All language subtitles for The Spiderwick Chronicles Eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,521 --> 00:02:33,320 The Spiderwick Chronicles (2008) 2 00:02:59,304 --> 00:03:00,764 There it is. 3 00:03:01,431 --> 00:03:03,809 Pretty much how I remember it. 4 00:03:04,768 --> 00:03:07,187 I was younger than you last time I was here, Simon. 5 00:03:07,271 --> 00:03:09,523 Well, it's big. 6 00:03:10,774 --> 00:03:13,277 Yeah, so I can get bigger pets here, right, Mom? 7 00:03:13,402 --> 00:03:16,655 Sure! Get a cow. Get a whole flock. 8 00:03:16,780 --> 00:03:17,865 Herd. 9 00:03:17,948 --> 00:03:20,617 That, too. What do you think, Jared? 10 00:03:23,704 --> 00:03:24,830 Jared? 11 00:03:31,712 --> 00:03:33,839 Okay. Here we go. 12 00:03:44,391 --> 00:03:46,768 It's okay, Mr. Tibbs. It's okay. 13 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 It has that old people smell. 14 00:03:51,690 --> 00:03:54,526 It's just an observation, not a judgment. 15 00:04:13,670 --> 00:04:16,507 You're angry about the move. I get that. 16 00:04:17,341 --> 00:04:21,178 Just what are you expecting your silent protest will get you? 17 00:04:24,348 --> 00:04:26,642 At least acknowledge this isn't the way to deal with your anger 18 00:04:26,767 --> 00:04:29,228 the way you said you were gonna do. 19 00:04:30,020 --> 00:04:32,022 Say yes with your head. 20 00:04:32,105 --> 00:04:33,482 Two blinks. 21 00:04:35,901 --> 00:04:37,152 Nothing. 22 00:04:41,240 --> 00:04:44,159 Mal, you and Simon take your stuff. 23 00:04:44,243 --> 00:04:47,079 Wait in the foyer while I go look for the main circuit breaker. 24 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 Okay, Mom. 25 00:04:49,665 --> 00:04:52,751 - Get out of the car right now. - You're not my mother, Mallory. 26 00:04:52,876 --> 00:04:55,796 No, I'm worse, because Mom doesn't believe in hitting. 27 00:04:55,879 --> 00:05:00,008 - Come here, you little... - And he's out of the car! Thank you! 28 00:05:00,133 --> 00:05:02,886 Stop it! I'm not gonna let you keep acting like a jerk! 29 00:05:03,011 --> 00:05:04,930 - I'll do whatever I want. - No, you won't! 30 00:05:05,055 --> 00:05:07,349 Mom needs this to work, so cut it out! 31 00:05:07,432 --> 00:05:09,852 - Simon, get her! - I'm a pacifist. 32 00:05:11,103 --> 00:05:12,813 You're so annoying. You think you know everything! 33 00:05:12,896 --> 00:05:15,732 - Well, I know stuff you don't. - Like what? 34 00:05:16,817 --> 00:05:18,026 Nothing. 35 00:05:20,404 --> 00:05:23,782 - Thanks for having my back, bro. - I don't do conflict. 36 00:06:02,654 --> 00:06:04,781 - What are you doing? - Unpacking. 37 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 Why? I told you it was only temporary. 38 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 Dad's coming tomorrow, and he's gonna take us back with him. 39 00:06:09,453 --> 00:06:13,040 - I know. But what about Mom? - She can have Mallory. 40 00:06:13,123 --> 00:06:14,917 Come on, Simon, we can't stay here. 41 00:06:15,042 --> 00:06:17,252 Look at this place. It's the house that time forgot. 42 00:06:17,336 --> 00:06:19,254 - And it's got that... - Old people smell, I know. 43 00:06:19,338 --> 00:06:21,089 And what's this? 44 00:06:28,263 --> 00:06:29,431 Salt. There's salt on the window. 45 00:06:29,515 --> 00:06:31,058 I know. It's on all the windows. 46 00:06:31,141 --> 00:06:32,809 Yeah, and that's not weird. 47 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 I'm guessing she put it there. 48 00:06:36,146 --> 00:06:39,107 - Is that the nut bag and her husband? - No. 49 00:06:39,191 --> 00:06:42,653 That's Arthur Spiderwick, you know, our great-great-uncle. 50 00:06:42,778 --> 00:06:47,824 The little girl's the nut bag. I mean, Aunt Lucinda, his daughter. 51 00:06:48,659 --> 00:06:52,579 She's the one who lived here before they took her away to the... 52 00:06:52,663 --> 00:06:53,747 To the... 53 00:06:53,831 --> 00:06:55,457 To the nut house. 54 00:06:55,999 --> 00:06:57,417 Right. 55 00:06:57,501 --> 00:06:59,461 And why'd she get taken there? 56 00:06:59,545 --> 00:07:02,047 Because she said her father was abducted. 57 00:07:02,172 --> 00:07:03,298 By? 58 00:07:05,342 --> 00:07:06,927 By faeries. 59 00:07:07,594 --> 00:07:09,012 Exactly. 60 00:07:09,137 --> 00:07:12,891 Our crazy aunt stayed here her whole life and never left, ever! 61 00:07:13,016 --> 00:07:15,727 That's not gonna happen to me, or you. 62 00:07:16,520 --> 00:07:18,188 End of discussion. 63 00:07:31,660 --> 00:07:34,746 Has anybody seen my keys? I know I left them right here. 64 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 Nope. 65 00:07:38,709 --> 00:07:42,004 I guess Aunt Lucinda liked honey with her oatmeal, huh? 66 00:07:42,129 --> 00:07:43,755 And tomato sauce. 67 00:07:48,594 --> 00:07:49,553 Wow. 68 00:07:50,846 --> 00:07:52,598 Where is my fencing medal, Jared? 69 00:07:52,723 --> 00:07:54,766 - Hanging on your bed? - It's not there anymore. 70 00:07:54,892 --> 00:07:56,602 Well, find the bed and you'll find your medal. 71 00:07:56,727 --> 00:07:57,853 I'm not talking about the bed... 72 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 You know what? 73 00:07:59,146 --> 00:08:02,399 I'm not acknowledging your existence until you bring my medal back. 74 00:08:02,524 --> 00:08:03,609 Promise? 75 00:08:03,734 --> 00:08:06,111 Well, actually, you'd have to acknowledge his existence 76 00:08:06,236 --> 00:08:07,779 in order to receive the medal from him. 77 00:08:07,905 --> 00:08:09,865 Thanks, Spock. You're the pride of the Federation. 78 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 Jared, give it back. 79 00:08:11,575 --> 00:08:12,868 I didn't take the stupid medal! 80 00:08:12,993 --> 00:08:14,244 - You're such a liar! - Conflict. 81 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 - Shut up, Simon! - Shut up, Simon! 82 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 Hey! 83 00:08:19,082 --> 00:08:21,043 We're not gonna do this. 84 00:08:22,419 --> 00:08:25,714 New town. New house. New job. 85 00:08:26,340 --> 00:08:28,133 This is our new life. 86 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 Let's not fall into old ruts, okay? 87 00:08:31,637 --> 00:08:35,224 I know this house isn't perfect, but we can make it work, 88 00:08:36,266 --> 00:08:37,559 if we want to make it work. 89 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 - All right? - All right, Mom. 90 00:08:43,607 --> 00:08:44,816 Shut up! 91 00:09:03,961 --> 00:09:05,045 Hi. 92 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 - Dad. - Dad. 93 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 Yeah, we made it. 94 00:09:10,509 --> 00:09:11,969 What's that noise in the background? 95 00:09:12,052 --> 00:09:14,429 You know, scratch that. I don't want to know. 96 00:09:14,513 --> 00:09:17,391 - Just because I don't. - I'm gonna go look for my medal. 97 00:09:17,474 --> 00:09:19,059 I'll help you. 98 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 What? 99 00:09:27,776 --> 00:09:29,278 It's your dad. 100 00:09:33,323 --> 00:09:34,575 - Hi, Dad. - Hey, buddy. 101 00:09:34,658 --> 00:09:35,826 How's the Addams Family mansion? 102 00:09:35,951 --> 00:09:37,744 Oh, the house? Yeah, it's great, 103 00:09:37,828 --> 00:09:39,997 if you like big creepy houses in the middle of nowhere. 104 00:09:40,122 --> 00:09:43,292 - Now, come on. - Seriously. There's nothing here. 105 00:09:43,417 --> 00:09:45,627 - You'll see. - Yeah, well, listen... 106 00:09:45,752 --> 00:09:49,756 - You're still coming tomorrow, right? - Yeah, maybe. I'm gonna try. 107 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 - Why maybe? - Look, don't worry. I'm coming. 108 00:09:51,884 --> 00:09:53,343 There's something we need to talk about. 109 00:09:53,427 --> 00:09:55,679 But tomorrow might not work out, okay? 110 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 - Yeah, I understand. - Okay, good. 111 00:09:58,724 --> 00:10:00,309 - You'll try though, right? - Absolutely. 112 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 But I'll see you soon, though. Definitely. 113 00:10:02,895 --> 00:10:04,021 Okay. 114 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 - See you, Son. - Bye, Dad. 115 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 What did you say to him? 116 00:10:22,164 --> 00:10:25,626 Can't you at least pretend you want him to come and see us? 117 00:11:05,666 --> 00:11:07,501 Jared Grace, put that broom down! 118 00:11:07,584 --> 00:11:10,128 - There's something in the wall! - Now! 119 00:11:12,339 --> 00:11:16,385 You said you were gonna stop hitting things when you got angry! 120 00:11:16,510 --> 00:11:20,764 I know I said I was gonna stop yelling. Please, please, don't do this. 121 00:11:24,268 --> 00:11:27,813 We'll clean it up, Mom. You go to bed. You need to sleep. 122 00:11:33,777 --> 00:11:36,071 - Nice move, pinhead. - Shut up. 123 00:11:36,154 --> 00:11:37,739 Something's in there, moving. 124 00:11:37,823 --> 00:11:41,118 Probably a red squirrel. Very common in this region. 