Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,680 --> 00:00:34,152
ISLA SUR
NUEVA ZELANDA
2
00:00:34,927 --> 00:00:38,272
VERANO DE 1882
3
00:00:44,871 --> 00:00:46,974
Anoche so�� que pod�a
disparar como t�.
4
00:00:48,248 --> 00:00:49,408
Por eso estamos aqu�.
5
00:00:49,442 --> 00:00:50,559
Es una buena habilidad para tener.
6
00:00:50,921 --> 00:00:52,804
Es tan pesado.
7
00:00:53,022 --> 00:00:54,173
Lo siento.
8
00:00:56,388 --> 00:00:57,718
Los est�n haciendo
m�s ligeros ahora.
9
00:00:58,186 --> 00:00:59,646
Te conseguir� uno.
10
00:01:02,345 --> 00:01:03,158
Ahora...
11
00:01:05,346 --> 00:01:06,691
Aprieta el gatillo.
12
00:01:08,386 --> 00:01:09,845
- S�lo aprieta, Charlotte.
- Lo hago.
13
00:01:09,945 --> 00:01:11,190
Vas a tener que
apretarlo m�s fuerte.
14
00:01:11,224 --> 00:01:12,431
Pero lo estoy apretando.
15
00:01:15,305 --> 00:01:18,401
- Al menos apret� el gatillo.
- Deb�as apuntar a las latas.
16
00:01:18,970 --> 00:01:21,243
Realmente necesitas estar preparada
para la vida aqu�, querida.
17
00:01:21,513 --> 00:01:23,993
Estoy preparada.
Ya apret� el gatillo.
18
00:02:17,158 --> 00:02:17,748
Betty.
19
00:02:17,790 --> 00:02:19,457
Odio las armas.
20
00:02:19,973 --> 00:02:21,312
�Un t� dulce, se�ora?
21
00:02:21,331 --> 00:02:22,340
S�, gracias.
22
00:02:51,755 --> 00:02:52,994
Gracias. �Betty!
23
00:02:53,264 --> 00:02:55,451
Cuando una dama transpira,
usa un pa�uelo.
24
00:02:56,755 --> 00:02:57,961
Gracias, se�ora.
25
00:03:05,139 --> 00:03:08,853
Entonces, �l dice: "�Por qu� no
naci� Jes�s en Nueva Zelanda?"
26
00:03:08,887 --> 00:03:10,148
Y el otro tipo dice,
27
00:03:10,182 --> 00:03:13,358
"porque no pudieron encontrar
a tres sabios y a una virgen".
28
00:03:18,807 --> 00:03:20,937
Charlotte,
�c�mo te est�s adaptando?
29
00:03:21,516 --> 00:03:22,935
Lo est� haciendo magn�ficamente.
30
00:03:23,357 --> 00:03:24,934
S� que llevar� tiempo.
31
00:03:25,516 --> 00:03:27,634
Es una Isla hermosa,
pero es s�lo...
32
00:03:27,668 --> 00:03:28,533
Diferente.
33
00:03:29,099 --> 00:03:31,086
- Oxfordshire, �s�?
- Pero nacida en Londres.
34
00:03:31,248 --> 00:03:33,433
Querida,
ese lugar estropear�a a cualquiera.
35
00:03:33,515 --> 00:03:35,651
Mi esposa sabe lo mucho que
esta granja significa para m�.
36
00:03:35,845 --> 00:03:37,948
Ha pasado mucho tiempo.
37
00:03:37,982 --> 00:03:39,384
Y es un sue�o hecho realidad.
38
00:03:39,516 --> 00:03:42,102
Bueno, mi marido puede
convencerme de cualquier cosa.
39
00:03:42,136 --> 00:03:44,522
Pronto te acostumbrar�s.
Seguro que nosotros lo hicimos.
40
00:03:46,540 --> 00:03:50,094
Cuando v� mi primer bicho weta,
pens� que era un gato.
41
00:03:50,128 --> 00:03:52,693
- �Qu� es un bicho weta?
- Sin mencionar a los nativos.
42
00:03:52,983 --> 00:03:55,043
Que no son tan
espantosos como parecen.
43
00:03:55,077 --> 00:03:57,319
No, pero si se parecen del
tipo que podr�an comerte,
44
00:03:57,353 --> 00:03:58,562
lo m�s probable es que lo hagan.
45
00:03:58,639 --> 00:03:59,770
George, por favor.
46
00:04:00,058 --> 00:04:01,947
Charlotte no tiene que preocuparse.
M�rala.
47
00:04:02,099 --> 00:04:03,657
No hay suficiente
carne en sus huesos.
48
00:04:04,057 --> 00:04:05,213
�Y qu� tan avanzada est�s?
49
00:04:17,632 --> 00:04:20,152
�Se terminar� el terreno
antes de que nazca el beb�?
50
00:04:20,186 --> 00:04:21,052
Ese es el plan.
51
00:04:21,140 --> 00:04:23,737
As� que s�lo seremos nosotros tres.
52
00:04:24,267 --> 00:04:25,415
No m�s peones.
53
00:04:32,558 --> 00:04:35,718
Hola, precioso beb�.
54
00:04:36,150 --> 00:04:39,436
�Podr�as quedarte ah� un rato m�s?
55
00:04:39,599 --> 00:04:40,885
Todo agradable y calientito.
56
00:04:41,226 --> 00:04:42,685
�Hasta que consigamos el techo?
57
00:04:43,349 --> 00:04:45,118
Y luego la casa ser� toda tuya.
58
00:04:45,890 --> 00:04:47,144
�Qu� te parece eso?
59
00:05:07,874 --> 00:05:08,968
�David!
60
00:05:10,100 --> 00:05:11,534
- �Cari�o?
- �David!
61
00:05:12,433 --> 00:05:13,580
�Charlotte!
62
00:05:45,272 --> 00:05:48,798
TRES MESES DESPU�S
63
00:06:13,892 --> 00:06:14,937
�Suelta el arma!
64
00:06:15,892 --> 00:06:16,728
�Atr�s, all�!
65
00:06:16,962 --> 00:06:17,504
�David, no!
66
00:06:17,538 --> 00:06:19,005
Querida, c�lmate.
67
00:06:20,794 --> 00:06:21,451
Arthur...
68
00:06:21,476 --> 00:06:23,303
Por favor, mu�vanse para all�.
69
00:06:24,418 --> 00:06:25,998
Por favor, no lastimes a mi hijo.
70
00:06:26,512 --> 00:06:27,457
All� atr�s.
71
00:06:30,059 --> 00:06:31,050
Arthur, querido.
72
00:06:31,978 --> 00:06:32,988
Ahora, la caja fuerte.
73
00:06:33,757 --> 00:06:34,981
No tenemos una caja fuerte.
74
00:06:35,429 --> 00:06:36,432
Muy bien, s�lo por favor...
75
00:06:37,280 --> 00:06:38,218
...por favor.
76
00:06:40,352 --> 00:06:41,601
- �Por qu� haces esto?
- �David!
77
00:06:43,309 --> 00:06:44,411
Despu�s de que te ayud�.
78
00:06:44,768 --> 00:06:45,931
Todo en ella.
79
00:06:48,308 --> 00:06:50,495
Te d� trabajo cuando
lo necesitabas.
80
00:06:50,593 --> 00:06:51,874
�Todo!
81
00:06:53,892 --> 00:06:54,854
Eso es todo.
82
00:06:56,144 --> 00:06:58,551
Un techo sobre tu cabeza.
�Comida de nuestra estufa!
83
00:06:58,585 --> 00:07:00,248
Cierra la boca ahora.
84
00:07:00,308 --> 00:07:02,320
�Vuelve a la cama! �Atr�s!
85
00:07:03,833 --> 00:07:06,204
Si alguno de ustedes
sale de esta habitaci�n,
86
00:07:06,268 --> 00:07:07,782
su hijo es para los gusanos.
87
00:07:08,410 --> 00:07:09,518
�Me han entendido?
88
00:07:14,724 --> 00:07:16,058
Ch-Charlotte.
89
00:07:20,710 --> 00:07:21,951
Vete.
90
00:08:24,577 --> 00:08:26,076
�Y dice que trabajaba para ustedes?
91
00:08:26,228 --> 00:08:29,028
�Por qu� siguen haciendo las mismas
preguntas? Esto es una locura.
92
00:08:29,853 --> 00:08:31,676
Mi marido aceptaba
a los vagabundos.
93
00:08:31,710 --> 00:08:33,434
Siempre dijo que estaba
dispuesto a ayudar a cualquiera...
94
00:08:33,514 --> 00:08:35,208
...que trabajar�a un d�a honesto,
as� que s�.
95
00:08:36,014 --> 00:08:38,638
Lo conoc�a. Todos lo conoc�an.
96
00:08:38,672 --> 00:08:40,027
�Encontrar�an a mi hijo?
97
00:08:40,452 --> 00:08:44,380
Bueno, es mucho terreno que cubrir,
Sra. Lockton.
98
00:08:44,979 --> 00:08:46,912
Haremos todo lo posible.
99
00:08:54,270 --> 00:08:57,079
Si mi esposo lo conoc�a, entonces
t� tambi�n debes haberlo conocido.
100
00:08:57,353 --> 00:09:00,592
He visto c�mo te has hecho amiga
de todos y cada uno de ellos.
101
00:09:00,626 --> 00:09:02,034
Se�ora, no lo hice. Lo juro.
102
00:09:02,199 --> 00:09:03,458
Eran tus amigos.
103
00:09:03,563 --> 00:09:06,775
S�lo estaba dando la bienvenida
como el Sr. Lockton hubiera querido.
104
00:09:07,146 --> 00:09:08,858
- Dime qui�n fue.
- Se�ora...
105
00:09:10,478 --> 00:09:11,659
�M�rame!
106
00:09:13,621 --> 00:09:14,871
�Dime qui�n fue!
107
00:09:15,354 --> 00:09:16,782
No s� qui�n fue.
108
00:09:17,105 --> 00:09:18,832
- No lo v� de cerca.
- No.
109
00:09:19,856 --> 00:09:21,556
�Entonces empaca tus maletas!
�Ahora!
110
00:09:21,764 --> 00:09:23,134
�Se�ora, por favor!
111
00:09:34,146 --> 00:09:37,136
Se�ora, han pasado tres meses.
112
00:09:37,170 --> 00:09:38,980
Y lo sentimos, Sra. Lockton.
113
00:09:39,521 --> 00:09:41,061
Hemos buscado aqu� y all�.
114
00:09:42,304 --> 00:09:43,922
Hemos peinado todo el Distrito.
