
o treino.
775
00:44:22,709 --> 00:44:25,041
Tomei uma decis�o.
776
00:44:25,125 --> 00:44:27,667
Vou tomar minha vida
em minhas m�os.
777
00:44:29,625 --> 00:44:31,834
Naquele outono, toda sexta,
778
00:44:31,917 --> 00:44:36,250
a sra. G me buscou na escola
e me levou a sua fazenda.
779
00:44:44,917 --> 00:44:47,875
Foi pura felicidade.
780
00:44:47,959 --> 00:44:50,083
Foi o para�so.
781
00:44:50,166 --> 00:44:52,959
Eu estava finalmente em casa.
782
00:44:53,041 --> 00:44:54,750
Eu estava finalmente em casa.
783
00:44:54,834 --> 00:44:58,250
Contamos hist�rias a n�s
mesmos para viver.
784
00:44:58,333 --> 00:45:00,834
Ent�o, qual a sua hist�ria?
785
00:45:00,917 --> 00:45:04,250
Que hist�ria voc�
vai contar?
786
00:45:10,250 --> 00:45:11,750
Obrigado.
787
00:45:24,375 --> 00:45:26,709
Acho que dever�amos
contar aos seus pais
788
00:45:26,792 --> 00:45:29,041
que visitamos Bill
em sua casa.
789
00:45:29,125 --> 00:45:30,625
O que acha?
790
00:45:30,709 --> 00:45:32,166
Acho que n�o entenderiam.
791
00:45:33,667 --> 00:45:36,458
N�o entendem nada.
792
00:46:03,166 --> 00:46:05,917
� como se eu fosse invis�vel.
793
00:46:06,000 --> 00:46:08,834
Como se nem mesmo
existisse.
794
00:46:08,917 --> 00:46:13,417
Bem, seus pais est�o apenas
com medo do mundo.
795
00:46:13,500 --> 00:46:18,250
Est�o com medo de viver,
ser livres.
796
00:46:18,333 --> 00:46:22,500
Eles n�o conseguem aceitar que
voc� est� virando mulher.
797
00:46:22,583 --> 00:46:25,458
Eles n�o te veem
como eu vejo.
798
00:46:25,542 --> 00:46:27,291
S�o t�o hip�critas.
799
00:46:27,375 --> 00:46:28,667
Odeio eles.
800
00:46:28,750 --> 00:46:30,417
N�o devia odi�-los, Jenny.
801
00:46:30,500 --> 00:46:31,917
Devia ter pena deles.
802
00:46:32,000 --> 00:46:35,041
N�o s�o corajosos
como voc�.
803
00:46:35,125 --> 00:46:36,834
Voc� n�o tem medo da vida.
804
00:46:36,917 --> 00:46:39,709
Certo, Jenny?
Voc� n�o tem medo de viver.
805
00:46:41,667 --> 00:46:43,417
Que tal assim?
806
00:46:43,500 --> 00:46:46,041
Vamos formar nossa pr�pria fam�lia
807
00:46:46,125 --> 00:46:49,500
baseada em completa honestidade
808
00:46:49,583 --> 00:46:50,917
e amor.
809
00:46:52,333 --> 00:46:53,959
Sem esconder nada,
810
00:46:54,041 --> 00:46:55,542
contando tudo.
811
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
S� a verdade.
812
00:46:57,208 --> 00:46:59,500
E nunca vamos
mentir um pro outro.
813
00:46:59,583 --> 00:47:00,667
Nunca.
814
00:47:00,750 --> 00:47:02,667
Como o resto
do mundo mente.
815
00:47:02,750 --> 00:47:04,041
Isso, � bem assim.
816
00:47:05,542 --> 00:47:08,458
Tenho que ir. Temos que ir.
Vamos, mo�a.
817
00:47:08,542 --> 00:47:10,417
Eu nem fiz
o jantar ainda.
818
00:47:10,500 --> 00:47:13,709
Quando chegou a hora de ir,
tivemos que correr.
819
00:47:13,792 --> 00:47:15,959
Sabe como ele fica
quando n�o ganha o jantar dele.
820
00:47:16,041 --> 00:47:18,875
Dr. G sempre ficava bravo
quando cheg�vamos tarde.
821
00:47:18,959 --> 00:47:20,834
Sempre voc�s duas
saindo.
822
00:47:20,917 --> 00:47:23,667
Jane, por que a Jenny
n�o janta comigo hoje � noite?
823
00:47:23,750 --> 00:47:25,834
E assim n�s ganhamos
mais um tepinho
824
00:47:25,917 --> 00:47:27,625
para falar
sobre tudo isso?
825
00:47:27,709 --> 00:47:30,500
A�, se ficar tarde, pode
dormir no quarto do meu filho
826
00:47:30,583 --> 00:47:33,083
e eu levo ela logo
cedo de manh�.
827
00:47:33,166 --> 00:47:34,917
Que tal?
828
00:47:36,750 --> 00:47:38,041
N�o cabe a mim.
829
00:47:38,125 --> 00:47:41,041
Jenny pode se decidir sozinha.
830
00:47:41,125 --> 00:47:42,709
N�o �?
831
00:47:44,875 --> 00:47:46,000
�timo.
832
00:47:46,083 --> 00:47:47,583
Ent�o est� decidido.
833
00:47:47,667 --> 00:47:49,750
O que eu disse?
834
00:47:49,834 --> 00:47:51,500
Tenho que ir de qualquer jeito.
835
00:47:51,583 --> 00:47:53,417
N�o me lembro.
836
00:47:55,792 --> 00:47:57,583
Devo ter dito algo.
837
00:48:00,375 --> 00:48:02,291
S� me lembro deles.
838
00:48:04,458 --> 00:48:06,792
Por que eu n�o lembro de mim mesma?
839
00:48:08,709 --> 00:48:10,917
Eu disse sim?
840
00:48:13,458 --> 00:48:15,542
Por que voc� faria isso?
841
00:48:15,625 --> 00:48:16,792
Bem...
842
00:48:18,291 --> 00:48:19,709
� a minha vida.
843
00:48:19,792 --> 00:48:22,417
Posso tomar minhas pr�prias decis�es.
844
00:48:22,500 --> 00:48:25,041
S�rio? Acha mesmo?
845
00:48:25,125 --> 00:48:26,250
Sim.
846
00:48:26,333 --> 00:48:27,667
Ent�o, o que voc� disse?
847
00:48:27,750 --> 00:48:29,500
Bom, eu disse sim,
848
00:48:29,583 --> 00:48:33,333
porque quero provar pro Bill
e pra sra. G que eu sou madura.
849
00:48:33,417 --> 00:48:35,291
Mas n�o foi isso que voc� escreveu.
850
00:48:35,375 --> 00:48:37,041
Voc� escreveu que n�o
quer estar aqui.
851
00:48:37,125 --> 00:48:39,875
Que quer voltar
com a sra. G pra casa dela.
852
00:48:40,000 --> 00:48:41,583
Olhe no seu caderno.
853
00:48:41,667 --> 00:48:43,000
Est� bem ali.
854
00:48:43,083 --> 00:48:45,709
Isso � s� uma hist�ria de fic��o.
855
00:48:45,792 --> 00:48:47,583
Como assim fic��o?
Escrevemos isso como...
856
00:48:47,667 --> 00:48:49,417
� uma vers�o
do que aconteceu.
857
00:48:49,500 --> 00:48:50,750
O que isso quer dizer?
858
00:48:50,834 --> 00:48:52,375
Muito disso � verdade.
859
00:48:52,458 --> 00:48:56,583
A professora diz que todas
as hist�rias tem base na vida do autor.
860
00:48:56,667 --> 00:48:58,417
Voc� n�o sabe
o que vai acontecer.
861
00:48:58,500 --> 00:49:01,125
E conhe�o a sra. G
bem melhor que o Bill,
862
00:49:01,208 --> 00:49:03,834
mas o Bill n�o vai
me machucar.
863
00:49:06,166 --> 00:49:07,917
-E se voc� estiver errada?
-Pare!
864
00:49:08,000 --> 00:49:09,709
Voc� ficou igual o resto deles.
865
00:49:09,792 --> 00:49:11,583
Voc� s� quer
me dizer o que fazer.
866
00:49:11,667 --> 00:49:13,917
� a minha vida. Minha.
867
00:49:14,000 --> 00:49:15,583
N�o sua.
868
00:49:15,667 --> 00:49:17,834
Me deixe viver!
869
00:49:21,250 --> 00:49:23,166
E se voc� estiver errada?
870
00:49:30,208 --> 00:49:31,834
Eu nunca vi
uma medalha de ouro.
871
00:49:33,083 --> 00:49:35,458
-Bem legal, n�?
-Sim.
872
00:49:35,542 --> 00:49:36,792
Cuidado!
873
00:49:38,667 --> 00:49:42,125
Escolhi um livro de poesia
que eu queria te mostrar.
874
00:49:42,208 --> 00:49:44,041
� de Rumi.
875
00:49:48,500 --> 00:49:49,667
Venho querendo
te mostrar isso
876
00:49:49,750 --> 00:49:51,834
desde a primeira vez
que li seu trabalho,
877
00:49:51,917 --> 00:49:54,709
porque me fez
lembrar de voc�.
878
00:49:58,000 --> 00:49:59,792
Voc� vai ver.
879
00:49:59,875 --> 00:50:01,875
T� bom,
880
00:50:01,959 --> 00:50:03,250
vamos l�.
881
00:50:04,583 --> 00:50:05,834
Comece aqui,
882
00:50:05,917 --> 00:50:07,875
e simplesmente leia
em voz alta.
883
00:50:09,333 --> 00:50:11,000
Mas n�o sou uma leitora muito boa.
884
00:50:11,083 --> 00:50:14,291
Ah, tenho certeza que
voc� l� lindamente.
885
00:50:14,375 --> 00:50:15,792
T� bom.
886
00:50:19,542 --> 00:50:23,500
"Liberte-se de si mesmo
com um s� golpe.
887
00:50:23,583 --> 00:50:29,166
Como uma espada sem
nenhum tra�o de ferro suave.
888
00:50:29,250 --> 00:50:31,625
Como um espelho de a�o,
889
00:50:31,709 --> 00:50:33,709
limpa toda a ferrugem
com contri��o.
890
00:50:33,792 --> 00:50:35,667
Toda a ferrugem com contri��o.
891
00:50:35,750 --> 00:50:40,166
Que voc� possa ver
sua pr�pria ess�ncia pura e brilhante."
892
00:50:40,250 --> 00:50:44,709
Nouga, � t�o lindo.
893
00:50:44,792 --> 00:50:46,500
Sim.
894
00:50:46,583 --> 00:50:47,834
Tinha certeza que voc� ia gostar.
895
00:50:47,917 --> 00:50:49,291
Tinha certeza.
896
00:50:51,667 --> 00:50:53,041
Jenny, voc� est� com frio?
897
00:50:53,125 --> 00:50:54,583
Suas m�os est�o tremendo.
898
00:50:54,667 --> 00:50:57,208
Elas sempre tremem.
899
00:51:00,667 --> 00:51:03,625
Eu ia acender o fogo,
mas agora � muito tarde.
900
00:51:06,834 --> 00:51:08,583
Voc� n�o devia estar congelando.
901
00:51:08,667 --> 00:51:11,166
Est� se sentindo bem?
902
00:51:11,250 --> 00:51:13,083
Sim.
903
00:51:13,166 --> 00:51:14,542
Talvez eu devesse
ligar para a sra. G e...
904
00:51:14,625 --> 00:51:16,333
N�o, n�o, estou bem.
905
00:51:16,417 --> 00:51:18,959
Eu... eu estou bem.
906
00:51:19,041 --> 00:51:20,709
N�o quero ir pra casa.
907
00:51:20,792 --> 00:51:22,291
Olhe.
908
00:51:22,375 --> 00:51:26,166
Okay, ent�o por que voc�
n�o l� o outro poema
909
00:51:26,250 --> 00:51:28,333
que est� ali
com a p�gina virada?
910
00:51:28,417 --> 00:51:30,542
Sim! � o meu favorito.
911
00:51:30,625 --> 00:51:32,250
"Chamado do Amor."
912
00:51:32,333 --> 00:51:34,583
E eu j� volto.
Vou buscar um cobertor pra voc�.
913
00:51:34,667 --> 00:51:35,834
Ah, est� bem.
914
00:51:37,000 --> 00:51:38,875
"A cada instante
915
00:51:38,959 --> 00:51:40,667
e de todos os lados
916
00:51:40,750 --> 00:51:43,417
ressoa o chamado do amor."
917
00:51:43,500 --> 00:51:45,041
N�o estou te ouvindo!
918
00:51:46,583 --> 00:51:48,417
"Estamos indo para o c�u.
919
00:51:48,500 --> 00:51:51,542
Quem quer ir conosco?
920
00:51:51,625 --> 00:51:54,667
Temos sido amigos dos anjos.
921
00:51:54,750 --> 00:51:56,250
Vamos voltar para l�,
922
00:51:56,333 --> 00:51:58,375
pois l� � o nosso pa�s."