125 00:11:41,243 --> 00:11:43,412 Or it could just be a rat. 126 00:11:45,956 --> 00:11:48,709 We don't need any more holes in the wall! 127 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 Great. I'll get blamed for that. 128 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Check it out. 129 00:12:05,309 --> 00:12:08,353 This is one of those things they use to send food upstairs. 130 00:12:08,478 --> 00:12:10,898 - What are they called? - Dumbwaiter. 131 00:12:10,981 --> 00:12:12,691 Hey, those are Mom's keys. 132 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 And my medal! 133 00:12:21,116 --> 00:12:22,492 What? You still think I took it. 134 00:12:22,576 --> 00:12:23,869 Yeah, Mal, you busted me. 135 00:12:23,994 --> 00:12:26,914 I took your medal, hid it here and re-plastered the wall. 136 00:12:26,997 --> 00:12:28,123 I don't know how you did it. 137 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 I just know you did it, because you always do it. 138 00:12:31,168 --> 00:12:34,922 - And now you're gonna clean it up. - You told Mom we were gonna clean it. 139 00:12:35,005 --> 00:12:37,174 We means you. 140 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 Simon, don't you want to know where this thing goes? 141 00:12:43,430 --> 00:12:44,848 Not really. 142 00:15:12,830 --> 00:15:13,831 Simon! 143 00:15:14,998 --> 00:15:16,875 Simon, wake up! 144 00:15:17,918 --> 00:15:22,047 I went up. It's a room, a secret room, upstairs. 145 00:15:22,172 --> 00:15:25,300 There's a desk and a chest, and I found this book! 146 00:15:25,425 --> 00:15:27,845 - Something was in there! - A red squirrel? 147 00:15:27,928 --> 00:15:31,014 No, not a squirrel. Unless squirrels can spell. 148 00:15:32,182 --> 00:15:36,228 It wrote in the dust on the desk, "Jared Grace, leave this place." 149 00:15:37,062 --> 00:15:38,522 Wow. 150 00:15:38,605 --> 00:15:41,358 That's really...impossible. 151 00:15:42,526 --> 00:15:43,819 It's late. 152 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Just go to sleep. 153 00:16:01,795 --> 00:16:04,256 "Do not dare to read this book, 154 00:16:04,381 --> 00:16:06,758 "for if you take one fateful look, 155 00:16:06,884 --> 00:16:11,305 "you barter at your life's expense and face a deadly consequence." 156 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 What the... 157 00:16:53,180 --> 00:16:55,140 How did you guys get out? 158 00:17:30,801 --> 00:17:32,094 Dear reader, 159 00:17:32,219 --> 00:17:35,722 what you now hold in your hands is the culmination of a life's work. 160 00:17:35,806 --> 00:17:37,683 And you will soon see, as I have, 161 00:17:37,808 --> 00:17:40,602 that there are fantastical creatures living among us, 162 00:17:40,727 --> 00:17:43,355 hidden through mimicry and magic. 163 00:17:48,986 --> 00:17:51,280 This book will give you the tools and techniques 164 00:17:51,363 --> 00:17:52,865 needed to lift the veil and see the unseen. 165 00:18:01,790 --> 00:18:05,127 The secrets you are about to learn have been kept hidden for ages, 166 00:18:05,210 --> 00:18:08,672 secrets that many of this realm would prefer to stay hidden. 167 00:18:08,797 --> 00:18:11,884 The creatures you will meet are truly a sight to behold, 168 00:18:12,009 --> 00:18:14,261 and most of them do not like being observed. 169 00:18:14,344 --> 00:18:17,890 But, over time, I have garnered their trust. 170 00:18:18,015 --> 00:18:21,852 Some, I am quite happy to report, I now call friend. 171 00:18:23,729 --> 00:18:27,316 But a rare few are, quite frankly, to be feared. 172 00:18:27,441 --> 00:18:31,236 The darker forces of this realm all live in service of one creature, 173 00:18:31,361 --> 00:18:33,155 the ogre, Mulgarath. 174 00:18:33,280 --> 00:18:37,451 The secrets herein are powerful, more powerful than even I was aware. 175 00:18:37,534 --> 00:18:40,287 Never before has knowledge of the fantastical realm 176 00:18:40,370 --> 00:18:42,039 been assembled in one tome. 177 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 And so I implore you, dear reader, to use this information wisely, 178 00:18:46,376 --> 00:18:48,504 for the ogre, Mulgarath, seeks this knowledge 179 00:18:48,629 --> 00:18:50,797 with relentless persistence. 180 00:18:50,881 --> 00:18:53,884 If he were to obtain the information in these pages, 181 00:18:53,967 --> 00:18:57,721 I can assure you his intentions would be of the vilest sort. 182 00:18:57,846 --> 00:18:59,598 He assumes many forms, 183 00:18:59,723 --> 00:19:02,184 and so you must constantly be on guard. 184 00:19:02,267 --> 00:19:04,686 I deeply fear that the more I learn, 185 00:19:04,770 --> 00:19:08,232 the more I place everyone around me in grave danger. 186 00:19:11,068 --> 00:19:13,028 So, reader, beware. 187 00:19:13,111 --> 00:19:15,072 I beseech you, beware. 188 00:19:21,203 --> 00:19:22,663 Mom! 189 00:19:22,788 --> 00:19:25,290 - What's going on? - Mom! Mom, please, help! 190 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 What happened to you? 191 00:19:26,875 --> 00:19:30,504 - Hold still. - Please, Mom, just cut it! Cut it! 192 00:19:30,587 --> 00:19:33,006 - Okay, calm down. - Mom, please! 193 00:19:33,090 --> 00:19:35,050 Just cut me out! Cut it out! 194 00:19:35,133 --> 00:19:36,718 Please, just get a scissors! I don't care! 195 00:19:36,802 --> 00:19:39,805 - What happened? - He ruined my hair! Get him out! 196 00:19:39,930 --> 00:19:42,057 Jared, you've gone way too far this time. 197 00:19:42,182 --> 00:19:45,227 - Mom, please! Please! - What? I didn't do this! 198 00:19:45,352 --> 00:19:48,522 I've been sitting in a footlocker for the last two hours, reading! 199 00:19:48,605 --> 00:19:49,857 Yeah, right! 200 00:19:49,940 --> 00:19:51,358 Ask Simon. 201 00:19:51,775 --> 00:19:53,193 Well, he was in a footlocker. 202 00:19:53,277 --> 00:19:55,529 - Just cut me out! - Field guide. 203 00:19:56,113 --> 00:19:57,739 Mom, just cut it! 204 00:20:09,084 --> 00:20:10,419 I'm not enjoying this. 205 00:20:10,544 --> 00:20:13,130 I told you, I'll help you catch a woodchuck or something. 206 00:20:13,255 --> 00:20:15,674 I need the practice. Now, come on. 207 00:20:16,633 --> 00:20:17,801 Simon! 208 00:20:18,969 --> 00:20:21,180 That's not fair. He distracted me. 209 00:20:21,305 --> 00:20:24,057 - What does "appease" mean? - "Appease." 210 00:20:24,141 --> 00:20:27,895 You know, placate, pacify, assuage. 211 00:20:27,978 --> 00:20:30,105 - In English. - To make nice. 212 00:20:31,398 --> 00:20:35,277 Is that what you came out here to do? Well, apology not accepted. 213 00:20:35,360 --> 00:20:39,072 I'm not apologizing 'cause I didn't do it! This did. 214 00:20:39,156 --> 00:20:42,242 A brownie is living in the house and wants us to leave. 215 00:20:42,326 --> 00:20:44,328 Wow. That's incredible. 216 00:20:44,912 --> 00:20:46,455 You can read! 217 00:20:46,538 --> 00:20:48,624 I'm telling you, something is in that house with us, 218 00:20:48,707 --> 00:20:50,042 and Arthur Spiderwick knew about it, 219 00:20:50,167 --> 00:20:52,252 and that's why he wrote this guide! 220 00:20:52,336 --> 00:20:55,255 I'm a little lost. Who needs to be appeased? 221 00:20:55,339 --> 00:20:57,799 - The brownie? - No, a boggart. 222 00:20:57,883 --> 00:20:59,676 So there's a brownie and a boggart? 223 00:20:59,801 --> 00:21:01,970 A brownie turns into a boggart when it's angry, 224 00:21:02,054 --> 00:21:04,765 and it got angry when Mallory destroyed his nest. 225 00:21:04,848 --> 00:21:06,433 It likes honey. 226 00:21:07,017 --> 00:21:09,811 - That's why all the honey's there. - Really? 227 00:21:09,937 --> 00:21:11,647 Don't listen to him, Simon. 228 00:21:11,772 --> 00:21:13,649 Come on, let's go eat. 229 00:22:19,256 --> 00:22:20,549 Hello! 230 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Hello? 231 00:22:27,723 --> 00:22:31,059 Sorry I wrecked your home, but I made you a new one. 232 00:22:33,520 --> 00:22:35,606 And I got you some honey. 233 00:22:37,816 --> 00:22:39,568 I read you liked it. 234 00:22:40,777 --> 00:22:41,987 Hope you do. 235 00:22:42,112 --> 00:22:44,531 Hope it, you know, appeases you. 236 00:22:48,535 --> 00:22:50,162 I'll be over here. 237 00:22:50,787 --> 00:22:53,415 I'm really hoping you actually exist. 238 00:23:31,829 --> 00:23:32,955 Hello? 239 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Oh! My, my, my. 240 00:23:55,686 --> 00:23:59,815 That is just tasty, tasty, delicious honey. 241 00:24:01,275 --> 00:24:02,818 So good! So yummy, yummy, yummy! 242 00:24:15,205 --> 00:24:16,665 Wait! No! I won't hurt you! 243 00:24:16,748 --> 00:24:19,001 Here, here, have some more honey! 244 00:24:19,126 --> 00:24:23,297 I shouldn't, I shouldn't, I really shouldn't. I mean, if you insist. 245 00:24:24,673 --> 00:24:27,176 Oh, my, my, my! That is good! 246 00:24:28,218 --> 00:24:30,304 Where are you? Why can't I see you? 247 00:24:30,470 --> 00:24:33,932 You don't see us, but now you do. But only if we want you to. 248 00:24:34,057 --> 00:24:36,351 We? You mean all the magical creatures 249 00:24:36,435 --> 00:24:38,478 Arthur Spiderwick wrote about. 