115
00:09:44,813 --> 00:09:46,167
Mi consejo...
116
00:09:47,020 --> 00:09:48,500
...es que...
117
00:09:49,313 --> 00:09:50,791
Es hora de seguir adelante.
118
00:10:28,278 --> 00:10:29,430
- �Sra. Lockton?
- S�.
119
00:10:29,528 --> 00:10:30,948
De la oficina de correos.
120
00:10:42,563 --> 00:10:43,876
�Jinete, espere!
121
00:10:44,110 --> 00:10:45,481
- �Espere!
- �Se�ora?
122
00:10:48,272 --> 00:10:51,071
"Su hijo est� vivo y bien.
Su hijo est� vivo".
123
00:10:52,314 --> 00:10:53,646
"Si quiere volver a verlo,
124
00:10:53,898 --> 00:10:57,160
deposite 500 libras en el Banco de
Nueva Zelanda para el viernes pr�ximo...
125
00:10:57,194 --> 00:10:59,138
...a la cuenta establecida
a nombre de su marido.
126
00:10:59,172 --> 00:11:01,672
Intente rastrear el
dinero o ir a la Polic�a...
127
00:11:02,321 --> 00:11:04,046
...y nunca volver� a ver a su hijo".
128
00:11:04,597 --> 00:11:07,070
- �Cu�ndo te fue entregado esto?
- Hace tres d�as.
129
00:11:07,104 --> 00:11:07,981
�De d�nde?
130
00:11:08,521 --> 00:11:09,851
P�seme el sobre, se�ora.
131
00:11:11,064 --> 00:11:13,921
Esto fue mandado de Corktown.
Al Sur de aqu�. A un medio d�a.
132
00:11:13,955 --> 00:11:14,898
�C�mo llego ah�?
133
00:11:14,932 --> 00:11:16,439
Hay un tren de Little Hills.
134
00:11:16,615 --> 00:11:19,640
Pero Corktown, Sra. Lockton.
�Viajar� sola?
135
00:11:20,030 --> 00:11:21,244
S�.
136
00:11:21,656 --> 00:11:23,402
Tan pronto como pueda.
137
00:11:47,480 --> 00:11:48,794
Disculpe.
138
00:11:48,857 --> 00:11:50,090
�D�nde est� la oficina de correos?
139
00:11:50,124 --> 00:11:50,992
Est� justo ah�.
140
00:12:03,983 --> 00:12:05,142
�Puedo ayudarle, se�orita?
141
00:12:05,441 --> 00:12:07,926
Esto fue enviado desde aqu�, creo.
142
00:12:10,024 --> 00:12:11,511
Creo que lo habr�a sido, s�.
143
00:12:12,350 --> 00:12:13,793
�Se origin� aqu�?
144
00:12:15,398 --> 00:12:17,018
No estoy tan seguro, se�orita.
145
00:12:17,052 --> 00:12:18,964
�As� que podr�a haber sido
enviado desde otro lugar?
146
00:12:18,998 --> 00:12:20,874
Puede que haya sido
exactamente eso, s�.
147
00:12:22,148 --> 00:12:23,869
- �De d�nde?
- Ni idea.
148
00:12:24,897 --> 00:12:26,406
Esta ciudad es el
final de la l�nea.
149
00:12:26,681 --> 00:12:27,810
Al otro lado de esas colinas,
150
00:12:27,880 --> 00:12:30,494
la gente se dispersa por todas
partes durante d�as enteros.
151
00:12:32,024 --> 00:12:33,679
Siento no haber podido
ser de m�s ayuda.
152
00:12:35,064 --> 00:12:37,399
�D�nde puedo encontrar el
Banco de Nueva Zelanda?
153
00:12:39,075 --> 00:12:40,501
Bueno, lo est� viendo.
154
00:12:41,399 --> 00:12:44,734
Soy la cosa m�s cercana que
encontrar� lejos de Nelson.
155
00:12:44,982 --> 00:12:46,836
Tiene una cuenta a
nombre de Lockton.
156
00:12:47,324 --> 00:12:48,518
Lockton.
157
00:12:49,150 --> 00:12:49,998
Lockton.
158
00:12:59,232 --> 00:13:01,328
Parece que por fin
puedo ayudarle hoy.
159
00:13:11,481 --> 00:13:12,722
�Hotel Goldtown?
160
00:13:13,022 --> 00:13:14,520
�Todas esas cuentas est�n ah�?
161
00:13:14,740 --> 00:13:16,897
- Hotel Goldtown.
- S�.
162
00:13:16,940 --> 00:13:18,606
El dinero de los buscadores.
163
00:13:18,982 --> 00:13:21,592
Lo tienen en el hotel antes
de que lo env�en al banco.
164
00:13:21,941 --> 00:13:23,348
�Puedo ir all� desde aqu�?
165
00:13:24,161 --> 00:13:26,076
Si est� dispuesta a
viajar por una semana.
166
00:13:26,399 --> 00:13:27,604
Tal vez m�s.
167
00:13:27,638 --> 00:13:29,869
La �nica forma de atravesar
es esa monta�a, �ve?
168
00:13:30,523 --> 00:13:33,817
Muchos lun�ticos se dirigen hacia all�,
persiguiendo su fortuna.
169
00:13:33,857 --> 00:13:35,491
Yendo en retroceso tambi�n.
170
00:13:35,523 --> 00:13:37,480
Se est�n muriendo de hambre.
171
00:13:37,580 --> 00:13:39,384
Pero puedo ir all�, �desde aqu�?
172
00:13:39,908 --> 00:13:41,480
Preg�ntele a la Fr�ulein.
173
00:13:41,982 --> 00:13:43,921
Sabr� cu�ndo saldr� una partida.
174
00:13:44,899 --> 00:13:46,327
Al otro lado de la calle.
175
00:13:50,356 --> 00:13:52,361
No es viaje para una dama,
se�orita.
176
00:13:54,357 --> 00:13:56,216
Si no le importa que se lo diga.
177
00:14:23,982 --> 00:14:25,310
Da a las mujeres el voto.
178
00:14:25,526 --> 00:14:26,727
Votos para mujeres.
179
00:14:27,360 --> 00:14:28,257
Toma un volante.
180
00:14:29,101 --> 00:14:30,530
Votos para mujeres.
181
00:14:35,360 --> 00:14:37,532
Parece que elegimos
mal momento para irnos.
182
00:14:37,700 --> 00:14:39,250
No me haga caso, se�orita.
183
00:14:39,934 --> 00:14:41,103
Te ver� m�s tarde.
184
00:14:41,186 --> 00:14:44,888
Te pagar� extra si te quedas
con ese lindo sombrerito.
185
00:14:46,444 --> 00:14:48,249
No, no voy a ir m�s abajo.
186
00:14:48,818 --> 00:14:50,550
No, no, no seas descarado.
187
00:14:50,553 --> 00:14:51,339
S�.
188
00:14:53,351 --> 00:14:56,168
Oye, �algo sin pagar?
189
00:14:57,360 --> 00:14:58,436
Su�ltame.
190
00:14:59,485 --> 00:15:00,216
No.
191
00:15:02,360 --> 00:15:03,720
Estoy buscando a la Fr�ulein.
192
00:15:04,318 --> 00:15:05,530
- �Quieres trabajar?
- No.
193
00:15:05,564 --> 00:15:06,638
�Eres la Fr�ulein?
194
00:15:07,483 --> 00:15:09,013
No. Correcto.
195
00:15:09,484 --> 00:15:10,470
Vamos entonces.
196
00:15:12,399 --> 00:15:13,966
�No! Tendr�s que esperar.
197
00:15:16,867 --> 00:15:18,242
Ven conmigo.
198
00:15:29,517 --> 00:15:31,816
Ven aqu�, cari�o. No muerdo.
199
00:15:34,233 --> 00:15:35,206
�Oye!
200
00:15:56,109 --> 00:15:58,688
Me dijeron que podr�a haber algunos
caballeros yendo a Goldtown.
201
00:15:58,722 --> 00:15:59,684
�Caballeros?
202
00:16:00,384 --> 00:16:01,939
No hay ninguno de esos aqu�.
203
00:16:06,360 --> 00:16:07,711
- �Eres una buscadora?
- No.
204
00:16:09,401 --> 00:16:11,632
Entonces s�lo una
cosa m�s puedes ser.
205
00:16:12,660 --> 00:16:16,080
Y si lo eres,
t� y yo necesitamos un trato.
206
00:16:16,235 --> 00:16:20,604
Ninguna mujer en Goldtown gana
dinero sin tratar conmigo.
207
00:16:20,638 --> 00:16:23,045
No soy una buscadora, ni nada m�s.
208
00:16:23,844 --> 00:16:26,376
S�lo quiero ir a Goldtown
por mis propias razones.
209
00:16:27,717 --> 00:16:29,162
- Diez libras.
- �Para llegar a Goldtown?
210
00:16:29,196 --> 00:16:30,457
�Diez libras!
211
00:16:34,519 --> 00:16:35,519
�Bully!
212
00:16:37,486 --> 00:16:39,100
Dile a Bully ad�nde vas.
213
00:16:43,319 --> 00:16:44,342
�Disculpe?
214
00:16:47,985 --> 00:16:49,770
La Fr�ulein dice que
se dirige a Goldtown.
215
00:16:50,529 --> 00:16:51,997
S�. Por la ma�ana.
216
00:16:52,043 --> 00:16:53,743
Llevar� suministros.
217
00:16:54,599 --> 00:16:55,818
A chicas tambi�n.
218
00:16:56,985 --> 00:16:59,050
- Bueno, me gustar�a ir con Ud.
- �Eso quieres?
219
00:16:59,827 --> 00:17:01,329
Le he pagado para que
me lleve all�.
220
00:17:01,663 --> 00:17:02,933
No, no lo has hecho.
221
00:17:03,686 --> 00:17:05,391
Pagaste a la Fr�ulein...
222
00:17:07,026 --> 00:17:08,075
...para llegar a m�.
223
00:17:12,152 --> 00:17:13,464
�Para ir a Goldtown?
224
00:17:15,727 --> 00:17:16,922
�Puedes hacer eso?
225
00:17:21,977 --> 00:17:23,107
No.
226
00:17:23,486 --> 00:17:24,634
�O incluso eso?
227
00:17:25,371 --> 00:17:28,114
�Todo estar� bien!
�Todo estar� bien!
228
00:17:32,153 --> 00:17:32,877
No.
229
00:17:36,486 --> 00:17:38,135
No. No puedo.
