Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,521 --> 00:02:33,320
The Spiderwick Chronicles (2008)
2
00:02:59,304 --> 00:03:00,764
There it is.
3
00:03:01,431 --> 00:03:03,809
Pretty much how I remember it.
4
00:03:04,768 --> 00:03:07,187
I was younger than you
last time I was here, Simon.
5
00:03:07,271 --> 00:03:09,523
Well, it's big.
6
00:03:10,774 --> 00:03:13,277
Yeah, so I can get bigger pets here,
right, Mom?
7
00:03:13,402 --> 00:03:16,655
Sure! Get a cow. Get a whole flock.
8
00:03:16,780 --> 00:03:17,865
Herd.
9
00:03:17,948 --> 00:03:20,617
That, too. What do you think, Jared?
10
00:03:23,704 --> 00:03:24,830
Jared?
11
00:03:31,712 --> 00:03:33,839
Okay. Here we go.
12
00:03:44,391 --> 00:03:46,768
It's okay, Mr. Tibbs. It's okay.
13
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
It has that old people smell.
14
00:03:51,690 --> 00:03:54,526
It's just an observation, not a judgment.
15
00:04:13,670 --> 00:04:16,507
You're angry about the move. I get that.
16
00:04:17,341 --> 00:04:21,178
Just what are you expecting
your silent protest will get you?
17
00:04:24,348 --> 00:04:26,642
At least acknowledge this isn't
the way to deal with your anger
18
00:04:26,767 --> 00:04:29,228
the way you said you were gonna do.
19
00:04:30,020 --> 00:04:32,022
Say yes with your head.
20
00:04:32,105 --> 00:04:33,482
Two blinks.
21
00:04:35,901 --> 00:04:37,152
Nothing.
22
00:04:41,240 --> 00:04:44,159
Mal, you and Simon take your stuff.
23
00:04:44,243 --> 00:04:47,079
Wait in the foyer while I go look
for the main circuit breaker.
24
00:04:47,204 --> 00:04:48,539
Okay, Mom.
25
00:04:49,665 --> 00:04:52,751
- Get out of the car right now.
- You're not my mother, Mallory.
26
00:04:52,876 --> 00:04:55,796
No, I'm worse,
because Mom doesn't believe in hitting.
27
00:04:55,879 --> 00:05:00,008
- Come here, you little...
- And he's out of the car! Thank you!
28
00:05:00,133 --> 00:05:02,886
Stop it! I'm not gonna let you
keep acting like a jerk!
29
00:05:03,011 --> 00:05:04,930
- I'll do whatever I want.
- No, you won't!
30
00:05:05,055 --> 00:05:07,349
Mom needs this to work, so cut it out!
31
00:05:07,432 --> 00:05:09,852
- Simon, get her!
- I'm a pacifist.
32
00:05:11,103 --> 00:05:12,813
You're so annoying.
You think you know everything!
33
00:05:12,896 --> 00:05:15,732
- Well, I know stuff you don't.
- Like what?
34
00:05:16,817 --> 00:05:18,026
Nothing.
35
00:05:20,404 --> 00:05:23,782
- Thanks for having my back, bro.
- I don't do conflict.
36
00:06:02,654 --> 00:06:04,781
- What are you doing?
- Unpacking.
37
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
Why? I told you it was only temporary.
38
00:06:06,950 --> 00:06:09,328
Dad's coming tomorrow,
and he's gonna take us back with him.
39
00:06:09,453 --> 00:06:13,040
- I know. But what about Mom?
- She can have Mallory.
40
00:06:13,123 --> 00:06:14,917
Come on, Simon, we can't stay here.
41
00:06:15,042 --> 00:06:17,252
Look at this place.
It's the house that time forgot.
42
00:06:17,336 --> 00:06:19,254
- And it's got that...
- Old people smell, I know.
43
00:06:19,338 --> 00:06:21,089
And what's this?
44
00:06:28,263 --> 00:06:29,431
Salt. There's salt on the window.
45
00:06:29,515 --> 00:06:31,058
I know. It's on all the windows.
46
00:06:31,141 --> 00:06:32,809
Yeah, and that's not weird.