923
00:51:58,458 --> 00:52:00,333
Okay, agora v� pra tr�s.
924
00:52:03,333 --> 00:52:06,166
Pronto, voc� vai se
sentir mais quente em um segundo.
925
00:52:08,291 --> 00:52:10,291
Como est�?
Melhor?
926
00:52:10,375 --> 00:52:12,000
Sim.
927
00:52:12,083 --> 00:52:14,625
"Estamos mais alto que o c�u."
928
00:52:14,709 --> 00:52:17,542
T�, agora vai pro lado.
Estou com frio agora.
929
00:52:18,834 --> 00:52:20,291
N�o pare.
930
00:52:20,375 --> 00:52:22,041
Est� indo muito bem.
931
00:52:23,875 --> 00:52:28,458
"Mais nobre que os anjos.
932
00:52:28,542 --> 00:52:30,542
Por que n�o ir al�m deles?
933
00:52:30,625 --> 00:52:33,834
nosso objetivo..."
- Jenny, voc� � t�o especial.
934
00:52:36,291 --> 00:52:37,792
Voc� sabia disso?
935
00:52:37,875 --> 00:52:39,834
� t�o profunda.
936
00:52:41,250 --> 00:52:45,208
"Nosso objetivo
� a majestade suprema.
937
00:52:45,291 --> 00:52:46,834
Que tem a p�rola mais bela..."
938
00:52:46,917 --> 00:52:49,375
Quero te salvar
de todos esses...
939
00:52:50,917 --> 00:52:52,917
meninos idiotas que tem por a�.
940
00:52:54,875 --> 00:52:56,333
Eu te acho...
941
00:52:56,417 --> 00:52:58,250
perfeita.
942
00:53:02,291 --> 00:53:04,000
"Por que... por que ter..."
943
00:53:04,083 --> 00:53:05,166
Jenny...
944
00:53:05,250 --> 00:53:07,875
faria algo por mim?
945
00:53:10,125 --> 00:53:12,375
Me deixaria te ver?
946
00:53:12,458 --> 00:53:16,333
Me mostraria
como voc� fica sem...?
947
00:53:16,417 --> 00:53:17,750
T� bom.
948
00:53:20,625 --> 00:53:25,500
Acho que eu quero que
voc� tenha seios grandes como a sra. G?
949
00:53:25,583 --> 00:53:27,625
N�o quero.
950
00:53:29,125 --> 00:53:31,208
Voc� quer tirar
sua blusa?
951
00:53:35,291 --> 00:53:36,625
Quer?
952
00:53:37,959 --> 00:53:39,542
T�... t� bom.
953
00:53:39,625 --> 00:53:40,792
T� bom.
954
00:53:51,125 --> 00:53:54,291
Voc� vem se preparando pra esse momento.
955
00:53:54,375 --> 00:53:58,166
Acho que n�o dev�amos contar
pra sra G. sobre n�s.
956
00:53:58,250 --> 00:54:00,875
N�o acho
que ela esteja pronta.
957
00:54:00,959 --> 00:54:02,792
Quer continuar lendo?
958
00:54:13,000 --> 00:54:14,709
Ei.
959
00:54:14,792 --> 00:54:16,875
Ei, o que est� fazendo?
960
00:54:16,959 --> 00:54:18,208
O que est� fazendo?
961
00:54:18,291 --> 00:54:22,041
O que est� fazendo,
lendo minhas coisas de inf�ncia?
962
00:54:22,125 --> 00:54:25,041
De quem elas s�o?
Quem escreveu?
963
00:54:25,125 --> 00:54:27,583
Do relacionamento
que te contei.
964
00:54:27,667 --> 00:54:29,041
S�o de um homem adulto.
965
00:54:29,125 --> 00:54:30,709
Sim. Te disse que ele era mais velho.
966
00:54:30,792 --> 00:54:32,291
Por favor, s�
n�o mexa nas minhas coisas.
967
00:54:32,375 --> 00:54:34,375
Quero dizer, quantos anos ele tinha?
968
00:54:34,458 --> 00:54:36,125
Ele tinha 40, sei l�.
969
00:54:36,208 --> 00:54:38,625
Isso � estupro.
� ilegal.
970
00:54:38,709 --> 00:54:40,041
Amor...
971
00:54:40,125 --> 00:54:42,875
Quantos anos voc� tinha?
Tipo uns 13, 14?
972
00:54:42,959 --> 00:54:44,166
Era nos anos 70,
973
00:54:44,250 --> 00:54:46,417
as pessoas n�o falavam
de coisas assim.
974
00:54:46,500 --> 00:54:49,291
Mas amor, anos 70, 80,
n�o importa.
975
00:54:49,375 --> 00:54:50,959
Eu n�o quero
que voc� justifique isso.
976
00:54:51,041 --> 00:54:54,000
Eu n�o estou tentando
justificar, t� bom?
977
00:54:54,083 --> 00:54:58,250
Foi a minha inf�ncia,
e essas coisas aconteceram comigo,
978
00:54:58,333 --> 00:55:00,125
e � s�, sabe,
979
00:55:00,208 --> 00:55:02,625
s� estou dizendo
que � complicado.
980
00:55:02,709 --> 00:55:04,166
Voc� falou sobre
o relacionamento,
981
00:55:04,250 --> 00:55:05,792
mas isso � de um homem adulto.
982
00:55:05,875 --> 00:55:07,458
Ele era meu treinador.
983
00:55:07,542 --> 00:55:09,083
E o que isso tem
a ver com a hist�ria?
984
00:55:09,166 --> 00:55:11,625
Ele tinha 40 anos.
A minha idade.
985
00:55:11,709 --> 00:55:13,667
Tirando vantagem
de uma crian�a.
986
00:55:13,750 --> 00:55:15,500
Amor...
987
00:55:15,583 --> 00:55:17,333
isso foi importante pra mim.
988
00:55:17,417 --> 00:55:19,875
E estou tentando
entender por que, okay?
989
00:55:19,959 --> 00:55:21,291
Aquelas pessoas eram
importantes pra mim.
990
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
Pessoas?
Quem eram essas pessoas?
991
00:55:22,875 --> 00:55:25,959
Vi uma carta de uma mulher.
Quem era?
992
00:55:26,041 --> 00:55:27,542
Era minha professora de equita��o.
993
00:55:27,625 --> 00:55:30,458
Ela me apresentou pra ele,
sabia?
994
00:55:30,542 --> 00:55:32,458
E estava l� naquele ver�o.
995
00:55:32,542 --> 00:55:34,166
-Foi por isso que eu fui v�-la.
-Mas, voc�...
996
00:55:34,250 --> 00:55:35,750
Estou tentando entender.
997
00:55:35,834 --> 00:55:38,709
Por que voc� quer ach�-los
quando voc� � a v�tima?
998
00:55:40,709 --> 00:55:42,166
N�o estou dizendo isso para...
999
00:55:42,250 --> 00:55:44,667
T�, eu n�o sou uma v�tima.
1000
00:55:44,750 --> 00:55:49,667
Eu n�o preciso que voc� nem ningu�m
me chame de v�tima, ok?
1001
00:55:49,750 --> 00:55:52,500
Porque voc� n�o sabe
porra nenhuma da minha vida.
1002
00:55:52,583 --> 00:55:55,583
Ent�o precisamos
parar com isso agora.
1003
00:55:57,583 --> 00:56:00,208
Deixa s� eu entender
isso por mim mesma.
1004
00:56:00,291 --> 00:56:02,041
Jennifer, n�o sei
da sua vida?
1005
00:56:02,125 --> 00:56:04,500
Depois de seis anos?
1006
00:56:04,583 --> 00:56:07,125
Voc� j� pensou
em ver um terapeuta?
1007
00:56:07,208 --> 00:56:10,458
Se me conhecesse, saberia
que n�o vou ver nenhum terapeuta.
1008
00:56:10,542 --> 00:56:12,000
Vou resolver
por minha conta.
1009
00:56:12,083 --> 00:56:14,875
Voc� alguma vez ao menos
olhou o anel que eu te dei?
1010
00:56:14,959 --> 00:56:18,208
Voc� acha que
eu me importo com um anel?
1011
00:56:18,291 --> 00:56:22,583
L� vai voc� de novo,
n�o me conhecendo.
1012
00:56:24,166 --> 00:56:26,291
Seu carro est� aqui.
1013
00:56:26,375 --> 00:56:29,166
N�o vou embora
com a gente assim.
1014
00:56:29,250 --> 00:56:30,375
N�o vou.
1015
00:56:30,458 --> 00:56:32,083
Olha, Jennifer, vamos...
vamos conversar.
1016
00:56:32,166 --> 00:56:35,125
-Quero estar aqui pra voc�...
-Por favor! Por favor, v� embora.
1017
00:56:37,291 --> 00:56:38,500
N�o vou embora assim.
1018
00:56:38,583 --> 00:56:40,041
�timo! Ent�o eu vou.
1019
00:56:40,125 --> 00:56:42,333
-A� voc� fica.
-A�... n�o, n�o, n�o.
1020
00:56:42,417 --> 00:56:44,041
-Voc� fica. N�o, voc� fica.
-Est� bem, olha,
1021
00:56:44,125 --> 00:56:46,417
-voc� n�o precisa ir.
-E eu vou me controlar.
1022
00:56:46,500 --> 00:56:49,125
Quero que voc�
v� embora, porra!
1023
00:56:49,208 --> 00:56:50,959
V�, ou eu vou.
1024
00:56:51,041 --> 00:56:52,500
V�, ou eu vou.
1025
00:57:02,750 --> 00:57:04,083
E quando eu voltar,
1026
00:57:04,166 --> 00:57:05,792
n�s vamos conversar
sobre isso.
1027
00:57:22,083 --> 00:57:23,834
Por que voc� me escolheu?
1028
00:57:23,917 --> 00:57:26,875
Sou s� uma garota
magrela, introvertida e sem peito.
1029
00:57:26,959 --> 00:57:28,917
Voc� n�o consegue se enxergar.
1030
00:57:29,000 --> 00:57:30,417
Eu continuo trabalhando
na sua auto-imagem,
1031
00:57:30,500 --> 00:57:31,917
mas voc� � t�o teimosa,
1032
00:57:32,000 --> 00:57:33,583
t�o apegada ao seu drama.
1033
00:57:33,667 --> 00:57:35,750
Becky era muito mais linda.
1034
00:57:35,834 --> 00:57:38,000
Becky j� era fechada.
1035
00:57:38,083 --> 00:57:40,375
Voc� � uma adulta agora, Jenny.
� voc� quem me diz.
1036
00:57:40,458 --> 00:57:43,667
Como voc� encontrou vigor
no mundo adulto?
1037
00:57:45,041 --> 00:57:47,166
Olhe pra voc� mesma.
Olhe pra mim.
1038
00:57:47,250 --> 00:57:49,375
Descrente, cansada.
1039
00:57:49,458 --> 00:57:52,875
Incapaz de ficar surpresa.
Estou morrendo na minha pr�pria pele.
1040
00:57:56,458 --> 00:57:59,041
Eu queria que voc� se visse
como eu te vejo.
1041
00:58:00,667 --> 00:58:02,291
A seriedade,
1042
00:58:02,375 --> 00:58:04,041
a devo��o, o amor.
1043
00:58:04,125 --> 00:58:07,625
Um adulto n�o pode amar assim.
S� crian�as podem.
1044
00:58:07,709 --> 00:58:09,333
� t�o puro.
1045
00:58:09,417 --> 00:58:12,083
Voc� ainda acredita
em possibilidades.
1046
00:58:12,166 --> 00:58:13,375
Como eu.
1047
00:58:14,917 --> 00:58:16,417
Como eu. Entende?
1048
00:58:16,500 --> 00:58:18,250
Mentes parecidas?
1049
00:58:18,333 --> 00:58:19,834
Sim, exatamente.
1050
00:58:21,667 --> 00:58:24,291
Eu esperava que voc� me salvasse
da minha fam�lia.
1051
00:58:26,750 --> 00:58:27,959
N�o salvei?
1052
00:58:52,000 --> 00:58:53,709
Deus, me sinto louca.
1053
00:58:55,917 --> 00:58:59,542
Talvez me envolva em um acidente, e...
1054
00:58:59,625 --> 00:59:01,250
o carro pegue fogo.
1055
00:59:01,333 --> 00:59:03,542
A coisa toda
vai explodir.
1056
00:59:04,667 --> 00:59:06,625
Todos os meus segredos.
1057
00:59:07,959 --> 00:59:10,917
A hist�ria apagada em um clar�o.
1058
00:59:11,000 --> 00:59:12,959
Simples assim.
1059
00:59:42,542 --> 00:59:44,417
-Oi
-Ol�.
1060
00:59:45,625 --> 00:59:47,041
Voc� deve ser a sra. Fox.
1061
00:59:47,125 --> 00:59:48,208
Sim.
1062
00:59:48,291 --> 00:59:49,792
Que �timo finalmente te conhecer.
1063
00:59:49,875 --> 00:59:51,917
Isso � para voc�.
1064
00:59:52,000 --> 00:59:53,166
Ah, obrigada.