230
00:17:39,444 --> 00:17:40,382
Pero...
231
00:17:41,995 --> 00:17:43,253
Puedo hacer esto.
232
00:17:51,194 --> 00:17:52,188
Cincuenta.
233
00:18:05,403 --> 00:18:08,941
Sabes, no deber�as estar
mostrando tus joyas as�.
234
00:18:08,946 --> 00:18:10,196
No en un lugar como este.
235
00:18:10,529 --> 00:18:13,676
Y, acabas de ser desplumada.
236
00:18:14,096 --> 00:18:15,714
No si me llevas a Goldtown.
237
00:18:34,363 --> 00:18:35,547
�Todav�a vienes?
238
00:18:35,581 --> 00:18:36,953
Eso es lo que discutimos.
239
00:18:37,070 --> 00:18:38,742
�Viste a alguna puta al salir?
240
00:18:45,946 --> 00:18:48,296
Cuando est�s lista, entra en esa.
241
00:18:48,870 --> 00:18:49,938
Gracias.
242
00:18:58,770 --> 00:19:00,536
M�s f�cil sin esto, se�orita.
243
00:19:08,861 --> 00:19:11,016
Gracias, se�oritas.
Echar� un vistazo.
244
00:19:11,404 --> 00:19:12,139
�Buena suerte!
245
00:19:12,620 --> 00:19:14,320
Un d�a, vamos a votar.
246
00:19:14,354 --> 00:19:16,932
Las mujeres van a votar y dos dedos
a cualquiera que intente detenernos.
247
00:19:17,195 --> 00:19:19,178
- Seguir�s siendo una
puta de poca monta. - S�.
248
00:19:19,196 --> 00:19:20,671
�Una puta de poca
monta con voto?
249
00:19:29,113 --> 00:19:32,598
�Dios! �Dos semanas en
ese caj�n de mierda?
250
00:19:32,988 --> 00:19:35,069
Realmente sabes c�mo hacer que
una chica se sienta especial.
251
00:19:52,155 --> 00:19:52,938
Seda.
252
00:19:56,154 --> 00:19:56,888
Seda.
253
00:20:40,155 --> 00:20:41,255
�As� que eres bailarina?
254
00:20:41,788 --> 00:20:43,984
�Parece una maldita bailarina?
255
00:20:44,157 --> 00:20:46,264
Apuesto a que tambi�n sabe
hacer trucos.
256
00:20:46,714 --> 00:20:47,789
�Cu�l es tu nombre?
257
00:20:49,031 --> 00:20:49,723
Charlotte.
258
00:20:49,990 --> 00:20:51,021
Es un bonito nombre.
259
00:20:51,914 --> 00:20:52,949
Soy Heather.
260
00:20:52,989 --> 00:20:56,270
Esa es Flamenco.
Bueno, la llamamos Flamenco.
261
00:20:56,303 --> 00:20:57,448
�Cu�l es tu verdadero
nombre de nuevo?
262
00:20:57,545 --> 00:20:59,974
Mar�a Teresa Ang�lica
Evita Pasimos.
263
00:21:01,235 --> 00:21:02,185
Flamenco.
264
00:21:03,364 --> 00:21:05,048
�Qu� est�s haciendo aqu�?
265
00:21:05,382 --> 00:21:09,163
Hay mucha gente que necesita el
dinero de Goldtown m�s que t�.
266
00:21:09,197 --> 00:21:11,441
�Qu� sabr�s t� de m�?
267
00:21:13,073 --> 00:21:15,544
Eres una perra cre�da,
eso es todo lo que s�.
268
00:21:21,282 --> 00:21:22,332
Esa es Honey.
269
00:22:42,532 --> 00:22:44,875
�Qu� crees que est�s haciendo?
�sos son m�os.
270
00:22:46,623 --> 00:22:49,684
Te pregunt� qu� crees que est�s haciendo.
Son mis zapatos.
271
00:22:49,999 --> 00:22:52,121
Me parece que tienes suficiente.
272
00:22:52,155 --> 00:22:53,955
No tienes derecho a robar.
273
00:22:53,975 --> 00:22:56,599
As� que ll�vatelos. Adelante.
274
00:22:59,824 --> 00:23:01,006
Qu�tamelos de encima.
275
00:23:14,157 --> 00:23:15,165
All�.
276
00:23:16,959 --> 00:23:18,750
Es el juego completo.
277
00:23:18,992 --> 00:23:21,144
Si te sientes generosa,
yo tomar� la enagua.
278
00:23:33,125 --> 00:23:34,268
Que...
279
00:23:35,124 --> 00:23:35,902
Devu�lveme...
280
00:23:36,325 --> 00:23:37,329
�D�nde est� mi...?
281
00:23:40,117 --> 00:23:42,513
�Me robaste el dinero!
282
00:23:45,868 --> 00:23:48,074
Se�oritas. Se�oritas.
283
00:23:49,367 --> 00:23:50,377
Primera noche.
284
00:23:52,199 --> 00:23:54,254
- Me rob� mi dinero.
- Le quite sus zapatos.
285
00:23:54,326 --> 00:23:56,570
- Mis zapatos y mi dinero.
- �Est� ah� adentro?
286
00:23:56,804 --> 00:23:59,645
No, pero lleva puestos mis zapatos,
as� que debe haberse llevado mi dinero.
287
00:24:02,158 --> 00:24:04,450
Alguien m�s debe
haberlo tomado entonces.
288
00:24:04,484 --> 00:24:06,348
Bueno, entonces,
289
00:24:07,160 --> 00:24:09,112
�ahora acusas al resto de nosotros?
290
00:24:09,201 --> 00:24:11,294
No, pero todo el dinero que
ten�a en esa maleta se ha ido.
291
00:24:12,243 --> 00:24:14,747
�Ese ser�a el alijo que
estabas usando anoche?
292
00:24:14,993 --> 00:24:16,843
�Como si fuera de todos los dem�s,
salvo tuyo?
293
00:24:17,492 --> 00:24:20,042
Pasaste la noche en casa
de Madame Fr�ulein.
294
00:24:20,076 --> 00:24:23,128
En el momento en que
cerraste los ojos,
295
00:24:23,200 --> 00:24:25,318
te despediste de
todo lo que ten�as.
296
00:24:29,200 --> 00:24:32,115
Agradece que vayamos a Goldtown,
princesa.
297
00:24:32,492 --> 00:24:36,430
No creer�as lo que algunos pagar�n
por verte mostrar tus tetas.
298
00:26:01,776 --> 00:26:02,801
Deber�amos enterrarlo.
299
00:26:03,118 --> 00:26:06,462
P�rdida de tiempo. Los p�jaros
tienen que comer, como los gusanos.
300
00:26:10,870 --> 00:26:11,936
Seguimos adelante.
301
00:26:44,118 --> 00:26:45,096
Disp�rale.
302
00:26:47,369 --> 00:26:48,715
�Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
303
00:27:04,663 --> 00:27:06,506
Hag�moslo f�cil, amigos.
304
00:27:06,779 --> 00:27:08,941
Todo lo que queremos es la comida.
305
00:27:09,339 --> 00:27:10,570
Y el whisky.
306
00:27:11,612 --> 00:27:15,682
Tal vez estas chicas para el paseo.
Y seguiremos nuestro camino.
307
00:27:17,953 --> 00:27:19,309
No va a pasar, amigo.
308
00:27:19,518 --> 00:27:21,704
�Entonces acabas de llegar
al final de la l�nea, amigo!
309
00:28:40,454 --> 00:28:41,472
Est� todo bien.
310
00:28:46,497 --> 00:28:48,350
Quiz� quieras apartar la mirada.
311
00:29:27,698 --> 00:29:29,474
�Tienes la pierna equivocada!
312
00:29:38,355 --> 00:29:39,667
�Y luego qu� al final?
313
00:29:39,701 --> 00:29:41,052
�Se acab�!
314
00:29:45,332 --> 00:29:46,682
Practicaremos, �de acuerdo?
315
00:29:49,206 --> 00:29:50,352
Vamos, princesa.
316
00:29:50,539 --> 00:29:53,076
D�jate el cabello suelto
por una vez en la vida.
317
00:29:53,439 --> 00:29:54,854
Est�s viva.
318
00:30:01,829 --> 00:30:02,737
�Te importa?
319
00:30:03,497 --> 00:30:04,589
Eso me gustar�a.
320
00:30:14,997 --> 00:30:16,621
Debe haber algo especial...
321
00:30:18,122 --> 00:30:19,086
...en Goldtown.
322
00:30:19,281 --> 00:30:21,682
Para que una dama como t�
haga algo as�.
323
00:30:23,122 --> 00:30:27,148
Mi hijo. Fue robado por el
hombre que mat� a mi marido.
324
00:30:30,523 --> 00:30:31,948
�Y crees que est� en Goldtown?
325
00:30:34,165 --> 00:30:36,296
- �Sabes qui�n es?
�El hombre? - No.
326
00:30:36,573 --> 00:30:41,324
Si empiezas a llamar a las puertas,
ver�s, se correr� la voz r�pidamente.
327
00:30:41,574 --> 00:30:43,464
As� que necesitas
moverte m�s r�pido.
328
00:30:44,582 --> 00:30:46,286
�Vives all� en Goldtown?
329
00:30:46,331 --> 00:30:48,463
Trabajamos para el jefe,
pero no somos buscadores.
330
00:30:51,123 --> 00:30:53,008
Digamos que encuentras
a este ni�o.
331
00:30:53,042 --> 00:30:54,408
Encontrar� a mi hijo.
332
00:30:55,457 --> 00:30:56,414
�Entonces qu�?
333
00:30:57,457 --> 00:30:59,526
Iba a pagarle. Al hombre.
334
00:30:59,832 --> 00:31:03,789
�Crees que ser�a tan simple,
despu�s de matar a tu marido?
335
00:31:04,621 --> 00:31:07,416
Bueno, ser� 10 veces
menos sencillo sin dinero.
336
00:31:10,331 --> 00:31:11,426
No lo s�.
337
00:31:17,332 --> 00:31:18,879
Lo robar� de vuelta.
338
00:31:18,982 --> 00:31:20,074
�Tienes un arma?
339
00:31:20,956 --> 00:31:22,126
�Sabes siquiera c�mo dispararla?
340
00:31:25,327 --> 00:31:26,764
En nombre del hombrecito.
341
00:31:29,831 --> 00:31:31,660
A�n falta una semana.
342
00:31:31,872 --> 00:31:33,407
Tendremos que hacer
algo al respecto.
343
00:31:34,791 --> 00:31:35,863
Gracias.
