All language subtitles for The Stolen (2017).hdrip ac3-evo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:34,152 ISLA SUR NUEVA ZELANDA 2 00:00:34,927 --> 00:00:38,272 VERANO DE 1882 3 00:00:44,871 --> 00:00:46,974 Anoche so�� que pod�a disparar como t�. 4 00:00:48,248 --> 00:00:49,408 Por eso estamos aqu�. 5 00:00:49,442 --> 00:00:50,559 Es una buena habilidad para tener. 6 00:00:50,921 --> 00:00:52,804 Es tan pesado. 7 00:00:53,022 --> 00:00:54,173 Lo siento. 8 00:00:56,388 --> 00:00:57,718 Los est�n haciendo m�s ligeros ahora. 9 00:00:58,186 --> 00:00:59,646 Te conseguir� uno. 10 00:01:02,345 --> 00:01:03,158 Ahora... 11 00:01:05,346 --> 00:01:06,691 Aprieta el gatillo. 12 00:01:08,386 --> 00:01:09,845 - S�lo aprieta, Charlotte. - Lo hago. 13 00:01:09,945 --> 00:01:11,190 Vas a tener que apretarlo m�s fuerte. 14 00:01:11,224 --> 00:01:12,431 Pero lo estoy apretando. 15 00:01:15,305 --> 00:01:18,401 - Al menos apret� el gatillo. - Deb�as apuntar a las latas. 16 00:01:18,970 --> 00:01:21,243 Realmente necesitas estar preparada para la vida aqu�, querida. 17 00:01:21,513 --> 00:01:23,993 Estoy preparada. Ya apret� el gatillo. 18 00:02:17,158 --> 00:02:17,748 Betty. 19 00:02:17,790 --> 00:02:19,457 Odio las armas. 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,312 �Un t� dulce, se�ora? 21 00:02:21,331 --> 00:02:22,340 S�, gracias. 22 00:02:51,755 --> 00:02:52,994 Gracias. �Betty! 23 00:02:53,264 --> 00:02:55,451 Cuando una dama transpira, usa un pa�uelo. 24 00:02:56,755 --> 00:02:57,961 Gracias, se�ora. 25 00:03:05,139 --> 00:03:08,853 Entonces, �l dice: "�Por qu� no naci� Jes�s en Nueva Zelanda?" 26 00:03:08,887 --> 00:03:10,148 Y el otro tipo dice, 27 00:03:10,182 --> 00:03:13,358 "porque no pudieron encontrar a tres sabios y a una virgen". 28 00:03:18,807 --> 00:03:20,937 Charlotte, �c�mo te est�s adaptando? 29 00:03:21,516 --> 00:03:22,935 Lo est� haciendo magn�ficamente. 30 00:03:23,357 --> 00:03:24,934 S� que llevar� tiempo. 31 00:03:25,516 --> 00:03:27,634 Es una Isla hermosa, pero es s�lo... 32 00:03:27,668 --> 00:03:28,533 Diferente. 33 00:03:29,099 --> 00:03:31,086 - Oxfordshire, �s�? - Pero nacida en Londres. 34 00:03:31,248 --> 00:03:33,433 Querida, ese lugar estropear�a a cualquiera. 35 00:03:33,515 --> 00:03:35,651 Mi esposa sabe lo mucho que esta granja significa para m�. 36 00:03:35,845 --> 00:03:37,948 Ha pasado mucho tiempo. 37 00:03:37,982 --> 00:03:39,384 Y es un sue�o hecho realidad. 38 00:03:39,516 --> 00:03:42,102 Bueno, mi marido puede convencerme de cualquier cosa. 39 00:03:42,136 --> 00:03:44,522 Pronto te acostumbrar�s. Seguro que nosotros lo hicimos. 40 00:03:46,540 --> 00:03:50,094 Cuando v� mi primer bicho weta, pens� que era un gato. 41 00:03:50,128 --> 00:03:52,693 - �Qu� es un bicho weta? - Sin mencionar a los nativos. 42 00:03:52,983 --> 00:03:55,043 Que no son tan espantosos como parecen. 43 00:03:55,077 --> 00:03:57,319 No, pero si se parecen del tipo que podr�an comerte, 44 00:03:57,353 --> 00:03:58,562 lo m�s probable es que lo hagan. 45 00:03:58,639 --> 00:03:59,770 George, por favor. 46 00:04:00,058 --> 00:04:01,947 Charlotte no tiene que preocuparse. M�rala. 47 00:04:02,099 --> 00:04:03,657 No hay suficiente carne en sus huesos. 48 00:04:04,057 --> 00:04:05,213 �Y qu� tan avanzada est�s? 49 00:04:17,632 --> 00:04:20,152 �Se terminar� el terreno antes de que nazca el beb�? 50 00:04:20,186 --> 00:04:21,052 Ese es el plan. 51 00:04:21,140 --> 00:04:23,737 As� que s�lo seremos nosotros tres. 52 00:04:24,267 --> 00:04:25,415 No m�s peones. 53 00:04:32,558 --> 00:04:35,718 Hola, precioso beb�. 54 00:04:36,150 --> 00:04:39,436 �Podr�as quedarte ah� un rato m�s? 55 00:04:39,599 --> 00:04:40,885 Todo agradable y calientito. 56 00:04:41,226 --> 00:04:42,685 �Hasta que consigamos el techo? 57 00:04:43,349 --> 00:04:45,118 Y luego la casa ser� toda tuya. 58 00:04:45,890 --> 00:04:47,144 �Qu� te parece eso? 59 00:05:07,874 --> 00:05:08,968 �David! 60 00:05:10,100 --> 00:05:11,534 - �Cari�o? - �David! 61 00:05:12,433 --> 00:05:13,580 �Charlotte! 62 00:05:45,272 --> 00:05:48,798 TRES MESES DESPU�S 63 00:06:13,892 --> 00:06:14,937 �Suelta el arma! 64 00:06:15,892 --> 00:06:16,728 �Atr�s, all�! 65 00:06:16,962 --> 00:06:17,504 �David, no! 66 00:06:17,538 --> 00:06:19,005 Querida, c�lmate. 67 00:06:20,794 --> 00:06:21,451 Arthur... 68 00:06:21,476 --> 00:06:23,303 Por favor, mu�vanse para all�. 69 00:06:24,418 --> 00:06:25,998 Por favor, no lastimes a mi hijo. 70 00:06:26,512 --> 00:06:27,457 All� atr�s. 71 00:06:30,059 --> 00:06:31,050 Arthur, querido. 72 00:06:31,978 --> 00:06:32,988 Ahora, la caja fuerte. 73 00:06:33,757 --> 00:06:34,981 No tenemos una caja fuerte. 74 00:06:35,429 --> 00:06:36,432 Muy bien, s�lo por favor... 75 00:06:37,280 --> 00:06:38,218 ...por favor. 76 00:06:40,352 --> 00:06:41,601 - �Por qu� haces esto? - �David! 77 00:06:43,309 --> 00:06:44,411 Despu�s de que te ayud�. 78 00:06:44,768 --> 00:06:45,931 Todo en ella. 79 00:06:48,308 --> 00:06:50,495 Te d� trabajo cuando lo necesitabas. 80 00:06:50,593 --> 00:06:51,874 �Todo! 81 00:06:53,892 --> 00:06:54,854 Eso es todo. 82 00:06:56,144 --> 00:06:58,551 Un techo sobre tu cabeza. �Comida de nuestra estufa! 83 00:06:58,585 --> 00:07:00,248 Cierra la boca ahora. 84 00:07:00,308 --> 00:07:02,320 �Vuelve a la cama! �Atr�s! 85 00:07:03,833 --> 00:07:06,204 Si alguno de ustedes sale de esta habitaci�n, 86 00:07:06,268 --> 00:07:07,782 su hijo es para los gusanos. 87 00:07:08,410 --> 00:07:09,518 �Me han entendido? 88 00:07:14,724 --> 00:07:16,058 Ch-Charlotte. 89 00:07:20,710 --> 00:07:21,951 Vete. 90 00:08:24,577 --> 00:08:26,076 �Y dice que trabajaba para ustedes? 91 00:08:26,228 --> 00:08:29,028 �Por qu� siguen haciendo las mismas preguntas? Esto es una locura. 92 00:08:29,853 --> 00:08:31,676 Mi marido aceptaba a los vagabundos. 93 00:08:31,710 --> 00:08:33,434 Siempre dijo que estaba dispuesto a ayudar a cualquiera... 94 00:08:33,514 --> 00:08:35,208 ...que trabajar�a un d�a honesto, as� que s�. 95 00:08:36,014 --> 00:08:38,638 Lo conoc�a. Todos lo conoc�an. 96 00:08:38,672 --> 00:08:40,027 �Encontrar�an a mi hijo? 97 00:08:40,452 --> 00:08:44,380 Bueno, es mucho terreno que cubrir, Sra. Lockton. 98 00:08:44,979 --> 00:08:46,912 Haremos todo lo posible. 99 00:08:54,270 --> 00:08:57,079 Si mi esposo lo conoc�a, entonces t� tambi�n debes haberlo conocido. 100 00:08:57,353 --> 00:09:00,592 He visto c�mo te has hecho amiga de todos y cada uno de ellos. 101 00:09:00,626 --> 00:09:02,034 Se�ora, no lo hice. Lo juro. 102 00:09:02,199 --> 00:09:03,458 Eran tus amigos. 103 00:09:03,563 --> 00:09:06,775 S�lo estaba dando la bienvenida como el Sr. Lockton hubiera querido. 104 00:09:07,146 --> 00:09:08,858 - Dime qui�n fue. - Se�ora... 105 00:09:10,478 --> 00:09:11,659 �M�rame! 106 00:09:13,621 --> 00:09:14,871 �Dime qui�n fue! 107 00:09:15,354 --> 00:09:16,782 No s� qui�n fue. 108 00:09:17,105 --> 00:09:18,832 - No lo v� de cerca. - No. 109 00:09:19,856 --> 00:09:21,556 �Entonces empaca tus maletas! �Ahora! 110 00:09:21,764 --> 00:09:23,134 �Se�ora, por favor! 111 00:09:34,146 --> 00:09:37,136 Se�ora, han pasado tres meses. 112 00:09:37,170 --> 00:09:38,980 Y lo sentimos, Sra. Lockton. 113 00:09:39,521 --> 00:09:41,061 Hemos buscado aqu� y all�. 