1065
00:59:53,250 --> 00:59:55,750
Ah, e, pro seu...
pro seu marido.
1066
00:59:55,834 --> 00:59:58,250
-Ah. Hm...
-Sou um grande f�.
1067
00:59:58,333 --> 01:00:00,917
Tenho seguido o progresso dele
nos jornais locais.
1068
01:00:01,000 --> 01:00:04,291
Jane queria que eu te dissesse
que ela sente muito
1069
01:00:04,375 --> 01:00:06,417
por n�o ter pego
a Jenny hoje.
1070
01:00:06,500 --> 01:00:08,250
Ah, mas ela me pediu pra fazer isso.
1071
01:00:08,333 --> 01:00:09,834
Essa casa fica bem
no meu caminho pra casa do trabalho.
1072
01:00:09,917 --> 01:00:12,542
Moro pra l�
do campo da sra. Gramercy.
1073
01:00:12,625 --> 01:00:13,917
Voc� treina a corrida da Jenny.
1074
01:00:14,000 --> 01:00:16,208
Sim.
1075
01:00:16,291 --> 01:00:17,458
-Por favor, m�e.
-Sim.
1076
01:00:17,542 --> 01:00:18,917
Ela � uma corredora muito talentosa.
1077
01:00:19,000 --> 01:00:21,417
� uma grande promessa.
Voc� deve ter muito orgulho.
1078
01:00:21,500 --> 01:00:23,750
-Eu tenho.
-Que bom...
1079
01:00:23,834 --> 01:00:25,875
-Vamos l�.
-Uma garota realmente maravilhosa.
1080
01:00:25,959 --> 01:00:28,417
Tudo bem, ent�o conte
para a sra. Gramercy
1081
01:00:28,500 --> 01:00:31,959
que quero a Jenny em casa domingo
�s cinco horas em ponto,
1082
01:00:32,041 --> 01:00:33,667
para que ela possa fazer
a tarefa.
1083
01:00:33,750 --> 01:00:35,333
Com certeza.
1084
01:00:35,417 --> 01:00:37,458
Um de n�s vai trazer ela
de volta a tempo domingo � noite.
1085
01:00:37,542 --> 01:00:39,250
-Okay, vamos l�.
-N�o se preocupe.
1086
01:00:39,333 --> 01:00:40,542
Est� bem.
1087
01:00:44,709 --> 01:00:46,166
Tchau.
1088
01:01:12,834 --> 01:01:16,166
Acho que
eu confio tanto nele
1089
01:01:16,250 --> 01:01:19,834
que nunca percebo
onde ele est� me levando.
1090
01:01:21,458 --> 01:01:22,792
S� respire.
1091
01:01:30,542 --> 01:01:35,875
E quando chegamos longe,
n�o sei como dizer n�o.
1092
01:01:43,000 --> 01:01:44,709
Est� tudo bem.
1093
01:01:44,792 --> 01:01:47,542
Eu o amo.
1094
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Ele me ama.
1095
01:01:52,625 --> 01:01:54,083
Ainda n�o.
1096
01:01:55,917 --> 01:01:59,625
Precisamos continuar
te alongando lentamente.
1097
01:02:01,875 --> 01:02:04,583
Nenhum garoto
faria isso por voc�.
1098
01:02:06,250 --> 01:02:08,041
Mas n�o vou desistir.
1099
01:02:08,125 --> 01:02:09,917
Estou pronto pra voc�.
1100
01:03:14,959 --> 01:03:16,333
Oi.
1101
01:03:16,417 --> 01:03:17,709
Bom dia.
1102
01:03:17,792 --> 01:03:19,083
Obrigada, m�e.
1103
01:03:19,166 --> 01:03:21,208
Ah, meu Deus, ca� no sono.
1104
01:03:23,667 --> 01:03:25,458
Bom, voc�
fica bem assim.
1105
01:03:27,083 --> 01:03:29,125
Esgotada.
1106
01:03:29,208 --> 01:03:32,291
Ah, meu Deus,
estou presa na minha cabe�a.
1107
01:03:32,375 --> 01:03:33,458
N�o consigo...
1108
01:03:33,542 --> 01:03:35,500
N�o consigo desligar agora.
1109
01:03:38,458 --> 01:03:40,750
Voc� acha que o Bill
e a sra G.
1110
01:03:40,834 --> 01:03:42,750
prestavam mais aten��o em mim
1111
01:03:42,834 --> 01:03:46,667
porque o papai era um
grande empres�rio na �poca?
1112
01:03:46,750 --> 01:03:49,709
N�o, isso
n�o teve nada a ver.
1113
01:03:51,083 --> 01:03:55,458
Era porque voc� era
uma crian�a incomum,
1114
01:03:55,542 --> 01:03:59,208
e voc� sabia
conversar com adultos.
1115
01:03:59,291 --> 01:04:02,041
Estava pensando na primeira
vez que voc� o encontrouu.
1116
01:04:02,125 --> 01:04:04,959
Sabe, quando ele veio aqui
para me buscar?
1117
01:04:05,041 --> 01:04:06,834
Ah, nunca vou me esquecer desse dia.
1118
01:04:06,917 --> 01:04:09,083
Est� brincando?
Meus sentidos ficaram alertas na hora.
1119
01:04:09,166 --> 01:04:11,542
Assim que voc�
saiu de casa com ele,
1120
01:04:11,625 --> 01:04:13,291
corri pro seu pai.
1121
01:04:13,375 --> 01:04:14,667
-Flores.
-Sim.
1122
01:04:14,750 --> 01:04:16,333
Ele me deu flores.
1123
01:04:16,417 --> 01:04:18,875
E olhe, ele trouxe
um presente pra voc� tamb�m.
1124
01:04:18,959 --> 01:04:20,250
Aqui.
1125
01:04:21,458 --> 01:04:23,542
Por que algu�m faria isso?
1126
01:04:23,625 --> 01:04:25,000
Igualzinha � sua m�e.
1127
01:04:25,083 --> 01:04:26,667
Voc� acha que o mundo
� cheio de perigo.
1128
01:04:26,750 --> 01:04:29,333
Nossa filha passa
todo fim de semana na casa
1129
01:04:29,417 --> 01:04:31,625
de uma mulher divorciada
no segundo casamento.
1130
01:04:31,709 --> 01:04:33,291
Nadine, do que
voc� est� falando?
1131
01:04:33,375 --> 01:04:35,166
O que voc� realmente
sabe sobre ela?
1132
01:04:35,250 --> 01:04:36,917
E agora esse Bill?
1133
01:04:37,000 --> 01:04:38,417
M�e, desculpe.
1134
01:04:38,500 --> 01:04:41,166
Eu s�... podemos ir... Ai!
Podemos entrar em casa?
1135
01:04:41,250 --> 01:04:43,417
-Ah, sim, claro.
-Sim, desculpe. Eu s�...
1136
01:04:43,500 --> 01:04:46,375
-Aqui, eu pego sua bolsa.
-T�, obrigada.
1137
01:04:46,458 --> 01:04:49,917
O Bill n�o trouxe
um peso de papel pro papai?
1138
01:04:50,000 --> 01:04:51,583
Sim.
1139
01:04:51,667 --> 01:04:53,041
Ele trouxe.
1140
01:04:53,125 --> 01:04:55,083
Era Natal ou
coisa assim?
1141
01:04:55,166 --> 01:04:57,750
N�o, n�o era Natal.
Era outono.
1142
01:04:59,792 --> 01:05:01,542
Voc� e o papai
iam a algum lugar,
1143
01:05:01,625 --> 01:05:02,959
porque a vov� estava
aqui cuidando de mim.
1144
01:05:03,041 --> 01:05:05,041
Estava? N�o me lembro.
1145
01:05:05,125 --> 01:05:07,792
Ele n�o ia me
levar para a casa da sra G.
1146
01:05:09,291 --> 01:05:10,542
S� queria dizer
1147
01:05:10,625 --> 01:05:12,667
que estou feliz
que todos voc�s est�o aqui.
1148
01:05:12,750 --> 01:05:14,041
Queria compartilhar
minha felicidade
1149
01:05:14,125 --> 01:05:15,375
com as pessoas
que eu amo.
1150
01:05:15,458 --> 01:05:17,000
Meus garotos, e Jenny.
1151
01:05:17,083 --> 01:05:18,291
Ent�o, viva.
1152
01:06:06,583 --> 01:06:10,583
-O que esse homem estava
fazendo com voc�?
-Nada!
1153
01:06:10,667 --> 01:06:12,875
Como assim, nada?!
1154
01:06:15,709 --> 01:06:17,875
Espere at�
eu contar pros seus pais.
1155
01:06:21,041 --> 01:06:23,000
A vov� sabia, n�?
1156
01:06:23,083 --> 01:06:25,709
Ent�o voc� sabia alguma coisa.
1157
01:06:25,792 --> 01:06:28,125
Do que voc� est� falando? N�o.
1158
01:06:28,208 --> 01:06:32,125
Bom, quero dizer, ela viu Bill e eu
nos beijando, na frente de casa,
1159
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
e disse que
ia contar pra voc�.
1160
01:06:34,208 --> 01:06:35,792
Minha m�e te viu?
1161
01:06:35,875 --> 01:06:37,750
Ela n�o te contou nada
do nosso beijo?
1162
01:06:37,834 --> 01:06:41,083
-Ela disse que ia contar.
-N�o, de jeito nenhum.
1163
01:06:41,166 --> 01:06:43,291
Eu teria matado ele.
1164
01:06:45,166 --> 01:06:48,709
Claro que, toda vez que eu te
perguntava do Bill, voc� mentia.
1165
01:06:48,792 --> 01:06:50,500
Sim, e voc� mentia pra voc� mesma.
1166
01:06:50,583 --> 01:06:52,000
Ei, espera um minuto.
1167
01:06:52,083 --> 01:06:53,542
Eu te perguntei especificamente
1168
01:06:53,625 --> 01:06:56,417
se Bill e a sra. G
estavam tendo um caso,
1169
01:06:56,500 --> 01:07:00,333
voc� olhou nos meus olhos
e disse que n�o.
1170
01:07:00,417 --> 01:07:02,041
Por que voc�
est� t�o brava agora?
1171
01:07:02,125 --> 01:07:05,125
Bom, por que voc� n�o est� brava?
� o que eu quero saber.
1172
01:07:05,208 --> 01:07:08,709
Como voc�...
Como voc� se sentiria se fosse sua filha?
1173
01:07:08,792 --> 01:07:11,208
O que voc� faria?
1174
01:07:11,291 --> 01:07:13,000
M�e, voc� sabia alguma coisa.
1175
01:07:13,083 --> 01:07:16,583
Voc� contou pro papai,
e ele te fez deixar pra l�.
1176
01:07:16,667 --> 01:07:18,083
� verdade.
1177
01:07:18,166 --> 01:07:19,458
Voc� seguiu as regras do papai,
1178
01:07:19,542 --> 01:07:21,875
assim como a sra. G
seguiu as do Bill.
1179
01:07:21,959 --> 01:07:25,875
Voc� est� me comparando � sra G.
e o seu pai com aquele...
1180
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
N�o, n�o. M�e, escute.
1181
01:07:28,083 --> 01:07:29,458
Estou dizendo que � complicado.
1182
01:07:29,542 --> 01:07:32,208
Estou dizendo que ela
era extremamente insegura,
1183
01:07:32,291 --> 01:07:34,667
provavelmente foi abusada
sexualmente quando crian�a.
1184
01:07:34,750 --> 01:07:35,959
Provavelmente.
1185
01:07:37,125 --> 01:07:39,208
Acredite em mim...
1186
01:07:39,291 --> 01:07:42,667
Eu sei.
Acaba com os seus limites.
1187
01:07:42,750 --> 01:07:45,041
Finalmente, voc� admite
que foi afetada.
1188
01:07:46,625 --> 01:07:48,250
Est� bem, m�e.
1189
01:07:50,625 --> 01:07:53,375
Tem uma coisa que
quero perguntar
1190
01:07:53,458 --> 01:07:55,542
desde que li
a sua hist�ria.
1191
01:07:55,625 --> 01:07:56,792
�?
1192
01:07:58,959 --> 01:08:00,291
Voc� gostava?
1193
01:08:01,959 --> 01:08:03,750
M�e...
1194
01:08:06,709 --> 01:08:08,291
Eu era uma crian�a.
1195
01:08:08,375 --> 01:08:10,417
Por que est�
me perguntando isso?
1196
01:08:10,500 --> 01:08:12,542
N�o consigo entender
1197
01:08:12,625 --> 01:08:14,834
por que continua voltando?
1198
01:08:14,917 --> 01:08:16,792
Eu percebi outra coisa.
1199
01:08:18,000 --> 01:08:20,417
O que? Diga-me.
Quero saber.
1200
01:08:20,500 --> 01:08:22,000
Amor.
1201
01:08:23,834 --> 01:08:26,542
Queria que algu�m
achasse que eu era especial.
1202
01:08:28,875 --> 01:08:30,125
Bem...
1203
01:08:31,834 --> 01:08:34,250
voc� sempre foi
especial pra mim.