344
00:31:36,124 --> 00:31:37,390
No me lo agradezcas.
345
00:31:38,041 --> 00:31:39,905
No hasta que el ni�o
vuelva a tus brazos.
346
00:31:40,139 --> 00:31:41,821
Y por si sirve de algo,
347
00:31:42,355 --> 00:31:44,016
lo que me acabas de decir...
348
00:31:45,124 --> 00:31:46,681
...no deber�as haberme
dicho nada de eso.
349
00:31:47,216 --> 00:31:48,780
Ni una sola palabra.
350
00:31:49,132 --> 00:31:50,736
En caso de que no sepas qui�n soy.
351
00:31:50,791 --> 00:31:52,318
S�, lo s�. Me salvaste la vida.
352
00:31:52,352 --> 00:31:54,166
Incluso a alguien que te
salve la vida, princesa.
353
00:31:55,217 --> 00:31:57,165
No les digas esas cosas,
�de acuerdo?
354
00:32:02,207 --> 00:32:03,468
Haz algunos amigos.
355
00:32:04,289 --> 00:32:06,534
�Cristo!
Vas a necesitarlos ad�nde vamos.
356
00:32:15,799 --> 00:32:18,597
Tenemos a un hombre ca�do.
Debemos saber que pueden defenderse.
357
00:32:18,631 --> 00:32:19,587
Otra vez.
358
00:32:20,876 --> 00:32:24,001
Pueden actuar r�pido. No se va a
quedar ah� esperando a que apunten,
359
00:32:24,035 --> 00:32:25,409
as� que disparen
sus malditas armas.
360
00:32:28,043 --> 00:32:29,798
Bueno,
al menos una de ustedes vivir�.
361
00:32:30,003 --> 00:32:30,843
Otra vez.
362
00:32:32,384 --> 00:32:34,882
Est�n pensando demasiado.
Vamos. Otra vez.
363
00:32:36,134 --> 00:32:37,361
Voy a contar hasta diez.
364
00:32:37,459 --> 00:32:40,387
Uno, dos, tres...
365
00:32:40,533 --> 00:32:42,528
Cuando tengas que disparar,
dispara. No pienses.
366
00:32:45,251 --> 00:32:46,294
Recarga. Otra vez.
367
00:33:42,169 --> 00:33:42,934
Vamos.
368
00:33:43,710 --> 00:33:44,470
�Vamos!
369
00:33:44,967 --> 00:33:46,356
�Vamos! Vamos.
370
00:33:47,169 --> 00:33:48,241
�Sal de ah�!
371
00:33:51,499 --> 00:33:52,232
Hunter.
372
00:33:53,458 --> 00:33:54,654
Vamos. Hay que moverse.
373
00:33:55,533 --> 00:33:58,130
No es el r�o. Es la carreta.
374
00:33:58,284 --> 00:34:00,372
Matai, Klaus,
desenganchen la carreta.
375
00:34:01,334 --> 00:34:03,011
Bien. Todas afuera.
376
00:34:03,041 --> 00:34:05,073
- �Por qu�?
- Porque nos paramos aqu�.
377
00:34:07,200 --> 00:34:08,682
Muevan el trasero. Vamos.
378
00:34:11,252 --> 00:34:15,470
No me digas que no hay una forma m�s
f�cil de llegar a Goldtown que �sta.
379
00:34:17,369 --> 00:34:18,997
Es el eje, jefe.
380
00:34:19,435 --> 00:34:20,779
Lo resolveremos.
381
00:34:21,218 --> 00:34:22,513
Est� roto.
382
00:34:23,001 --> 00:34:24,582
Hunter, lo resolveremos.
383
00:34:29,918 --> 00:34:31,400
�Qu� tiene en el cuello?
384
00:34:35,126 --> 00:34:36,094
Es un tatuaje.
385
00:34:37,086 --> 00:34:38,444
�Un tatuaje de qu�?
386
00:34:39,137 --> 00:34:40,187
Prisi�n.
387
00:34:41,376 --> 00:34:43,304
Pas� seis a�os como criada.
388
00:34:43,338 --> 00:34:45,419
Pero al decirle qu�
hacer toda su vida...
389
00:34:45,453 --> 00:34:47,400
...la enviaron a escupir
la comida del amo.
390
00:34:47,459 --> 00:34:49,310
Y mucho m�s adem�s.
391
00:34:49,717 --> 00:34:52,169
Encerrada por tres a�os.
392
00:34:52,203 --> 00:34:53,940
�Estuvo Flamenco
en prisi�n tambi�n?
393
00:34:54,034 --> 00:34:56,362
No.
Un naufragio o algo as�.
394
00:34:56,396 --> 00:34:58,208
Ella sobrevivi�,
pero su familia no.
395
00:34:58,543 --> 00:35:00,066
Una chica bonita como esa.
396
00:35:00,251 --> 00:35:03,736
Puede salir adelante. Si puede
aguantar lo que hace falta.
397
00:35:04,584 --> 00:35:05,480
�Y t�?
398
00:35:14,833 --> 00:35:15,860
�Muy bien, tira!
399
00:35:19,918 --> 00:35:21,485
- �Lo tienes?
- S�.
400
00:35:22,691 --> 00:35:24,573
S�lo m�telo ah�.
401
00:35:24,607 --> 00:35:25,772
Espera, un segundo.
402
00:35:26,066 --> 00:35:26,877
�S�!
403
00:35:28,500 --> 00:35:29,928
�Vamos! �M�s r�pido!
404
00:35:32,559 --> 00:35:34,165
�Pon tu espalda en esto, hombre!
405
00:35:35,042 --> 00:35:35,734
�Eso es todo!
406
00:35:38,125 --> 00:35:38,974
�Bully!
407
00:35:39,324 --> 00:35:41,136
�Oigan! �Oigan!
408
00:35:41,170 --> 00:35:43,537
El eje. Lo est� inmovilizando.
409
00:35:43,571 --> 00:35:46,145
Est� atascado en el eje.
�Lev�ntalo! �Levanta ese palo!
410
00:35:46,217 --> 00:35:47,614
�Lev�ntalo! �Qu�tenselo!
411
00:35:47,699 --> 00:35:49,626
�Vamos! �S�quenlo del eje!
412
00:35:49,660 --> 00:35:51,872
�Uno, dos, tres! �Vamos! �Tiren!
413
00:35:51,906 --> 00:35:53,016
Por favor, Dios.
414
00:35:54,500 --> 00:35:55,934
�Lev�ntenlo!
415
00:35:56,208 --> 00:35:57,574
�Vamos!
416
00:35:57,634 --> 00:35:59,032
�Vamos! �Quita esto!
417
00:35:59,897 --> 00:36:01,411
�Deprisa, deprisa!
418
00:36:01,445 --> 00:36:02,621
�Ay�denlo, por favor! �Alguien!
419
00:36:02,866 --> 00:36:05,487
�Lev�ntenlo! �Lev�ntenlo!
420
00:36:05,521 --> 00:36:07,379
�Qu� nunca has
levantado nada, muchacho?
421
00:36:08,021 --> 00:36:09,630
�Vamos! �Qu�tenlo! �Vamos!
422
00:36:10,534 --> 00:36:13,270
�Despejen eso! �Vamos!
�Vamos!
423
00:36:13,534 --> 00:36:14,970
�Vamos, hombre!
424
00:36:15,042 --> 00:36:17,700
Uno, dos, tres, �vamos!
425
00:36:17,734 --> 00:36:18,949
�Vamos!
426
00:36:19,375 --> 00:36:20,886
�Vamos, hombre!
427
00:36:56,123 --> 00:36:59,532
Cargamos la carreta con todo lo
que podamos y seguimos adelante.
428
00:36:59,623 --> 00:37:01,073
Nunca lo lograremos.
429
00:37:01,331 --> 00:37:03,733
�Qu� sugieres que hagamos
en su lugar, cari�o?
430
00:37:03,998 --> 00:37:05,828
Regresar.
Al menos, volver a casa vivos.
431
00:37:05,923 --> 00:37:07,544
�Est�s diciendo que no
puedo llevarnos all�?
432
00:37:07,672 --> 00:37:09,235
�Est�s diciendo que puedes?
433
00:37:11,415 --> 00:37:12,178
Bien.
434
00:37:12,957 --> 00:37:13,860
Regresa atr�s.
435
00:37:14,998 --> 00:37:16,770
Te enterrar� en el
camino de regreso.
436
00:37:16,989 --> 00:37:18,746
Necesito llegar a Goldtown.
437
00:37:18,882 --> 00:37:20,315
No tiene sentido llegar muerta.
438
00:37:21,039 --> 00:37:23,083
�Te mostrar� la muerte, perra!
439
00:37:23,247 --> 00:37:25,819
�Quieres ver muerte?
�Te dar� muerte!
440
00:37:25,853 --> 00:37:27,954
�Hunter! �Hunter!
441
00:37:28,638 --> 00:37:31,426
D�jala en paz.
442
00:37:37,495 --> 00:37:38,472
De acuerdo.
443
00:37:39,212 --> 00:37:40,688
Arreglamos la carreta.
444
00:37:41,296 --> 00:37:44,158
Seguimos adelante,
y acampamos al oscurecer.
445
00:39:04,712 --> 00:39:06,706
Ver�s, as� est� la cosa.
446
00:39:07,912 --> 00:39:09,448
No pareces una puta.
447
00:39:18,494 --> 00:39:20,431
No hueles como una puta.
448
00:39:22,160 --> 00:39:24,883
Me pregunto qu�
har�s como una puta.
449
00:39:31,753 --> 00:39:33,694
Pens� que yo era tu se�orita.
450
00:40:06,577 --> 00:40:07,656
Gracias.
451
00:40:09,994 --> 00:40:11,956
Honey me dijo que
perdiste a tu familia.
452
00:40:13,493 --> 00:40:15,164
Yo tambi�n perd� a la m�a.
453
00:40:18,577 --> 00:40:19,963
No se habla de familia.
454
00:41:04,574 --> 00:41:05,928
�Est�n aqu�, muchachos!
455
00:41:06,108 --> 00:41:08,044
�Las chicas est�n aqu�!
456
00:41:17,032 --> 00:41:18,183
�Hola, muchachos!
457
00:41:37,075 --> 00:41:39,430
�Qu� tienes ah�?
Me lo llevar� todo.
458
00:41:56,992 --> 00:41:57,719
�Hola!
459
00:42:20,986 --> 00:42:23,099
HOTEL GOLDTOWN
460
00:42:27,574 --> 00:42:29,258
Mis maletas est�n ah�, amor.