114 00:09:42,304 --> 00:09:43,922 Hemos peinado todo el Distrito. 115 00:09:44,813 --> 00:09:46,167 Mi consejo... 116 00:09:47,020 --> 00:09:48,500 ...es que... 117 00:09:49,313 --> 00:09:50,791 Es hora de seguir adelante. 118 00:10:28,278 --> 00:10:29,430 - �Sra. Lockton? - S�. 119 00:10:29,528 --> 00:10:30,948 De la oficina de correos. 120 00:10:42,563 --> 00:10:43,876 �Jinete, espere! 121 00:10:44,110 --> 00:10:45,481 - �Espere! - �Se�ora? 122 00:10:48,272 --> 00:10:51,071 "Su hijo est� vivo y bien. Su hijo est� vivo". 123 00:10:52,314 --> 00:10:53,646 "Si quiere volver a verlo, 124 00:10:53,898 --> 00:10:57,160 deposite 500 libras en el Banco de Nueva Zelanda para el viernes pr�ximo... 125 00:10:57,194 --> 00:10:59,138 ...a la cuenta establecida a nombre de su marido. 126 00:10:59,172 --> 00:11:01,672 Intente rastrear el dinero o ir a la Polic�a... 127 00:11:02,321 --> 00:11:04,046 ...y nunca volver� a ver a su hijo". 128 00:11:04,597 --> 00:11:07,070 - �Cu�ndo te fue entregado esto? - Hace tres d�as. 129 00:11:07,104 --> 00:11:07,981 �De d�nde? 130 00:11:08,521 --> 00:11:09,851 P�seme el sobre, se�ora. 131 00:11:11,064 --> 00:11:13,921 Esto fue mandado de Corktown. Al Sur de aqu�. A un medio d�a. 132 00:11:13,955 --> 00:11:14,898 �C�mo llego ah�? 133 00:11:14,932 --> 00:11:16,439 Hay un tren de Little Hills. 134 00:11:16,615 --> 00:11:19,640 Pero Corktown, Sra. Lockton. �Viajar� sola? 135 00:11:20,030 --> 00:11:21,244 S�. 136 00:11:21,656 --> 00:11:23,402 Tan pronto como pueda. 137 00:11:47,480 --> 00:11:48,794 Disculpe. 138 00:11:48,857 --> 00:11:50,090 �D�nde est� la oficina de correos? 139 00:11:50,124 --> 00:11:50,992 Est� justo ah�. 140 00:12:03,983 --> 00:12:05,142 �Puedo ayudarle, se�orita? 141 00:12:05,441 --> 00:12:07,926 Esto fue enviado desde aqu�, creo. 142 00:12:10,024 --> 00:12:11,511 Creo que lo habr�a sido, s�. 143 00:12:12,350 --> 00:12:13,793 �Se origin� aqu�? 144 00:12:15,398 --> 00:12:17,018 No estoy tan seguro, se�orita. 145 00:12:17,052 --> 00:12:18,964 �As� que podr�a haber sido enviado desde otro lugar? 146 00:12:18,998 --> 00:12:20,874 Puede que haya sido exactamente eso, s�. 147 00:12:22,148 --> 00:12:23,869 - �De d�nde? - Ni idea. 148 00:12:24,897 --> 00:12:26,406 Esta ciudad es el final de la l�nea. 149 00:12:26,681 --> 00:12:27,810 Al otro lado de esas colinas, 150 00:12:27,880 --> 00:12:30,494 la gente se dispersa por todas partes durante d�as enteros. 151 00:12:32,024 --> 00:12:33,679 Siento no haber podido ser de m�s ayuda. 152 00:12:35,064 --> 00:12:37,399 �D�nde puedo encontrar el Banco de Nueva Zelanda? 153 00:12:39,075 --> 00:12:40,501 Bueno, lo est� viendo. 154 00:12:41,399 --> 00:12:44,734 Soy la cosa m�s cercana que encontrar� lejos de Nelson. 155 00:12:44,982 --> 00:12:46,836 Tiene una cuenta a nombre de Lockton. 156 00:12:47,324 --> 00:12:48,518 Lockton. 157 00:12:49,150 --> 00:12:49,998 Lockton. 158 00:12:59,232 --> 00:13:01,328 Parece que por fin puedo ayudarle hoy. 159 00:13:11,481 --> 00:13:12,722 �Hotel Goldtown? 160 00:13:13,022 --> 00:13:14,520 �Todas esas cuentas est�n ah�? 161 00:13:14,740 --> 00:13:16,897 - Hotel Goldtown. - S�. 162 00:13:16,940 --> 00:13:18,606 El dinero de los buscadores. 163 00:13:18,982 --> 00:13:21,592 Lo tienen en el hotel antes de que lo env�en al banco. 164 00:13:21,941 --> 00:13:23,348 �Puedo ir all� desde aqu�? 165 00:13:24,161 --> 00:13:26,076 Si est� dispuesta a viajar por una semana. 166 00:13:26,399 --> 00:13:27,604 Tal vez m�s. 167 00:13:27,638 --> 00:13:29,869 La �nica forma de atravesar es esa monta�a, �ve? 168 00:13:30,523 --> 00:13:33,817 Muchos lun�ticos se dirigen hacia all�, persiguiendo su fortuna. 169 00:13:33,857 --> 00:13:35,491 Yendo en retroceso tambi�n. 170 00:13:35,523 --> 00:13:37,480 Se est�n muriendo de hambre. 171 00:13:37,580 --> 00:13:39,384 Pero puedo ir all�, �desde aqu�? 172 00:13:39,908 --> 00:13:41,480 Preg�ntele a la Fr�ulein. 173 00:13:41,982 --> 00:13:43,921 Sabr� cu�ndo saldr� una partida. 174 00:13:44,899 --> 00:13:46,327 Al otro lado de la calle. 175 00:13:50,356 --> 00:13:52,361 No es viaje para una dama, se�orita. 176 00:13:54,357 --> 00:13:56,216 Si no le importa que se lo diga. 177 00:14:23,982 --> 00:14:25,310 Da a las mujeres el voto. 178 00:14:25,526 --> 00:14:26,727 Votos para mujeres. 179 00:14:27,360 --> 00:14:28,257 Toma un volante. 180 00:14:29,101 --> 00:14:30,530 Votos para mujeres. 181 00:14:35,360 --> 00:14:37,532 Parece que elegimos mal momento para irnos. 182 00:14:37,700 --> 00:14:39,250 No me haga caso, se�orita. 183 00:14:39,934 --> 00:14:41,103 Te ver� m�s tarde. 184 00:14:41,186 --> 00:14:44,888 Te pagar� extra si te quedas con ese lindo sombrerito. 185 00:14:46,444 --> 00:14:48,249 No, no voy a ir m�s abajo. 186 00:14:48,818 --> 00:14:50,550 No, no, no seas descarado. 187 00:14:50,553 --> 00:14:51,339 S�. 188 00:14:53,351 --> 00:14:56,168 Oye, �algo sin pagar? 189 00:14:57,360 --> 00:14:58,436 Su�ltame. 190 00:14:59,485 --> 00:15:00,216 No. 191 00:15:02,360 --> 00:15:03,720 Estoy buscando a la Fr�ulein. 192 00:15:04,318 --> 00:15:05,530 - �Quieres trabajar? - No. 193 00:15:05,564 --> 00:15:06,638 �Eres la Fr�ulein? 194 00:15:07,483 --> 00:15:09,013 No. Correcto. 195 00:15:09,484 --> 00:15:10,470 Vamos entonces. 196 00:15:12,399 --> 00:15:13,966 �No! Tendr�s que esperar. 197 00:15:16,867 --> 00:15:18,242 Ven conmigo. 198 00:15:29,517 --> 00:15:31,816 Ven aqu�, cari�o. No muerdo. 199 00:15:34,233 --> 00:15:35,206 �Oye! 200 00:15:56,109 --> 00:15:58,688 Me dijeron que podr�a haber algunos caballeros yendo a Goldtown. 201 00:15:58,722 --> 00:15:59,684 �Caballeros? 202 00:16:00,384 --> 00:16:01,939 No hay ninguno de esos aqu�. 203 00:16:06,360 --> 00:16:07,711 - �Eres una buscadora? - No. 204 00:16:09,401 --> 00:16:11,632 Entonces s�lo una cosa m�s puedes ser. 205 00:16:12,660 --> 00:16:16,080 Y si lo eres, t� y yo necesitamos un trato. 206 00:16:16,235 --> 00:16:20,604 Ninguna mujer en Goldtown gana dinero sin tratar conmigo. 207 00:16:20,638 --> 00:16:23,045 No soy una buscadora, ni nada m�s. 208 00:16:23,844 --> 00:16:26,376 S�lo quiero ir a Goldtown por mis propias razones. 209 00:16:27,717 --> 00:16:29,162 - Diez libras. - �Para llegar a Goldtown? 210 00:16:29,196 --> 00:16:30,457 �Diez libras! 211 00:16:34,519 --> 00:16:35,519 �Bully! 212 00:16:37,486 --> 00:16:39,100 Dile a Bully ad�nde vas. 213 00:16:43,319 --> 00:16:44,342 �Disculpe? 214 00:16:47,985 --> 00:16:49,770 La Fr�ulein dice que se dirige a Goldtown. 215 00:16:50,529 --> 00:16:51,997 S�. Por la ma�ana. 216 00:16:52,043 --> 00:16:53,743 Llevar� suministros. 217 00:16:54,599 --> 00:16:55,818 A chicas tambi�n. 218 00:16:56,985 --> 00:16:59,050 - Bueno, me gustar�a ir con Ud. - �Eso quieres? 219 00:16:59,827 --> 00:17:01,329 Le he pagado para que me lleve all�. 220 00:17:01,663 --> 00:17:02,933 No, no lo has hecho. 221 00:17:03,686 --> 00:17:05,391 Pagaste a la Fr�ulein... 222 00:17:07,026 --> 00:17:08,075 ...para llegar a m�. 223 00:17:12,152 --> 00:17:13,464 �Para ir a Goldtown? 224 00:17:15,727 --> 00:17:16,922 �Puedes hacer eso? 225 00:17:21,977 --> 00:17:23,107 No. 226 00:17:23,486 --> 00:17:24,634 �O incluso eso? 227 00:17:25,371 --> 00:17:28,114 �Todo estar� bien! �Todo estar� bien! 228 00:17:32,153 --> 00:17:32,877 No. 229 00:17:36,486 --> 00:17:38,135 No. No puedo. 