250 00:24:38,562 --> 00:24:40,189 The book! Oh, my gosh! 251 00:24:40,272 --> 00:24:44,526 I'm sorry, master, I've failed! Failed, failed, failed! 252 00:24:44,651 --> 00:24:47,863 Your instructions were simple, "Protect the book." 253 00:24:47,946 --> 00:24:50,532 And I did it, I hid it, I bound it and I wound it. 254 00:24:50,657 --> 00:24:52,993 I did my best, locked it in the chest! 255 00:24:53,076 --> 00:24:56,830 But you looked and looked and found the book! 256 00:24:56,914 --> 00:25:00,209 And from the chest, the thing was stolen! 257 00:25:00,334 --> 00:25:02,252 You foolish boy! 258 00:25:02,336 --> 00:25:06,089 Idiot! Are you blind? I put a note right on the cover! 259 00:25:06,215 --> 00:25:07,341 Can't you read? 260 00:25:07,424 --> 00:25:09,218 Why do I write notes when no one's gonna read the notes? 261 00:25:09,343 --> 00:25:11,094 I'm sorry. Here! More honey! 262 00:25:11,220 --> 00:25:13,514 No! I'm not falling for that! 263 00:25:16,934 --> 00:25:19,061 Oh, that is so good. 264 00:25:20,270 --> 00:25:22,231 And they say I've got anger issues. 265 00:25:22,314 --> 00:25:24,399 "Protect the book. Don't let it get took!" 266 00:25:24,525 --> 00:25:28,028 Right, you had to protect the book. Who told you to protect it? 267 00:25:31,114 --> 00:25:34,326 - Wait! What did I say? - Protect the book, protect the book. 268 00:25:34,451 --> 00:25:37,746 It wasn't complicated. I just had to protect the book. That's all. 269 00:25:40,541 --> 00:25:42,084 Arthur Spiderwick. 270 00:25:42,167 --> 00:25:44,086 So he wrote it and asked you to protect it. 271 00:25:44,169 --> 00:25:46,046 I said, "Master, we must destroy it!" 272 00:25:46,129 --> 00:25:48,382 He said, "We must protect the book. 273 00:25:48,465 --> 00:25:50,467 "Keep it in the circle, safe from the ogre." 274 00:25:50,592 --> 00:25:53,387 Ogre? Do you mean Mulgarath? 275 00:25:53,470 --> 00:25:57,140 All the years protecting it now ruined by a little twit! 276 00:25:57,266 --> 00:25:59,935 Circle, circle, little jerkle. Little jerkle broke the circle! 277 00:26:00,060 --> 00:26:02,104 Whoa! Stop! What circle? 278 00:26:02,229 --> 00:26:03,397 Okay. 279 00:26:13,323 --> 00:26:14,491 Look. Here, here. 280 00:26:14,616 --> 00:26:16,910 So it protects the house to protect the book. 281 00:26:24,334 --> 00:26:25,335 - Safe from who? - Them! 282 00:26:25,460 --> 00:26:27,838 What? Who's them? I don't see anything. 283 00:26:27,963 --> 00:26:30,132 Tibbsy, come here, boy! 284 00:26:30,257 --> 00:26:32,509 Breakfast time! Mr. Tibbs? 285 00:26:32,634 --> 00:26:34,761 All right, what did you do with Simon's cat? 286 00:26:34,845 --> 00:26:38,056 They're not here for the cat. They want the book! 287 00:26:40,934 --> 00:26:43,270 What is that? What's out there? 288 00:26:43,854 --> 00:26:45,647 It's goblins! Goblins are here. 289 00:26:45,772 --> 00:26:48,150 And all because you took the book out there 290 00:26:48,275 --> 00:26:50,736 and practically waved it in their faces, you little twerp! 291 00:26:50,861 --> 00:26:52,154 Simon! 292 00:26:52,279 --> 00:26:54,364 Go ahead! Now look at the mess you made! 293 00:26:54,490 --> 00:26:56,658 Simon! They're taking him away. What's happening? 294 00:26:56,783 --> 00:27:00,287 The Stone! The Stone! Look through the Stone! 295 00:27:05,501 --> 00:27:06,960 What the hell? 296 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 No! No! 297 00:27:09,254 --> 00:27:11,840 - The book stays or we all die! - I need it! Let go! 298 00:27:11,965 --> 00:27:14,343 It must stay in the circle! In the circle! 299 00:27:14,801 --> 00:27:15,886 Mom! 300 00:27:16,386 --> 00:27:17,387 Mom! 301 00:27:18,388 --> 00:27:22,017 - Mom! Where's Mom? - She went to work, okay? I'm in charge. 302 00:27:23,769 --> 00:27:25,938 Hey, where are you going? 303 00:27:26,063 --> 00:27:27,397 Psycho. 304 00:27:31,944 --> 00:27:33,403 Help me! 305 00:27:33,487 --> 00:27:35,989 What are you doing? Help! 306 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Help! 307 00:28:06,103 --> 00:28:07,855 Give me, give me. 308 00:28:15,279 --> 00:28:16,613 Give me a leg! Hey, give me! 309 00:28:16,738 --> 00:28:17,906 Give me a leg! A leg! 310 00:28:17,990 --> 00:28:19,658 That's not a leg! 311 00:28:20,200 --> 00:28:22,619 This is a leg! Imbeciles. 312 00:28:25,122 --> 00:28:26,540 Oh, my God. 313 00:28:27,791 --> 00:28:29,084 Simon. 314 00:28:35,841 --> 00:28:36,967 Don't move. 315 00:28:37,092 --> 00:28:40,262 Slowly lift your foot. 316 00:28:59,364 --> 00:29:02,159 Then we must shake on our alliance. 317 00:29:03,076 --> 00:29:04,786 What? It's good. 318 00:29:05,913 --> 00:29:08,790 - Who are you? - I am Hogsqueal. 319 00:29:08,874 --> 00:29:12,711 And I am here on a mission to destroy the ogre, Mulgarath, 320 00:29:12,836 --> 00:29:14,338 who killed my family! 321 00:29:14,463 --> 00:29:17,549 Can you help me save my brother? Please? 322 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 Yeah! Sure! 323 00:29:19,426 --> 00:29:22,638 I was gonna suggest that right after you let me out of this cage. 324 00:29:22,763 --> 00:29:24,848 - So, come on! Free me! - Okay, okay. 325 00:29:24,973 --> 00:29:27,184 Get it open. Yeah, yeah, yeah. Good. 326 00:29:27,309 --> 00:29:29,895 Now get behind me and keep your mouth shut. 327 00:29:30,020 --> 00:29:31,563 Okay, here's our plan. 328 00:29:31,688 --> 00:29:36,318 I will find a safe position over there and create a distraction with my stick. 329 00:29:36,443 --> 00:29:40,072 Then you leap out with your knife and finish the beast yourself. 330 00:29:40,197 --> 00:29:42,157 I like that plan. That's a good plan. I'm smart. 331 00:29:42,282 --> 00:29:43,951 What beast? 332 00:29:44,034 --> 00:29:46,411 The ogre, of course! Mulgarath! 333 00:29:46,537 --> 00:29:49,081 - I just want to save my brother. - Again with the brother? 334 00:29:49,206 --> 00:29:52,960 Okay, fine. If we kill them, saving him will be much easier. 335 00:29:53,043 --> 00:29:54,753 Trust me. Now drop that stone. 336 00:29:54,878 --> 00:29:56,588 You'll need both hands to choke a goblin. 337 00:29:56,713 --> 00:29:58,799 But how do I see without... 338 00:29:59,883 --> 00:30:01,260 Nailed him! 339 00:30:02,719 --> 00:30:07,641 I have given you the Sight, a gift only a hobgoblin can bestow. 340 00:30:07,766 --> 00:30:08,976 Oh, gross! 341 00:30:09,059 --> 00:30:11,270 You're welcome. Now, let's go. 342 00:30:21,446 --> 00:30:22,990 - Simon! - Jared. 343 00:30:23,115 --> 00:30:25,075 Oh, my God! Oh, my God! 344 00:30:25,909 --> 00:30:28,704 Jared, what's happening? Get me out of here. 345 00:30:28,787 --> 00:30:30,205 Just hang on. 346 00:30:30,956 --> 00:30:33,041 I'm gonna cut you out. 347 00:30:33,167 --> 00:30:34,793 - Jared! - Get back. 348 00:30:34,918 --> 00:30:36,420 Hide. 349 00:30:36,545 --> 00:30:37,671 Jared! 350 00:30:38,714 --> 00:30:40,757 Mulgarath! 351 00:30:40,883 --> 00:30:43,051 Mulgarath! 352 00:30:43,177 --> 00:30:45,179 Mulgarath! 353 00:30:45,304 --> 00:30:47,181 Mulgarath! 354 00:30:47,264 --> 00:30:48,724 Mulgarath! 355 00:30:48,807 --> 00:30:51,852 - What are they doing? - Summoning Mulgarath. Get ready. 356 00:30:51,935 --> 00:30:56,523 Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath! 357 00:31:25,093 --> 00:31:26,803 That's Mulgarath? 358 00:31:27,638 --> 00:31:29,598 That's the ogre you're all freaked out about? 359 00:31:29,723 --> 00:31:30,766 That old man? 360 00:31:30,849 --> 00:31:33,477 Don't be fooled by what you think you see. 361 00:31:33,602 --> 00:31:35,562 That's just what he wants. 362 00:31:40,567 --> 00:31:42,569 I beg your forgiveness. 363 00:31:42,694 --> 00:31:47,157 I asked my friends here to invite you to a nice little meeting. 364 00:31:48,033 --> 00:31:51,995 Then they got a bit overzealous. 365 00:31:53,121 --> 00:31:55,082 That's a goblin for you. 366 00:31:56,375 --> 00:31:58,001 My apologies. 367 00:31:59,503 --> 00:32:01,046 What do you want with me? 368 00:32:01,171 --> 00:32:03,257 It's not what I want with you. 369 00:32:03,340 --> 00:32:05,634 It's what I want from you. 370 00:32:05,759 --> 00:32:08,387 Arthur Spiderwick's field guide. 371 00:32:08,512 --> 00:32:10,305 I know you found it. 372 00:32:11,682 --> 00:32:15,269 That's right, you can simply walk back the way you came. 373 00:32:16,436 --> 00:32:18,647 Just give me the book. 374 00:32:18,730 --> 00:32:20,274 I don't have it. 375 00:32:21,358 --> 00:32:23,151 I don't. Look. 376 00:32:23,819 --> 00:32:25,154 Search him! 377 00:32:27,447 --> 00:32:30,200 What? If Mulgarath learns the secrets in that book, 378 00:32:30,325 --> 00:32:32,327 he could kill us all! 379 00:32:32,411 --> 00:32:34,830 He's weak in his human form. It's now or never. 380 00:32:34,913 --> 00:32:37,040 Come! Death to the ogre! 381 00:32:37,166 --> 00:32:38,250 Bird! 382 00:32:38,375 --> 00:32:40,460 Delicious! Come back here! 383 00:32:40,544 --> 00:32:44,131 I'll be back! Kill him if you get a chance! Remember the plan! 384 00:32:44,214 --> 00:32:45,424 Move! 385 00:32:46,008 --> 00:32:48,218 Pockets. Search the pockets. 386 00:32:48,343 --> 00:32:51,513 The pockets! No, these! 387 00:32:51,597 --> 00:32:54,308 These are pockets, idiot! 388 00:32:54,391 --> 00:32:56,685 Master, this is all we found. 