1204
01:08:34,333 --> 01:08:36,583
M�e!
Jesus.
1205
01:08:36,667 --> 01:08:39,834
E depois disso,
voc� se tornou t�o prom�scua.
1206
01:08:39,917 --> 01:08:41,875
Dormiu com todos
os tipos de homem.
1207
01:08:41,959 --> 01:08:44,250
Estrangeiros,
casados.
1208
01:08:44,333 --> 01:08:46,250
N�o se importava
com as esposas.
1209
01:08:46,333 --> 01:08:48,000
-M�e!
-N�o se importava com nada.
1210
01:08:48,083 --> 01:08:50,667
Voc� soa t�o antiquada.
1211
01:08:50,750 --> 01:08:52,208
Que seja antiquado ent�o.
1212
01:08:52,291 --> 01:08:54,375
Voc� teve um �nico
homem a vida inteira.
1213
01:08:54,458 --> 01:08:58,458
Eu n�o queria ficar presa assim.
1214
01:08:58,542 --> 01:09:00,417
N�o queria ser como voc�.
1215
01:09:06,875 --> 01:09:08,583
Com licen�a.
1216
01:09:55,875 --> 01:10:00,542
Bill Allens esteve
no p�dio em 1960 e 1964.
1217
01:10:01,176 --> 01:10:03,583
Quando ele se mudou
para ensinar em universidades
1218
01:10:03,667 --> 01:10:06,765
-sua vis�o se estendia muito al�m.
-Pulm�es.
1219
01:10:06,765 --> 01:10:09,351
-Bill tornou-se uma lenda dos treinos.
-Agora pontap�s.
1220
01:10:09,500 --> 01:10:14,105
Ele mantinha essa imagem
por universidades ao redor de todo o pa�s.
1221
01:10:14,189 --> 01:10:16,691
O Allens me escolheu dentre
muitos e acreditou em mim.
1222
01:10:16,691 --> 01:10:19,444
Nomearam a equipe como
A ilha dos Brinquedos Desajustados.
1223
01:10:20,625 --> 01:10:22,864
�ramos crian�as que ningu�m
nunca teria notado,
1224
01:10:22,864 --> 01:10:26,034
mas ele viu o nosso talento e
ent�o nos impulsionou ao m�ximo.
1225
01:10:26,326 --> 01:10:27,458
E todos queremos vencer,
1226
01:10:27,542 --> 01:10:29,291
mas isso � secund�rio.
1227
01:10:29,375 --> 01:10:31,041
O mais importante �
que sentimos
1228
01:10:31,125 --> 01:10:33,291
que fizemos isso
como uma equipe.
1229
01:10:33,375 --> 01:10:37,583
E aprendemos a perseverar
e lutar pela excel�ncia.
1230
01:10:37,667 --> 01:10:40,208
Espero que voc�s
pensem desta vez com carinho,
1231
01:10:40,291 --> 01:10:43,343
que isto ajudou a torn�-los
quem voc�s s�o.
1232
01:10:43,343 --> 01:10:45,208
William P. Allens.
1233
01:10:45,291 --> 01:10:48,208
Sim, ele ensinou
na universidade de 71 a 82.
1234
01:10:48,291 --> 01:10:52,083
Voc� disse que ele abusou
sexualmente de voc� em 73.
1235
01:10:52,166 --> 01:10:56,667
Mas, n�s est�vamos....
tivemos um relacionamento.
1236
01:10:58,083 --> 01:11:00,166
Certo, eu sinto muito.
1237
01:11:00,250 --> 01:11:02,709
Eu sinto muito mesmo.
1238
01:11:02,792 --> 01:11:04,155
Espero que isto possa ajudar.
1239
01:11:04,166 --> 01:11:06,417
Consegui o n�mero
de telefone dele
1240
01:11:06,500 --> 01:11:08,417
de um dos meus investigadores.
1241
01:11:09,875 --> 01:11:11,208
Obrigada.
1242
01:11:19,125 --> 01:11:22,125
Presumo que esteja
construindo um caso contra ele.
1243
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
N�o, eu apenas...
1244
01:11:25,166 --> 01:11:27,750
S� queria saber o que houve com ele
1245
01:11:27,834 --> 01:11:30,208
sabe,
desde que eu e ele...
1246
01:11:30,291 --> 01:11:32,959
por que ele deixou a
universidade depois de 82.
1247
01:11:36,104 --> 01:11:37,917
Ol�, voc� ligou
para William Allens.
1248
01:11:38,000 --> 01:11:39,875
O melhor em esportes.
1249
01:11:39,959 --> 01:11:42,041
Deixe um recado,
e retornarei sua chamada.
1250
01:11:45,875 --> 01:11:48,917
Bem, voc� provavelmente tem
a resposta para isso.
1251
01:11:49,000 --> 01:11:50,333
Digo, se ele abusou.
1252
01:11:50,417 --> 01:11:52,208
Se voc�s tiveram um relacionamento
1253
01:11:52,291 --> 01:11:54,959
geralmente significa que havia outros.
1254
01:11:55,498 --> 01:11:58,001
-Outros?
-Nunca � somente um.
1255
01:11:58,458 --> 01:12:00,750
Detetive Amato disse algo sobre outros.
1256
01:12:00,834 --> 01:12:02,208
Ele consegue encontr�-los?
1257
01:12:02,291 --> 01:12:03,709
Eu n�o...
1258
01:12:03,792 --> 01:12:05,583
M�e, n�o havia outros.
Eu teria sabido.
1259
01:12:05,667 --> 01:12:07,125
Pelo amor de Deus!
1260
01:12:07,208 --> 01:12:09,834
Honestamente, �s vezes
acho dif�cil de acreditar
1261
01:12:09,917 --> 01:12:11,333
que voc� � minha filha.
1262
01:12:24,417 --> 01:12:26,500
Ol�, voc� ligou
para William Allens.
1263
01:12:26,583 --> 01:12:28,500
O melhor em esportes.
1264
01:12:28,583 --> 01:12:32,243
Deixe um recado, e retornarei sua
chamada o mais r�pido poss�vel.
1265
01:12:33,583 --> 01:12:35,750
Oi, Bill,
aqui �...
1266
01:12:35,834 --> 01:12:38,041
Aqui � Jenny Fox.
1267
01:12:49,000 --> 01:12:52,083
Tantas, tantas jovens atletas.
1268
01:12:55,750 --> 01:12:57,458
Quantos outros estavam l�?
1269
01:13:01,125 --> 01:13:02,625
Eu era a mais nova?
1270
01:13:04,458 --> 01:13:06,500
Algu�m mais deve
saber sobre mim.
1271
01:13:08,125 --> 01:13:10,250
Deve ter havido uma testemunha.
1272
01:13:19,625 --> 01:13:21,667
Quem � voc�?
1273
01:13:24,959 --> 01:13:26,798
O segredo para a torta
de ma�� perfeita.
1274
01:13:27,215 --> 01:13:28,250
N�o conte a ningu�m.
1275
01:13:28,333 --> 01:13:29,592
� nosso segredo.
1276
01:13:29,592 --> 01:13:31,428
N�o deixavam Judeus
andarem a cavalo
1277
01:13:31,428 --> 01:13:33,847
porque um judeu n�o poderia
ser superior a um russo.
1278
01:13:34,750 --> 01:13:35,959
N�o acho que dever�amos
1279
01:13:36,041 --> 01:13:37,375
contar para Sra. G sobre n�s.
1280
01:13:37,458 --> 01:13:39,375
Use este chicote, Jenny.
1281
01:13:39,458 --> 01:13:42,250
N�o acho que ela
esteja pronta.
1282
01:13:42,333 --> 01:13:44,000
Sempre tem sangue
na primeira vez.
1283
01:13:51,156 --> 01:13:54,000
Lembra de mim,
n�o �, bobinha?
1284
01:13:58,208 --> 01:14:00,333
Claro. Esta � Iris.
1285
01:14:00,417 --> 01:14:04,250
Ela era a universit�ria
que cuidava do celeiro da Sra. G.
1286
01:14:04,333 --> 01:14:06,083
Era t�o doce.
1287
01:14:06,166 --> 01:14:09,208
N�o me lembro.
Estava por perto o tempo todo?
1288
01:14:09,291 --> 01:14:11,583
Ela estava l�
no dia em que a Sra. G
1289
01:14:11,667 --> 01:14:14,166
te colocou no cavalo dela.
1290
01:14:14,250 --> 01:14:16,667
Uma garota t�o fofa.
1291
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
Um cora��o enorme, aquela ali.
1292
01:14:18,933 --> 01:14:22,270
Ela fez grandes melhorias neste ver�o.
Saltos e barreiras.
1293
01:14:22,458 --> 01:14:24,291
Engra�ado, agora que falamos sobre isso,
1294
01:14:24,375 --> 01:14:25,875
h� algo a mais que eu lembro.
1295
01:14:25,959 --> 01:14:27,500
Ele n�o � lindo?
1296
01:14:27,583 --> 01:14:28,709
Ela �.
1297
01:14:33,490 --> 01:14:34,949
Perdeu peso, Becky?
1298
01:14:36,667 --> 01:14:38,250
Notei tamb�m.
1299
01:14:38,703 --> 01:14:39,913
Voc� est� �tima.
1300
01:14:39,913 --> 01:14:44,209
Certeza que Bill n�o quis dizer nada
demais, mas me senti t�o reprimida.
1301
01:14:44,209 --> 01:14:47,086
Continue treinando, poder� competir
conosco neste outono.
1302
01:14:47,086 --> 01:14:49,506
Adoraria que se juntasse
� minha equipe do centro.
1303
01:14:49,506 --> 01:14:51,125
N�o conseguia lidar com ele
1304
01:14:51,208 --> 01:14:54,875
me notando, sabe,
como uma mulher.
1305
01:14:57,417 --> 01:14:59,959
Sabe como entrar em contato com Iris?
1306
01:15:00,041 --> 01:15:01,458
N�o fa�o ideia.
1307
01:15:01,542 --> 01:15:03,959
Acho que nem sabia
o sobrenome dela.
1308
01:15:04,041 --> 01:15:05,875
Mas Sra. G deve saber.
1309
01:15:05,959 --> 01:15:08,125
Elas eram t�o pr�ximas.
1310
01:15:15,208 --> 01:15:17,709
Voc� ligou para a casa dos Gramercy.
1311
01:15:17,792 --> 01:15:21,204
Por favor, deixe uma mensagem
para Dr. G ou para mim depois do toque.
1312
01:15:22,000 --> 01:15:24,959
Ol�, Jane,
� a Jennifer Fox.
1313
01:15:25,041 --> 01:15:27,166
Desculpe, senti sua falta.
1314
01:15:27,250 --> 01:15:29,959
Engra�ado, estou perto
da sua casa.
1315
01:15:30,041 --> 01:15:32,333
Achei que seria ador�vel passar a�,
1316
01:15:32,417 --> 01:15:34,375
e dizer oi novamente.
1317
01:15:38,083 --> 01:15:39,792
Merda.
1318
01:15:48,792 --> 01:15:51,959
Estou pronto para fazer um grupo
muito al�m do casamento.
1319
01:15:54,166 --> 01:15:56,125
Casamento � terr�vel.
1320
01:15:59,458 --> 01:16:02,458
Fora de todas as regras
formais de compromisso.
1321
01:16:07,208 --> 01:16:09,208
Jenny, confia em mim?
1322
01:16:09,291 --> 01:16:10,542
Sim.
1323
01:16:10,625 --> 01:16:12,709
Quer vir comigo?
1324
01:16:12,792 --> 01:16:14,792
Quero que fa�amos um grupo de verdade.
1325
01:16:17,166 --> 01:16:20,750
Voc�, eu, Sra. G, e Iris.
1326
01:16:24,125 --> 01:16:25,834
Iris.
1327
01:17:01,625 --> 01:17:03,875
Visitando minha m�e.
1328
01:17:03,959 --> 01:17:05,417
-Claro que n�o.
-Sinto muito.
1329
01:17:05,500 --> 01:17:07,417
Te trouxe uma garrafa de vinho.
1330
01:17:08,936 --> 01:17:10,855
Mas quando eu estava
na casa da minha m�e,
1331
01:17:10,855 --> 01:17:14,458
encontrei algumas rel�quias
suas competindo.
1332
01:17:14,542 --> 01:17:16,625
Queria competir
novamente neste ver�o,
1333
01:17:16,709 --> 01:17:19,333
mas com Anthony doente,
n�o consigo planejar nada.
1334
01:17:19,417 --> 01:17:20,959
Acordo toda manh�,
1335
01:17:21,041 --> 01:17:23,000
e n�o sei se poderei sair de casa.
1336
01:17:23,083 --> 01:17:25,041
Entendo.
Deve ser t�o dif�cil.
1337
01:17:25,125 --> 01:17:26,500
Obrigada.
1338
01:17:26,583 --> 01:17:31,792
Ent�o, encontrei algumas fotos
que voc� pode achar divertidas
1339
01:17:31,875 --> 01:17:36,834
do ver�o que fiquei aqui com voc�.
1340
01:17:39,041 --> 01:17:40,125
Vamos ver.