230 00:17:39,444 --> 00:17:40,382 Pero... 231 00:17:41,995 --> 00:17:43,253 Puedo hacer esto. 232 00:17:51,194 --> 00:17:52,188 Cincuenta. 233 00:18:05,403 --> 00:18:08,941 Sabes, no deber�as estar mostrando tus joyas as�. 234 00:18:08,946 --> 00:18:10,196 No en un lugar como este. 235 00:18:10,529 --> 00:18:13,676 Y, acabas de ser desplumada. 236 00:18:14,096 --> 00:18:15,714 No si me llevas a Goldtown. 237 00:18:34,363 --> 00:18:35,547 �Todav�a vienes? 238 00:18:35,581 --> 00:18:36,953 Eso es lo que discutimos. 239 00:18:37,070 --> 00:18:38,742 �Viste a alguna puta al salir? 240 00:18:45,946 --> 00:18:48,296 Cuando est�s lista, entra en esa. 241 00:18:48,870 --> 00:18:49,938 Gracias. 242 00:18:58,770 --> 00:19:00,536 M�s f�cil sin esto, se�orita. 243 00:19:08,861 --> 00:19:11,016 Gracias, se�oritas. Echar� un vistazo. 244 00:19:11,404 --> 00:19:12,139 �Buena suerte! 245 00:19:12,620 --> 00:19:14,320 Un d�a, vamos a votar. 246 00:19:14,354 --> 00:19:16,932 Las mujeres van a votar y dos dedos a cualquiera que intente detenernos. 247 00:19:17,195 --> 00:19:19,178 - Seguir�s siendo una puta de poca monta. - S�. 248 00:19:19,196 --> 00:19:20,671 �Una puta de poca monta con voto? 249 00:19:29,113 --> 00:19:32,598 �Dios! �Dos semanas en ese caj�n de mierda? 250 00:19:32,988 --> 00:19:35,069 Realmente sabes c�mo hacer que una chica se sienta especial. 251 00:19:52,155 --> 00:19:52,938 Seda. 252 00:19:56,154 --> 00:19:56,888 Seda. 253 00:20:40,155 --> 00:20:41,255 �As� que eres bailarina? 254 00:20:41,788 --> 00:20:43,984 �Parece una maldita bailarina? 255 00:20:44,157 --> 00:20:46,264 Apuesto a que tambi�n sabe hacer trucos. 256 00:20:46,714 --> 00:20:47,789 �Cu�l es tu nombre? 257 00:20:49,031 --> 00:20:49,723 Charlotte. 258 00:20:49,990 --> 00:20:51,021 Es un bonito nombre. 259 00:20:51,914 --> 00:20:52,949 Soy Heather. 260 00:20:52,989 --> 00:20:56,270 Esa es Flamenco. Bueno, la llamamos Flamenco. 261 00:20:56,303 --> 00:20:57,448 �Cu�l es tu verdadero nombre de nuevo? 262 00:20:57,545 --> 00:20:59,974 Mar�a Teresa Ang�lica Evita Pasimos. 263 00:21:01,235 --> 00:21:02,185 Flamenco. 264 00:21:03,364 --> 00:21:05,048 �Qu� est�s haciendo aqu�? 265 00:21:05,382 --> 00:21:09,163 Hay mucha gente que necesita el dinero de Goldtown m�s que t�. 266 00:21:09,197 --> 00:21:11,441 �Qu� sabr�s t� de m�? 267 00:21:13,073 --> 00:21:15,544 Eres una perra cre�da, eso es todo lo que s�. 268 00:21:21,282 --> 00:21:22,332 Esa es Honey. 269 00:22:42,532 --> 00:22:44,875 �Qu� crees que est�s haciendo? �sos son m�os. 270 00:22:46,623 --> 00:22:49,684 Te pregunt� qu� crees que est�s haciendo. Son mis zapatos. 271 00:22:49,999 --> 00:22:52,121 Me parece que tienes suficiente. 272 00:22:52,155 --> 00:22:53,955 No tienes derecho a robar. 273 00:22:53,975 --> 00:22:56,599 As� que ll�vatelos. Adelante. 274 00:22:59,824 --> 00:23:01,006 Qu�tamelos de encima. 275 00:23:14,157 --> 00:23:15,165 All�. 276 00:23:16,959 --> 00:23:18,750 Es el juego completo. 277 00:23:18,992 --> 00:23:21,144 Si te sientes generosa, yo tomar� la enagua. 278 00:23:33,125 --> 00:23:34,268 Que... 279 00:23:35,124 --> 00:23:35,902 Devu�lveme... 280 00:23:36,325 --> 00:23:37,329 �D�nde est� mi...? 281 00:23:40,117 --> 00:23:42,513 �Me robaste el dinero! 282 00:23:45,868 --> 00:23:48,074 Se�oritas. Se�oritas. 283 00:23:49,367 --> 00:23:50,377 Primera noche. 284 00:23:52,199 --> 00:23:54,254 - Me rob� mi dinero. - Le quite sus zapatos. 285 00:23:54,326 --> 00:23:56,570 - Mis zapatos y mi dinero. - �Est� ah� adentro? 286 00:23:56,804 --> 00:23:59,645 No, pero lleva puestos mis zapatos, as� que debe haberse llevado mi dinero. 287 00:24:02,158 --> 00:24:04,450 Alguien m�s debe haberlo tomado entonces. 288 00:24:04,484 --> 00:24:06,348 Bueno, entonces, 289 00:24:07,160 --> 00:24:09,112 �ahora acusas al resto de nosotros? 290 00:24:09,201 --> 00:24:11,294 No, pero todo el dinero que ten�a en esa maleta se ha ido. 291 00:24:12,243 --> 00:24:14,747 �Ese ser�a el alijo que estabas usando anoche? 292 00:24:14,993 --> 00:24:16,843 �Como si fuera de todos los dem�s, salvo tuyo? 293 00:24:17,492 --> 00:24:20,042 Pasaste la noche en casa de Madame Fr�ulein. 294 00:24:20,076 --> 00:24:23,128 En el momento en que cerraste los ojos, 295 00:24:23,200 --> 00:24:25,318 te despediste de todo lo que ten�as. 296 00:24:29,200 --> 00:24:32,115 Agradece que vayamos a Goldtown, princesa. 297 00:24:32,492 --> 00:24:36,430 No creer�as lo que algunos pagar�n por verte mostrar tus tetas. 298 00:26:01,776 --> 00:26:02,801 Deber�amos enterrarlo. 299 00:26:03,118 --> 00:26:06,462 P�rdida de tiempo. Los p�jaros tienen que comer, como los gusanos. 300 00:26:10,870 --> 00:26:11,936 Seguimos adelante. 301 00:26:44,118 --> 00:26:45,096 Disp�rale. 302 00:26:47,369 --> 00:26:48,715 �Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 303 00:27:04,663 --> 00:27:06,506 Hag�moslo f�cil, amigos. 304 00:27:06,779 --> 00:27:08,941 Todo lo que queremos es la comida. 305 00:27:09,339 --> 00:27:10,570 Y el whisky. 306 00:27:11,612 --> 00:27:15,682 Tal vez estas chicas para el paseo. Y seguiremos nuestro camino. 307 00:27:17,953 --> 00:27:19,309 No va a pasar, amigo. 308 00:27:19,518 --> 00:27:21,704 �Entonces acabas de llegar al final de la l�nea, amigo! 309 00:28:40,454 --> 00:28:41,472 Est� todo bien. 310 00:28:46,497 --> 00:28:48,350 Quiz� quieras apartar la mirada. 311 00:29:27,698 --> 00:29:29,474 �Tienes la pierna equivocada! 312 00:29:38,355 --> 00:29:39,667 �Y luego qu� al final? 313 00:29:39,701 --> 00:29:41,052 �Se acab�! 314 00:29:45,332 --> 00:29:46,682 Practicaremos, �de acuerdo? 315 00:29:49,206 --> 00:29:50,352 Vamos, princesa. 316 00:29:50,539 --> 00:29:53,076 D�jate el cabello suelto por una vez en la vida. 317 00:29:53,439 --> 00:29:54,854 Est�s viva. 318 00:30:01,829 --> 00:30:02,737 �Te importa? 319 00:30:03,497 --> 00:30:04,589 Eso me gustar�a. 320 00:30:14,997 --> 00:30:16,621 Debe haber algo especial... 321 00:30:18,122 --> 00:30:19,086 ...en Goldtown. 322 00:30:19,281 --> 00:30:21,682 Para que una dama como t� haga algo as�. 323 00:30:23,122 --> 00:30:27,148 Mi hijo. Fue robado por el hombre que mat� a mi marido. 324 00:30:30,523 --> 00:30:31,948 �Y crees que est� en Goldtown? 325 00:30:34,165 --> 00:30:36,296 - �Sabes qui�n es? �El hombre? - No. 326 00:30:36,573 --> 00:30:41,324 Si empiezas a llamar a las puertas, ver�s, se correr� la voz r�pidamente. 327 00:30:41,574 --> 00:30:43,464 As� que necesitas moverte m�s r�pido. 328 00:30:44,582 --> 00:30:46,286 �Vives all� en Goldtown? 329 00:30:46,331 --> 00:30:48,463 Trabajamos para el jefe, pero no somos buscadores. 330 00:30:51,123 --> 00:30:53,008 Digamos que encuentras a este ni�o. 331 00:30:53,042 --> 00:30:54,408 Encontrar� a mi hijo. 332 00:30:55,457 --> 00:30:56,414 �Entonces qu�? 333 00:30:57,457 --> 00:30:59,526 Iba a pagarle. Al hombre. 334 00:30:59,832 --> 00:31:03,789 �Crees que ser�a tan simple, despu�s de matar a tu marido? 335 00:31:04,621 --> 00:31:07,416 Bueno, ser� 10 veces menos sencillo sin dinero. 336 00:31:10,331 --> 00:31:11,426 No lo s�. 337 00:31:17,332 --> 00:31:18,879 Lo robar� de vuelta. 338 00:31:18,982 --> 00:31:20,074 �Tienes un arma? 339 00:31:20,956 --> 00:31:22,126 �Sabes siquiera c�mo dispararla? 340 00:31:25,327 --> 00:31:26,764 En nombre del hombrecito. 341 00:31:29,831 --> 00:31:31,660 A�n falta una semana. 