389 00:33:04,902 --> 00:33:06,778 Do they have the book? 390 00:33:09,531 --> 00:33:10,657 No. 391 00:33:10,741 --> 00:33:14,870 But I know where it is. I'll go get it and give it to you. I swear. 392 00:33:16,330 --> 00:33:19,041 I'm placing my trust in you. 393 00:33:19,750 --> 00:33:21,710 If you give me the book, 394 00:33:21,793 --> 00:33:24,963 your life will go on as if nothing ever happened. 395 00:33:26,131 --> 00:33:27,925 However, if you fail, 396 00:33:29,009 --> 00:33:33,931 I'm afraid I'll have to find somebody else to get my book for me. 397 00:33:36,892 --> 00:33:38,727 Go. Go on. 398 00:33:39,811 --> 00:33:41,355 Run along. 399 00:33:41,438 --> 00:33:42,481 Go. 400 00:33:45,609 --> 00:33:51,406 Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath! 401 00:33:58,956 --> 00:34:01,583 You failed me, Redcap! 402 00:34:01,708 --> 00:34:04,461 There are two human boys with the same faces. 403 00:34:04,586 --> 00:34:08,340 The Jared and the not Jared. We took the wrong one. 404 00:34:08,465 --> 00:34:12,386 Then find the Jared, get the book and kill them! 405 00:34:12,469 --> 00:34:14,221 Kill them all! 406 00:34:14,304 --> 00:34:15,597 Move out! 407 00:34:29,736 --> 00:34:30,988 Stupid! 408 00:34:31,113 --> 00:34:32,447 Stupid! 409 00:34:32,573 --> 00:34:35,659 Those things were gonna kill me over your stupid, stupid book! 410 00:34:35,784 --> 00:34:37,619 - They're right over there. - I can't take this. 411 00:34:37,744 --> 00:34:39,538 Let's just get to the house and give it to them. 412 00:34:39,663 --> 00:34:42,374 Hey, it's not at the house. It's right here in my backpack. 413 00:34:42,499 --> 00:34:45,836 - What? Then let's just give it to them. - No, they'll just kill us anyway! 414 00:34:45,961 --> 00:34:47,880 Well, let's just... 415 00:34:48,005 --> 00:34:49,673 - Give it! - Stop! 416 00:34:49,798 --> 00:34:50,966 Give it! 417 00:34:54,219 --> 00:34:56,430 Book! 418 00:34:56,513 --> 00:34:59,892 - Get them! Go! Go! Go! - Come on! 419 00:35:03,353 --> 00:35:05,022 After them! 420 00:35:08,775 --> 00:35:11,445 Get them! Get them! Rip them apart! 421 00:35:11,528 --> 00:35:14,156 But not the book! Don't hurt the book! 422 00:35:21,663 --> 00:35:24,374 Jared! Jared! Over here! Help me! Help me! 423 00:35:24,500 --> 00:35:25,584 Come on! 424 00:35:27,044 --> 00:35:29,338 - Calm down! - Keep them away! Keep them away! 425 00:35:29,463 --> 00:35:31,673 It's okay. There's a protective circle around the house. 426 00:35:31,798 --> 00:35:34,092 - We're safe inside it. - There you are. 427 00:35:34,218 --> 00:35:36,386 You know, Mom left me in charge, 428 00:35:36,512 --> 00:35:37,846 so you can't just run off without telling me. 429 00:35:37,971 --> 00:35:39,890 - Get her. - Mallory, this way, now! 430 00:35:40,015 --> 00:35:42,059 Now! Now! 431 00:35:42,184 --> 00:35:43,769 - What? Don't yell at me. - Mal, come on! Come on! 432 00:35:43,894 --> 00:35:45,312 Run to the front door, fast! 433 00:35:45,395 --> 00:35:47,773 I'm not running anywhere, and stop throwing rocks at me! 434 00:35:47,898 --> 00:35:50,192 Listen to him! You're surrounded by goblins! 435 00:35:50,317 --> 00:35:52,027 Get inside the protective circle! 436 00:35:52,110 --> 00:35:54,696 Oh, God, Simon, he's got you in on this now? 437 00:35:54,822 --> 00:35:58,200 For the last time, there's no such thing as... 438 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 What's happening? 439 00:36:01,578 --> 00:36:04,706 No, Mallory, they're short. Aim below your knees. 10 o'clock. 440 00:36:04,832 --> 00:36:06,500 10 o'clock! 441 00:36:07,251 --> 00:36:09,878 Mallory! Mallory! 12 o'clock! 442 00:36:10,003 --> 00:36:11,588 Behind you! Behind you! 6 o'clock! 443 00:36:11,713 --> 00:36:13,006 3 o'clock! 3 o'clock! 444 00:36:33,610 --> 00:36:35,737 Come back! You're safe. You're safe. 445 00:36:35,863 --> 00:36:37,239 You're safe. 446 00:36:43,996 --> 00:36:45,956 Now do you believe me? 447 00:36:49,293 --> 00:36:50,460 Mom! 448 00:36:54,214 --> 00:36:56,383 It's gonna be bad! It's bad! 449 00:36:57,050 --> 00:36:58,427 - Oh, God. - No, that's bad. 450 00:36:58,510 --> 00:37:00,220 - Mom! - Jared! 451 00:37:00,304 --> 00:37:02,806 - What were those things? - I told you, goblins. 452 00:37:02,931 --> 00:37:05,392 It's okay, Simon. It's okay. 453 00:37:05,517 --> 00:37:07,394 No, it's not okay! It's not! It's not! 454 00:37:07,477 --> 00:37:09,646 He's right. What am I saying? Of course it isn't! 455 00:37:09,771 --> 00:37:11,273 How many of those things are out there? 456 00:37:11,398 --> 00:37:14,151 I don't know! I don't know! Okay? Sit tight! I'll be right back! 457 00:37:14,276 --> 00:37:17,821 Jared! God, he's gonna get us all killed! 458 00:37:17,946 --> 00:37:20,699 I'll be right back. Keep pressure on that. 459 00:37:20,824 --> 00:37:22,659 Pressure? What? 460 00:37:22,784 --> 00:37:23,744 Jared? 461 00:37:23,869 --> 00:37:26,872 Why are they doing this? What do they want from us? 462 00:37:26,997 --> 00:37:28,290 The book. 463 00:37:33,587 --> 00:37:36,798 Oh, God! They're coming from everywhere! 464 00:37:36,924 --> 00:37:38,592 I know, I can see. 465 00:37:39,384 --> 00:37:42,513 This can't be happening. This can't be happening. 466 00:37:43,430 --> 00:37:44,890 Where did you get that book? 467 00:37:45,724 --> 00:37:48,268 So, the book was in here with a big warning that said, 468 00:37:48,352 --> 00:37:50,312 "Do not read," and you read it? 469 00:37:50,395 --> 00:37:54,066 It's a book. I didn't think reading it would unleash goblin fury, okay? 470 00:37:54,191 --> 00:37:56,401 But that's the thing, you never think of anything! 471 00:37:56,527 --> 00:37:58,195 - You're always doing this! - Yeah, right. 472 00:37:58,320 --> 00:37:59,905 You don't think, you just do! 473 00:38:00,030 --> 00:38:01,740 Maybe I could think if you'd stop talking. 474 00:38:01,865 --> 00:38:03,450 You do stuff and we pay for it. 475 00:38:03,534 --> 00:38:06,245 Hey, if you're so smart, what do you think we should do with it? 476 00:38:06,370 --> 00:38:08,247 If freaky goblins want this book, I say we give it to them! 477 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 No! 478 00:38:09,623 --> 00:38:11,041 Back off! The book stays here! 479 00:38:18,215 --> 00:38:19,550 - Right here! Here, here, here! - No! Mallory, no! No! 480 00:38:19,675 --> 00:38:20,843 What is that hideous thing? 481 00:38:20,968 --> 00:38:22,177 Haven't I made myself that clear? Touch it and you'll pay! 482 00:38:22,261 --> 00:38:24,304 - Stop it! Chill! Chill! - Touch it and I'll bite your fingers off! 483 00:38:24,388 --> 00:38:25,430 Get me some honey from the kitchen. 484 00:38:25,556 --> 00:38:26,598 - What? - Just do it! 485 00:38:26,723 --> 00:38:29,309 Come on, try it! Try it! I invite you to try it! 486 00:38:29,393 --> 00:38:30,894 - Go! - You'll be fingerless, you... 487 00:38:31,019 --> 00:38:32,229 You, get away! 488 00:38:32,354 --> 00:38:33,897 - You ruined everything! - Okay, protect the book. 489 00:38:34,022 --> 00:38:34,982 Okay, I promise. 490 00:38:35,107 --> 00:38:36,692 - Mallory! - I'm coming! 491 00:38:36,817 --> 00:38:38,485 - Okay, honey's coming, honey's coming. - Idiots! 492 00:38:38,569 --> 00:38:42,114 - I don't need your stinking honey! - Here, drink, drink. 493 00:38:43,740 --> 00:38:46,827 - It's okay. It's okay. - It's okay? 494 00:38:46,910 --> 00:38:48,579 There is so much about this that's not okay. 495 00:38:48,704 --> 00:38:51,206 I don't even know where to start. 496 00:38:51,331 --> 00:38:53,375 Why can I see him without that stone thing? 497 00:38:53,500 --> 00:38:55,002 Because he's letting you see. 498 00:38:55,085 --> 00:38:58,547 Thimbletack, what happens if goblins get the book? 499 00:38:58,630 --> 00:39:02,718 You die, I die, we all die. Bye-bye. 500 00:39:02,801 --> 00:39:06,346 - What does he mean, we all die? - I think he means we all die. 501 00:39:06,430 --> 00:39:10,142 He can't know the secrets. He can't! The ogre is not to be trusted. 502 00:39:10,267 --> 00:39:12,436 He's right. We can't give it to Mulgarath. 503 00:39:12,561 --> 00:39:15,314 He'll just kill us anyway. I heard him say so. 504 00:39:15,439 --> 00:39:17,608 Then let's just burn it. 505 00:39:19,943 --> 00:39:20,944 No! 506 00:39:21,028 --> 00:39:21,987 No! 507 00:39:29,119 --> 00:39:30,621 Give it! Give the book! 508 00:39:30,746 --> 00:39:31,914 Give it! 509 00:39:37,044 --> 00:39:39,671 Sorry, master! Forgive us! 510 00:39:40,464 --> 00:39:42,132 Give the book! 511 00:39:46,136 --> 00:39:47,638 Okay, okay, okay, wait! 512 00:39:47,721 --> 00:39:50,557 You win. You are strong, smart human boy. 513 00:39:50,641 --> 00:39:54,603 So don't be foolish. Give us the book. We'll leave you alone. 514 00:39:54,728 --> 00:39:56,063 I don't believe you! 515 00:39:56,146 --> 00:39:57,648 No! 516 00:39:57,773 --> 00:40:00,400 Now you've done it! Now you will pay! 517 00:40:05,823 --> 00:40:07,950 Book! 518 00:40:08,075 --> 00:40:11,453 Book, book, book. 519 00:40:11,578 --> 00:40:16,959 Book, book, book, book, book. 520 00:40:19,044 --> 00:40:21,588 - It's cold. - You can't stay in the circle forever. 