461
00:42:29,406 --> 00:42:31,070
�C�mo estamos?
462
00:42:31,156 --> 00:42:33,736
Me alegro de verlos a todos.
�Se han ba�ado?
463
00:42:34,723 --> 00:42:36,309
�Entonces puede que necesites otro!
464
00:42:37,389 --> 00:42:38,933
�Bertie! �Est�n aqu�!
465
00:42:39,267 --> 00:42:40,569
�Las muchachas est�n aqu�!
466
00:42:52,081 --> 00:42:53,743
Bueno, se�oritas, se�oritas,
se�oritas.
467
00:42:53,777 --> 00:42:55,094
Bienvenidas, bienvenidas.
468
00:42:56,364 --> 00:42:57,810
Bueno, bueno, bueno.
469
00:42:58,323 --> 00:42:59,645
Qu� selecci�n tan divina.
470
00:43:00,115 --> 00:43:02,432
Soy Bertie Russell.
En su presencia.
471
00:43:02,466 --> 00:43:04,469
�Espero que su viaje
les haya tratado bien?
472
00:43:04,573 --> 00:43:06,124
No. Fue una mierda.
473
00:43:06,479 --> 00:43:07,380
Bueno...
474
00:43:08,363 --> 00:43:10,979
Esperemos que su estancia con
nosotros demuestre lo contrario.
475
00:43:11,405 --> 00:43:12,503
Delicioso, de hecho.
476
00:43:13,280 --> 00:43:15,291
Y fruct�fero para todos nosotros.
477
00:43:16,572 --> 00:43:18,394
El Sr. McCullen tiene
una reuni�n en West Port,
478
00:43:18,454 --> 00:43:23,656
as� que es mi honorable
deber acompa�arles a...
479
00:43:24,155 --> 00:43:25,884
Bueno, sus boudoirs.
480
00:43:32,963 --> 00:43:34,941
Una rosa inglesa. Me gusta.
481
00:43:34,975 --> 00:43:36,520
Vas a ser una delicia.
482
00:43:37,538 --> 00:43:38,776
Muy bien, caballeros.
483
00:43:38,821 --> 00:43:40,343
Denle tiempo a las
damas para refrescarse,
484
00:43:40,377 --> 00:43:43,644
y despu�s de eso, pueden tirar todo
su dinero y ustedes mismos a ellas.
485
00:43:45,063 --> 00:43:46,618
Pronto todo esto estar� fuera de aqu�,
486
00:43:46,652 --> 00:43:49,333
y tendremos m�s
habitaciones para m�s chicas.
487
00:43:49,988 --> 00:43:51,103
Esto es s�lo el principio.
488
00:43:51,153 --> 00:43:53,124
Miren ese escenario, se�oritas.
489
00:43:53,418 --> 00:43:54,648
Las cortinas lo har�n agradable.
490
00:43:54,855 --> 00:43:55,729
S�.
491
00:43:56,497 --> 00:43:57,746
Un toque de clase.
492
00:43:58,238 --> 00:44:00,681
�D�nde est� la rosa inglesa?
Ah� est�s.
493
00:44:16,586 --> 00:44:17,448
Correcto.
494
00:44:18,661 --> 00:44:20,862
Har� las negociaciones
en su nombre.
495
00:44:21,170 --> 00:44:23,972
Me asegurar� que est�n bien cuidadas,
a salvo y bien alimentadas.
496
00:44:23,995 --> 00:44:26,620
Y todo por s�lo el 35 por ciento
de sus ganancias.
497
00:44:26,654 --> 00:44:28,444
Espera. �Eres el jefe?
498
00:44:28,487 --> 00:44:30,900
No. El Sr. McCullen es el jefe.
499
00:44:30,934 --> 00:44:33,231
S�. Entonces trabajamos para
el Sr. McCullen.
500
00:44:33,265 --> 00:44:34,184
Igual que yo.
501
00:44:34,486 --> 00:44:36,568
Es su 35 por ciento, no el m�o.
502
00:44:36,602 --> 00:44:39,230
Veinte por ciento o me
pego las flores en el trasero.
503
00:44:39,361 --> 00:44:44,171
Bueno, quiz�s podr�amos llegar a
alg�n tipo de acuerdo quid pro quo.
504
00:44:44,205 --> 00:44:46,880
Mu�stranos las habitaciones,
sucio bastardo.
505
00:44:47,030 --> 00:44:49,117
Es bueno tener un amigo a veces,
saben.
506
00:44:49,462 --> 00:44:50,870
S�, depende del amigo.
507
00:44:51,024 --> 00:44:52,810
Hacia adelante y hacia arriba.
508
00:44:52,844 --> 00:44:54,362
Esto es como una casa enorme.
509
00:44:54,904 --> 00:44:56,764
�Cu�ntas malditas escaleras hay?
510
00:44:59,119 --> 00:45:02,012
Aqu� es donde ofrecer�n
sus placeres de la carne.
511
00:45:02,828 --> 00:45:04,394
Y por aqu�,
512
00:45:04,821 --> 00:45:08,481
otra peque�a gruta de amor para
cantar sus canciones de sirena.
513
00:45:10,820 --> 00:45:11,915
Y por aqu�,
514
00:45:12,078 --> 00:45:15,243
tenemos la gran suite.
515
00:45:15,277 --> 00:45:17,237
Y la �ltima pero no
la menos importante,
516
00:45:17,656 --> 00:45:19,296
la suite no tan grande.
517
00:45:20,112 --> 00:45:21,121
Muy gracioso.
518
00:45:23,486 --> 00:45:27,094
�Qu� pas� con los vestidos?
Nos prometieron buenos vestidos.
519
00:45:27,110 --> 00:45:30,165
Si el Sr. McCullen dio su palabra,
la cumplir�.
520
00:45:30,476 --> 00:45:34,270
Bien. Voy a dejarles damas encantadoras
para que se hagan a�n m�s hermosas.
521
00:45:35,319 --> 00:45:37,021
No les dar� verg�enza
trabajar esta noche.
522
00:45:37,194 --> 00:45:38,069
Eso es seguro.
523
00:45:39,568 --> 00:45:40,964
Mierda.
524
00:45:41,068 --> 00:45:43,211
No har� que nada se vea as�.
525
00:46:06,318 --> 00:46:07,908
Nunca te dejan, �verdad?
526
00:46:13,358 --> 00:46:14,687
Ten�a tres a�os.
527
00:46:32,815 --> 00:46:34,654
�Caballeros!
Tanto la bebida como las damas...
528
00:46:34,658 --> 00:46:37,117
...esperan su desenfrenada apreciaci�n.
529
00:46:42,442 --> 00:46:46,245
Bueno, parece que hay cosas
m�s deseables que el oro.
530
00:46:47,109 --> 00:46:48,198
Hola.
531
00:46:50,275 --> 00:46:51,992
Encantada de conocerlos a todos.
532
00:46:54,484 --> 00:46:55,636
Inv�tanos a unas copas.
533
00:46:55,983 --> 00:46:56,928
�Me invitas una copa?
534
00:46:59,358 --> 00:47:00,305
Otra m�s.
535
00:47:01,940 --> 00:47:03,609
�Estoy tan emocionada!
536
00:47:06,482 --> 00:47:08,384
Gracias. Gracias.
537
00:47:10,567 --> 00:47:12,056
�Qui�n me va a ayudar?
538
00:47:13,759 --> 00:47:14,630
Lo siento.
539
00:47:26,899 --> 00:47:28,016
Lo siento.
540
00:47:31,613 --> 00:47:32,712
�Est�s a la venta?
541
00:47:32,746 --> 00:47:33,652
- No.
- �Pero por qu�?
542
00:47:33,941 --> 00:47:35,823
- �Basta!
- Te dar� un buen dinero.
543
00:47:36,882 --> 00:47:37,995
Qu�date conmigo.
544
00:47:46,815 --> 00:47:49,142
- �Se va?
- El trabajo est� hecho, se�orita.
545
00:47:50,482 --> 00:47:52,012
Quer�a darle las gracias.
546
00:47:53,207 --> 00:47:54,548
Cu�date, ahora.
547
00:47:55,481 --> 00:47:56,582
�T� tambi�n te vas?
548
00:47:58,481 --> 00:47:59,944
Esta no es mi casa.
549
00:48:00,939 --> 00:48:02,118
Nunca pregunt� tu nombre.
550
00:48:02,273 --> 00:48:03,138
Matai.
551
00:48:03,814 --> 00:48:05,778
�Con qu� frecuencia
vienes a Goldtown, Matai?
552
00:48:06,079 --> 00:48:07,934
Cuando alguien necesite
cruzar la monta�a.
553
00:48:08,315 --> 00:48:09,612
Y digamos que alguien
ya lo hizo.
554
00:48:10,014 --> 00:48:11,510
�Ya no te gusta?
555
00:48:11,544 --> 00:48:12,908
Tampoco es mi hogar.
556
00:48:13,065 --> 00:48:14,728
Nunca plane� quedarme.
557
00:48:14,939 --> 00:48:16,454
Necesitar� ayuda para irme.
558
00:48:17,214 --> 00:48:18,599
Puedo regresar.
559
00:48:20,939 --> 00:48:22,434
No s� cu�nto tiempo necesitar�.
560
00:48:22,698 --> 00:48:24,458
�Est� en problemas,
Srta. Charlotte?
561
00:48:28,814 --> 00:48:30,462
Puedo volver en tres d�as.
562
00:48:33,482 --> 00:48:35,550
Tres d�as. S�.
Gracias, tres d�as.
563
00:49:04,314 --> 00:49:05,078
Hola.
564
00:49:36,436 --> 00:49:38,586
Dame una raz�n para no
apretar el gatillo.
565
00:49:39,647 --> 00:49:41,990
Lo siento. O� llorar y pens�
que el beb� estaba enfermo.
566
00:49:42,112 --> 00:49:43,741
- No est� enfermo.
- No. Lo siento.
567
00:49:44,187 --> 00:49:46,970
�Hay otras familias aqu�?
568
00:49:46,978 --> 00:49:49,028
Vete ahora. No regreses.
569
00:49:49,228 --> 00:49:51,036
�Qui�n hizo ese retrato?
�Qui�n tom� esa foto?
570
00:49:51,044 --> 00:49:53,002
- �Dije que te fueras!
- Tengo la misma foto.
571
00:49:53,036 --> 00:49:54,758
�Me voy! �Me voy!
572
00:49:56,170 --> 00:49:57,239
Me fui.