342 00:31:31,872 --> 00:31:33,407 Tendremos que hacer algo al respecto. 343 00:31:34,791 --> 00:31:35,863 Gracias. 344 00:31:36,124 --> 00:31:37,390 No me lo agradezcas. 345 00:31:38,041 --> 00:31:39,905 No hasta que el ni�o vuelva a tus brazos. 346 00:31:40,139 --> 00:31:41,821 Y por si sirve de algo, 347 00:31:42,355 --> 00:31:44,016 lo que me acabas de decir... 348 00:31:45,124 --> 00:31:46,681 ...no deber�as haberme dicho nada de eso. 349 00:31:47,216 --> 00:31:48,780 Ni una sola palabra. 350 00:31:49,132 --> 00:31:50,736 En caso de que no sepas qui�n soy. 351 00:31:50,791 --> 00:31:52,318 S�, lo s�. Me salvaste la vida. 352 00:31:52,352 --> 00:31:54,166 Incluso a alguien que te salve la vida, princesa. 353 00:31:55,217 --> 00:31:57,165 No les digas esas cosas, �de acuerdo? 354 00:32:02,207 --> 00:32:03,468 Haz algunos amigos. 355 00:32:04,289 --> 00:32:06,534 �Cristo! Vas a necesitarlos ad�nde vamos. 356 00:32:15,799 --> 00:32:18,597 Tenemos a un hombre ca�do. Debemos saber que pueden defenderse. 357 00:32:18,631 --> 00:32:19,587 Otra vez. 358 00:32:20,876 --> 00:32:24,001 Pueden actuar r�pido. No se va a quedar ah� esperando a que apunten, 359 00:32:24,035 --> 00:32:25,409 as� que disparen sus malditas armas. 360 00:32:28,043 --> 00:32:29,798 Bueno, al menos una de ustedes vivir�. 361 00:32:30,003 --> 00:32:30,843 Otra vez. 362 00:32:32,384 --> 00:32:34,882 Est�n pensando demasiado. Vamos. Otra vez. 363 00:32:36,134 --> 00:32:37,361 Voy a contar hasta diez. 364 00:32:37,459 --> 00:32:40,387 Uno, dos, tres... 365 00:32:40,533 --> 00:32:42,528 Cuando tengas que disparar, dispara. No pienses. 366 00:32:45,251 --> 00:32:46,294 Recarga. Otra vez. 367 00:33:42,169 --> 00:33:42,934 Vamos. 368 00:33:43,710 --> 00:33:44,470 �Vamos! 369 00:33:44,967 --> 00:33:46,356 �Vamos! Vamos. 370 00:33:47,169 --> 00:33:48,241 �Sal de ah�! 371 00:33:51,499 --> 00:33:52,232 Hunter. 372 00:33:53,458 --> 00:33:54,654 Vamos. Hay que moverse. 373 00:33:55,533 --> 00:33:58,130 No es el r�o. Es la carreta. 374 00:33:58,284 --> 00:34:00,372 Matai, Klaus, desenganchen la carreta. 375 00:34:01,334 --> 00:34:03,011 Bien. Todas afuera. 376 00:34:03,041 --> 00:34:05,073 - �Por qu�? - Porque nos paramos aqu�. 377 00:34:07,200 --> 00:34:08,682 Muevan el trasero. Vamos. 378 00:34:11,252 --> 00:34:15,470 No me digas que no hay una forma m�s f�cil de llegar a Goldtown que �sta. 379 00:34:17,369 --> 00:34:18,997 Es el eje, jefe. 380 00:34:19,435 --> 00:34:20,779 Lo resolveremos. 381 00:34:21,218 --> 00:34:22,513 Est� roto. 382 00:34:23,001 --> 00:34:24,582 Hunter, lo resolveremos. 383 00:34:29,918 --> 00:34:31,400 �Qu� tiene en el cuello? 384 00:34:35,126 --> 00:34:36,094 Es un tatuaje. 385 00:34:37,086 --> 00:34:38,444 �Un tatuaje de qu�? 386 00:34:39,137 --> 00:34:40,187 Prisi�n. 387 00:34:41,376 --> 00:34:43,304 Pas� seis a�os como criada. 388 00:34:43,338 --> 00:34:45,419 Pero al decirle qu� hacer toda su vida... 389 00:34:45,453 --> 00:34:47,400 ...la enviaron a escupir la comida del amo. 390 00:34:47,459 --> 00:34:49,310 Y mucho m�s adem�s. 391 00:34:49,717 --> 00:34:52,169 Encerrada por tres a�os. 392 00:34:52,203 --> 00:34:53,940 �Estuvo Flamenco en prisi�n tambi�n? 393 00:34:54,034 --> 00:34:56,362 No. Un naufragio o algo as�. 394 00:34:56,396 --> 00:34:58,208 Ella sobrevivi�, pero su familia no. 395 00:34:58,543 --> 00:35:00,066 Una chica bonita como esa. 396 00:35:00,251 --> 00:35:03,736 Puede salir adelante. Si puede aguantar lo que hace falta. 397 00:35:04,584 --> 00:35:05,480 �Y t�? 398 00:35:14,833 --> 00:35:15,860 �Muy bien, tira! 399 00:35:19,918 --> 00:35:21,485 - �Lo tienes? - S�. 400 00:35:22,691 --> 00:35:24,573 S�lo m�telo ah�. 401 00:35:24,607 --> 00:35:25,772 Espera, un segundo. 402 00:35:26,066 --> 00:35:26,877 �S�! 403 00:35:28,500 --> 00:35:29,928 �Vamos! �M�s r�pido! 404 00:35:32,559 --> 00:35:34,165 �Pon tu espalda en esto, hombre! 405 00:35:35,042 --> 00:35:35,734 �Eso es todo! 406 00:35:38,125 --> 00:35:38,974 �Bully! 407 00:35:39,324 --> 00:35:41,136 �Oigan! �Oigan! 408 00:35:41,170 --> 00:35:43,537 El eje. Lo est� inmovilizando. 409 00:35:43,571 --> 00:35:46,145 Est� atascado en el eje. �Lev�ntalo! �Levanta ese palo! 410 00:35:46,217 --> 00:35:47,614 �Lev�ntalo! �Qu�tenselo! 411 00:35:47,699 --> 00:35:49,626 �Vamos! �S�quenlo del eje! 412 00:35:49,660 --> 00:35:51,872 �Uno, dos, tres! �Vamos! �Tiren! 413 00:35:51,906 --> 00:35:53,016 Por favor, Dios. 414 00:35:54,500 --> 00:35:55,934 �Lev�ntenlo! 415 00:35:56,208 --> 00:35:57,574 �Vamos! 416 00:35:57,634 --> 00:35:59,032 �Vamos! �Quita esto! 417 00:35:59,897 --> 00:36:01,411 �Deprisa, deprisa! 418 00:36:01,445 --> 00:36:02,621 �Ay�denlo, por favor! �Alguien! 419 00:36:02,866 --> 00:36:05,487 �Lev�ntenlo! �Lev�ntenlo! 420 00:36:05,521 --> 00:36:07,379 �Qu� nunca has levantado nada, muchacho? 421 00:36:08,021 --> 00:36:09,630 �Vamos! �Qu�tenlo! �Vamos! 422 00:36:10,534 --> 00:36:13,270 �Despejen eso! �Vamos! �Vamos! 423 00:36:13,534 --> 00:36:14,970 �Vamos, hombre! 424 00:36:15,042 --> 00:36:17,700 Uno, dos, tres, �vamos! 425 00:36:17,734 --> 00:36:18,949 �Vamos! 426 00:36:19,375 --> 00:36:20,886 �Vamos, hombre! 427 00:36:56,123 --> 00:36:59,532 Cargamos la carreta con todo lo que podamos y seguimos adelante. 428 00:36:59,623 --> 00:37:01,073 Nunca lo lograremos. 429 00:37:01,331 --> 00:37:03,733 �Qu� sugieres que hagamos en su lugar, cari�o? 430 00:37:03,998 --> 00:37:05,828 Regresar. Al menos, volver a casa vivos. 431 00:37:05,923 --> 00:37:07,544 �Est�s diciendo que no puedo llevarnos all�? 432 00:37:07,672 --> 00:37:09,235 �Est�s diciendo que puedes? 433 00:37:11,415 --> 00:37:12,178 Bien. 434 00:37:12,957 --> 00:37:13,860 Regresa atr�s. 435 00:37:14,998 --> 00:37:16,770 Te enterrar� en el camino de regreso. 436 00:37:16,989 --> 00:37:18,746 Necesito llegar a Goldtown. 437 00:37:18,882 --> 00:37:20,315 No tiene sentido llegar muerta. 438 00:37:21,039 --> 00:37:23,083 �Te mostrar� la muerte, perra! 439 00:37:23,247 --> 00:37:25,819 �Quieres ver muerte? �Te dar� muerte! 440 00:37:25,853 --> 00:37:27,954 �Hunter! �Hunter! 441 00:37:28,638 --> 00:37:31,426 D�jala en paz. 442 00:37:37,495 --> 00:37:38,472 De acuerdo. 443 00:37:39,212 --> 00:37:40,688 Arreglamos la carreta. 444 00:37:41,296 --> 00:37:44,158 Seguimos adelante, y acampamos al oscurecer. 445 00:39:04,712 --> 00:39:06,706 Ver�s, as� est� la cosa. 446 00:39:07,912 --> 00:39:09,448 No pareces una puta. 447 00:39:18,494 --> 00:39:20,431 No hueles como una puta. 448 00:39:22,160 --> 00:39:24,883 Me pregunto qu� har�s como una puta. 449 00:39:31,753 --> 00:39:33,694 Pens� que yo era tu se�orita. 450 00:40:06,577 --> 00:40:07,656 Gracias. 451 00:40:09,994 --> 00:40:11,956 Honey me dijo que perdiste a tu familia. 452 00:40:13,493 --> 00:40:15,164 Yo tambi�n perd� a la m�a. 453 00:40:18,577 --> 00:40:19,963 No se habla de familia. 454 00:41:04,574 --> 00:41:05,928 �Est�n aqu�, muchachos! 455 00:41:06,108 --> 00:41:08,044 �Las chicas est�n aqu�! 456 00:41:17,032 --> 00:41:18,183 �Hola, muchachos! 457 00:41:37,075 --> 00:41:39,430 �Qu� tienes ah�? Me lo llevar� todo. 458 00:41:56,992 --> 00:41:57,719 �Hola! 459 00:42:20,986 --> 00:42:23,099 HOTEL GOLDTOWN 460 00:42:27,574 --> 00:42:29,258 Mis maletas est�n ah�, amor. 461 00:42:29,406 --> 00:42:31,070 �C�mo estamos? 