521 00:40:21,713 --> 00:40:24,591 And when you leave, here we will be. 522 00:40:41,567 --> 00:40:43,777 Let me guess, the book's got a charm on it. 523 00:40:43,861 --> 00:40:45,737 Lest there fall any more harm on it. 524 00:40:45,863 --> 00:40:46,989 Great. 525 00:40:48,031 --> 00:40:50,242 - They're not leaving. - I know. 526 00:40:50,367 --> 00:40:53,370 - They're never leaving! - I heard you. 527 00:40:53,495 --> 00:40:55,747 - Why does he want that book so bad? - I don't know. 528 00:40:55,873 --> 00:40:57,332 Well, figure it out! 529 00:40:57,457 --> 00:41:00,294 All I know is Mulgarath can't break the circle without this book, 530 00:41:00,377 --> 00:41:02,337 so we're safe as long as we stay in the house. 531 00:41:02,421 --> 00:41:03,881 Until when? 532 00:41:04,006 --> 00:41:07,467 We stay here long enough, we're gonna end up like her! 533 00:41:08,385 --> 00:41:09,970 Wait a minute. 534 00:41:10,637 --> 00:41:13,432 - She can help us. - Aunt Lucinda? Are you kidding? 535 00:41:13,557 --> 00:41:16,518 We don't even know her or where she is! 536 00:41:16,685 --> 00:41:17,936 I think I do. 537 00:41:18,061 --> 00:41:19,563 She's at the Woodhaven Sanatorium. 538 00:41:20,647 --> 00:41:21,857 But how do you get to her? 539 00:41:36,079 --> 00:41:39,791 - There, all safe. - Good. Now go. Make haste. 540 00:41:39,917 --> 00:41:42,377 Okay, I think I have this figured out. 541 00:41:42,461 --> 00:41:45,631 Some sort of secret tunnel system, goes all the way to town. 542 00:41:45,756 --> 00:41:47,716 About a mile, that way. 543 00:41:47,799 --> 00:41:51,261 The first ladder you find, go up, and the sanatorium's here. 544 00:41:51,386 --> 00:41:52,554 Thanks. 545 00:41:53,972 --> 00:41:55,265 You ready? 546 00:41:55,766 --> 00:41:57,768 Oh, yeah. Now I'm ready. 547 00:41:57,893 --> 00:42:00,729 - All right. Let's go. - Mallory? 548 00:42:00,812 --> 00:42:04,233 I already told you, Simon, you can't go. Not with that leg, you'll slow us down. 549 00:42:04,316 --> 00:42:05,901 I know, but I found this. It'll make it easier for you to see. 550 00:42:18,205 --> 00:42:19,623 Okay, Simon? 551 00:42:21,542 --> 00:42:22,709 Go! 552 00:42:31,134 --> 00:42:34,304 - Hey, are you there? - Show yourselves! 553 00:42:37,641 --> 00:42:40,561 Yeah, right here, on the porch! Come to me on the porch! 554 00:42:40,644 --> 00:42:42,771 Yeah, yeah, good. Right here, over here. 555 00:42:42,855 --> 00:42:44,481 Yeah, are you hungry? 556 00:42:44,606 --> 00:42:47,442 - Right here on the porch. - Come on. Hurry up. Get in. 557 00:42:47,526 --> 00:42:51,280 Go! Go! Go! They're coming! Open the door! 558 00:42:51,405 --> 00:42:52,739 Jared, hurry! 559 00:42:52,823 --> 00:42:54,908 - Come on! - Get in, get in! 560 00:42:58,203 --> 00:43:00,581 Let's go! Go, go, go! 561 00:43:11,508 --> 00:43:13,302 Wait, wait, wait. 562 00:43:14,511 --> 00:43:16,638 This way, this way, this way. 563 00:43:17,598 --> 00:43:19,558 Hurry, hurry, hurry. 564 00:43:20,100 --> 00:43:21,476 Dig! Dig! 565 00:43:30,235 --> 00:43:31,320 Go! 566 00:43:32,905 --> 00:43:34,490 "Goblin defenses. 567 00:43:34,615 --> 00:43:37,117 "Tomato sauce burns the skin like acid. 568 00:43:37,242 --> 00:43:39,286 "Vinegar fumes asphyxiates. 569 00:43:39,411 --> 00:43:41,330 "Salt, blinding effect." 570 00:43:42,539 --> 00:43:44,291 Are there more? What does the book say? 571 00:43:44,374 --> 00:43:47,669 - Step away from the book! - Okay, okay, you open it. 572 00:43:52,132 --> 00:43:53,926 Where is it? Where did he put it? Where? 573 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Oh, there. 574 00:43:55,886 --> 00:43:58,222 Oh, no. Jared. 575 00:43:58,347 --> 00:44:01,308 - What did you do with it? Liars! Liars! - No, it wasn't me. 576 00:44:01,391 --> 00:44:04,520 All of you, liars! Where's the book? 577 00:44:07,105 --> 00:44:10,526 - You brought the book? - We need to show it to Lucinda. 578 00:44:11,944 --> 00:44:14,571 - Which way goes into town? - Right. 579 00:44:22,955 --> 00:44:24,540 Get the troll. 580 00:44:27,417 --> 00:44:29,294 Now left. Go left! 581 00:44:42,558 --> 00:44:44,184 - It's a mole troll. - What? 582 00:44:44,268 --> 00:44:45,394 Run! 583 00:45:03,579 --> 00:45:04,913 This way! 584 00:45:08,041 --> 00:45:09,710 Go, go, go! 585 00:45:12,671 --> 00:45:13,881 Jared! 586 00:45:16,300 --> 00:45:17,467 Jared! 587 00:45:24,391 --> 00:45:26,018 Jared, come on! 588 00:45:50,334 --> 00:45:52,836 Are you okay? Oh, man, did I hit somebody? 589 00:45:52,961 --> 00:45:54,546 Yes. Thank you! 590 00:45:57,633 --> 00:45:59,801 Then you hit F1 , tab, tab. 591 00:46:00,886 --> 00:46:03,430 Then shift-return to get the total. 592 00:46:11,855 --> 00:46:15,609 I know, it's a lot to remember, but let's just go through it again. 593 00:46:28,956 --> 00:46:30,457 Here you go. 594 00:46:30,541 --> 00:46:33,293 So tomato sauce really kills goblins? 595 00:46:47,558 --> 00:46:49,101 Jared, come on. 596 00:46:51,937 --> 00:46:54,815 - You're really in a hurry. - We're just really excited to see her. 597 00:46:54,898 --> 00:46:58,861 - Those are nice flowers and sword. - I take fencing. 598 00:46:58,944 --> 00:47:01,071 Lucinda? You have visitors. 599 00:47:05,993 --> 00:47:07,286 More salt. 600 00:47:13,458 --> 00:47:16,879 There, there, there, now. It's okay. It's okay. 601 00:47:16,962 --> 00:47:18,505 Aunt Lucinda? 602 00:47:22,801 --> 00:47:24,970 I'm Mallory Grace, and this is my brother, Jared. 603 00:47:25,095 --> 00:47:26,722 Our mom's Helen. 604 00:47:30,267 --> 00:47:32,060 We have some questions. 605 00:47:32,186 --> 00:47:34,730 - See, we moved into your house. - What? 606 00:47:35,856 --> 00:47:37,816 Oh, no, no, no. 607 00:47:37,941 --> 00:47:39,985 No, it isn't safe. 608 00:47:40,110 --> 00:47:41,820 Why have you done this? 609 00:47:41,945 --> 00:47:44,740 Mom said you gave it to her since she's the only living heir. 610 00:47:44,865 --> 00:47:47,367 - No, you have to get out of there. - We can't. 611 00:47:47,451 --> 00:47:49,578 We don't have anywhere else to go. 612 00:47:49,703 --> 00:47:53,081 - It isn't safe. You don't understand. - Yes, we do. 613 00:47:53,957 --> 00:47:56,251 We know everything. We've seen. 614 00:48:02,216 --> 00:48:03,926 It's okay. They've seen. 615 00:48:16,271 --> 00:48:17,773 Mallory, look. 616 00:48:35,833 --> 00:48:37,584 No, no, not for you. 617 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 She's right. 618 00:48:38,919 --> 00:48:41,296 Eat that and you'll never crave human food again. 619 00:48:41,380 --> 00:48:43,966 - How do you know that? - I found this. 620 00:48:44,800 --> 00:48:46,844 Your father's field guide. 621 00:48:50,514 --> 00:48:52,266 Inside, quickly, quickly! 622 00:48:52,349 --> 00:48:53,559 Quickly! 623 00:48:58,480 --> 00:49:02,526 Do you know what you've done by bringing it outside the circle? 624 00:49:03,235 --> 00:49:06,822 Don't you know what could happen if it falls into the wrong hands? 625 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 No, we don't. That's why I brought it to you. 626 00:49:09,575 --> 00:49:11,535 Then you haven't read it. 627 00:49:12,411 --> 00:49:13,620 He did. 628 00:49:16,165 --> 00:49:18,333 Then you know more than you should. 629 00:49:18,458 --> 00:49:20,419 And your lives are in danger. 630 00:49:20,544 --> 00:49:22,796 Didn't you read the note? 631 00:49:22,880 --> 00:49:26,133 Please. We don't know what to do. 632 00:49:26,216 --> 00:49:29,136 Can't you tell us something that'll help us? 633 00:49:34,516 --> 00:49:39,480 This book has brought nothing but heartache and misery to my family. 634 00:49:41,982 --> 00:49:45,611 I would say it was his life's work, but, in truth, it was his life. 635 00:49:47,779 --> 00:49:51,325 The last day I saw him he was so agitated, 636 00:49:51,408 --> 00:49:53,076 almost delirious. 637 00:49:54,244 --> 00:49:56,371 I remember him running through the house, 638 00:49:56,455 --> 00:49:58,457 a crazed look in his eyes. 639 00:50:00,209 --> 00:50:01,418 That was the day he created the circle. 640 00:50:09,927 --> 00:50:12,846 A book Mulgarath would use to destroy all the other faeries. 641 00:50:12,930 --> 00:50:15,933 And then nothing could stop him, even humans, 642 00:50:16,058 --> 00:50:19,728 from becoming the most powerful creature the world had ever known. 643 00:50:19,811 --> 00:50:24,233 My father immediately did everything he could to protect us. 644 00:50:24,358 --> 00:50:25,859 Everything except... 645 00:50:25,984 --> 00:50:27,569 Master must destroy the book! 646 00:50:27,694 --> 00:50:29,947 No! We need to protect it! 647 00:50:30,072 --> 00:50:33,659 Keep it inside the circle, safe from the ogre! 648 00:50:33,784 --> 00:50:36,954 I just need more time, Thimbletack. I need more time. 649 00:50:37,079 --> 00:50:40,123 But I didn't know about the circle, you see. 650 00:50:40,249 --> 00:50:43,585 London Bridge is falling down 651 00:50:43,710 --> 00:50:44,920 Falling down 652 00:50:45,003 --> 00:50:46,255 Oh, no! 653 00:50:46,338 --> 00:50:47,923 Falling down 654 00:50:48,048 --> 00:50:51,510 London Bridge is falling down 655 00:50:51,635 --> 00:50:53,136 Lucy! 656 00:50:53,762 --> 00:50:55,597 Come away from the toadstools! 