573
00:50:53,371 --> 00:50:54,194
Ah� est�s.
574
00:50:54,478 --> 00:50:56,737
Pens� que podr�as estar arriba,
gan�ndote algo de dinero.
575
00:50:56,771 --> 00:50:59,124
Muchos quieren probar tus cosas,
querida.
576
00:50:59,936 --> 00:51:00,968
Escucha, camina conmigo.
577
00:51:01,702 --> 00:51:02,800
Caballeros.
578
00:51:08,061 --> 00:51:10,834
Si quieres una cama,
un bonito techo sobre tu cabeza,
579
00:51:11,102 --> 00:51:12,822
para mantenerte caliente,
580
00:51:13,227 --> 00:51:15,869
entonces har�s lo que hacen las
otras chicas con las que est�s.
581
00:51:16,060 --> 00:51:18,774
Arriba en el escenario
o lo har�s acostada.
582
00:51:19,193 --> 00:51:20,512
Porque o es eso,
583
00:51:20,610 --> 00:51:23,121
o sales por la puerta y no vuelves.
584
00:51:23,394 --> 00:51:24,722
As� es como funciona.
585
00:51:25,185 --> 00:51:26,496
El espect�culo es en una hora.
586
00:51:33,393 --> 00:51:35,406
�Viste sus caras?
587
00:51:35,559 --> 00:51:36,997
Parecen cargados.
588
00:51:40,475 --> 00:51:41,515
Muy bonito.
589
00:51:47,310 --> 00:51:48,942
�Hay alg�n vestido
que pueda ponerme?
590
00:52:28,100 --> 00:52:29,326
Vamos, chicas.
591
00:52:32,391 --> 00:52:34,190
Que siga viniendo.
592
00:52:35,850 --> 00:52:37,441
�S�!
593
00:52:54,123 --> 00:52:55,478
S�.
594
00:53:05,732 --> 00:53:07,898
- �C�sate conmigo!
- �Qui�n de nosotras?
595
00:53:07,932 --> 00:53:09,464
�Alguna de ustedes! �Todas ustedes!
596
00:53:13,349 --> 00:53:15,976
Sr. McCullen. No esper�bamos
que volviera esta noche.
597
00:53:16,140 --> 00:53:18,890
- �C�mo estuvo su d�a?
- Bien, Bertie. Gracias.
598
00:53:19,155 --> 00:53:23,120
�Todo esto es tuyo, el hotel?
�Tienes esposa?
599
00:53:23,154 --> 00:53:26,360
El Sr. McCullen prefiere sus
toffees con las envolturas intactas.
600
00:53:28,057 --> 00:53:31,719
Pero un caballo es mucho m�s f�cil
de montar s� ya lo han domado.
601
00:53:35,164 --> 00:53:36,888
- Hola.
- Jefe.
602
00:53:37,224 --> 00:53:38,220
�Y Bully?
603
00:53:38,765 --> 00:53:39,892
No sobrevivi�.
604
00:53:40,265 --> 00:53:41,234
El desfiladero.
605
00:53:41,607 --> 00:53:43,346
Tambi�n perdimos
algunas provisiones.
606
00:53:43,450 --> 00:53:45,366
Perdimos demasiadas
vidas en ese paso.
607
00:53:45,400 --> 00:53:47,355
Rezaremos por �l el domingo.
608
00:53:52,931 --> 00:53:55,328
Enviar� a los hermanos Jameson
por los suministros por la ma�ana.
609
00:53:57,516 --> 00:53:58,352
�Bertie?
610
00:53:59,183 --> 00:54:00,686
Creo que estas damas
necesitan un trago.
611
00:54:00,718 --> 00:54:01,813
Cierto.
612
00:54:16,557 --> 00:54:17,330
Entonces.
613
00:54:18,474 --> 00:54:19,466
�Cu�nto me costar�s?
614
00:54:19,500 --> 00:54:20,168
�No!
615
00:54:20,421 --> 00:54:22,577
- �No te gusta mi dinero?
- Eso no es lo que dije.
616
00:54:22,721 --> 00:54:25,067
- �No te gusto yo?
- En realidad, me gustas bastante.
617
00:54:25,101 --> 00:54:27,825
- �Mi dinero es bueno, Bertie!
- Lo s�, Pecas.
618
00:54:27,846 --> 00:54:28,910
Pero ya o�ste a la se�orita.
619
00:54:29,098 --> 00:54:31,020
�Qu� clase de lugar es este?
620
00:54:31,348 --> 00:54:33,454
�Tengo mucho dinero para gastarlo aqu�,
por el amor de Dios!
621
00:54:39,097 --> 00:54:40,777
Es la �ltima ayuda
que recibir�s de m�.
622
00:54:41,513 --> 00:54:43,287
A partir de ahora,
luchar�s contra ellos t� misma.
623
00:54:43,697 --> 00:54:45,539
Toma. Invita la casa.
624
00:54:45,764 --> 00:54:47,013
Te ayuda a relajarte.
625
00:54:47,390 --> 00:54:48,982
Tal vez te afloje un poco.
626
00:55:28,553 --> 00:55:29,942
No lo creo.
627
00:55:32,386 --> 00:55:34,347
Es peligroso ah� afuera, princesa.
628
00:55:37,012 --> 00:55:38,711
Al Sr. McCullen no le
gusta que sus damas...
629
00:55:38,745 --> 00:55:41,038
...se metan en problemas
y pierdan su aspecto.
630
00:55:44,303 --> 00:55:47,304
No le importar�a que tomemos
un poco de aire fresco, �no?
631
00:55:49,062 --> 00:55:50,426
Tengo una ventana en mi habitaci�n.
632
00:55:50,460 --> 00:55:52,636
Todo el aire fresco que
necesitas, Charlotte.
633
00:55:54,346 --> 00:55:55,371
Charlotte.
634
00:55:56,512 --> 00:55:58,120
Ese es el tipo de
nombre que quieres...
635
00:55:59,189 --> 00:56:01,254
...para colocarle tu boca alrededor,
�no es as�?
636
00:56:27,095 --> 00:56:30,245
�Primeros d�as de trabajo honesto
que has hecho en tu vida, princesa?
637
00:56:31,012 --> 00:56:32,444
�Y qu� est� tramando este McCullen?
638
00:56:33,137 --> 00:56:34,702
Es "Sr. McCullen" para ti.
639
00:56:35,343 --> 00:56:38,740
Y lo que est� haciendo es ganarse la
vida despu�s de todo lo que ha pasado.
640
00:56:39,261 --> 00:56:41,826
Perder a su esposa y a su hijo,
y todo lo que ten�a.
641
00:56:42,469 --> 00:56:44,325
Alguna gente simplemente
se caer�a en pedazos.
642
00:56:45,052 --> 00:56:47,338
Otros se ponen de pie.
Miran hacia su futuro.
643
00:56:47,372 --> 00:56:48,530
Eso es lo que ha hecho tu hombre.
644
00:56:48,969 --> 00:56:50,750
Tiene grandes planes para Goldtown.
645
00:56:51,260 --> 00:56:52,723
Algunos grandes planes.
646
00:56:52,969 --> 00:56:55,838
Bien. Es hora de trabajar.
647
00:57:01,468 --> 00:57:02,387
�Michael?
648
00:57:02,969 --> 00:57:04,679
Baja esas malditas sillas.
649
00:57:10,643 --> 00:57:12,976
Bien, caballeros.
La casa est� abierta.
650
00:57:13,752 --> 00:57:15,459
Una libra por la rosa inglesa,
651
00:57:15,526 --> 00:57:17,945
que se queda sentada sin hacer
nada todo el tiempo.
652
00:57:17,967 --> 00:57:19,030
Una libra para un baile.
653
00:57:19,051 --> 00:57:21,734
S�, bueno, la plata es justa.
Despu�s de todo, los negocios son los negocios.
654
00:57:21,928 --> 00:57:24,625
Dos libras.
�Algo mayor a dos libras?
655
00:57:24,843 --> 00:57:26,000
Vamos, Bertie. Tres libras.
656
00:57:26,093 --> 00:57:26,866
�Tres libras!
657
00:57:27,259 --> 00:57:28,519
Cuatro libras, Bertie.
658
00:57:28,553 --> 00:57:29,936
Creo que tenemos un ganador.
659
00:57:31,127 --> 00:57:32,704
Vamos entonces, amor.
660
00:57:33,136 --> 00:57:35,177
�Soy el bastardo m�s suertudo
en la habitaci�n!
661
00:57:35,469 --> 00:57:37,360
�Qu� sea uno r�pido, chicos!
662
00:57:47,637 --> 00:57:49,083
�No hagas eso!
663
00:57:49,426 --> 00:57:52,224
Estoy sonrojado hoy, amor.
�Puedo pagar extra!
664
00:57:52,258 --> 00:57:53,255
Ya es suficiente.
665
00:57:55,758 --> 00:57:56,985
Es s�lo un malentendido.
666
00:57:59,467 --> 00:58:02,352
Bertie,
devu�lvele el dinero al hombre.
667
00:58:07,467 --> 00:58:08,848
�Tocar�an una lenta?
668
00:58:16,383 --> 00:58:17,511
�Eres de Inglaterra?
669
00:58:18,426 --> 00:58:19,704
Oxfordshire.
670
00:58:22,058 --> 00:58:23,466
�Eres del Norte?
671
00:58:26,216 --> 00:58:27,232
�El Norte?
672
00:58:28,301 --> 00:58:29,400
S�, lo soy.
673
00:58:29,750 --> 00:58:31,032
Y orgulloso.
674
00:58:39,925 --> 00:58:41,072
�Tienes familia all�?
675
00:58:42,299 --> 00:58:43,724
Soy hija �nica.
676
00:58:47,133 --> 00:58:49,516
- Entonces, �qu� te trajo aqu�?
- �A Goldtown?
677
00:58:49,557 --> 00:58:50,798
No, a la Isla.
678
00:58:51,140 --> 00:58:54,532
Mi marido. Lo mataron.
679
00:58:59,257 --> 00:59:01,762
Intentamos hacer una vida para
nosotros mismos, pero es dif�cil.
680
00:59:04,497 --> 00:59:06,486
Pero la felicidad
encuentra un camino.
681
00:59:09,423 --> 00:59:11,884
Rezo por ello todas las noches,
Sr. McCullen.
682
00:59:13,989 --> 00:59:15,208
Joshua.
683
00:59:16,463 --> 00:59:17,322
Por favor.
684
00:59:27,215 --> 00:59:28,360
�Puedo mostrarte algo?
685
00:59:46,499 --> 00:59:49,150
C�sate conmigo.