47
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
I'm guessing she put it there.
48
00:06:36,146 --> 00:06:39,107
- Is that the nut bag and her husband?
- No.
49
00:06:39,191 --> 00:06:42,653
That's Arthur Spiderwick,
you know, our great-great-uncle.
50
00:06:42,778 --> 00:06:47,824
The little girl's the nut bag.
I mean, Aunt Lucinda, his daughter.
51
00:06:48,659 --> 00:06:52,579
She's the one who lived here
before they took her away to the...
52
00:06:52,663 --> 00:06:53,747
To the...
53
00:06:53,831 --> 00:06:55,457
To the nut house.
54
00:06:55,999 --> 00:06:57,417
Right.
55
00:06:57,501 --> 00:06:59,461
And why'd she get taken there?
56
00:06:59,545 --> 00:07:02,047
Because she said
her father was abducted.
57
00:07:02,172 --> 00:07:03,298
By?
58
00:07:05,342 --> 00:07:06,927
By faeries.
59
00:07:07,594 --> 00:07:09,012
Exactly.
60
00:07:09,137 --> 00:07:12,891
Our crazy aunt stayed here
her whole life and never left, ever!
61
00:07:13,016 --> 00:07:15,727
That's not gonna happen to me, or you.
62
00:07:16,520 --> 00:07:18,188
End of discussion.
63
00:07:31,660 --> 00:07:34,746
Has anybody seen my keys?
I know I left them right here.
64
00:07:34,872 --> 00:07:35,956
Nope.
65
00:07:38,709 --> 00:07:42,004
I guess Aunt Lucinda
liked honey with her oatmeal, huh?
66
00:07:42,129 --> 00:07:43,755
And tomato sauce.
67
00:07:48,594 --> 00:07:49,553
Wow.
68
00:07:50,846 --> 00:07:52,598
Where is my fencing medal, Jared?
69
00:07:52,723 --> 00:07:54,766
- Hanging on your bed?
- It's not there anymore.
70
00:07:54,892 --> 00:07:56,602
Well, find the bed
and you'll find your medal.
71
00:07:56,727 --> 00:07:57,853
I'm not talking about the bed...
72
00:07:57,978 --> 00:07:59,021
You know what?
73
00:07:59,146 --> 00:08:02,399
I'm not acknowledging your existence
until you bring my medal back.
74
00:08:02,524 --> 00:08:03,609
Promise?
75
00:08:03,734 --> 00:08:06,111
Well, actually, you'd have to
acknowledge his existence
76
00:08:06,236 --> 00:08:07,779
in order to receive the medal from him.
77
00:08:07,905 --> 00:08:09,865
Thanks, Spock.
You're the pride of the Federation.
78
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
Jared, give it back.
79
00:08:11,575 --> 00:08:12,868
I didn't take the stupid medal!
80
00:08:12,993 --> 00:08:14,244
- You're such a liar!
- Conflict.
81
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
- Shut up, Simon!
- Shut up, Simon!
82
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
Hey!
83
00:08:19,082 --> 00:08:21,043
We're not gonna do this.
84
00:08:22,419 --> 00:08:25,714
New town. New house. New job.
85
00:08:26,340 --> 00:08:28,133
This is our new life.
86
00:08:28,675 --> 00:08:31,553
Let's not fall into old ruts, okay?
87
00:08:31,637 --> 00:08:35,224
I know this house isn't perfect,
but we can make it work,
88
00:08:36,266 --> 00:08:37,559
if we want to make it work.
89
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
- All right?
- All right, Mom.
90
00:08:43,607 --> 00:08:44,816
Shut up!
91
00:09:03,961 --> 00:09:05,045
Hi.
92
00:09:05,462 --> 00:09:06,755
- Dad.
- Dad.
93
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
Yeah, we made it.
94
00:09:10,509 --> 00:09:11,969
What's that noise in the background?
95
00:09:12,052 --> 00:09:14,429
You know, scratch that.
I don't want to know.
96
00:09:14,513 --> 00:09:17,391
- Just because I don't.
- I'm gonna go look for my medal.