462 00:42:31,156 --> 00:42:33,736 Me alegro de verlos a todos. �Se han ba�ado? 463 00:42:34,723 --> 00:42:36,309 �Entonces puede que necesites otro! 464 00:42:37,389 --> 00:42:38,933 �Bertie! �Est�n aqu�! 465 00:42:39,267 --> 00:42:40,569 �Las muchachas est�n aqu�! 466 00:42:52,081 --> 00:42:53,743 Bueno, se�oritas, se�oritas, se�oritas. 467 00:42:53,777 --> 00:42:55,094 Bienvenidas, bienvenidas. 468 00:42:56,364 --> 00:42:57,810 Bueno, bueno, bueno. 469 00:42:58,323 --> 00:42:59,645 Qu� selecci�n tan divina. 470 00:43:00,115 --> 00:43:02,432 Soy Bertie Russell. En su presencia. 471 00:43:02,466 --> 00:43:04,469 �Espero que su viaje les haya tratado bien? 472 00:43:04,573 --> 00:43:06,124 No. Fue una mierda. 473 00:43:06,479 --> 00:43:07,380 Bueno... 474 00:43:08,363 --> 00:43:10,979 Esperemos que su estancia con nosotros demuestre lo contrario. 475 00:43:11,405 --> 00:43:12,503 Delicioso, de hecho. 476 00:43:13,280 --> 00:43:15,291 Y fruct�fero para todos nosotros. 477 00:43:16,572 --> 00:43:18,394 El Sr. McCullen tiene una reuni�n en West Port, 478 00:43:18,454 --> 00:43:23,656 as� que es mi honorable deber acompa�arles a... 479 00:43:24,155 --> 00:43:25,884 Bueno, sus boudoirs. 480 00:43:32,963 --> 00:43:34,941 Una rosa inglesa. Me gusta. 481 00:43:34,975 --> 00:43:36,520 Vas a ser una delicia. 482 00:43:37,538 --> 00:43:38,776 Muy bien, caballeros. 483 00:43:38,821 --> 00:43:40,343 Denle tiempo a las damas para refrescarse, 484 00:43:40,377 --> 00:43:43,644 y despu�s de eso, pueden tirar todo su dinero y ustedes mismos a ellas. 485 00:43:45,063 --> 00:43:46,618 Pronto todo esto estar� fuera de aqu�, 486 00:43:46,652 --> 00:43:49,333 y tendremos m�s habitaciones para m�s chicas. 487 00:43:49,988 --> 00:43:51,103 Esto es s�lo el principio. 488 00:43:51,153 --> 00:43:53,124 Miren ese escenario, se�oritas. 489 00:43:53,418 --> 00:43:54,648 Las cortinas lo har�n agradable. 490 00:43:54,855 --> 00:43:55,729 S�. 491 00:43:56,497 --> 00:43:57,746 Un toque de clase. 492 00:43:58,238 --> 00:44:00,681 �D�nde est� la rosa inglesa? Ah� est�s. 493 00:44:16,586 --> 00:44:17,448 Correcto. 494 00:44:18,661 --> 00:44:20,862 Har� las negociaciones en su nombre. 495 00:44:21,170 --> 00:44:23,972 Me asegurar� que est�n bien cuidadas, a salvo y bien alimentadas. 496 00:44:23,995 --> 00:44:26,620 Y todo por s�lo el 35 por ciento de sus ganancias. 497 00:44:26,654 --> 00:44:28,444 Espera. �Eres el jefe? 498 00:44:28,487 --> 00:44:30,900 No. El Sr. McCullen es el jefe. 499 00:44:30,934 --> 00:44:33,231 S�. Entonces trabajamos para el Sr. McCullen. 500 00:44:33,265 --> 00:44:34,184 Igual que yo. 501 00:44:34,486 --> 00:44:36,568 Es su 35 por ciento, no el m�o. 502 00:44:36,602 --> 00:44:39,230 Veinte por ciento o me pego las flores en el trasero. 503 00:44:39,361 --> 00:44:44,171 Bueno, quiz�s podr�amos llegar a alg�n tipo de acuerdo quid pro quo. 504 00:44:44,205 --> 00:44:46,880 Mu�stranos las habitaciones, sucio bastardo. 505 00:44:47,030 --> 00:44:49,117 Es bueno tener un amigo a veces, saben. 506 00:44:49,462 --> 00:44:50,870 S�, depende del amigo. 507 00:44:51,024 --> 00:44:52,810 Hacia adelante y hacia arriba. 508 00:44:52,844 --> 00:44:54,362 Esto es como una casa enorme. 509 00:44:54,904 --> 00:44:56,764 �Cu�ntas malditas escaleras hay? 510 00:44:59,119 --> 00:45:02,012 Aqu� es donde ofrecer�n sus placeres de la carne. 511 00:45:02,828 --> 00:45:04,394 Y por aqu�, 512 00:45:04,821 --> 00:45:08,481 otra peque�a gruta de amor para cantar sus canciones de sirena. 513 00:45:10,820 --> 00:45:11,915 Y por aqu�, 514 00:45:12,078 --> 00:45:15,243 tenemos la gran suite. 515 00:45:15,277 --> 00:45:17,237 Y la �ltima pero no la menos importante, 516 00:45:17,656 --> 00:45:19,296 la suite no tan grande. 517 00:45:20,112 --> 00:45:21,121 Muy gracioso. 518 00:45:23,486 --> 00:45:27,094 �Qu� pas� con los vestidos? Nos prometieron buenos vestidos. 519 00:45:27,110 --> 00:45:30,165 Si el Sr. McCullen dio su palabra, la cumplir�. 520 00:45:30,476 --> 00:45:34,270 Bien. Voy a dejarles damas encantadoras para que se hagan a�n m�s hermosas. 521 00:45:35,319 --> 00:45:37,021 No les dar� verg�enza trabajar esta noche. 522 00:45:37,194 --> 00:45:38,069 Eso es seguro. 523 00:45:39,568 --> 00:45:40,964 Mierda. 524 00:45:41,068 --> 00:45:43,211 No har� que nada se vea as�. 525 00:46:06,318 --> 00:46:07,908 Nunca te dejan, �verdad? 526 00:46:13,358 --> 00:46:14,687 Ten�a tres a�os. 527 00:46:32,815 --> 00:46:34,654 �Caballeros! Tanto la bebida como las damas... 528 00:46:34,658 --> 00:46:37,117 ...esperan su desenfrenada apreciaci�n. 529 00:46:42,442 --> 00:46:46,245 Bueno, parece que hay cosas m�s deseables que el oro. 530 00:46:47,109 --> 00:46:48,198 Hola. 531 00:46:50,275 --> 00:46:51,992 Encantada de conocerlos a todos. 532 00:46:54,484 --> 00:46:55,636 Inv�tanos a unas copas. 533 00:46:55,983 --> 00:46:56,928 �Me invitas una copa? 534 00:46:59,358 --> 00:47:00,305 Otra m�s. 535 00:47:01,940 --> 00:47:03,609 �Estoy tan emocionada! 536 00:47:06,482 --> 00:47:08,384 Gracias. Gracias. 537 00:47:10,567 --> 00:47:12,056 �Qui�n me va a ayudar? 538 00:47:13,759 --> 00:47:14,630 Lo siento. 539 00:47:26,899 --> 00:47:28,016 Lo siento. 540 00:47:31,613 --> 00:47:32,712 �Est�s a la venta? 541 00:47:32,746 --> 00:47:33,652 - No. - �Pero por qu�? 542 00:47:33,941 --> 00:47:35,823 - �Basta! - Te dar� un buen dinero. 543 00:47:36,882 --> 00:47:37,995 Qu�date conmigo. 544 00:47:46,815 --> 00:47:49,142 - �Se va? - El trabajo est� hecho, se�orita. 545 00:47:50,482 --> 00:47:52,012 Quer�a darle las gracias. 546 00:47:53,207 --> 00:47:54,548 Cu�date, ahora. 547 00:47:55,481 --> 00:47:56,582 �T� tambi�n te vas? 548 00:47:58,481 --> 00:47:59,944 Esta no es mi casa. 549 00:48:00,939 --> 00:48:02,118 Nunca pregunt� tu nombre. 550 00:48:02,273 --> 00:48:03,138 Matai. 551 00:48:03,814 --> 00:48:05,778 �Con qu� frecuencia vienes a Goldtown, Matai? 552 00:48:06,079 --> 00:48:07,934 Cuando alguien necesite cruzar la monta�a. 553 00:48:08,315 --> 00:48:09,612 Y digamos que alguien ya lo hizo. 554 00:48:10,014 --> 00:48:11,510 �Ya no te gusta? 555 00:48:11,544 --> 00:48:12,908 Tampoco es mi hogar. 556 00:48:13,065 --> 00:48:14,728 Nunca plane� quedarme. 557 00:48:14,939 --> 00:48:16,454 Necesitar� ayuda para irme. 558 00:48:17,214 --> 00:48:18,599 Puedo regresar. 559 00:48:20,939 --> 00:48:22,434 No s� cu�nto tiempo necesitar�. 560 00:48:22,698 --> 00:48:24,458 �Est� en problemas, Srta. Charlotte? 561 00:48:28,814 --> 00:48:30,462 Puedo volver en tres d�as. 562 00:48:33,482 --> 00:48:35,550 Tres d�as. S�. Gracias, tres d�as. 563 00:49:04,314 --> 00:49:05,078 Hola. 564 00:49:36,436 --> 00:49:38,586 Dame una raz�n para no apretar el gatillo. 565 00:49:39,647 --> 00:49:41,990 Lo siento. O� llorar y pens� que el beb� estaba enfermo. 566 00:49:42,112 --> 00:49:43,741 - No est� enfermo. - No. Lo siento. 567 00:49:44,187 --> 00:49:46,970 �Hay otras familias aqu�? 568 00:49:46,978 --> 00:49:49,028 Vete ahora. No regreses. 569 00:49:49,228 --> 00:49:51,036 �Qui�n hizo ese retrato? �Qui�n tom� esa foto? 570 00:49:51,044 --> 00:49:53,002 - �Dije que te fueras! - Tengo la misma foto. 571 00:49:53,036 --> 00:49:54,758 �Me voy! �Me voy! 572 00:49:56,170 --> 00:49:57,239 Me fui. 573 00:50:53,371 --> 00:50:54,194 Ah� est�s. 574 00:50:54,478 --> 00:50:56,737 Pens� que podr�as estar arriba, gan�ndote algo de dinero. 