1341
01:17:40,208 --> 01:17:42,500
Reconhece esta senhora?
1342
01:17:42,583 --> 01:17:45,834
� uma �tima foto minha.
1343
01:17:45,917 --> 01:17:48,792
N�o tenho absolutamente
nenhuma foto boa minha.
1344
01:17:48,875 --> 01:17:52,000
Lembra dessas meninas?
1345
01:17:52,083 --> 01:17:54,208
Quem � esta?
1346
01:17:56,250 --> 01:17:57,917
Eu.
1347
01:18:04,458 --> 01:18:07,542
Estava tentando lembrar...
1348
01:18:07,625 --> 01:18:10,125
Quem era a mais velha?
1349
01:18:10,208 --> 01:18:13,041
Uma morena muito bonita
que estava l� naquele ver�o?
1350
01:18:13,125 --> 01:18:14,834
Iris Rose.
1351
01:18:14,917 --> 01:18:18,005
Consegue imaginar
duas flores em um nome?
1352
01:18:18,333 --> 01:18:19,750
Deus, ela era linda.
1353
01:18:20,591 --> 01:18:22,885
Ela era da faculdade,
trabalhou pra mim o ano todo.
1354
01:18:22,959 --> 01:18:24,208
Sim, eu lembro disto.
1355
01:18:24,971 --> 01:18:27,125
Sabe como entrar
em contato com Iris?
1356
01:18:27,208 --> 01:18:28,750
O que � isto?
1357
01:18:31,583 --> 01:18:34,792
Eu n�o queria...
1358
01:18:34,875 --> 01:18:36,125
� o Bill.
1359
01:18:36,208 --> 01:18:38,875
Eu estava procurando na Internet
1360
01:18:38,959 --> 01:18:41,375
e havia um livro sobre
corrida americana,
1361
01:18:41,458 --> 01:18:44,291
e eles tinham uma enorme...
1362
01:18:44,375 --> 01:18:46,542
Sim, o que houve com o Bill?
1363
01:18:46,625 --> 01:18:47,917
N�o sei.
1364
01:18:51,000 --> 01:18:53,166
Deixe-me pegar meus �culos.
1365
01:18:53,916 --> 01:18:56,583
Havia dois cap�tulos
dedicado a ele
1366
01:18:56,667 --> 01:18:58,250
e tudo sobre os treinamentos dele.
1367
01:18:58,333 --> 01:19:04,041
Acho que eles nomearam uma ala
com seu nome em uma universidade.
1368
01:19:04,125 --> 01:19:06,417
Da �ltima vez que ouvi,
a irm� dele me ligou
1369
01:19:06,500 --> 01:19:08,667
tentando achar Bill.
1370
01:19:08,750 --> 01:19:10,125
Porque
1371
01:19:11,542 --> 01:19:12,917
a m�e deles...
1372
01:19:18,959 --> 01:19:20,667
Vamos pegar o mapa.
1373
01:19:20,750 --> 01:19:22,709
Vou te dar instru��es para sair daqui.
1374
01:19:22,792 --> 01:19:25,281
Franny me disse que voc�
treinou para os Mundiais,
1375
01:19:25,281 --> 01:19:26,834
ent�o achei que ele treinou voc�.
1376
01:19:26,917 --> 01:19:28,993
N�o, ele n�o treinou.
Ela estava errada.
1377
01:19:28,993 --> 01:19:32,497
Eu n�o estava nos mundiais, apesar de ter
ganhado v�rias medalhas de ouro.
1378
01:19:36,458 --> 01:19:38,500
Amei voc� e Bill tanto.
1379
01:19:38,583 --> 01:19:41,041
Aqui est� o desvio para a interestadual.
1380
01:19:41,125 --> 01:19:44,333
Preciso saber
o que aconteceu.
1381
01:19:45,709 --> 01:19:47,166
Voc� s� precisa seguir
essa estrada.
1382
01:19:47,250 --> 01:19:48,667
-N�o � dif�cil.
-Voc� devia saber.
1383
01:19:48,750 --> 01:19:49,959
J� est� um pouco escuro l� fora.
1384
01:19:50,041 --> 01:19:51,291
Ent�o voc� vai encontrar uma sa�da
1385
01:19:51,375 --> 01:19:53,083
e chegar� na
interestadual bem r�pido.
1386
01:19:53,166 --> 01:19:55,917
Preciso falar sobre isso
com algu�m que esteve l�.
1387
01:19:56,000 --> 01:19:57,917
Por favor.
1388
01:19:58,000 --> 01:20:00,542
Pode levar o mapa,
se quiser.
1389
01:20:00,625 --> 01:20:01,875
Voc� deveria ir embora.
1390
01:20:01,959 --> 01:20:04,458
J� est� tarde.
Estou muito cansada.
1391
01:20:04,542 --> 01:20:05,792
Jane, tem algu�m a�?
1392
01:20:05,875 --> 01:20:07,458
Ol�.
1393
01:20:07,542 --> 01:20:09,875
-� a Jenny Fox.
-Jenny! Jenny Fox!
1394
01:20:09,959 --> 01:20:11,583
Sim.
1395
01:20:11,667 --> 01:20:13,166
Que bom ver voc�.
1396
01:20:13,250 --> 01:20:16,291
-Ol�, Dr. G.
-Jenny Fox.
1397
01:20:16,375 --> 01:20:18,417
Jenny estava acabando
de se despedir.
1398
01:20:19,709 --> 01:20:21,333
Desculpa, sei que j� est� muito tarde.
1399
01:20:38,750 --> 01:20:41,041
Jenny, Jenny, Jenny, Jenny,
1400
01:20:41,125 --> 01:20:43,625
com todas essas perguntas.
1401
01:20:48,959 --> 01:20:52,250
Eu sinto que voc� quer que eu me
desculpe por algo.
1402
01:20:52,333 --> 01:20:53,625
N�o tenho certeza.
1403
01:20:53,709 --> 01:20:55,750
O que voc� quer?
1404
01:20:55,834 --> 01:20:56,834
Nada.
1405
01:20:56,917 --> 01:20:59,083
Nada? Certo.
1406
01:21:00,375 --> 01:21:02,250
Eu s� quero te conhecer.
1407
01:21:04,125 --> 01:21:05,875
Voc� n�o pode.
1408
01:21:11,750 --> 01:21:14,333
Estou tentando entender.
1409
01:21:14,417 --> 01:21:18,417
Voc� sabe o qu�o sortuda foi
por ter um professor como Bill?
1410
01:21:18,500 --> 01:21:20,792
Ele � t�o especial.
1411
01:21:24,667 --> 01:21:26,792
Nunca tive algu�m como ele.
1412
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
Voc� nunca ganha algo
sem ter perseveran�a.
1413
01:21:55,291 --> 01:21:59,041
S� mais um pouquinho,
e ent�o tudo estar� acabado,
1414
01:21:59,125 --> 01:22:01,542
e nunca mais ir� doer.
1415
01:22:01,625 --> 01:22:03,166
Voc� vai ver.
1416
01:22:50,166 --> 01:22:52,083
Agora voc� � uma mulher, meu amor.
1417
01:23:32,667 --> 01:23:35,250
Professora Fox, est� tudo bem?
1418
01:23:35,333 --> 01:23:37,291
Sim, estou �tima.
1419
01:23:38,917 --> 01:23:43,625
Certo, ent�o, normalmente eu diria
1420
01:23:43,709 --> 01:23:46,208
que voc�s deveriam tentar
construir uma rela��o de confian�a
1421
01:23:46,291 --> 01:23:48,792
entre voc�s e o objeto de estudo, certo?
1422
01:23:51,583 --> 01:23:53,542
Mas...
1423
01:23:53,625 --> 01:23:56,750
�s vezes voc�s precisam surpreend�-los.
1424
01:23:58,291 --> 01:24:01,291
Entenderam? Para conseguirem atravessar
a barreira de defesa deles.
1425
01:24:01,375 --> 01:24:04,667
Ent�o, Samantha,
por que voc� n�o...
1426
01:24:04,750 --> 01:24:08,250
nos conta sobre sua
primeira experi�ncia sexual.
1427
01:24:11,208 --> 01:24:13,333
�, ent�o t�.
1428
01:24:13,417 --> 01:24:15,208
Eu tinha...
1429
01:24:15,291 --> 01:24:17,125
Tinha 17 anos.
1430
01:24:17,208 --> 01:24:19,333
O nome dele era Rick.
1431
01:24:19,417 --> 01:24:20,709
E t�nhamos a mesma idade.
1432
01:24:20,792 --> 01:24:24,458
Ent�o, ele foi a grande paix�o da
sua inf�ncia ou algo assim?
1433
01:24:25,792 --> 01:24:27,750
Sim.
1434
01:24:27,834 --> 01:24:29,959
E voc� gostou?
1435
01:24:31,208 --> 01:24:32,417
Se eu gostei?
1436
01:24:32,500 --> 01:24:35,709
Sim, acho que sim.
1437
01:24:35,792 --> 01:24:38,208
� que a coisa toda
foi meio que...
1438
01:24:38,291 --> 01:24:39,625
Foi meio rom�ntico,
1439
01:24:39,709 --> 01:24:41,458
porque �ramos melhores amigos desde a...
1440
01:24:41,542 --> 01:24:43,667
Deus, desde a sexta s�rie?
1441
01:24:43,750 --> 01:24:46,709
Sabe, n�o t�nhamos ideia do
que est�vamos fazendo.
1442
01:24:46,792 --> 01:24:48,583
�ramos apenas
duas crian�as.
1443
01:24:48,667 --> 01:24:50,709
Olhando de novo, eu...
1444
01:24:50,792 --> 01:24:54,583
Eu era bem mais nova
do que achava que fosse, sabe?
1445
01:24:54,667 --> 01:24:58,083
E ainda assim, nunca esquecerei de
quanta ternura
1446
01:24:58,166 --> 01:25:01,667
houve no momento.
1447
01:25:01,750 --> 01:25:04,542
Eu acho que cheguei a ter um pequeno...
1448
01:25:06,667 --> 01:25:08,333
voc�s entenderam.
1449
01:25:08,417 --> 01:25:10,083
Sabem o que eu quero dizer.
1450
01:25:10,166 --> 01:25:11,709
N�o. O qu�?
1451
01:25:13,750 --> 01:25:15,834
Digo, se voc� n�o consegue
falar sobre sexo
1452
01:25:15,917 --> 01:25:18,083
n�o sei como conseguir�
entrevistar outras pessoas
1453
01:25:18,166 --> 01:25:20,083
sobre todo tipo de merda, ent�o...
1454
01:25:20,166 --> 01:25:21,583
Certo.
1455
01:25:21,667 --> 01:25:25,417
Acho que eu tive um pequeno...
orgasmo.
1456
01:25:25,500 --> 01:25:27,208
Sei l�,
n�o estava esperando aquilo.
1457
01:25:27,291 --> 01:25:28,792
Nem sabia o que era.
1458
01:25:28,875 --> 01:25:31,583
� s� que... N�o senti o mesmo que
sinto agora.
1459
01:25:31,667 --> 01:25:35,166
Sabe, porque no
in�cio � como se...
1460
01:25:35,250 --> 01:25:38,834
� como se essas pequenas...
fagulhas.
1461
01:25:41,000 --> 01:25:44,250
Quero dizer, tudo parecia bem...
bem natural, eu acho.
1462
01:25:44,333 --> 01:25:47,250
� uma coisa bem pesada,
porque o que acontece � que,
1463
01:25:47,333 --> 01:25:49,625
especialmente nessa idade,
� gostoso.
1464
01:25:49,709 --> 01:25:51,709
Digo, � gostoso.
1465
01:25:51,792 --> 01:25:53,917
Algu�m est� te tocando
em uma �rea sexual,
1466
01:25:54,000 --> 01:25:56,250
e voc� meio que
gosta disso, e ent�o...
1467
01:25:56,333 --> 01:25:58,542
-Culpa.
-Tem um sentimento meio de...
1468
01:25:58,625 --> 01:25:59,959
Bem, voc� se sente culpada
1469
01:26:00,041 --> 01:26:01,583
por ter gostado daquilo
1470
01:26:01,667 --> 01:26:03,125
e n�o conseguir entender que aquilo foi...
1471
01:26:03,208 --> 01:26:04,625
Que n�o � uma coisa boa
1472
01:26:04,709 --> 01:26:06,709
e n�o � algo apropriado.
1473
01:26:06,792 --> 01:26:09,542
Nngu�m deveria se sentir envergonhado.
1474
01:26:09,625 --> 01:26:11,750
Entende?
1475
01:26:11,834 --> 01:26:15,250
Caso contr�rio, n�s n�o ir�amos
conseguir viver em paz com n�s mesmos.
1476
01:26:19,667 --> 01:26:22,041
Tenho amigas que
vivem falando sobre sexo
1477
01:26:22,125 --> 01:26:23,834
como se fosse a coisa mais
maravilhosa do mundo,
1478
01:26:23,917 --> 01:26:25,750
e eu apenas...
n�o consigo me identificar.
1479
01:26:25,834 --> 01:26:27,917
Tipo, o que?