657 00:50:55,681 --> 00:50:58,100 - What? - Stay inside the circle! 658 00:50:58,225 --> 00:51:00,435 - I can't hear you! - Lucy! No! 659 00:51:00,519 --> 00:51:04,106 London Bridge is falling down 660 00:51:07,025 --> 00:51:10,821 Daddy! Please, help me! Somebody's dragging me, Daddy! 661 00:51:10,946 --> 00:51:12,865 - Leave her alone! - Daddy! 662 00:51:14,825 --> 00:51:18,453 Lucy, come! Come! Stay there! 663 00:51:18,537 --> 00:51:21,373 - Stay inside the circle! - Daddy! Daddy, what's going on? 664 00:51:21,498 --> 00:51:25,127 - What's happening? - Don't go over the mushrooms! No! 665 00:51:25,836 --> 00:51:29,214 What are those? Daddy, what are those things? 666 00:51:29,339 --> 00:51:30,632 Tell me! 667 00:51:32,926 --> 00:51:34,553 Daddy! Daddy? 668 00:51:35,262 --> 00:51:36,346 Daddy? 669 00:51:36,471 --> 00:51:39,808 The sylph protect the entire faerie realm, 670 00:51:39,892 --> 00:51:43,979 and the secrets my father discovered put them in danger. 671 00:51:44,104 --> 00:51:47,191 So they rescued him from the goblins, 672 00:51:47,316 --> 00:51:49,276 but took him away from me. 673 00:51:49,359 --> 00:51:52,988 - Daddy! - Lucy! I'll be back! 674 00:51:53,864 --> 00:51:55,032 Each day, 675 00:51:56,074 --> 00:51:58,285 I would stare down that drive, 676 00:51:59,661 --> 00:52:02,831 and dream of him walking up those steps 677 00:52:04,124 --> 00:52:07,711 and holding me in his arms once again. 678 00:52:09,379 --> 00:52:11,131 But he never did. 679 00:52:12,716 --> 00:52:17,012 One night, I dreamt that I saw him in the woods. 680 00:52:17,137 --> 00:52:19,515 So I went out to look for him, 681 00:52:20,891 --> 00:52:24,186 but something wouldn't let me. 682 00:52:26,939 --> 00:52:30,776 When they say suicide and you say goblins, 683 00:52:31,652 --> 00:52:33,695 here is where they put you. 684 00:52:35,948 --> 00:52:38,575 They thought I'd read the book, you see. 685 00:52:39,243 --> 00:52:42,913 Mulgarath will stop at nothing to get these secrets, 686 00:52:43,831 --> 00:52:47,835 which is why you and your family are in grave danger. 687 00:52:47,960 --> 00:52:51,338 And there is only one person who can help you. 688 00:52:51,421 --> 00:52:53,590 - Who? - My father. 689 00:52:55,425 --> 00:52:58,262 Your father? But your father's dead. 690 00:52:58,387 --> 00:53:00,806 No! No, no, he's not dead. 691 00:53:00,931 --> 00:53:03,392 The sprites have told me he's alive, 692 00:53:03,517 --> 00:53:07,187 held captive by the sylph for all that he knows. 693 00:53:07,271 --> 00:53:09,731 You must find him, 694 00:53:09,857 --> 00:53:13,694 bring him his book and have him destroy it. 695 00:53:13,777 --> 00:53:16,238 It is your only hope. 696 00:53:17,990 --> 00:53:19,825 - No! - Give me that! 697 00:53:19,950 --> 00:53:21,743 Where did he come from? 698 00:53:25,080 --> 00:53:28,500 - No! - Horrible, horrible! 699 00:53:33,380 --> 00:53:34,506 Mom? 700 00:53:37,176 --> 00:53:38,510 Useless! 701 00:53:39,803 --> 00:53:41,930 - Worthless! No. - Wait. Wait. 702 00:53:42,055 --> 00:53:45,267 Wait a minute, wait a minute. What's this? What's this? No? 703 00:53:45,350 --> 00:53:47,436 You had the book in your possession, 704 00:53:47,561 --> 00:53:52,316 and all you bring me is pages of nixies and phooka habitats! 705 00:53:52,441 --> 00:53:53,817 Don't hurt me. 706 00:53:54,985 --> 00:53:56,361 It hurts! 707 00:53:58,530 --> 00:54:01,325 "Charm for protective circle." 708 00:54:02,409 --> 00:54:04,161 Forgive me, master. 709 00:54:06,497 --> 00:54:10,167 When the moon rises, the book will be mine. 710 00:54:11,335 --> 00:54:13,629 Redcap, we have a potion to make. 711 00:54:13,712 --> 00:54:15,797 Oh, no. This is not good. 712 00:54:15,923 --> 00:54:18,759 Must find human boy. Must warn him. 713 00:54:18,842 --> 00:54:20,761 Or maybe I'll just hide. I like that plan. 714 00:54:22,012 --> 00:54:24,515 So, you say you found this book, 715 00:54:24,640 --> 00:54:29,394 and it tells you how to see faeries and goblins and magic sprites, 716 00:54:29,520 --> 00:54:32,606 and that's what this is all about. 717 00:54:32,689 --> 00:54:35,192 I told you you wouldn't believe me. 718 00:54:35,317 --> 00:54:38,278 - What do you think about all this, Mal? - It's true, Mom. 719 00:54:38,362 --> 00:54:39,988 No, it's not! 720 00:54:40,113 --> 00:54:46,036 Do you really think I am so stupid that I don't see what this is about? 721 00:54:46,161 --> 00:54:47,454 You hate the house 722 00:54:47,538 --> 00:54:50,749 and you want to go back to New York and to our old life! 723 00:54:50,874 --> 00:54:54,378 Well, let me just be really clear when I say 724 00:54:56,004 --> 00:54:57,923 that isn't gonna happen. 725 00:54:58,757 --> 00:55:01,844 Because we can't afford New York, because... 726 00:55:06,265 --> 00:55:08,517 This is why Dad left, you know. 727 00:55:09,351 --> 00:55:10,352 Excuse me? 728 00:55:10,477 --> 00:55:12,604 When someone's trying to tell you something you don't wanna hear, 729 00:55:12,729 --> 00:55:13,814 this is what you do. 730 00:55:13,897 --> 00:55:16,066 You just stop listening and start yelling. 731 00:55:16,191 --> 00:55:17,609 You did it to Dad all the time. 732 00:55:17,734 --> 00:55:19,027 - Stop it. - I saw you. 733 00:55:19,153 --> 00:55:20,779 Yeah, you saw what you wanted to see. 734 00:55:20,904 --> 00:55:23,866 You wouldn't listen, and that's why he left! 735 00:55:26,702 --> 00:55:27,786 Get out. 736 00:55:27,870 --> 00:55:29,830 - What? - I said get out. 737 00:55:30,455 --> 00:55:31,623 Gladly. 738 00:55:35,502 --> 00:55:38,463 I hate you, and I don't want to live with you! 739 00:55:48,807 --> 00:55:51,852 Don't you think you should just tell him? 740 00:55:55,522 --> 00:55:58,942 Go inside, Mal. We'll deal with this when I get home. 741 00:56:18,337 --> 00:56:21,173 Oh, my! We're so organized. Organized, organized, organized. 742 00:56:21,256 --> 00:56:23,926 Look at that. That's very good. More bombs for you. 743 00:56:24,051 --> 00:56:26,720 The book! What happened to the book? What did you do to the book? 744 00:56:26,845 --> 00:56:29,890 - It's okay, it's okay. I'll talk to him. - Stained! 745 00:56:30,015 --> 00:56:31,850 You said you wouldn't take the book, and you lied! 746 00:56:31,975 --> 00:56:34,144 - You tricked him! - I know. I'm sorry. 747 00:56:34,228 --> 00:56:36,939 Jared, I think you should come and see this. 748 00:56:47,282 --> 00:56:49,284 See? No goblins. 749 00:56:49,409 --> 00:56:51,161 - Do you think they've given up? - Wrong! 750 00:56:58,418 --> 00:57:00,087 Goblins don't give up. They're too stupid to know how. 751 00:57:00,212 --> 00:57:01,338 They're relentless, and they're out there right now, plotting, 752 00:57:01,421 --> 00:57:02,714 which is why I came back for you. 753 00:57:02,840 --> 00:57:04,883 Now is the perfect time to... 754 00:57:05,008 --> 00:57:07,678 Bird! Bird! 755 00:57:07,761 --> 00:57:11,390 Come here, come here, come here. Don't go up there! No, come here! 756 00:57:11,515 --> 00:57:13,725 - What is that? - It's Hogsqueal. 757 00:57:14,935 --> 00:57:15,936 Wait a minute. 758 00:57:16,019 --> 00:57:18,814 - Do birds live in these little houses? - Yeah. 759 00:57:18,939 --> 00:57:20,607 Oh, my gosh. That's genius. Who thought of that? 760 00:57:20,732 --> 00:57:21,900 You can stick your tongue right in. 761 00:57:21,984 --> 00:57:24,778 Hogsqueal! Hogsqueal! 762 00:57:24,903 --> 00:57:26,780 You said the goblins are plotting. To do what? 763 00:57:26,905 --> 00:57:31,243 They have pages of the book. That stupid book! 764 00:57:31,326 --> 00:57:33,620 You don't understand. I talked to Spiderwick. 765 00:57:33,745 --> 00:57:35,956 I shared hobgoblin secrets. 766 00:57:36,081 --> 00:57:40,961 But Mulgarath stole just that one page, then used it to kill my entire family! 767 00:57:41,044 --> 00:57:43,088 If he gets ahold of the whole book, 768 00:57:43,213 --> 00:57:46,592 he will do the same to everyone, incIuding you! 769 00:57:46,675 --> 00:57:49,678 And now he's coming. "When the moon rises," he said. 770 00:57:49,803 --> 00:57:52,723 But we'll be waiting. We'll set a trap. 771 00:57:52,806 --> 00:57:57,811 You with your knife and me hiding safely near these bird homes. 772 00:57:57,936 --> 00:58:01,273 - Who is that? Who's up there? - More humungous humans! 773 00:58:01,356 --> 00:58:03,442 Recruits for the alliance! 774 00:58:07,029 --> 00:58:10,491 Huh? Huh? Join us on our quest! 775 00:58:10,616 --> 00:58:13,577 Vengeance or death! 776 00:58:13,660 --> 00:58:15,162 Hopefully vengeance. 777 00:58:15,245 --> 00:58:17,331 Okay, here's the plan. 778 00:58:17,456 --> 00:58:21,919 No, no. Wait, wait, wait! We must unite! We must stay focused! 779 00:58:25,130 --> 00:58:28,217 Dad, I've left like four messages. 780 00:58:28,342 --> 00:58:30,177 Why haven't you called back? 781 00:58:30,302 --> 00:58:31,803 Where are you? 782 00:58:32,721 --> 00:58:36,475 You've got to come here right now. There's all this crazy... 783 00:58:36,600 --> 00:58:39,061 All this weird stuffs been happening. 