97
00:09:17,474 --> 00:09:19,059
I'll help you.
98
00:09:21,144 --> 00:09:22,229
What?
99
00:09:27,776 --> 00:09:29,278
It's your dad.
100
00:09:33,323 --> 00:09:34,575
- Hi, Dad.
- Hey, buddy.
101
00:09:34,658 --> 00:09:35,826
How's the Addams Family mansion?
102
00:09:35,951 --> 00:09:37,744
Oh, the house? Yeah, it's great,
103
00:09:37,828 --> 00:09:39,997
if you like big creepy houses
in the middle of nowhere.
104
00:09:40,122 --> 00:09:43,292
- Now, come on.
- Seriously. There's nothing here.
105
00:09:43,417 --> 00:09:45,627
- You'll see.
- Yeah, well, listen...
106
00:09:45,752 --> 00:09:49,756
- You're still coming tomorrow, right?
- Yeah, maybe. I'm gonna try.
107
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
- Why maybe?
- Look, don't worry. I'm coming.
108
00:09:51,884 --> 00:09:53,343
There's something
we need to talk about.
109
00:09:53,427 --> 00:09:55,679
But tomorrow might not work out, okay?
110
00:09:55,804 --> 00:09:58,640
- Yeah, I understand.
- Okay, good.
111
00:09:58,724 --> 00:10:00,309
- You'll try though, right?
- Absolutely.
112
00:10:00,392 --> 00:10:02,811
But I'll see you soon, though. Definitely.
113
00:10:02,895 --> 00:10:04,021
Okay.
114
00:10:04,855 --> 00:10:06,982
- See you, Son.
- Bye, Dad.
115
00:10:13,864 --> 00:10:15,824
What did you say to him?
116
00:10:22,164 --> 00:10:25,626
Can't you at least pretend
you want him to come and see us?
117
00:11:05,666 --> 00:11:07,501
Jared Grace, put that broom down!
118
00:11:07,584 --> 00:11:10,128
- There's something in the wall!
- Now!
119
00:11:12,339 --> 00:11:16,385
You said you were gonna stop
hitting things when you got angry!
120
00:11:16,510 --> 00:11:20,764
I know I said I was gonna stop yelling.
Please, please, don't do this.
121
00:11:24,268 --> 00:11:27,813
We'll clean it up, Mom.
You go to bed. You need to sleep.
122
00:11:33,777 --> 00:11:36,071
- Nice move, pinhead.
- Shut up.
123
00:11:36,154 --> 00:11:37,739
Something's in there, moving.
124
00:11:37,823 --> 00:11:41,118
Probably a red squirrel.
Very common in this region.
125
00:11:41,243 --> 00:11:43,412
Or it could just be a rat.
126
00:11:45,956 --> 00:11:48,709
We don't need any more holes
in the wall!
127
00:11:59,553 --> 00:12:01,847
Great. I'll get blamed for that.
128
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
Check it out.
129
00:12:05,309 --> 00:12:08,353
This is one of those things
they use to send food upstairs.
130
00:12:08,478 --> 00:12:10,898
- What are they called?
- Dumbwaiter.
131
00:12:10,981 --> 00:12:12,691
Hey, those are Mom's keys.
132
00:12:19,865 --> 00:12:20,991
And my medal!
133
00:12:21,116 --> 00:12:22,492
What? You still think I took it.
134
00:12:22,576 --> 00:12:23,869
Yeah, Mal, you busted me.
135
00:12:23,994 --> 00:12:26,914
I took your medal,
hid it here and re-plastered the wall.
136
00:12:26,997 --> 00:12:28,123
I don't know how you did it.
137
00:12:28,207 --> 00:12:31,084
I just know you did it,
because you always do it.
138
00:12:31,168 --> 00:12:34,922
- And now you're gonna clean it up.
- You told Mom we were gonna clean it.
139
00:12:35,005 --> 00:12:37,174
We means you.
140
00:12:40,052 --> 00:12:43,305
Simon, don't you want to know
where this thing goes?
141
00:12:43,430 --> 00:12:44,848
Not really.