Tengo buenas excavaciones.
686
00:59:49,184 --> 00:59:50,232
Preg�ntale a Bertie.
687
00:59:50,258 --> 00:59:53,225
Te dar� seis hijos.
No encontrar�s alguien m�s decente que yo.
688
00:59:53,799 --> 00:59:54,743
�Tienes un anillo?
689
00:59:57,922 --> 00:59:59,696
Vuelve cuando tengas un anillo.
690
01:00:31,422 --> 01:00:32,536
Eso es Goldtown.
691
01:00:43,131 --> 01:00:44,206
Es precioso.
692
01:00:45,922 --> 01:00:47,950
Es como quiero que
sea mi casa en un a�o.
693
01:00:49,213 --> 01:00:51,060
- Muy ambicioso.
- Tal vez.
694
01:00:51,538 --> 01:00:53,984
Pero estos hombres han dejado
atr�s a sus familias...
695
01:00:54,595 --> 01:00:57,430
...soportaron grandes penurias para
ser due�os de su propio destino.
696
01:00:57,464 --> 01:00:59,677
Lo menos que puedo hacer
es darles lo que necesitan.
697
01:01:00,562 --> 01:01:02,082
Pueden hacer una vida.
698
01:01:02,963 --> 01:01:04,716
Mejor que en cualquier otro lugar.
699
01:01:08,128 --> 01:01:10,001
S�, supongo que eso me
hace ambicioso, �no?
700
01:01:10,035 --> 01:01:11,160
S�.
701
01:01:14,253 --> 01:01:16,506
Aguantar grandes dificultades.
702
01:01:18,463 --> 01:01:21,179
Creo que nunca entend� el
significado de esas palabras.
703
01:01:23,879 --> 01:01:25,305
�Qu� esperabas?
704
01:01:25,339 --> 01:01:26,199
No lo s�.
705
01:01:32,336 --> 01:01:34,280
Esperaba que todo fuera perfecto.
706
01:02:30,128 --> 01:02:32,170
�La rosa inglesa tiene a Pecas!
707
01:02:32,635 --> 01:02:34,908
�Vamos, Pecas!
708
01:02:38,236 --> 01:02:41,426
Ustedes van a estar
tan celosos de m�.
709
01:02:42,543 --> 01:02:44,074
Tan celosos.
710
01:02:44,618 --> 01:02:48,257
�Oigan! Estar�n tan celosos.
711
01:02:49,868 --> 01:02:51,064
Aqu�.
712
01:02:53,701 --> 01:02:55,074
Ah� lo tienes.
713
01:02:55,593 --> 01:02:57,730
Toma. Bebe.
714
01:03:01,461 --> 01:03:03,650
Buen chico.
715
01:03:04,592 --> 01:03:07,668
S�, bueno... Acu�state conmigo.
716
01:03:11,719 --> 01:03:13,977
No finjas saber lo que haces.
717
01:03:15,334 --> 01:03:19,545
Eres la mejor puta que
haya visto en mi vida.
718
01:03:19,579 --> 01:03:20,498
S�.
719
01:03:20,532 --> 01:03:21,920
Gracias.
720
01:03:22,607 --> 01:03:23,972
All� vamos.
721
01:03:28,054 --> 01:03:31,328
Los chicos van a estar tan celosos.
722
01:05:07,381 --> 01:05:08,724
S� que dijiste que
no soy bienvenida.
723
01:05:08,773 --> 01:05:10,286
- S� que dijiste que no regresara.
- �Dije que no regresaras!
724
01:05:10,340 --> 01:05:11,878
Tengo la misma foto.
�Este es mi hijo!
725
01:05:12,332 --> 01:05:14,948
Est� aqu� en Goldtown.
Es la misma foto. La misma que la tuya.
726
01:05:16,123 --> 01:05:18,062
Este es mi beb�.
Mira aqu�, tienes la misma foto.
727
01:05:19,954 --> 01:05:22,036
Dice que la gente del �rbol.
728
01:05:22,124 --> 01:05:22,778
S�, gente de los �rboles.
729
01:05:24,982 --> 01:05:27,515
Tres personas.
Una mujer m�s all� de los �rboles.
730
01:05:27,549 --> 01:05:28,316
�D�nde est� la gente del �rbol?
731
01:05:29,757 --> 01:05:30,936
La mujer con el beb�.
732
01:05:31,499 --> 01:05:32,196
Beb�.
733
01:05:32,916 --> 01:05:35,249
Arbusto. Gente de los �rboles.
734
01:05:35,289 --> 01:05:36,181
S�. S�.
735
01:05:36,231 --> 01:05:37,833
Beb�, a trav�s del arbusto.
736
01:05:38,384 --> 01:05:40,353
A trav�s del arbusto.
737
01:05:55,094 --> 01:05:56,901
Busco a una mujer con un beb�.
738
01:05:59,080 --> 01:06:01,205
�Habla ingl�s? �Ingl�s?
739
01:06:01,587 --> 01:06:02,500
De acuerdo.
740
01:06:06,788 --> 01:06:08,002
Disculpe. �Habla ingl�s?
741
01:06:08,588 --> 01:06:10,585
- �Ingl�s? - �Buenos d�as!
�Buenos d�as! T� compras.
742
01:06:10,619 --> 01:06:11,787
S�, s�.
743
01:06:12,496 --> 01:06:13,234
T� compras.
744
01:06:13,288 --> 01:06:14,138
No, no.
745
01:06:14,172 --> 01:06:16,290
Busco a una mujer con este beb�.
746
01:06:19,872 --> 01:06:20,694
Una mujer con...
747
01:06:21,988 --> 01:06:23,388
No. T�... T� compras.
748
01:06:23,454 --> 01:06:25,159
�No! Necesito encontrar
a una mujer con un beb�.
749
01:06:25,193 --> 01:06:26,336
Necesito encontrar a
la mujer con este...
750
01:06:30,246 --> 01:06:32,345
T� compras.
751
01:06:36,455 --> 01:06:37,322
De acuerdo.
752
01:06:42,024 --> 01:06:42,873
�Ingl�s?
753
01:06:42,907 --> 01:06:45,470
Sube. Mujer y beb�.
754
01:06:46,533 --> 01:06:47,692
�Gracias! �Gracias!
755
01:07:09,278 --> 01:07:11,158
Ni�o. Arthur.
756
01:07:13,204 --> 01:07:14,058
�Oye! �Oye!
757
01:07:16,278 --> 01:07:18,517
�No! �Arr�t�!
758
01:07:19,521 --> 01:07:21,113
��l es m�o!
759
01:07:22,078 --> 01:07:23,483
�La madre est� muerta!
760
01:07:27,652 --> 01:07:28,804
�l es mi hijo.
761
01:07:29,811 --> 01:07:31,539
Ya basta, princesa.
762
01:07:32,994 --> 01:07:34,661
Devuelve a ese peque�o ahora.
763
01:07:42,911 --> 01:07:44,858
�Quieres hacer esto por las malas?
764
01:07:56,843 --> 01:07:58,503
�Por qu� te llevaste a mi beb�?
765
01:08:18,160 --> 01:08:19,495
Lo hiciste bien, Chiney.
766
01:08:20,368 --> 01:08:21,258
Ven aqu�.
767
01:08:37,078 --> 01:08:37,826
Joshua.
768
01:08:40,411 --> 01:08:41,336
Joshua.
769
01:08:45,786 --> 01:08:46,976
Hunter tiene a mi hijo.
770
01:08:47,576 --> 01:08:48,712
Hay una dama.
771
01:08:50,286 --> 01:08:51,741
O... Joshua.
772
01:08:53,827 --> 01:08:54,956
Necesita m�s leche.
773
01:09:00,159 --> 01:09:02,596
No tienes ni idea de qui�n soy,
�verdad?
774
01:09:02,830 --> 01:09:04,304
Sra. Lockton.
775
01:09:10,202 --> 01:09:12,100
Tuve un sue�o como tu marido.
776
01:09:13,410 --> 01:09:16,132
Vine a este pa�s con una
promesa de mi Gobierno...
777
01:09:16,166 --> 01:09:19,124
...que la tierra era
tan madura como la oportunidad.
778
01:09:22,450 --> 01:09:24,229
Todo lo que ten�a, lo perd�.
779
01:09:26,117 --> 01:09:27,502
S�lo unos pocos afortunados,
780
01:09:28,075 --> 01:09:29,887
como tu marido, prosperaron.
781
01:09:30,733 --> 01:09:33,270
Pensando que me estaba
haciendo un favor.
782
01:09:35,116 --> 01:09:35,963
As� que...
783
01:09:37,324 --> 01:09:39,336
Hice mi propia oportunidad.
784
01:09:40,292 --> 01:09:42,670
Ahora de que eso requiere inversiones,
sigue siendo as�.
785
01:09:43,600 --> 01:09:46,070
Necesitar� de tu
generosidad por ahora.
786
01:09:49,075 --> 01:09:50,511
Mataste a mi marido.
787
01:09:50,617 --> 01:09:51,856
�l habr�a hecho lo mismo.
788
01:09:53,033 --> 01:09:54,000
Casi lo hizo.
789
01:09:55,075 --> 01:09:56,424
Te llevaste a mi hijo.
790
01:09:56,784 --> 01:09:58,832
Es un ni�o tan dulce, Charlotte.
791
01:10:00,908 --> 01:10:02,363
Ya conoce su propia mente.
792
01:10:03,367 --> 01:10:04,198
Ya lo ver�s.
793
01:10:08,548 --> 01:10:09,886
Dije...
794
01:10:11,783 --> 01:10:12,874
Necesita m�s leche.
795
01:10:22,198 --> 01:10:23,648
Puedes quedarte con Oxfordshire.
796
01:10:24,282 --> 01:10:27,003
Y toda la tierra y la casa.
797
01:10:27,240 --> 01:10:28,107
S� que puedo.
798
01:10:29,790 --> 01:10:31,034
Gracias.
799
01:10:38,989 --> 01:10:42,132
T� y tu hijo podr�an
estar a salvo aqu�.
800
01:10:46,532 --> 01:10:47,964
S�lo quiero a mi hijo.
801
01:10:49,565 --> 01:10:51,375
Y eso es lo que estoy diciendo.
802
01:10:53,406 --> 01:10:54,514
Lo entiendes.
803
01:10:56,449 --> 01:10:58,171
Eso es lo que estoy diciendo.
804
01:11:15,862 --> 01:11:17,144
S�lo obedece las reglas.
805
01:11:37,872 --> 01:11:39,091
Ya puedes irte.