1480
01:26:29,583 --> 01:26:31,000
O que h� de t�o fant�stico
naquilo?
1481
01:26:31,083 --> 01:26:32,875
Porque eu tamb�m nunca tive um orgasmo.
1482
01:26:34,250 --> 01:26:35,667
Sabe?
1483
01:26:35,750 --> 01:26:37,041
Voc� consegue quando t� sozinha?
1484
01:26:37,125 --> 01:26:39,625
Sim. Mas nunca com algu�m.
1485
01:26:39,709 --> 01:26:40,875
Certo.
1486
01:26:40,959 --> 01:26:42,417
Sim, mas eu...
1487
01:26:42,500 --> 01:26:44,834
Eu sinto que isso � normal
para a maioria das mulheres.
1488
01:26:44,917 --> 01:26:48,667
Eu n�o fui abusada,
mas pra mim levou anos
1489
01:26:48,750 --> 01:26:52,750
pra me sentir confort�vel,
pra ter um orgasmo com um homem.
1490
01:26:52,834 --> 01:26:55,625
Eu n�o acredito que tenha alguma
coisa a ver com abuso.
1491
01:27:07,375 --> 01:27:09,583
Al�, voc� ligou para
William Allens.
1492
01:27:09,667 --> 01:27:11,375
O melhor nos esportes.
1493
01:27:11,458 --> 01:27:13,041
Deixe uma mensagem,
e eu retornarei sua liga��o
1494
01:27:13,125 --> 01:27:14,667
o mais cedo poss�vel.
1495
01:27:14,750 --> 01:27:16,417
Oi, Bill.
1496
01:27:16,500 --> 01:27:18,166
� a Jenny Fox
ligando de novo.
1497
01:27:18,250 --> 01:27:20,875
Eu queria... Eu n�o quero
continuar ligando e ligando,
1498
01:27:20,959 --> 01:27:23,792
mas eu acho que dev�amos conversar.
1499
01:27:25,083 --> 01:27:27,083
Ent�o, por favor, voc�
poderia me ligar de volta?
1500
01:27:40,875 --> 01:27:42,625
Oi, Jennifer.
1501
01:27:42,709 --> 01:27:44,709
� o Detetive Amato.
1502
01:27:44,792 --> 01:27:46,208
Oh. Oi.
1503
01:27:46,291 --> 01:27:48,250
Escuta, eu pensei que talvez
voc� estivesse interessada em saber,
1504
01:27:48,333 --> 01:27:49,583
que haver� um grande evento.
1505
01:27:49,667 --> 01:27:51,709
William Allens
est� recebendo um pr�mio.
1506
01:27:51,792 --> 01:27:53,208
E tamb�m,
1507
01:27:53,291 --> 01:27:55,083
eu achei aquela mulher que
voc� estava procurando.
1508
01:27:55,166 --> 01:27:56,750
Iris Rose?
1509
01:27:56,834 --> 01:27:58,750
Ela d� aula pro ensino fundamental.
1510
01:27:58,834 --> 01:28:00,542
Ok, ok.
1511
01:28:11,625 --> 01:28:15,500
T� vendo qu�o miser�vel as pessoas
parecem na pequena bolhinha deles?
1512
01:28:15,583 --> 01:28:17,709
-Parem de brigar.
-Vamos.
1513
01:28:17,792 --> 01:28:20,458
S�o todas essas regras.
1514
01:28:20,542 --> 01:28:22,291
Monogamia. Casamento.
1515
01:28:22,375 --> 01:28:23,667
Est� matando as pessoas.
1516
01:28:23,750 --> 01:28:25,709
Talvez s� depende das pesssoas.
1517
01:28:25,792 --> 01:28:27,375
Dois ingressos, por favor.
1518
01:28:27,458 --> 01:28:30,458
Voc� realmente precisa a come�ar
a pensar mais claramente, Jenny.
1519
01:28:30,542 --> 01:28:32,083
Obrigado.
1520
01:28:35,625 --> 01:28:38,125
Jenny?
1521
01:28:38,208 --> 01:28:40,291
Oh! Oi, Iris!
1522
01:28:40,375 --> 01:28:42,125
-Como voc� est�?
-Bem! Que bom te ver!
1523
01:28:42,208 --> 01:28:43,875
-Voc� tamb�m.
-Estou t�o contente que ligou.
1524
01:28:43,959 --> 01:28:45,792
Voc� quer tomar
um ch� ou alguma coisa?
1525
01:28:45,875 --> 01:28:47,542
Sim, tem um lugar perto daqui
1526
01:28:47,625 --> 01:28:49,125
-que a gente pode ir.
-Ok, ok.
1527
01:28:49,208 --> 01:28:53,125
E voc� e o Bill eram...
eram amantes, certo?
1528
01:28:53,208 --> 01:28:55,125
Sim.
1529
01:28:55,208 --> 01:28:58,208
A Sra. G arrumou para que eu
trabalhasse pra ele meio turno
1530
01:28:58,291 --> 01:29:00,667
e pra ela no outro.
1531
01:29:00,750 --> 01:29:04,834
E eu trabalhava no jardim dele.
1532
01:29:04,917 --> 01:29:06,583
E lembro que eu estava usando
um biqu�ni,
1533
01:29:06,667 --> 01:29:08,750
e ele me convidou para entrar.
1534
01:29:11,709 --> 01:29:13,667
Oh, eram os anos 70.
1535
01:29:13,750 --> 01:29:15,834
Sim, eu lembro que ele...
1536
01:29:15,917 --> 01:29:17,375
Que ele disse...
1537
01:29:17,458 --> 01:29:20,166
Que voc�s fizeram um m�nage
com a sra. G, n�o �?
1538
01:29:20,250 --> 01:29:22,166
Ele te contou isso?
1539
01:29:22,250 --> 01:29:23,750
Sim.
1540
01:29:23,834 --> 01:29:25,291
Sim, n�s fizemos.
1541
01:29:26,834 --> 01:29:28,959
Sim, n�s �ramos amantes tamb�m.
1542
01:29:30,291 --> 01:29:31,667
Voc� e o Bill?
1543
01:29:31,750 --> 01:29:33,000
Uhum.
1544
01:29:33,083 --> 01:29:34,750
Mas quantos anos voc� tinha?
1545
01:29:36,375 --> 01:29:37,709
Treze.
1546
01:29:39,458 --> 01:29:40,667
Ent�o...
1547
01:29:40,750 --> 01:29:42,125
Wow. Essa...
1548
01:29:44,291 --> 01:29:46,667
Essa � a idade das crian�as
que eu dou aula hoje.
1549
01:29:46,750 --> 01:29:49,291
Sim, crian�as, �.
1550
01:29:51,166 --> 01:29:53,834
Voc� tem alguma
mem�ria de, um...
1551
01:29:55,959 --> 01:29:59,166
A sra. G e o Bill planejando
sexo entre n�s quatro?
1552
01:29:59,250 --> 01:30:00,583
Voc� lembra disso?
1553
01:30:00,667 --> 01:30:02,291
-Com voc�?
-Sim.
1554
01:30:02,375 --> 01:30:03,959
Eu acho que eles tavam
planejando um final de semana,
1555
01:30:04,041 --> 01:30:07,709
por aqui em algum lugar,
pra ir pra um hotel...
1556
01:30:07,792 --> 01:30:09,333
Eu n�o lembro nem um pouco disso.
1557
01:30:10,667 --> 01:30:11,959
N�s quatro?
1558
01:30:12,041 --> 01:30:15,291
Sim, o Bill e a sra. G
e voc�...
1559
01:30:15,375 --> 01:30:17,625
me levando junto.
1560
01:30:20,291 --> 01:30:22,750
Oh, droga.
1561
01:30:22,834 --> 01:30:25,041
Wow.
1562
01:30:25,125 --> 01:30:28,542
Nossa, eu n�o tinha pensado sobre
isso por muito... muito tempo.
1563
01:30:30,333 --> 01:30:31,834
Sim.
1564
01:30:40,792 --> 01:30:43,000
Como ele atra�a ela pra isso?
1565
01:30:43,083 --> 01:30:44,959
Atrair a sra. G?
1566
01:30:46,250 --> 01:30:49,875
N�o, era mais como se
ela fosse o gato
1567
01:30:49,959 --> 01:30:52,667
levando o rato pra ele.
1568
01:30:54,542 --> 01:30:56,750
-Wow.
-Sim.
1569
01:30:56,834 --> 01:30:59,583
Como... Como...
Ent�o ela era...
1570
01:30:59,667 --> 01:31:02,125
Oh, sim, ela era
totalmente a fim.
1571
01:31:06,875 --> 01:31:10,125
Eu conheci duas pessoas
muito especiais
1572
01:31:10,208 --> 01:31:13,000
que eu acabei amando muito.
1573
01:31:13,083 --> 01:31:15,125
Jenny, eu tive uma ideia maluca.
1574
01:31:15,208 --> 01:31:17,208
Que tal se voc� deixasse o seu cavalo
aqui por todo o outono,
1575
01:31:17,291 --> 01:31:18,959
e da� voc� podia vir visitar
nos finais de semana?
1576
01:31:19,041 --> 01:31:22,208
A sra. G tem uma fantasia
de voc� chupando os peitos dela.
1577
01:31:26,041 --> 01:31:27,667
Meus lindos.
1578
01:31:34,834 --> 01:31:38,875
Jenny, o que n�s realmente queremos
� explorar nosso inconsciente.
1579
01:31:38,959 --> 01:31:41,166
Transform�-lo em consci�ncia.
1580
01:31:41,250 --> 01:31:42,917
Juntos.
1581
01:31:44,291 --> 01:31:45,458
Na nossa fam�lia.
1582
01:31:45,542 --> 01:31:47,083
Voc� ter� que dizer para os seus pais
1583
01:31:47,166 --> 01:31:48,792
que voc� tem uma corrida
em Delaware.
1584
01:31:48,875 --> 01:31:51,375
E ent�o a Sra. G ir�
peg�-la na escola,
1585
01:31:51,458 --> 01:31:54,166
e a Iris e eu vamos encontrar voc�s
no hotel as 6:00.
1586
01:31:54,250 --> 01:31:58,125
E no domingo a noite a gente traz
voc� de volta pra casa, como sempre.
1587
01:31:58,208 --> 01:32:00,291
Bill e eu j� conversamos com a
Iris sobre isso,
1588
01:32:00,375 --> 01:32:02,458
mas gostar�amos que voc� trouxesse
algo especial.
1589
01:32:03,917 --> 01:32:06,083
E n�o se esque�a dos seus t�nis
de corrida.
1590
01:32:15,291 --> 01:32:17,166
M�e, voc� comprou o suco
que eu queria?
1591
01:32:17,250 --> 01:32:18,792
Sue, voc� est� sujando tudo.
1592
01:32:18,875 --> 01:32:20,083
Oh, aqui.
Aqui t� o seu suco.
1593
01:32:20,166 --> 01:32:21,875
Hey, Harold, Harold, n�o.
1594
01:32:21,959 --> 01:32:23,500
� meu sabor favorito.
1595
01:32:28,917 --> 01:32:30,417
Querida, me desculpe.
1596
01:32:30,500 --> 01:32:32,625
Senta. Vai. Senta l�.
1597
01:32:32,709 --> 01:32:35,125
Senta logo!
1598
01:32:35,208 --> 01:32:36,917
Vov�, voc� gostou do meu desenho?
1599
01:32:37,000 --> 01:32:39,375
Eu amei. Senta!
1600
01:32:48,417 --> 01:32:50,375
Oi, pai.
1601
01:32:50,458 --> 01:32:51,959
Oi, querida.
1602
01:33:26,667 --> 01:33:27,834
Al�?
1603
01:33:27,917 --> 01:33:29,250
Jennifer.
1604
01:33:29,333 --> 01:33:31,250
-Oi.
-Eu te liguei v�rias vezes.
1605
01:33:31,333 --> 01:33:33,375
Voc� n�o respondeu nenhuma das
minhas liga��es.
1606
01:33:33,458 --> 01:33:36,417
Eu te procurei at� na universidade.
1607
01:33:36,500 --> 01:33:38,375
Al�?
1608
01:33:38,458 --> 01:33:40,542
Martin, eu preciso ir encontr�-lo.
1609
01:33:40,625 --> 01:33:42,375
Do que voc�..
do que voc� t� falando?
1610
01:33:42,458 --> 01:33:44,166
Eu preciso v�-lo.
1611
01:33:44,250 --> 01:33:45,667
Olha, eu n�o... Jennifer...
1612
01:33:45,750 --> 01:33:47,583
Eu preciso conversar com ele.
Eu preciso tentar...
1613
01:33:47,667 --> 01:33:49,083
Ele n�o vai te dizer nada.
1614
01:33:49,166 --> 01:33:50,500
...entender quem ele �.
1615
01:33:50,583 --> 01:33:52,291
Escuta, me promete,
Jennifer.
1616
01:33:52,375 --> 01:33:54,959
Me promete que voc� n�o vai fazer
nada at� eu chegar a�.
1617
01:33:55,041 --> 01:33:57,208
-Eu s� quero entender.