784 00:58:39,186 --> 00:58:40,854 Bad stuff, real bad. 785 00:58:40,979 --> 00:58:43,148 And you, you said you were gonna come get me. 786 00:58:43,273 --> 00:58:44,858 So where are you? 787 00:58:53,325 --> 00:58:55,160 He's not coming, is he? 788 00:58:59,706 --> 00:59:01,583 He's with someone else. 789 00:59:02,918 --> 00:59:04,795 He's moved in with her. 790 00:59:06,004 --> 00:59:08,257 He's not getting back with Mom. 791 00:59:09,842 --> 00:59:11,051 He's not. 792 00:59:15,681 --> 00:59:18,183 Mom wanted him to tell you himself. 793 00:59:19,101 --> 00:59:21,687 She's been waiting for him to do that. 794 00:59:34,950 --> 00:59:37,119 It's okay, Tibbsy. It's okay. 795 00:59:38,912 --> 00:59:40,831 Oh, God, they're coming. 796 00:59:40,914 --> 00:59:42,916 Jared, what do we do now? 797 00:59:49,089 --> 00:59:50,424 Lucinda said our only chance 798 00:59:50,549 --> 00:59:53,343 is to take the book to Arthur Spiderwick and have him destroy it. 799 00:59:53,427 --> 00:59:54,553 What? 800 00:59:54,636 --> 00:59:58,348 We don't even know if he's alive, let alone how to find him. 801 01:00:05,981 --> 01:00:08,442 - What? What are you looking for? - He had a pet. 802 01:00:08,525 --> 01:00:11,945 A pet? And FIuffy the dog is gonna save us? 803 01:00:12,029 --> 01:00:14,907 It wasn't a dog. It was this, a griffin. 804 01:00:15,741 --> 01:00:18,619 "When I call upon him in the native tongue of the tree elf 805 01:00:18,702 --> 01:00:22,164 "with whom he dwells, he comes to my assistance." 806 01:00:22,289 --> 01:00:24,291 See? His pet can find him. 807 01:00:24,958 --> 01:00:29,087 Whoa, whoa, whoa. Summon a griffin in native tree elf 808 01:00:29,213 --> 01:00:32,633 to find a 125-year-old man who may or may not be alive? 809 01:00:32,758 --> 01:00:34,343 That's our plan? 810 01:00:36,136 --> 01:00:39,640 And you know how to summon a griffin in native tree elf? 811 01:00:43,977 --> 01:00:45,270 Of course. 812 01:00:59,743 --> 01:01:01,119 Is that it? 813 01:01:02,162 --> 01:01:03,664 Did it work? 814 01:01:06,333 --> 01:01:07,668 I guess not. 815 01:01:12,256 --> 01:01:14,842 Whoa! That sounds like a big one. 816 01:01:22,516 --> 01:01:24,309 Whoa. Whoa. Whoa, whoa, whoa. 817 01:01:35,529 --> 01:01:38,323 - Jared! Jared! - Simon, be careful! 818 01:01:38,448 --> 01:01:41,869 Yes, yes, yes! Find Arthur Spiderwick. Bring him the book. 819 01:01:41,994 --> 01:01:44,371 There's your ride. Off you go. Go, go, go! 820 01:01:44,496 --> 01:01:46,415 What? You want us to ride that beast? 821 01:01:46,540 --> 01:01:50,002 He's not a beast. He's a bird. 822 01:01:50,127 --> 01:01:51,712 He's a big-boned bird! 823 01:01:51,837 --> 01:01:54,381 There's no way we can possibly... 824 01:01:54,506 --> 01:01:56,800 It's okay. Calm down. It's okay. 825 01:01:57,926 --> 01:01:59,261 Cool pet. 826 01:02:02,222 --> 01:02:04,433 Hurry up! What are you waiting for? Get on him! 827 01:03:51,582 --> 01:03:53,500 My God, it's him. 828 01:03:54,501 --> 01:03:56,170 Arthur Spiderwick. 829 01:03:57,379 --> 01:03:58,881 He's alive. 830 01:03:59,006 --> 01:04:00,174 Whoa. 831 01:04:13,187 --> 01:04:16,231 - How are we gonna get home? - Arthur Spiderwick? 832 01:04:19,026 --> 01:04:20,611 Thank God we found you. 833 01:04:20,694 --> 01:04:23,322 You don't even know what we've been through. 834 01:04:23,405 --> 01:04:26,950 - I'm sorry. Do I know you? - Not really. 835 01:04:27,034 --> 01:04:30,412 Lucinda, your daughter, our great-aunt, she sent us. 836 01:04:31,497 --> 01:04:33,916 Lucy? She's only 6-and-a-half years old. 837 01:04:34,041 --> 01:04:37,628 No. No, she's 86-and-a-half. 838 01:04:40,297 --> 01:04:43,800 Well, that's nonsense. I was with her only this morning. 839 01:04:45,677 --> 01:04:47,262 Or was that yesterday? 840 01:04:47,387 --> 01:04:49,681 No, that was 80 years ago! 841 01:04:50,516 --> 01:04:54,186 Listen, you gotta believe me. You're my great-great-uncle. 842 01:04:55,854 --> 01:04:57,523 Help me out, guys. 843 01:04:58,440 --> 01:04:59,858 Guys? 844 01:04:59,942 --> 01:05:02,528 What's happening? What's the matter with them? 845 01:05:02,653 --> 01:05:04,071 The sylphs. 846 01:05:04,154 --> 01:05:07,074 Their songs must have altered my perception of time. 847 01:05:07,157 --> 01:05:08,909 That is what they do. 848 01:05:09,034 --> 01:05:11,662 Lucy's an old woman now, you say? 849 01:05:12,204 --> 01:05:14,581 That must mean that my wife is... 850 01:05:15,415 --> 01:05:16,959 Oh, my God, what have I done? 851 01:05:17,084 --> 01:05:19,878 Look, I'm sorry about all that, really. 852 01:05:20,003 --> 01:05:21,672 But you gotta help us. I found your book. 853 01:05:21,755 --> 01:05:25,467 The field guide? No! No, not here. Not now. 854 01:05:26,760 --> 01:05:28,512 Don't listen to them. 855 01:05:29,179 --> 01:05:30,514 Follow me. 856 01:05:36,311 --> 01:05:39,606 Here! Under here! Quickly, while they're distracted. 857 01:05:43,235 --> 01:05:44,987 The book, give me the book. 858 01:05:45,112 --> 01:05:46,864 Oh, the field guide. 859 01:05:48,532 --> 01:05:50,075 The field guide. 860 01:05:50,993 --> 01:05:52,536 You should never have read this. 861 01:05:52,619 --> 01:05:54,621 You should not have brought this outside the circle. 862 01:05:54,705 --> 01:05:58,667 I know. I know, but I brought it to you so you could destroy it. 863 01:05:59,459 --> 01:06:01,253 Destroy it? 864 01:06:01,336 --> 01:06:02,880 No. Are you mad? 865 01:06:02,963 --> 01:06:04,965 I have uncovered all of their secrets. 866 01:06:05,090 --> 01:06:08,260 And this book is my validation. This book is my life. 867 01:06:08,343 --> 01:06:11,972 You're 125 years old! Your life is over! 868 01:06:12,097 --> 01:06:14,099 And your daughter spent her life without a father, 869 01:06:14,183 --> 01:06:16,185 all because of that book. 870 01:06:22,941 --> 01:06:24,902 I never imagined that the things I'd learned 871 01:06:24,985 --> 01:06:27,321 could possibly have led to this. 872 01:06:27,821 --> 01:06:31,575 Look, I know stuff I wish I didn't, too, 873 01:06:31,658 --> 01:06:34,661 but there's nothing I can do about that. 874 01:06:34,745 --> 01:06:38,540 One thing I know for sure is that you gotta destroy that book. 875 01:06:44,588 --> 01:06:46,507 - What's this? - What? 876 01:06:46,590 --> 01:06:48,550 - What's wrong? - Where's my book? 877 01:06:48,675 --> 01:06:53,222 - What is this? - Thimbletack, he switched the pages. 878 01:06:53,347 --> 01:06:55,724 But the real book is still inside the circle. It's safe. 879 01:06:55,849 --> 01:06:58,185 - No, Mulgarath got pages. - What? 880 01:06:58,310 --> 01:07:01,188 - He'll break the circle as soon as... - As soon as the moon rises, I know. 881 01:07:01,271 --> 01:07:03,941 That's when Mom will be getting home. I gotta get back. 882 01:07:04,024 --> 01:07:06,026 No! They won't let you leave. 883 01:07:06,151 --> 01:07:08,737 They'll keep you here for the same reason they're keeping me. 884 01:07:08,862 --> 01:07:10,447 We know too much. 885 01:07:13,992 --> 01:07:17,871 Then what are we gonna do? Please, you've gotta help us! 886 01:07:17,955 --> 01:07:22,042 If I'm as old as you say I am, I'm useless outside this glade. 887 01:07:35,681 --> 01:07:38,851 The last thing I said to my mom was, "I hate you." 888 01:07:44,481 --> 01:07:46,316 Listen, son. 889 01:07:46,400 --> 01:07:49,027 The boy who had the tenacity to find me, 890 01:07:49,153 --> 01:07:50,863 doesn't need my help. 891 01:07:50,946 --> 01:07:54,992 Now, Mulgarath wants the power that comes with knowledge. 892 01:07:55,742 --> 01:07:57,744 You have that knowledge. 893 01:07:57,870 --> 01:07:59,621 You are the book now. 894 01:08:05,419 --> 01:08:07,963 And you have to get out of here. Now. 895 01:08:12,092 --> 01:08:13,093 Yes! 896 01:08:13,802 --> 01:08:15,888 I think I can distract them. 897 01:08:16,763 --> 01:08:19,516 On my signal, run to your brother and sister. 898 01:08:19,600 --> 01:08:21,727 You'll only have a few moments to escape. 899 01:08:21,810 --> 01:08:23,937 - But... - Await my signal. 900 01:08:24,062 --> 01:08:25,314 But... 901 01:08:26,106 --> 01:08:29,902 Here! Here! I have the field guide! 902 01:08:29,985 --> 01:08:32,112 Do you want it? Yes, here! 903 01:08:32,237 --> 01:08:35,449 Come take it! You can keep it safe right here! 904 01:08:36,992 --> 01:08:38,118 Now! 905 01:08:56,345 --> 01:08:57,930 Yes, Byron! Yes! 906 01:08:58,013 --> 01:08:59,389 Get them home safely! 907 01:09:02,267 --> 01:09:04,561 Come on, snap out of it! Come on! 908 01:10:02,870 --> 01:10:05,789 Oh, shoot! They started spreading the potion. 909 01:10:07,916 --> 01:10:09,668 Oh, no. There's Mom. 910 01:10:11,545 --> 01:10:13,630 - Mom! No! Turn around! - Go away, Mom! 911 01:10:13,714 --> 01:10:15,132 Stop the car! 912 01:10:15,215 --> 01:10:16,425 What? 913 01:10:19,011 --> 01:10:21,889 - Mom, move over! - What are you doing? 914 01:10:21,972 --> 01:10:25,309 Mallory, you drive! Get the car inside the circle! 915 01:10:26,852 --> 01:10:29,480 - Go, go! - You're not driving this car! 916 01:10:29,563 --> 01:10:31,482 Stop it! Mal, stop! 917 01:10:39,573 --> 01:10:40,866 Thank God. 918 01:10:40,991 --> 01:10:43,202 Will someone please tell me what's going on? 919 01:10:43,285 --> 01:10:45,746 - Jared, what do we do now? - Protect the house. 