806
01:13:22,528 --> 01:13:23,428
�Charlotte?
807
01:13:24,369 --> 01:13:25,988
�Qu� demonios est�s haciendo?
808
01:13:35,234 --> 01:13:36,465
�Por qu� har�as esto?
809
01:13:36,943 --> 01:13:39,121
�Por qu�? No lo entiendo.
810
01:13:39,155 --> 01:13:40,724
- �No lo amas?
- Claro que s�.
811
01:13:40,804 --> 01:13:42,410
Morir�a por mi hijo.
812
01:13:44,277 --> 01:13:45,939
Y quiz�s lo hagas.
813
01:13:49,819 --> 01:13:53,148
�Por qu� no me dejas ver a mi hijo?
814
01:14:13,776 --> 01:14:16,191
Esto no es bueno para los negocios,
querida.
815
01:14:16,319 --> 01:14:17,524
Nada bueno en lo absoluto.
816
01:14:19,485 --> 01:14:20,722
Es un hombre malo.
817
01:14:21,402 --> 01:14:24,026
Hay mucha gente que le debe
la vida al Sr. McCullen.
818
01:14:29,818 --> 01:14:31,856
�Por qu� ninguno de ustedes
me deja ver a mi hijo?
819
01:14:32,487 --> 01:14:34,572
No s� nada del ni�o. Pero...
820
01:14:34,819 --> 01:14:36,475
...�por qu� no eres una buena chica?
821
01:14:37,068 --> 01:14:40,294
Cuida tu boca,
y vuelve a tu trabajo.
822
01:15:03,400 --> 01:15:06,683
Necesito su ayuda.
McCullen tiene a mi hijo.
823
01:15:08,942 --> 01:15:10,866
Mat� a mi marido y tiene a mi hijo.
824
01:15:11,442 --> 01:15:12,360
�Joshua?
825
01:15:13,616 --> 01:15:16,492
No estoy loca, Mar�a Teresa.
826
01:15:17,274 --> 01:15:18,504
Tiene a mi hijo.
827
01:15:18,538 --> 01:15:20,498
Bueno,
no he visto a ning�n ni�o por aqu�.
828
01:15:20,532 --> 01:15:22,081
Est� aqu� en este hotel.
829
01:15:22,115 --> 01:15:23,338
Est� en la habitaci�n
de la esquina,
830
01:15:23,372 --> 01:15:26,204
pero McCullen me vigila todo el tiempo,
�as� que no puedo moverme!
831
01:15:26,238 --> 01:15:27,222
Al menos que...
832
01:15:27,808 --> 01:15:28,909
...lo sabe.
833
01:15:29,941 --> 01:15:31,295
Por favor, �pueden ayudarme?
834
01:15:31,775 --> 01:15:33,429
�Pueden ayudarme, por favor?
�Pueden ayudarme?
835
01:15:33,475 --> 01:15:35,162
�Pueden ayudarme a
conseguir la llave?
836
01:15:35,278 --> 01:15:36,266
�La llave de qu�?
837
01:15:36,327 --> 01:15:37,433
La llave de las habitaciones.
838
01:15:37,535 --> 01:15:39,532
Est�s ah� adentro todo el
tiempo con los buscadores.
839
01:15:40,442 --> 01:15:42,141
Puedes ayudarme a llegar a �l.
840
01:15:42,358 --> 01:15:45,342
- �Y entonces qu� har�as t�?
- Me llevo a mi hijo, y me voy.
841
01:15:45,358 --> 01:15:46,836
S�, pero nosotras
nos quedamos aqu�.
842
01:15:46,870 --> 01:15:49,349
- Si lo que dices es cierto...
- Tengo raz�n.
843
01:15:49,383 --> 01:15:51,390
Pronto sabr�n que
necesitaste ayuda.
844
01:15:51,424 --> 01:15:54,076
Y no pasar� mucho tiempo antes
de que descubran qui�n te ayud�.
845
01:15:54,941 --> 01:15:56,366
Vivimos aqu� ahora, �recuerdan?
846
01:15:57,023 --> 01:15:58,958
Nos encontramos con
nuevas historias aqu�.
847
01:16:03,040 --> 01:16:05,872
�Por favor? Por favor, por favor.
848
01:16:17,947 --> 01:16:18,718
�Fred!
849
01:16:19,761 --> 01:16:21,343
�A la cama, Fred!
850
01:17:40,814 --> 01:17:42,335
Me gusta tu cabello suelto.
851
01:18:30,771 --> 01:18:32,384
Cuando perd� a mi familia, yo...
852
01:18:34,061 --> 01:18:35,361
Maldije a los cielos.
853
01:18:38,770 --> 01:18:42,812
Cuando me llev� a tu hijo,
me maldije.
854
01:18:46,853 --> 01:18:48,086
Pero entonces te v�.
855
01:18:50,477 --> 01:18:51,791
Ibas a venir por �l.
856
01:18:58,436 --> 01:18:59,504
A m�.
857
01:19:18,477 --> 01:19:20,372
Eres demasiado hermosa
para el maquillaje.
858
01:19:58,227 --> 01:20:01,094
Todos queremos el latido
de otro contra el nuestro.
859
01:20:49,731 --> 01:20:52,451
Caballeros, caballeros.
Tenemos algo muy especial.
860
01:20:52,933 --> 01:20:55,907
Flamenco y yo les hemos
preparado algo muy especial.
861
01:21:27,100 --> 01:21:29,270
Siempre supe que ibas
a ser problemas.
862
01:21:49,390 --> 01:21:50,856
Jesucristo.
863
01:22:05,431 --> 01:22:06,422
Ponte esto.
864
01:22:34,888 --> 01:22:36,589
S�lo no escuchas, �verdad?
865
01:23:04,268 --> 01:23:04,996
T�...
866
01:23:06,978 --> 01:23:08,611
�Vas a morir!
867
01:23:21,488 --> 01:23:22,586
Muere, perra.
868
01:23:32,706 --> 01:23:34,207
�Te voy a matar!
869
01:23:45,037 --> 01:23:46,465
�Te voy a matar!
870
01:23:53,053 --> 01:23:54,261
�Est�s muerta, perra!
871
01:24:02,220 --> 01:24:04,232
�No puedes correr
m�s r�pido que yo!
872
01:24:10,880 --> 01:24:12,567
�C�llate o ser�s el siguiente!
873
01:24:15,095 --> 01:24:16,858
�D�nde est�s, chica?
874
01:24:18,344 --> 01:24:19,668
�Qu� est�s mirando?
875
01:24:22,303 --> 01:24:23,816
Te voy a encontrar.
876
01:24:25,761 --> 01:24:27,286
�Crees que no puedo encontrarte?
877
01:24:28,178 --> 01:24:29,553
�Puedes correr m�s r�pido que yo?
878
01:24:33,887 --> 01:24:35,762
�Ad�nde vas a correr?
879
01:24:36,720 --> 01:24:38,647
�Hasta Inglaterra?
880
01:24:44,061 --> 01:24:45,834
�Puedo olerte!
881
01:25:01,135 --> 01:25:04,314
�Piensas en lo que le pasar�
al peque�o cuando mueras?
882
01:25:06,220 --> 01:25:09,302
Es el �ltimo pensamiento que te
va a pasar por la cabeza, cari�o.
883
01:27:08,174 --> 01:27:09,280
�Tienes familia?
884
01:27:11,382 --> 01:27:12,446
Una vez.
885
01:27:14,467 --> 01:27:15,656
La mataron.
886
01:27:21,299 --> 01:27:22,554
Estaba pescando.
887
01:27:24,006 --> 01:27:26,832
Vinieron del Norte,
y mataron a toda la aldea.
888
01:27:29,173 --> 01:27:30,301
�Los ingleses?
889
01:27:30,466 --> 01:27:31,279
No.
890
01:27:32,025 --> 01:27:33,151
Maoris.
891
01:27:34,299 --> 01:27:36,010
Maor�s con mosquetes.
892
01:27:43,215 --> 01:27:44,390
�A d�nde ir�s?
893
01:27:45,964 --> 01:27:46,884
�A casa?
894
01:27:53,216 --> 01:27:54,333
No lo s�.
895
01:28:58,880 --> 01:29:01,319
No es realmente tu mundo,
�verdad, Charlotte?
896
01:29:02,797 --> 01:29:04,244
�Qu� fue lo que dijiste?
897
01:29:05,921 --> 01:29:06,993
S�. Es cierto.
898
01:29:08,380 --> 01:29:10,724
Esperabas que todo fuera perfecto.
899
01:29:11,921 --> 01:29:13,480
Bueno, esa es la cosa, �no?
900
01:29:14,562 --> 01:29:15,830
No lo es.
901
01:29:18,461 --> 01:29:20,722
Necesitas protecci�n en este mundo.
902
01:29:22,003 --> 01:29:23,162
David lo sab�a.
903
01:29:24,522 --> 01:29:25,879
Yo tambi�n.
904
01:29:27,471 --> 01:29:28,569
Vamos.
905
01:29:42,913 --> 01:29:44,185
Baja a mi hijo.
906
01:29:44,879 --> 01:29:46,455
Vamos, Charlotte.
907
01:29:47,088 --> 01:29:50,571
B�jalo... Ya.
908
01:29:51,921 --> 01:29:55,104
Vamos, mira.
Es feliz en mis brazos.
909
01:29:55,877 --> 01:29:58,482
�No lo ves? Mira.
910
01:29:58,804 --> 01:30:02,578
Cuando viniste a m�...
�No crees que fue el destino?
911
01:30:03,379 --> 01:30:04,539
B�jalo.
912
01:30:07,170 --> 01:30:08,435
De acuerdo. Te dir� algo.
913
01:30:12,880 --> 01:30:14,286
Voy a contar hasta tres.
914
01:30:15,082 --> 01:30:15,967
�Cierto?
915
01:30:16,420 --> 01:30:18,307
T�rala.
Y su vida contin�a.
916
01:30:18,663 --> 01:30:19,778
Por favor.
917
01:30:23,211 --> 01:30:24,262
Suelta el arma.
918
01:30:25,578 --> 01:30:26,753
No.
919
01:30:28,211 --> 01:30:29,068
Uno.
920
01:30:30,704 --> 01:30:31,886
Lo digo en serio.
921
01:30:43,477 --> 01:30:45,130
Ay, Charlotte.
922
01:30:53,577 --> 01:30:54,805
Gracias.
923
01:34:07,766 --> 01:35:03,321
The Stolen (2017)
Una traducci�n de
TaMaBin
65260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.