-Eu volto no pr�ximo avi�o.
1618
01:33:57,291 --> 01:33:58,709
-Jennifer, olha...
-Querido, por favor.
1619
01:33:58,792 --> 01:34:00,041
Voc� n�o pode ir l� sozinha,ok?
1620
01:34:00,125 --> 01:34:01,375
-Querido.
-Jennifer, me escuta...
1621
01:34:24,375 --> 01:34:26,667
Oh, meu amor, querida...
1622
01:34:26,750 --> 01:34:28,000
Eu me sinto mal.
1623
01:34:28,083 --> 01:34:30,417
Sim, voc� t� com uma pequena febre.
1624
01:34:30,500 --> 01:34:33,792
Eu acho que � a gripe
que est� circulando por a�.
1625
01:34:33,875 --> 01:34:35,166
Vem c�.
1626
01:34:35,250 --> 01:34:36,917
Vamos te colocar na cama.
1627
01:34:38,208 --> 01:34:39,792
Mas eu tenho uma corrida este
final de semana.
1628
01:34:39,875 --> 01:34:41,542
Bem, voc� vai ter que cancelar.
1629
01:34:41,625 --> 01:34:43,166
Por favor, m�e?
1630
01:34:43,250 --> 01:34:46,208
N�o. Nada � t�o importante.
Eu vou ligar pra sra. G.
1631
01:34:46,291 --> 01:34:47,959
N�s vamos dizer pra ela que voc�
n�o pode ir.
1632
01:34:48,041 --> 01:34:49,417
Ok?
1633
01:34:49,500 --> 01:34:51,125
Vamos te colocar na cama.
1634
01:34:51,208 --> 01:34:52,417
Tudo bem?
1635
01:34:58,250 --> 01:34:59,792
Tudo bem.
1636
01:34:59,875 --> 01:35:03,083
Eu venho ver como voc� est�
daqui alguns minutos.
1637
01:35:27,500 --> 01:35:31,000
Apenas algumas horas depois,
1638
01:35:31,083 --> 01:35:33,625
minha dor de est�mago tinha
passado completamente.
1639
01:35:37,125 --> 01:35:41,417
Meu corpo havia me dito o que minha
mente se recusava a aceitar.
1640
01:35:44,250 --> 01:35:45,875
Eu estou cansada.
1641
01:35:45,959 --> 01:35:48,417
T�o cansada.
1642
01:35:48,500 --> 01:35:51,291
Cansada em maneiras que tenho medo.
1643
01:35:52,792 --> 01:35:57,041
O medo � um medo de um sonho
quebrado.
1644
01:36:03,542 --> 01:36:05,792
Eu fiz uma decis�o.
1645
01:36:07,834 --> 01:36:09,625
Vai chamar seu pai.
� hora do jantar.
1646
01:36:09,709 --> 01:36:11,250
Ok, m�e.
1647
01:36:11,333 --> 01:36:13,041
Espera, Harold...
1648
01:36:19,792 --> 01:36:21,125
Al�?
1649
01:36:21,208 --> 01:36:23,583
Al�. Bill?
1650
01:36:23,667 --> 01:36:25,166
Jenny!
1651
01:36:25,250 --> 01:36:27,083
T� t�o feliz que voc� ligou.
1652
01:36:27,166 --> 01:36:28,875
Eu tava morrendo de preocupa��o.
1653
01:36:31,917 --> 01:36:33,667
Jenny? Voc�...
Voc� t� a�?
1654
01:36:35,000 --> 01:36:36,709
Sim, eu t� aqui.
1655
01:36:38,500 --> 01:36:40,500
Voc� foi...
1656
01:36:40,583 --> 01:36:43,959
com a Jane e a Iris
sem mim?
1657
01:36:44,041 --> 01:36:45,875
N�o, n�o.
1658
01:36:45,959 --> 01:36:47,834
Nenhum de n�s quis ir.
1659
01:36:49,500 --> 01:36:51,166
N�s todos concordamos,
queremos esperar por voc�.
1660
01:36:51,250 --> 01:36:55,208
Ent�o, n�o se preocupe.
N�s vamos em outro fim de semana.
1661
01:36:59,041 --> 01:37:01,417
Eu n�o quero ver voc� de novo.
1662
01:37:03,375 --> 01:37:05,792
Espera. S�o...
1663
01:37:05,875 --> 01:37:07,041
S�o os seus pais?
1664
01:37:07,125 --> 01:37:09,000
Porque se for, eu posso
conversar com eles.
1665
01:37:09,083 --> 01:37:12,458
Eles n�o... Eles n�o
entendem voc� do jeito que...
1666
01:37:12,542 --> 01:37:13,959
Eu entendo.
1667
01:37:14,041 --> 01:37:15,500
E se voc� n�o quiser fazer
em um fim de semana,
1668
01:37:15,583 --> 01:37:17,125
n�s n�o precisamos.
1669
01:37:17,208 --> 01:37:18,750
Eu n�o quero ver voc� de novo.
1670
01:37:18,834 --> 01:37:20,125
Mas Jenny...
1671
01:37:24,083 --> 01:37:25,542
Jenny...
1672
01:37:25,625 --> 01:37:27,083
Por favor.
1673
01:37:28,667 --> 01:37:30,583
Eu te amo.
1674
01:37:31,917 --> 01:37:33,000
Eu preciso de voc�.
1675
01:37:33,083 --> 01:37:34,875
N�s podemos resolver tudo.
1676
01:37:36,417 --> 01:37:38,709
Por favor, apenas...
por favor n�o me deixe.
1677
01:37:38,792 --> 01:37:40,250
Eu vou desligar agora.
1678
01:37:40,333 --> 01:37:41,792
N�o desliga, espera, espera...
1679
01:37:43,875 --> 01:37:45,792
Jenny?
1680
01:37:45,875 --> 01:37:47,709
Jenny, o jantar!
1681
01:37:55,417 --> 01:37:58,166
Resid�ncia dos Gramercy.
Jane falando.
1682
01:37:58,250 --> 01:38:00,041
Al�.
1683
01:38:00,125 --> 01:38:02,083
� a Jenny.
1684
01:38:02,166 --> 01:38:05,291
Eu vou buscar meu cavalo
esse final de semana.
1685
01:38:07,959 --> 01:38:09,333
Tudo bem.
1686
01:38:47,333 --> 01:38:49,333
Garota est�pida.
1687
01:38:53,000 --> 01:38:55,458
Est�pida, garota est�pida.
1688
01:38:57,291 --> 01:38:59,333
Cad� o seu pai?
1689
01:39:07,750 --> 01:39:10,125
"N�s tivemos um sonho.
1690
01:39:10,208 --> 01:39:12,125
Um sonho lindo.
1691
01:39:12,208 --> 01:39:16,583
N�s ir�amos preencher o vazio
em cada uma das nossas almas
1692
01:39:16,667 --> 01:39:20,083
com o amor do outro."
1693
01:39:20,166 --> 01:39:22,959
O que aconteceu com voc� e o Bill?
1694
01:39:23,041 --> 01:39:24,625
Por que voc� o deixou?
1695
01:39:24,709 --> 01:39:26,333
Eu o deixei?
1696
01:39:29,333 --> 01:39:30,709
Voc� n�o sabe?
1697
01:39:34,709 --> 01:39:36,917
Voc� foi apenas o come�o, Jenny.
1698
01:39:38,458 --> 01:39:40,333
Havia tantas outras.
1699
01:39:41,709 --> 01:39:43,667
Eu tentei acompanhar,
mas eu sou velha.
1700
01:39:45,083 --> 01:39:46,375
Eu sou velha.
1701
01:39:48,083 --> 01:39:50,125
"Mas como a maioria dos sonhos,
1702
01:39:50,208 --> 01:39:52,959
a realidade n�o permanece verdadeira."
1703
01:39:53,041 --> 01:39:56,500
Eu n�o podia pedir ajuda.
1704
01:39:56,583 --> 01:40:00,291
Eu estava esperando voc� me salvar.
1705
01:40:00,375 --> 01:40:03,291
De algum jeito, na minha mente,
n�o podia ser outra pessoa.
1706
01:40:03,375 --> 01:40:05,834
Tinha que ser voc�.
1707
01:40:05,917 --> 01:40:08,083
Por que voc� n�o me salvou?
1708
01:40:09,458 --> 01:40:11,333
Ningu�m me salvou.
1709
01:40:11,417 --> 01:40:13,834
"As lindas cores e fitas
1710
01:40:13,917 --> 01:40:17,083
que eu havia decorado o
Bill e a sra. G,
1711
01:40:17,166 --> 01:40:19,166
se desintegraram,
1712
01:40:19,250 --> 01:40:20,750
e eles foram deixados nus.
1713
01:40:22,208 --> 01:40:25,500
A incontrol�vel dor
da fraqueza.
1714
01:40:25,583 --> 01:40:29,375
O repugnante fato de algu�m
1715
01:40:29,458 --> 01:40:33,250
que uma vez pareceu
t�o forte,
1716
01:40:35,083 --> 01:40:40,083
apenas para descobrir que aquela for�a
est� apenas em suas palavras."
1717
01:40:41,417 --> 01:40:42,583
Obrigada, Jenny.
1718
01:40:42,667 --> 01:40:44,667
Esta � uma hist�ria bem poderosa.
1719
01:40:44,750 --> 01:40:47,166
Voc� se importa de nos contar
de onde voc� a tirou?
1720
01:40:47,250 --> 01:40:48,875
Oh...
1721
01:40:48,959 --> 01:40:50,625
Eu inventei.
1722
01:40:50,709 --> 01:40:52,208
Foi o que eu pensei.
1723
01:40:52,291 --> 01:40:53,792
Vejam bem, turma,
a fic��o nos permite
1724
01:40:53,875 --> 01:40:57,959
viver coisas distantes
de nossas pr�prias experi�ncias...
1725
01:41:02,834 --> 01:41:04,083
Oh.
1726
01:41:04,166 --> 01:41:05,875
M�e, n�o pare.
1727
01:41:05,959 --> 01:41:08,625
Oh, essa � uma das
minhas mem�rias favoritas.
1728
01:41:08,709 --> 01:41:11,208
Nos ver�es,
depois do caminh�o do sorvete,
1729
01:41:11,291 --> 01:41:14,041
todas as crian�as
reunidas em volta.
1730
01:41:14,125 --> 01:41:15,417
Escutando voc� tocar.
1731
01:41:15,500 --> 01:41:17,417
Eu n�o tenho mais o dom
nos meus dedos.
1732
01:41:23,667 --> 01:41:25,875
Eu falhei.
1733
01:41:25,959 --> 01:41:28,208
Eu n�o queria que
fosse verdade.
1734
01:41:28,291 --> 01:41:31,208
Eu disse a mim mesma que
n�o podia ser verdade.
1735
01:41:32,458 --> 01:41:34,333
Eu falhei na �nica coisa
1736
01:41:34,417 --> 01:41:37,041
que uma m�e deve fazer.
1737
01:41:37,125 --> 01:41:39,291
Proteger seu filho.
1738
01:41:40,625 --> 01:41:42,542
Eu sinto muito.
1739
01:41:42,625 --> 01:41:45,500
Voc� mentiu pra mim.
1740
01:41:45,583 --> 01:41:47,792
Durante todos esses anos, voc�
me disse que era uma coisa boa.
1741
01:41:47,875 --> 01:41:49,417
E foi.
1742
01:41:49,500 --> 01:41:50,750
Eu tirei um A.
1743
01:41:50,834 --> 01:41:53,083
Um A. Voc� acha que isso importa?
1744
01:41:53,166 --> 01:41:54,458
Isto n�o faz ser uma coisa boa.
1745
01:41:54,542 --> 01:41:57,750
Voc� quer que eu seja alguma
v�tima pat�tica.
1746
01:41:57,834 --> 01:42:00,458
Bem, voc� quer saber?
Eu n�o sou.
1747
01:42:00,542 --> 01:42:03,291
Eu tenho algo que ningu�m mais tem.
1748
01:42:03,375 --> 01:42:05,583
Eu sou a professora agora.
1749
01:42:05,667 --> 01:42:08,125
N�o s� uma crian�a invis�vel.
1750
01:42:08,208 --> 01:42:10,250
Voc� nunca vai se casar.
1751
01:42:10,333 --> 01:42:12,458
Eu n�o quero me casar.
1752
01:42:12,542 --> 01:42:14,333
Voc� n�o est� me escutando?
1753
01:42:14,417 --> 01:42:17,083
Voc� nunca vai ter filhos.
1754
01:42:17,166 --> 01:42:18,709
Eu odeio crian�as.
1755
01:42:18,792 --> 01:42:22,792
Eu n�o quero ter filhos.
Tenho certeza disso.
1756
01:42:22,875 --> 01:42:25,000
Mas eu sei uma coisa.
1757
01:42:25,083 --> 01:42:26,875
Ele me amava.
1758
01:42:28,750 --> 01:42:29,917
Ele chorou.
1759
01:42:31,208 --> 01:42:32,875
Ele chorou,
voc� n�o viu?
1760
01:42:34,458 --> 01:42:36,417
E por anos...