575 00:50:56,771 --> 00:50:59,124 Muchos quieren probar tus cosas, querida. 576 00:50:59,936 --> 00:51:00,968 Escucha, camina conmigo. 577 00:51:01,702 --> 00:51:02,800 Caballeros. 578 00:51:08,061 --> 00:51:10,834 Si quieres una cama, un bonito techo sobre tu cabeza, 579 00:51:11,102 --> 00:51:12,822 para mantenerte caliente, 580 00:51:13,227 --> 00:51:15,869 entonces har�s lo que hacen las otras chicas con las que est�s. 581 00:51:16,060 --> 00:51:18,774 Arriba en el escenario o lo har�s acostada. 582 00:51:19,193 --> 00:51:20,512 Porque o es eso, 583 00:51:20,610 --> 00:51:23,121 o sales por la puerta y no vuelves. 584 00:51:23,394 --> 00:51:24,722 As� es como funciona. 585 00:51:25,185 --> 00:51:26,496 El espect�culo es en una hora. 586 00:51:33,393 --> 00:51:35,406 �Viste sus caras? 587 00:51:35,559 --> 00:51:36,997 Parecen cargados. 588 00:51:40,475 --> 00:51:41,515 Muy bonito. 589 00:51:47,310 --> 00:51:48,942 �Hay alg�n vestido que pueda ponerme? 590 00:52:28,100 --> 00:52:29,326 Vamos, chicas. 591 00:52:32,391 --> 00:52:34,190 Que siga viniendo. 592 00:52:35,850 --> 00:52:37,441 �S�! 593 00:52:54,123 --> 00:52:55,478 S�. 594 00:53:05,732 --> 00:53:07,898 - �C�sate conmigo! - �Qui�n de nosotras? 595 00:53:07,932 --> 00:53:09,464 �Alguna de ustedes! �Todas ustedes! 596 00:53:13,349 --> 00:53:15,976 Sr. McCullen. No esper�bamos que volviera esta noche. 597 00:53:16,140 --> 00:53:18,890 - �C�mo estuvo su d�a? - Bien, Bertie. Gracias. 598 00:53:19,155 --> 00:53:23,120 �Todo esto es tuyo, el hotel? �Tienes esposa? 599 00:53:23,154 --> 00:53:26,360 El Sr. McCullen prefiere sus toffees con las envolturas intactas. 600 00:53:28,057 --> 00:53:31,719 Pero un caballo es mucho m�s f�cil de montar s� ya lo han domado. 601 00:53:35,164 --> 00:53:36,888 - Hola. - Jefe. 602 00:53:37,224 --> 00:53:38,220 �Y Bully? 603 00:53:38,765 --> 00:53:39,892 No sobrevivi�. 604 00:53:40,265 --> 00:53:41,234 El desfiladero. 605 00:53:41,607 --> 00:53:43,346 Tambi�n perdimos algunas provisiones. 606 00:53:43,450 --> 00:53:45,366 Perdimos demasiadas vidas en ese paso. 607 00:53:45,400 --> 00:53:47,355 Rezaremos por �l el domingo. 608 00:53:52,931 --> 00:53:55,328 Enviar� a los hermanos Jameson por los suministros por la ma�ana. 609 00:53:57,516 --> 00:53:58,352 �Bertie? 610 00:53:59,183 --> 00:54:00,686 Creo que estas damas necesitan un trago. 611 00:54:00,718 --> 00:54:01,813 Cierto. 612 00:54:16,557 --> 00:54:17,330 Entonces. 613 00:54:18,474 --> 00:54:19,466 �Cu�nto me costar�s? 614 00:54:19,500 --> 00:54:20,168 �No! 615 00:54:20,421 --> 00:54:22,577 - �No te gusta mi dinero? - Eso no es lo que dije. 616 00:54:22,721 --> 00:54:25,067 - �No te gusto yo? - En realidad, me gustas bastante. 617 00:54:25,101 --> 00:54:27,825 - �Mi dinero es bueno, Bertie! - Lo s�, Pecas. 618 00:54:27,846 --> 00:54:28,910 Pero ya o�ste a la se�orita. 619 00:54:29,098 --> 00:54:31,020 �Qu� clase de lugar es este? 620 00:54:31,348 --> 00:54:33,454 �Tengo mucho dinero para gastarlo aqu�, por el amor de Dios! 621 00:54:39,097 --> 00:54:40,777 Es la �ltima ayuda que recibir�s de m�. 622 00:54:41,513 --> 00:54:43,287 A partir de ahora, luchar�s contra ellos t� misma. 623 00:54:43,697 --> 00:54:45,539 Toma. Invita la casa. 624 00:54:45,764 --> 00:54:47,013 Te ayuda a relajarte. 625 00:54:47,390 --> 00:54:48,982 Tal vez te afloje un poco. 626 00:55:28,553 --> 00:55:29,942 No lo creo. 627 00:55:32,386 --> 00:55:34,347 Es peligroso ah� afuera, princesa. 628 00:55:37,012 --> 00:55:38,711 Al Sr. McCullen no le gusta que sus damas... 629 00:55:38,745 --> 00:55:41,038 ...se metan en problemas y pierdan su aspecto. 630 00:55:44,303 --> 00:55:47,304 No le importar�a que tomemos un poco de aire fresco, �no? 631 00:55:49,062 --> 00:55:50,426 Tengo una ventana en mi habitaci�n. 632 00:55:50,460 --> 00:55:52,636 Todo el aire fresco que necesitas, Charlotte. 633 00:55:54,346 --> 00:55:55,371 Charlotte. 634 00:55:56,512 --> 00:55:58,120 Ese es el tipo de nombre que quieres... 635 00:55:59,189 --> 00:56:01,254 ...para colocarle tu boca alrededor, �no es as�? 636 00:56:27,095 --> 00:56:30,245 �Primeros d�as de trabajo honesto que has hecho en tu vida, princesa? 637 00:56:31,012 --> 00:56:32,444 �Y qu� est� tramando este McCullen? 638 00:56:33,137 --> 00:56:34,702 Es "Sr. McCullen" para ti. 639 00:56:35,343 --> 00:56:38,740 Y lo que est� haciendo es ganarse la vida despu�s de todo lo que ha pasado. 640 00:56:39,261 --> 00:56:41,826 Perder a su esposa y a su hijo, y todo lo que ten�a. 641 00:56:42,469 --> 00:56:44,325 Alguna gente simplemente se caer�a en pedazos. 642 00:56:45,052 --> 00:56:47,338 Otros se ponen de pie. Miran hacia su futuro. 643 00:56:47,372 --> 00:56:48,530 Eso es lo que ha hecho tu hombre. 644 00:56:48,969 --> 00:56:50,750 Tiene grandes planes para Goldtown. 645 00:56:51,260 --> 00:56:52,723 Algunos grandes planes. 646 00:56:52,969 --> 00:56:55,838 Bien. Es hora de trabajar. 647 00:57:01,468 --> 00:57:02,387 �Michael? 648 00:57:02,969 --> 00:57:04,679 Baja esas malditas sillas. 649 00:57:10,643 --> 00:57:12,976 Bien, caballeros. La casa est� abierta. 650 00:57:13,752 --> 00:57:15,459 Una libra por la rosa inglesa, 651 00:57:15,526 --> 00:57:17,945 que se queda sentada sin hacer nada todo el tiempo. 652 00:57:17,967 --> 00:57:19,030 Una libra para un baile. 653 00:57:19,051 --> 00:57:21,734 S�, bueno, la plata es justa. Despu�s de todo, los negocios son los negocios. 654 00:57:21,928 --> 00:57:24,625 Dos libras. �Algo mayor a dos libras? 655 00:57:24,843 --> 00:57:26,000 Vamos, Bertie. Tres libras. 656 00:57:26,093 --> 00:57:26,866 �Tres libras! 657 00:57:27,259 --> 00:57:28,519 Cuatro libras, Bertie. 658 00:57:28,553 --> 00:57:29,936 Creo que tenemos un ganador. 659 00:57:31,127 --> 00:57:32,704 Vamos entonces, amor. 660 00:57:33,136 --> 00:57:35,177 �Soy el bastardo m�s suertudo en la habitaci�n! 661 00:57:35,469 --> 00:57:37,360 �Qu� sea uno r�pido, chicos! 662 00:57:47,637 --> 00:57:49,083 �No hagas eso! 663 00:57:49,426 --> 00:57:52,224 Estoy sonrojado hoy, amor. �Puedo pagar extra! 664 00:57:52,258 --> 00:57:53,255 Ya es suficiente. 665 00:57:55,758 --> 00:57:56,985 Es s�lo un malentendido. 666 00:57:59,467 --> 00:58:02,352 Bertie, devu�lvele el dinero al hombre. 667 00:58:07,467 --> 00:58:08,848 �Tocar�an una lenta? 668 00:58:16,383 --> 00:58:17,511 �Eres de Inglaterra? 669 00:58:18,426 --> 00:58:19,704 Oxfordshire. 670 00:58:22,058 --> 00:58:23,466 �Eres del Norte? 671 00:58:26,216 --> 00:58:27,232 �El Norte? 672 00:58:28,301 --> 00:58:29,400 S�, lo soy. 673 00:58:29,750 --> 00:58:31,032 Y orgulloso. 674 00:58:39,925 --> 00:58:41,072 �Tienes familia all�? 675 00:58:42,299 --> 00:58:43,724 Soy hija �nica. 676 00:58:47,133 --> 00:58:49,516 - Entonces, �qu� te trajo aqu�? - �A Goldtown? 677 00:58:49,557 --> 00:58:50,798 No, a la Isla. 678 00:58:51,140 --> 00:58:54,532 Mi marido. Lo mataron. 679 00:58:59,257 --> 00:59:01,762 Intentamos hacer una vida para nosotros mismos, pero es dif�cil. 680 00:59:04,497 --> 00:59:06,486 Pero la felicidad encuentra un camino. 681 00:59:09,423 --> 00:59:11,884 Rezo por ello todas las noches, Sr. McCullen. 682 00:59:13,989 --> 00:59:15,208 Joshua. 683 00:59:16,463 --> 00:59:17,322 Por favor. 