920 01:10:45,871 --> 01:10:47,789 - Simon, the sage in the planter boxes. - I know, I know. 921 01:10:47,915 --> 01:10:49,249 - Hang them in the windows! - I'm on it. 922 01:10:49,374 --> 01:10:51,502 Mal, go upstairs and get all of Lucinda's salt. 923 01:10:51,585 --> 01:10:52,711 - All of it? - All of it! 924 01:10:52,836 --> 01:10:55,005 - Okay. Okay. - Thimbletack! 925 01:10:55,088 --> 01:10:57,299 - Jared! - Thimbletack! 926 01:10:57,424 --> 01:10:59,801 The circle's about to be broken! Please come out! 927 01:10:59,927 --> 01:11:01,845 Jared! Jared! What is going on? 928 01:11:01,929 --> 01:11:04,389 - Mom, you've got to believe me. Okay? - No! No! 929 01:11:04,473 --> 01:11:07,184 One more word about faeries and goblins and I swear... 930 01:11:07,267 --> 01:11:09,770 Goblins, I know. But I hid the book. They'll never find it. 931 01:11:09,895 --> 01:11:12,189 Well, I hope they don't. Unless... 932 01:11:12,815 --> 01:11:15,359 Why is she screaming? I'm the one who should be screaming. 933 01:11:15,442 --> 01:11:17,194 The circle's about to be broken! 934 01:11:17,277 --> 01:11:19,571 Mom, no! He's not the problem. 935 01:11:20,864 --> 01:11:22,157 They are. 936 01:11:25,536 --> 01:11:27,746 Get in there! Get in there! 937 01:11:33,460 --> 01:11:36,213 We have to protect the house. Understand? 938 01:11:39,925 --> 01:11:42,719 Hurry, hurry! Yeah, get every opening! 939 01:11:43,637 --> 01:11:45,639 Okay, the living room's done! 940 01:11:45,764 --> 01:11:48,934 - Simon, do the music room! - Okay, okay, I got it! 941 01:11:49,643 --> 01:11:51,645 Steel, it cuts and burns. 942 01:11:52,980 --> 01:11:55,190 Good thing we're New Yorkers. 943 01:11:59,069 --> 01:12:02,698 Wait, wait, here it comes. Here it comes. 944 01:12:15,586 --> 01:12:17,171 The circle is broken. 945 01:12:17,296 --> 01:12:18,839 The circle is broken. 946 01:12:18,964 --> 01:12:22,384 The circle is broken! Attack! 947 01:12:38,942 --> 01:12:40,360 The windows and doors are protected. 948 01:12:40,486 --> 01:12:42,446 Get down there. Go low! Go low! 949 01:12:42,529 --> 01:12:45,282 Break it! Break on through! Come on! 950 01:12:46,658 --> 01:12:49,077 The rest of you, up! Up, up, up! 951 01:12:49,203 --> 01:12:52,247 Go, you toads! Go! Find the book! 952 01:12:56,251 --> 01:12:57,920 Where did they go? 953 01:12:58,670 --> 01:13:00,047 Did it work? 954 01:13:50,931 --> 01:13:53,475 Come on, Jared! Come on! Let's go! Let's go! 955 01:13:53,600 --> 01:13:55,644 Get back, Jared! Get back! 956 01:13:57,604 --> 01:13:59,731 Go, go, go! Run! 957 01:14:36,685 --> 01:14:39,146 Give it to me! Give it to me! 958 01:14:39,229 --> 01:14:41,148 - Simon, get the back door! - I'm on it! 959 01:14:41,273 --> 01:14:42,774 Mal, help me! 960 01:14:46,987 --> 01:14:48,947 It won't hold for long. 961 01:14:50,824 --> 01:14:52,451 Give me a hand. 962 01:15:12,179 --> 01:15:14,640 Go on! Get in there! Where did they go? 963 01:15:14,765 --> 01:15:17,392 Where are they? Where are they? Come on, let's find them. 964 01:15:17,518 --> 01:15:19,978 You, over there, to the left. You, to the right. 965 01:15:20,187 --> 01:15:21,897 Spread out, spread out. 966 01:15:34,701 --> 01:15:35,869 Oh... 967 01:16:02,020 --> 01:16:03,605 Are you okay? 968 01:16:07,234 --> 01:16:09,486 - It worked. - Yeah. 969 01:16:11,155 --> 01:16:12,698 Book safe? 970 01:16:12,781 --> 01:16:14,700 Yes. Good job, Thimbletack. 971 01:16:14,783 --> 01:16:16,118 Thank God. 972 01:16:19,830 --> 01:16:21,331 What is it? 973 01:16:21,415 --> 01:16:22,624 Come on. 974 01:16:35,262 --> 01:16:36,305 Dad? 975 01:16:38,432 --> 01:16:39,892 What happened? 976 01:16:40,017 --> 01:16:41,310 Richard? 977 01:16:41,435 --> 01:16:44,229 - What are you doing here? - What's going on? 978 01:16:45,606 --> 01:16:47,232 Where do we start? 979 01:16:48,901 --> 01:16:50,569 With this, I guess. 980 01:16:51,945 --> 01:16:53,906 What's that? Let me see. 981 01:16:54,698 --> 01:16:55,699 No! 982 01:16:58,494 --> 01:17:01,330 Not until you tell me what you need to tell me. 983 01:17:01,455 --> 01:17:02,623 What? 984 01:17:02,748 --> 01:17:05,792 The last time we were on the phone, you said the next time we met, 985 01:17:05,918 --> 01:17:08,462 you had something you needed to say to me. 986 01:17:08,545 --> 01:17:10,464 So what is it? 987 01:17:13,342 --> 01:17:16,220 Look me in the eyes and tell me. 988 01:17:20,891 --> 01:17:23,143 I just want to hear you say it. 989 01:17:25,979 --> 01:17:27,022 I... 990 01:17:29,817 --> 01:17:32,694 I just wanted to tell you that I love you. 991 01:17:36,323 --> 01:17:37,533 Let me see. 992 01:17:40,828 --> 01:17:41,954 Jared. 993 01:17:42,079 --> 01:17:43,288 Wrong answer. 994 01:17:44,665 --> 01:17:46,291 - Jared! - Get back! Get back! 995 01:17:46,416 --> 01:17:47,376 What did you do? 996 01:17:47,501 --> 01:17:48,752 - It's not Dad! - What? 997 01:17:50,838 --> 01:17:52,339 Oh, my God! 998 01:17:59,721 --> 01:18:03,475 Now give me the book! 999 01:18:03,600 --> 01:18:05,227 Run, Jared! 1000 01:18:27,708 --> 01:18:29,543 Give me the book. Give me the book. 1001 01:18:44,349 --> 01:18:45,601 Back off! 1002 01:18:53,650 --> 01:18:55,110 Thimbletack! 1003 01:19:36,318 --> 01:19:38,278 Give me the book! 1004 01:19:48,413 --> 01:19:49,581 Jared! 1005 01:19:52,584 --> 01:19:55,045 Give me the book! 1006 01:20:00,509 --> 01:20:01,760 Oh, yeah. 1007 01:20:01,844 --> 01:20:03,887 Give me the book now! 1008 01:20:04,763 --> 01:20:06,640 - You want the book? - Yeah. 1009 01:20:06,765 --> 01:20:08,225 Go get it! 1010 01:20:37,296 --> 01:20:39,214 Jared! Jared! 1011 01:20:40,716 --> 01:20:44,386 - Jared, are you okay? - Jared, you did it. 1012 01:20:44,511 --> 01:20:47,431 Oh, my God. Oh, my God. Jared, are you okay? 1013 01:20:48,932 --> 01:20:51,560 Yes! Death to the ogre! 1014 01:20:51,685 --> 01:20:55,606 We did it! You sent him right to me, and I ate him! That's teamwork! 1015 01:20:55,731 --> 01:20:57,691 The taste of vengeance is sweet! 1016 01:20:57,774 --> 01:21:01,278 I can still taste a little! Oh, it's good! 1017 01:21:01,361 --> 01:21:05,491 I did it! I knew I could do it! They said I couldn't, but I did it! 1018 01:21:05,574 --> 01:21:08,785 - It's the field guide. - Here, we'll help you. 1019 01:21:08,869 --> 01:21:10,120 Jared. 1020 01:21:13,874 --> 01:21:16,627 I'm sorry I didn't believe you. I mean... 1021 01:21:16,710 --> 01:21:18,378 No, I'm sorry. 1022 01:21:18,504 --> 01:21:21,173 - No, listen, I... - For what I said, I didn't mean... 1023 01:21:21,298 --> 01:21:23,884 Jared, it's not your fault. 1024 01:21:24,009 --> 01:21:25,469 It's mine. 1025 01:21:26,178 --> 01:21:27,513 I was trying to protect you, 1026 01:21:27,638 --> 01:21:30,724 but I guess I should have just told you the truth. 1027 01:21:31,475 --> 01:21:35,270 Your dad does love you, and if you want to stay with him, that's... 1028 01:21:35,395 --> 01:21:37,564 I don't want to live with Dad. 1029 01:21:40,150 --> 01:21:43,862 Is it okay if I stay here with you? 1030 01:21:48,075 --> 01:21:49,618 Is it okay? 1031 01:21:53,205 --> 01:21:55,415 Who else is gonna protect us? 1032 01:22:14,143 --> 01:22:16,603 I'll go put this in your old room. 1033 01:22:26,446 --> 01:22:28,157 My old friend Thimbletack. 1034 01:22:28,282 --> 01:22:29,908 Book safe, Lucy. Book safe. 1035 01:22:42,421 --> 01:22:44,214 And if my father were here, he'd say, "Job well done." 1036 01:22:46,508 --> 01:22:47,968 Aunt Lucinda? 1037 01:22:49,761 --> 01:22:52,139 I think you should come see this. 1038 01:23:33,847 --> 01:23:35,349 Am I dreaming? 1039 01:23:36,350 --> 01:23:38,685 No, my child. You're not. 1040 01:23:39,520 --> 01:23:40,687 Child? 1041 01:23:41,688 --> 01:23:43,649 Do you know how old I am? 1042 01:23:44,358 --> 01:23:45,692 Yes, I do. 1043 01:23:46,193 --> 01:23:47,820 I'm so sorry. 1044 01:23:48,529 --> 01:23:51,657 I was so captivated by all the magical creatures I found 1045 01:23:51,740 --> 01:23:54,660 that I lost sight of the one I already had. 1046 01:23:55,577 --> 01:23:57,204 But I see now, 1047 01:23:57,913 --> 01:24:00,791 and I may never be able to forgive myself. 1048 01:24:02,167 --> 01:24:04,378 You came back as you promised, 1049 01:24:05,337 --> 01:24:07,005 so I forgive you. 1050 01:24:07,089 --> 01:24:10,551 My dear, because the book was saved, 1051 01:24:10,676 --> 01:24:13,137 the sylph allowed me to come see you, 1052 01:24:13,262 --> 01:24:16,014 but I cannot stay. 1053 01:24:17,266 --> 01:24:19,017 Because if I do, 1054 01:24:19,560 --> 01:24:23,897 all my years will come back to me, all at once, and I will turn to dust. 1055 01:24:28,735 --> 01:24:32,656 Then this time, take me with you. 1056 01:25:12,946 --> 01:25:14,239 Daddy. 1057 01:25:17,618 --> 01:25:19,036 Oh, Lucy. 1058 01:25:25,792 --> 01:25:27,753 - Come with me. - Okay. 1059 01:26:32,568 --> 01:26:34,403 Hey, come on. 1060 01:26:43,370 --> 01:26:45,372 Fly while you can, griffin. 1061 01:26:45,455 --> 01:26:48,667 I swallowed an ogre whole. You could be next. 78188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.