1761
01:42:36,500 --> 01:42:38,709
ele vai me mandar cartas.
1762
01:42:38,792 --> 01:42:40,667
Querida Jenny, como foi
sua formatura?
1763
01:42:40,750 --> 01:42:42,291
Por favor, mande lembran�as
a sua fam�lia.
1764
01:42:42,375 --> 01:42:44,208
Querida Jenny, com todo
o problema em Israel...
1765
01:42:44,291 --> 01:42:46,125
...eu li sobre voc�
no jornal hoje...
1766
01:42:46,208 --> 01:42:47,792
...eu espero que voc� volte a correr.
1767
01:42:47,875 --> 01:42:49,792
Querida Jenny, eu estou t�o orgulhoso
da ascens�o da sua carreira.
1768
01:42:49,875 --> 01:42:51,792
Querida Jenny, voc� sempre foi
t�o natural.
1769
01:42:51,875 --> 01:42:53,667
Voc� v�?
1770
01:42:53,750 --> 01:42:56,250
Eu n�o sou a v�tima desta hist�ria.
1771
01:42:57,375 --> 01:42:59,000
Eu sou a hero�na.
1772
01:42:59,083 --> 01:43:01,083
Ele desmoronou, n�o eu.
1773
01:43:01,166 --> 01:43:03,166
Voc� n�o poderia nem imaginar
que a vida deles
1774
01:43:03,250 --> 01:43:05,667
continuaria sem voc�.
1775
01:43:05,750 --> 01:43:08,500
Que haveria outras.
1776
01:43:08,583 --> 01:43:11,709
Voc� congelou eles no tempo,
n�o �?
1777
01:43:13,583 --> 01:43:15,291
Mas voc� sabe,
ele ainda t� vivo,
1778
01:43:15,375 --> 01:43:17,125
e eu vou v�-lo agora.
1779
01:43:17,208 --> 01:43:18,291
N�o.
1780
01:43:28,041 --> 01:43:32,750
Pela sua vida dedicada
� juventude de Alexandria,
1781
01:43:32,834 --> 01:43:35,709
n�s gostar�amos de premiar
William P. Allens
1782
01:43:35,792 --> 01:43:39,333
com esta placa de excel�ncia
civil.
1783
01:43:46,208 --> 01:43:47,959
Obrigado a todos.
Muito obrigado.
1784
01:43:48,041 --> 01:43:51,208
-Eu estou realmente comovido.
-Eu t� aqui por voc�.
1785
01:43:51,291 --> 01:43:52,959
E isso n�o poderia ter sido feito,
obviamente,
1786
01:43:53,041 --> 01:43:54,375
sem voc�s,
sem seu apoio,
1787
01:43:54,458 --> 01:43:56,709
a juventude dessa regi�o,
1788
01:43:56,792 --> 01:43:58,792
eles aprenderam a
persistir.
1789
01:43:58,875 --> 01:44:03,375
Eles aprenderam a se esfor�ar
at� a excel�ncia
1790
01:44:03,458 --> 01:44:08,333
como uma medida do seu foco,
sua preocupa��o, seu apoio.
1791
01:44:08,417 --> 01:44:10,291
Obrigado.
1792
01:44:11,625 --> 01:44:14,083
Obrigado.
1793
01:44:48,500 --> 01:44:49,750
-Ol�.
-Oi.
1794
01:44:49,834 --> 01:44:52,208
Acredito que n�o nos conhecemos.
1795
01:44:52,291 --> 01:44:53,875
Sou a Jennifer.
1796
01:44:55,166 --> 01:44:56,375
Como voc� conhece o William?
1797
01:44:56,458 --> 01:45:00,166
Ele era meu treinador de corrida.
1798
01:45:00,250 --> 01:45:02,917
Claro.
1799
01:45:03,000 --> 01:45:04,583
Meu marido est� completamente
lisonjeado
1800
01:45:04,667 --> 01:45:06,208
que muitos dos seus antigos alunos
1801
01:45:06,291 --> 01:45:08,166
vieram homenage�-lo.
1802
01:45:08,250 --> 01:45:10,458
Voc�... voc� gostaria
de v�-lo?
1803
01:45:10,542 --> 01:45:13,875
Dizer oi, sim.
Faz um bom tempo, ent�o...
1804
01:45:15,208 --> 01:45:16,709
Ok.
1805
01:45:20,250 --> 01:45:21,709
Como voc� est� se sentindo?
1806
01:45:21,792 --> 01:45:23,208
-Muito bem.
-Ah, bom, isso � bom.
1807
01:45:23,291 --> 01:45:25,333
Voc� � o melhor.
Voc� � o melhor que temos.
1808
01:45:25,417 --> 01:45:27,667
-N�o t� brincando.
-Oi, Bill.
1809
01:45:29,625 --> 01:45:32,583
Hey. Nossa, seu cabelo.
1810
01:45:32,667 --> 01:45:34,792
Que cachos.
Est� lindo.
1811
01:45:34,875 --> 01:45:37,792
Algu�m j� viu um cabelo
t�o bonito?
1812
01:45:37,875 --> 01:45:40,041
Senhorita...?
1813
01:45:40,125 --> 01:45:44,083
Voc� n�o... � a Jenny.
1814
01:45:44,166 --> 01:45:45,917
Jenny Fox.
1815
01:45:50,291 --> 01:45:52,500
Jenny.
1816
01:45:52,583 --> 01:45:55,959
Bem, eu n�o esperava ver voc� aqui
nem em um milh�o de anos.
1817
01:45:56,041 --> 01:45:58,500
Sim, tem sido dif�cil
te encontrar.
1818
01:45:58,583 --> 01:46:01,333
Jenny.
1819
01:46:01,417 --> 01:46:05,333
Bem, eu tenho a pitbull
Marge aqui.
1820
01:46:05,417 --> 01:46:07,583
-Sim, nos conhecemos.
-Voc� n�o tem um desses?
1821
01:46:07,667 --> 01:46:09,417
N�o, n�o, eu nunca me casei.
1822
01:46:09,500 --> 01:46:11,500
Voc� me disse que isso era
se vender, lembra?
1823
01:46:11,583 --> 01:46:13,917
Voc� me pegou.
Voc� me pegou com essa.
1824
01:46:14,000 --> 01:46:15,291
Sim, eu lembro disso.
1825
01:46:15,375 --> 01:46:19,166
Ent�o, quanto tempo faz
exatamente, o que...
1826
01:46:19,250 --> 01:46:21,500
O tempo simplesmente voa,
n�o �?
1827
01:46:21,583 --> 01:46:23,709
Sim, num piscar de olhos.
1828
01:46:23,792 --> 01:46:25,333
Piscar de olhos.
1829
01:46:25,417 --> 01:46:28,208
E uma piscada torta e voc�
est� andando no caminho errado.
1830
01:46:28,291 --> 01:46:31,333
Desculpe-me, mas como voc�s
se conheceram?
1831
01:46:31,417 --> 01:46:34,375
Bill era meu treinador.
Lembra?
1832
01:46:34,458 --> 01:46:35,583
Claro.
1833
01:46:35,667 --> 01:46:36,917
N�s nos divertimos muito...
1834
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Quando eu tinha 13 anos, certo?
1835
01:46:39,250 --> 01:46:40,375
Sim.
1836
01:46:40,458 --> 01:46:41,917
Atleta natural.
1837
01:46:42,000 --> 01:46:45,500
Eu amava observar o jeito que voc�
dobrava seu ombro em uma curva...
1838
01:46:45,583 --> 01:46:48,166
Muito boa na cama tamb�m, n�o �?
1839
01:46:48,250 --> 01:46:49,959
Me desculpe?
1840
01:46:50,041 --> 01:46:51,667
Voc� sabe o que eu disse.
1841
01:46:51,750 --> 01:46:54,208
Voc� sabe o que aconteceu,
e eu tamb�m.
1842
01:46:54,291 --> 01:46:56,625
Eu n�o sei o que voc�...
o que voc� quer dizer?
1843
01:46:56,709 --> 01:46:58,375
Eu queria que voc� soubesse que eu
odiei todos os minutos.
1844
01:46:58,458 --> 01:47:01,500
Eu n�o tenho nenhuma ideia sobre
o que voc� est� falando.
1845
01:47:01,583 --> 01:47:03,709
N�o? Voc� n�o lembra de mim vomitando
toda vez que trans�vamos?
1846
01:47:03,792 --> 01:47:06,375
E que voc� me dizia que talvez
era porque eu estava gr�vida.
1847
01:47:06,458 --> 01:47:09,041
Mas isso ia ser dif�cil, porque
eu n�o tinha nem menstruado ainda.
1848
01:47:09,125 --> 01:47:10,375
Lembra disso?
1849
01:47:10,458 --> 01:47:11,709
Uma crian�a de 13 anos.
1850
01:47:11,792 --> 01:47:13,542
-Nada disso � verdade.
-O que aconteceu com voc�
1851
01:47:13,625 --> 01:47:15,000
pra voc� ter feito aquilo comigo?
1852
01:47:15,083 --> 01:47:17,000
-Nada disso � verdade.
-Eu achei que �ramos amantes.
1853
01:47:17,083 --> 01:47:18,583
Voc� n�o me chamava de sua namorada?
1854
01:47:18,667 --> 01:47:19,959
Isso n�o � verdade.
Isso n�o � verdade.
1855
01:47:20,041 --> 01:47:21,583
Seu pinto n�o entrava em mim?
1856
01:47:21,667 --> 01:47:24,083
Ok, Jenny,
1857
01:47:24,166 --> 01:47:25,417
foi bom ver voc�.
1858
01:47:25,500 --> 01:47:27,250
Bill?
1859
01:47:27,333 --> 01:47:28,417
Bill.
1860
01:47:28,500 --> 01:47:30,083
O que aconteceu com voc�?
1861
01:47:30,166 --> 01:47:31,709
Algu�m, por favor, pode ir
buscar o seguran�a?
1862
01:47:31,792 --> 01:47:33,709
O que aconteceu com voc�,
pra voc� ter feito aquilo comigo?
1863
01:47:33,792 --> 01:47:35,083
Nada aconteceu.
O que voc� quer dizer?
1864
01:47:35,166 --> 01:47:36,959
N�o foi eu.
N�o foi eu, foi voc�!
1865
01:47:37,041 --> 01:47:38,917
Voc� n�o acreditou.
Voc� n�o confiou.
1866
01:47:39,000 --> 01:47:40,583
Oh, eu n�o acreditei.
Esse foi o problema.
1867
01:47:40,667 --> 01:47:42,875
-Eu acreditei em voc�.
-Voc� iludiu a si mesma.
1868
01:47:42,959 --> 01:47:44,250
Doce menina, Jenny.
1869
01:47:44,333 --> 01:47:46,375
-"N�s estamos mais alto que o c�u."
-Foi voc�.
1870
01:47:46,458 --> 01:47:48,458
Foi voc�. Voc� nunca acreditou.
Voc� nunca acreditou.
1871
01:47:48,542 --> 01:47:49,959
-Venha.
-Voc� nunca confiou em mim.
1872
01:47:50,041 --> 01:47:52,375
Eu acreditei na sua hist�ria.
Bill?
1873
01:47:52,458 --> 01:47:54,166
Voc� era o adulto!
1874
01:48:01,208 --> 01:48:02,959
O que?
1875
01:48:03,041 --> 01:48:06,208
Ningu�m mais aqui foi
treinado pelo Bill?
1876
01:48:34,583 --> 01:48:38,000
Eu gostaria de come�ar essa hist�ria
1877
01:48:38,083 --> 01:48:40,458
te contando algo t�o bonito.
1878
01:48:41,959 --> 01:48:45,500
Eu conheci duas pessoas muito especiais
1879
01:48:45,583 --> 01:48:47,583
que eu acabei amando muito.
1880
01:48:49,083 --> 01:48:51,875
Imagine uma mulher casada
1881
01:48:51,959 --> 01:48:54,959
e um homem divorciado.
1882
01:48:56,417 --> 01:48:57,959
Entenda isso.
1883
01:48:58,041 --> 01:49:00,083
Eu sou parte dos dois.
1884
01:49:01,959 --> 01:49:06,500
Eu tenho sorte o suficiente por ser
capaz de compartilhar o amor deles.
1885
01:49:27,000 --> 01:49:31,000
ELEMENTOS IDENTIFIC�VEIS DE PERSONAGENS,
LUGARES E EVENTOS FORAM ALTERADOS.
1886
01:49:31,500 --> 01:49:34,900
TODAS AS CENAS DE SEXO COM UMA MENOR
FORAM FILMADAS COM UMA DUBL� ADULTA.
1887
01:49:35,500 --> 01:49:38,000
Tradu��o e Sincroniza��o:
Dias de Legendas
1888
01:49:38,001 --> 01:49:40,500
Frances, Gabsurdo, Gabrigadeiro,
1889
01:49:40,501 --> 01:49:43,000
Mari, Mirelle, Nicoli & Polly.
1890
01:49:43,500 --> 01:49:47,001
facebook.com/diasdelegendas
At� a pr�xima!
135500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.