684 00:59:27,215 --> 00:59:28,360 �Puedo mostrarte algo? 685 00:59:46,499 --> 00:59:49,150 C�sate conmigo. Tengo buenas excavaciones. 686 00:59:49,184 --> 00:59:50,232 Preg�ntale a Bertie. 687 00:59:50,258 --> 00:59:53,225 Te dar� seis hijos. No encontrar�s alguien m�s decente que yo. 688 00:59:53,799 --> 00:59:54,743 �Tienes un anillo? 689 00:59:57,922 --> 00:59:59,696 Vuelve cuando tengas un anillo. 690 01:00:31,422 --> 01:00:32,536 Eso es Goldtown. 691 01:00:43,131 --> 01:00:44,206 Es precioso. 692 01:00:45,922 --> 01:00:47,950 Es como quiero que sea mi casa en un a�o. 693 01:00:49,213 --> 01:00:51,060 - Muy ambicioso. - Tal vez. 694 01:00:51,538 --> 01:00:53,984 Pero estos hombres han dejado atr�s a sus familias... 695 01:00:54,595 --> 01:00:57,430 ...soportaron grandes penurias para ser due�os de su propio destino. 696 01:00:57,464 --> 01:00:59,677 Lo menos que puedo hacer es darles lo que necesitan. 697 01:01:00,562 --> 01:01:02,082 Pueden hacer una vida. 698 01:01:02,963 --> 01:01:04,716 Mejor que en cualquier otro lugar. 699 01:01:08,128 --> 01:01:10,001 S�, supongo que eso me hace ambicioso, �no? 700 01:01:10,035 --> 01:01:11,160 S�. 701 01:01:14,253 --> 01:01:16,506 Aguantar grandes dificultades. 702 01:01:18,463 --> 01:01:21,179 Creo que nunca entend� el significado de esas palabras. 703 01:01:23,879 --> 01:01:25,305 �Qu� esperabas? 704 01:01:25,339 --> 01:01:26,199 No lo s�. 705 01:01:32,336 --> 01:01:34,280 Esperaba que todo fuera perfecto. 706 01:02:30,128 --> 01:02:32,170 �La rosa inglesa tiene a Pecas! 707 01:02:32,635 --> 01:02:34,908 �Vamos, Pecas! 708 01:02:38,236 --> 01:02:41,426 Ustedes van a estar tan celosos de m�. 709 01:02:42,543 --> 01:02:44,074 Tan celosos. 710 01:02:44,618 --> 01:02:48,257 �Oigan! Estar�n tan celosos. 711 01:02:49,868 --> 01:02:51,064 Aqu�. 712 01:02:53,701 --> 01:02:55,074 Ah� lo tienes. 713 01:02:55,593 --> 01:02:57,730 Toma. Bebe. 714 01:03:01,461 --> 01:03:03,650 Buen chico. 715 01:03:04,592 --> 01:03:07,668 S�, bueno... Acu�state conmigo. 716 01:03:11,719 --> 01:03:13,977 No finjas saber lo que haces. 717 01:03:15,334 --> 01:03:19,545 Eres la mejor puta que haya visto en mi vida. 718 01:03:19,579 --> 01:03:20,498 S�. 719 01:03:20,532 --> 01:03:21,920 Gracias. 720 01:03:22,607 --> 01:03:23,972 All� vamos. 721 01:03:28,054 --> 01:03:31,328 Los chicos van a estar tan celosos. 722 01:05:07,381 --> 01:05:08,724 S� que dijiste que no soy bienvenida. 723 01:05:08,773 --> 01:05:10,286 - S� que dijiste que no regresara. - �Dije que no regresaras! 724 01:05:10,340 --> 01:05:11,878 Tengo la misma foto. �Este es mi hijo! 725 01:05:12,332 --> 01:05:14,948 Est� aqu� en Goldtown. Es la misma foto. La misma que la tuya. 726 01:05:16,123 --> 01:05:18,062 Este es mi beb�. Mira aqu�, tienes la misma foto. 727 01:05:19,954 --> 01:05:22,036 Dice que la gente del �rbol. 728 01:05:22,124 --> 01:05:22,778 S�, gente de los �rboles. 729 01:05:24,982 --> 01:05:27,515 Tres personas. Una mujer m�s all� de los �rboles. 730 01:05:27,549 --> 01:05:28,316 �D�nde est� la gente del �rbol? 731 01:05:29,757 --> 01:05:30,936 La mujer con el beb�. 732 01:05:31,499 --> 01:05:32,196 Beb�. 733 01:05:32,916 --> 01:05:35,249 Arbusto. Gente de los �rboles. 734 01:05:35,289 --> 01:05:36,181 S�. S�. 735 01:05:36,231 --> 01:05:37,833 Beb�, a trav�s del arbusto. 736 01:05:38,384 --> 01:05:40,353 A trav�s del arbusto. 737 01:05:55,094 --> 01:05:56,901 Busco a una mujer con un beb�. 738 01:05:59,080 --> 01:06:01,205 �Habla ingl�s? �Ingl�s? 739 01:06:01,587 --> 01:06:02,500 De acuerdo. 740 01:06:06,788 --> 01:06:08,002 Disculpe. �Habla ingl�s? 741 01:06:08,588 --> 01:06:10,585 - �Ingl�s? - �Buenos d�as! �Buenos d�as! T� compras. 742 01:06:10,619 --> 01:06:11,787 S�, s�. 743 01:06:12,496 --> 01:06:13,234 T� compras. 744 01:06:13,288 --> 01:06:14,138 No, no. 745 01:06:14,172 --> 01:06:16,290 Busco a una mujer con este beb�. 746 01:06:19,872 --> 01:06:20,694 Una mujer con... 747 01:06:21,988 --> 01:06:23,388 No. T�... T� compras. 748 01:06:23,454 --> 01:06:25,159 �No! Necesito encontrar a una mujer con un beb�. 749 01:06:25,193 --> 01:06:26,336 Necesito encontrar a la mujer con este... 750 01:06:30,246 --> 01:06:32,345 T� compras. 751 01:06:36,455 --> 01:06:37,322 De acuerdo. 752 01:06:42,024 --> 01:06:42,873 �Ingl�s? 753 01:06:42,907 --> 01:06:45,470 Sube. Mujer y beb�. 754 01:06:46,533 --> 01:06:47,692 �Gracias! �Gracias! 755 01:07:09,278 --> 01:07:11,158 Ni�o. Arthur. 756 01:07:13,204 --> 01:07:14,058 �Oye! �Oye! 757 01:07:16,278 --> 01:07:18,517 �No! �Arr�t�! 758 01:07:19,521 --> 01:07:21,113 ��l es m�o! 759 01:07:22,078 --> 01:07:23,483 �La madre est� muerta! 760 01:07:27,652 --> 01:07:28,804 �l es mi hijo. 761 01:07:29,811 --> 01:07:31,539 Ya basta, princesa. 762 01:07:32,994 --> 01:07:34,661 Devuelve a ese peque�o ahora. 763 01:07:42,911 --> 01:07:44,858 �Quieres hacer esto por las malas? 764 01:07:56,843 --> 01:07:58,503 �Por qu� te llevaste a mi beb�? 765 01:08:18,160 --> 01:08:19,495 Lo hiciste bien, Chiney. 766 01:08:20,368 --> 01:08:21,258 Ven aqu�. 767 01:08:37,078 --> 01:08:37,826 Joshua. 768 01:08:40,411 --> 01:08:41,336 Joshua. 769 01:08:45,786 --> 01:08:46,976 Hunter tiene a mi hijo. 770 01:08:47,576 --> 01:08:48,712 Hay una dama. 771 01:08:50,286 --> 01:08:51,741 O... Joshua. 772 01:08:53,827 --> 01:08:54,956 Necesita m�s leche. 773 01:09:00,159 --> 01:09:02,596 No tienes ni idea de qui�n soy, �verdad? 774 01:09:02,830 --> 01:09:04,304 Sra. Lockton. 775 01:09:10,202 --> 01:09:12,100 Tuve un sue�o como tu marido. 776 01:09:13,410 --> 01:09:16,132 Vine a este pa�s con una promesa de mi Gobierno... 777 01:09:16,166 --> 01:09:19,124 ...que la tierra era tan madura como la oportunidad. 778 01:09:22,450 --> 01:09:24,229 Todo lo que ten�a, lo perd�. 779 01:09:26,117 --> 01:09:27,502 S�lo unos pocos afortunados, 780 01:09:28,075 --> 01:09:29,887 como tu marido, prosperaron. 781 01:09:30,733 --> 01:09:33,270 Pensando que me estaba haciendo un favor. 782 01:09:35,116 --> 01:09:35,963 As� que... 783 01:09:37,324 --> 01:09:39,336 Hice mi propia oportunidad. 784 01:09:40,292 --> 01:09:42,670 Ahora de que eso requiere inversiones, sigue siendo as�. 785 01:09:43,600 --> 01:09:46,070 Necesitar� de tu generosidad por ahora. 786 01:09:49,075 --> 01:09:50,511 Mataste a mi marido. 787 01:09:50,617 --> 01:09:51,856 �l habr�a hecho lo mismo. 788 01:09:53,033 --> 01:09:54,000 Casi lo hizo. 789 01:09:55,075 --> 01:09:56,424 Te llevaste a mi hijo. 790 01:09:56,784 --> 01:09:58,832 Es un ni�o tan dulce, Charlotte. 791 01:10:00,908 --> 01:10:02,363 Ya conoce su propia mente. 792 01:10:03,367 --> 01:10:04,198 Ya lo ver�s. 793 01:10:08,548 --> 01:10:09,886 Dije... 794 01:10:11,783 --> 01:10:12,874 Necesita m�s leche. 795 01:10:22,198 --> 01:10:23,648 Puedes quedarte con Oxfordshire. 796 01:10:24,282 --> 01:10:27,003 Y toda la tierra y la casa. 797 01:10:27,240 --> 01:10:28,107 S� que puedo. 798 01:10:29,790 --> 01:10:31,034 Gracias. 799 01:10:38,989 --> 01:10:42,132 T� y tu hijo podr�an estar a salvo aqu�. 800 01:10:46,532 --> 01:10:47,964 S�lo quiero a mi hijo. 801 01:10:49,565 --> 01:10:51,375 Y eso es lo que estoy diciendo. 802 01:10:53,406 --> 01:10:54,514 Lo entiendes. 803 01:10:56,449 --> 01:10:58,171 Eso es lo que estoy diciendo. 804 01:11:15,862 --> 01:11:17,144 S�lo obedece las reglas. 805 01:11:37,872 --> 01:11:39,091 Ya puedes irte. 806 01:13:22,528 --> 01:13:23,428 �Charlotte? 807 01:13:24,369 --> 01:13:25,988 �Qu� demonios est�s haciendo? 808 01:13:35,234 --> 01:13:36,465 �Por qu� har�as esto? 809 01:13:36,943 --> 01:13:39,121 �Por qu�? No lo entiendo. 810 01:13:39,155 --> 01:13:40,724 - �No lo amas? - Claro que s�. 811 01:13:40,804 --> 01:13:42,410 Morir�a por mi hijo. 812 01:13:44,277 --> 01:13:45,939 Y quiz�s lo hagas. 813 01:13:49,819 --> 01:13:53,148 �Por qu� no me dejas ver a mi hijo? 814 01:14:13,776 --> 01:14:16,191 Esto no es bueno para los negocios, querida. 815 01:14:16,319 --> 01:14:17,524 Nada bueno en lo absoluto. 816 01:14:19,485 --> 01:14:20,722 Es un hombre malo. 817 01:14:21,402 --> 01:14:24,026 Hay mucha gente que le debe la vida al Sr. McCullen. 818 01:14:29,818 --> 01:14:31,856 �Por qu� ninguno de ustedes me deja ver a mi hijo? 819 01:14:32,487 --> 01:14:34,572 No s� nada del ni�o. Pero... 820 01:14:34,819 --> 01:14:36,475 ...�por qu� no eres una buena chica? 821 01:14:37,068 --> 01:14:40,294 Cuida tu boca, y vuelve a tu trabajo. 822 01:15:03,400 --> 01:15:06,683 Necesito su ayuda. McCullen tiene a mi hijo. 823 01:15:08,942 --> 01:15:10,866 Mat� a mi marido y tiene a mi hijo. 824 01:15:11,442 --> 01:15:12,360 �Joshua? 825 01:15:13,616 --> 01:15:16,492 No estoy loca, Mar�a Teresa. 826 01:15:17,274 --> 01:15:18,504 Tiene a mi hijo. 827 01:15:18,538 --> 01:15:20,498 Bueno, no he visto a ning�n ni�o por aqu�. 828 01:15:20,532 --> 01:15:22,081 Est� aqu� en este hotel. 829 01:15:22,115 --> 01:15:23,338 Est� en la habitaci�n de la esquina, 830 01:15:23,372 --> 01:15:26,204 pero McCullen me vigila todo el tiempo, �as� que no puedo moverme! 831 01:15:26,238 --> 01:15:27,222 Al menos que... 832 01:15:27,808 --> 01:15:28,909 ...lo sabe. 833 01:15:29,941 --> 01:15:31,295 Por favor, �pueden ayudarme? 834 01:15:31,775 --> 01:15:33,429 �Pueden ayudarme, por favor? �Pueden ayudarme? 835 01:15:33,475 --> 01:15:35,162 �Pueden ayudarme a conseguir la llave? 836 01:15:35,278 --> 01:15:36,266 �La llave de qu�? 837 01:15:36,327 --> 01:15:37,433 La llave de las habitaciones. 838 01:15:37,535 --> 01:15:39,532 Est�s ah� adentro todo el tiempo con los buscadores. 839 01:15:40,442 --> 01:15:42,141 Puedes ayudarme a llegar a �l. 840 01:15:42,358 --> 01:15:45,342 - �Y entonces qu� har�as t�? - Me llevo a mi hijo, y me voy. 841 01:15:45,358 --> 01:15:46,836 S�, pero nosotras nos quedamos aqu�. 842 01:15:46,870 --> 01:15:49,349 - Si lo que dices es cierto... - Tengo raz�n. 843 01:15:49,383 --> 01:15:51,390 Pronto sabr�n que necesitaste ayuda. 844 01:15:51,424 --> 01:15:54,076 Y no pasar� mucho tiempo antes de que descubran qui�n te ayud�. 845 01:15:54,941 --> 01:15:56,366 Vivimos aqu� ahora, �recuerdan? 846 01:15:57,023 --> 01:15:58,958 Nos encontramos con nuevas historias aqu�. 847 01:16:03,040 --> 01:16:05,872 �Por favor? Por favor, por favor. 848 01:16:17,947 --> 01:16:18,718 �Fred! 849 01:16:19,761 --> 01:16:21,343 �A la cama, Fred! 850 01:17:40,814 --> 01:17:42,335 Me gusta tu cabello suelto. 851 01:18:30,771 --> 01:18:32,384 Cuando perd� a mi familia, yo... 852 01:18:34,061 --> 01:18:35,361 Maldije a los cielos. 853 01:18:38,770 --> 01:18:42,812 Cuando me llev� a tu hijo, me maldije. 854 01:18:46,853 --> 01:18:48,086 Pero entonces te v�. 855 01:18:50,477 --> 01:18:51,791 Ibas a venir por �l. 856 01:18:58,436 --> 01:18:59,504 A m�. 857 01:19:18,477 --> 01:19:20,372 Eres demasiado hermosa para el maquillaje. 858 01:19:58,227 --> 01:20:01,094 Todos queremos el latido de otro contra el nuestro. 859 01:20:49,731 --> 01:20:52,451 Caballeros, caballeros. Tenemos algo muy especial. 860 01:20:52,933 --> 01:20:55,907 Flamenco y yo les hemos preparado algo muy especial. 861 01:21:27,100 --> 01:21:29,270 Siempre supe que ibas a ser problemas. 862 01:21:49,390 --> 01:21:50,856 Jesucristo. 863 01:22:05,431 --> 01:22:06,422 Ponte esto. 864 01:22:34,888 --> 01:22:36,589 S�lo no escuchas, �verdad? 865 01:23:04,268 --> 01:23:04,996 T�... 866 01:23:06,978 --> 01:23:08,611 �Vas a morir! 867 01:23:21,488 --> 01:23:22,586 Muere, perra. 868 01:23:32,706 --> 01:23:34,207 �Te voy a matar! 869 01:23:45,037 --> 01:23:46,465 �Te voy a matar! 870 01:23:53,053 --> 01:23:54,261 �Est�s muerta, perra! 871 01:24:02,220 --> 01:24:04,232 �No puedes correr m�s r�pido que yo! 872 01:24:10,880 --> 01:24:12,567 �C�llate o ser�s el siguiente! 873 01:24:15,095 --> 01:24:16,858 �D�nde est�s, chica? 874 01:24:18,344 --> 01:24:19,668 �Qu� est�s mirando? 875 01:24:22,303 --> 01:24:23,816 Te voy a encontrar. 876 01:24:25,761 --> 01:24:27,286 �Crees que no puedo encontrarte? 877 01:24:28,178 --> 01:24:29,553 �Puedes correr m�s r�pido que yo? 878 01:24:33,887 --> 01:24:35,762 �Ad�nde vas a correr? 879 01:24:36,720 --> 01:24:38,647 �Hasta Inglaterra? 880 01:24:44,061 --> 01:24:45,834 �Puedo olerte! 881 01:25:01,135 --> 01:25:04,314 �Piensas en lo que le pasar� al peque�o cuando mueras? 882 01:25:06,220 --> 01:25:09,302 Es el �ltimo pensamiento que te va a pasar por la cabeza, cari�o. 883 01:27:08,174 --> 01:27:09,280 �Tienes familia? 884 01:27:11,382 --> 01:27:12,446 Una vez. 885 01:27:14,467 --> 01:27:15,656 La mataron. 886 01:27:21,299 --> 01:27:22,554 Estaba pescando. 887 01:27:24,006 --> 01:27:26,832 Vinieron del Norte, y mataron a toda la aldea. 888 01:27:29,173 --> 01:27:30,301 �Los ingleses? 889 01:27:30,466 --> 01:27:31,279 No. 890 01:27:32,025 --> 01:27:33,151 Maoris. 891 01:27:34,299 --> 01:27:36,010 Maor�s con mosquetes. 892 01:27:43,215 --> 01:27:44,390 �A d�nde ir�s? 893 01:27:45,964 --> 01:27:46,884 �A casa? 894 01:27:53,216 --> 01:27:54,333 No lo s�. 895 01:28:58,880 --> 01:29:01,319 No es realmente tu mundo, �verdad, Charlotte? 896 01:29:02,797 --> 01:29:04,244 �Qu� fue lo que dijiste? 897 01:29:05,921 --> 01:29:06,993 S�. Es cierto. 898 01:29:08,380 --> 01:29:10,724 Esperabas que todo fuera perfecto. 899 01:29:11,921 --> 01:29:13,480 Bueno, esa es la cosa, �no? 900 01:29:14,562 --> 01:29:15,830 No lo es. 901 01:29:18,461 --> 01:29:20,722 Necesitas protecci�n en este mundo. 902 01:29:22,003 --> 01:29:23,162 David lo sab�a. 903 01:29:24,522 --> 01:29:25,879 Yo tambi�n. 904 01:29:27,471 --> 01:29:28,569 Vamos. 905 01:29:42,913 --> 01:29:44,185 Baja a mi hijo. 906 01:29:44,879 --> 01:29:46,455 Vamos, Charlotte. 907 01:29:47,088 --> 01:29:50,571 B�jalo... Ya. 908 01:29:51,921 --> 01:29:55,104 Vamos, mira. Es feliz en mis brazos. 909 01:29:55,877 --> 01:29:58,482 �No lo ves? Mira. 910 01:29:58,804 --> 01:30:02,578 Cuando viniste a m�... �No crees que fue el destino? 911 01:30:03,379 --> 01:30:04,539 B�jalo. 912 01:30:07,170 --> 01:30:08,435 De acuerdo. Te dir� algo. 913 01:30:12,880 --> 01:30:14,286 Voy a contar hasta tres. 914 01:30:15,082 --> 01:30:15,967 �Cierto? 915 01:30:16,420 --> 01:30:18,307 T�rala. Y su vida contin�a. 916 01:30:18,663 --> 01:30:19,778 Por favor. 917 01:30:23,211 --> 01:30:24,262 Suelta el arma. 918 01:30:25,578 --> 01:30:26,753 No. 919 01:30:28,211 --> 01:30:29,068 Uno. 920 01:30:30,704 --> 01:30:31,886 Lo digo en serio. 921 01:30:43,477 --> 01:30:45,130 Ay, Charlotte. 922 01:30:53,577 --> 01:30:54,805 Gracias. 923 01:34:07,766 --> 01:35:03,321 The Stolen (2017) Una traducci�n de TaMaBin 65260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.