142
00:15:12,830 --> 00:15:13,831
Simon!
143
00:15:14,998 --> 00:15:16,875
Simon, wake up!
144
00:15:17,918 --> 00:15:22,047
I went up. It's a room,
a secret room, upstairs.
145
00:15:22,172 --> 00:15:25,300
There's a desk and a chest,
and I found this book!
146
00:15:25,425 --> 00:15:27,845
- Something was in there!
- A red squirrel?
147
00:15:27,928 --> 00:15:31,014
No, not a squirrel.
Unless squirrels can spell.
148
00:15:32,182 --> 00:15:36,228
It wrote in the dust on the desk,
"Jared Grace, leave this place."
149
00:15:37,062 --> 00:15:38,522
Wow.
150
00:15:38,605 --> 00:15:41,358
That's really...impossible.
151
00:15:42,526 --> 00:15:43,819
It's late.
152
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Just go to sleep.
153
00:16:01,795 --> 00:16:04,256
"Do not dare to read this book,
154
00:16:04,381 --> 00:16:06,758
"for if you take one fateful look,
155
00:16:06,884 --> 00:16:11,305
"you barter at your life's expense
and face a deadly consequence."
156
00:16:44,838 --> 00:16:46,048
What the...
157
00:16:53,180 --> 00:16:55,140
How did you guys get out?
158
00:17:30,801 --> 00:17:32,094
Dear reader,
159
00:17:32,219 --> 00:17:35,722
what you now hold in your hands
is the culmination of a life's work.
160
00:17:35,806 --> 00:17:37,683
And you will soon see, as I have,
161
00:17:37,808 --> 00:17:40,602
that there are fantastical creatures
living among us,
162
00:17:40,727 --> 00:17:43,355
hidden through mimicry and magic.
163
00:17:48,986 --> 00:17:51,280
This book will give you
the tools and techniques
164
00:17:51,363 --> 00:17:52,865
needed to lift the veil
and see the unseen.
165
00:18:01,790 --> 00:18:05,127
The secrets you are about to learn
have been kept hidden for ages,
166
00:18:05,210 --> 00:18:08,672
secrets that many of this realm
would prefer to stay hidden.
167
00:18:08,797 --> 00:18:11,884
The creatures you will meet
are truly a sight to behold,
168
00:18:12,009 --> 00:18:14,261
and most of them do not
like being observed.
169
00:18:14,344 --> 00:18:17,890
But, over time,
I have garnered their trust.
170
00:18:18,015 --> 00:18:21,852
Some, I am quite happy to report,
I now call friend.
171
00:18:23,729 --> 00:18:27,316
But a rare few are, quite frankly,
to be feared.
172
00:18:27,441 --> 00:18:31,236
The darker forces of this realm
all live in service of one creature,
173
00:18:31,361 --> 00:18:33,155
the ogre, Mulgarath.
174
00:18:33,280 --> 00:18:37,451
The secrets herein are powerful,
more powerful than even I was aware.
175
00:18:37,534 --> 00:18:40,287
Never before has knowledge
of the fantastical realm
176
00:18:40,370 --> 00:18:42,039
been assembled in one tome.
177
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
And so I implore you, dear reader,
to use this information wisely,
178
00:18:46,376 --> 00:18:48,504
for the ogre, Mulgarath,
seeks this knowledge
179
00:18:48,629 --> 00:18:50,797
with relentless persistence.
180
00:18:50,881 --> 00:18:53,884
If he were to obtain the information
in these pages,
181
00:18:53,967 --> 00:18:57,721
I can assure you his intentions
would be of the vilest sort.
182
00:18:57,846 --> 00:18:59,598
He assumes many forms,
183
00:18:59,723 --> 00:19:02,184
and so you must constantly
be on guard.
184
00:19:02,267 --> 00:19:04,686
I deeply fear that the more I learn,
185
00:19:04,770 --> 00:19:08,232
the more I place everyone around me
in grave danger.
186
00:19:11,068 --> 00:19:13,028
So, reader, beware.
187
00:19:13,111 --> 00:19:15,072
I beseech you, beware.
188
00:19:21,203 --> 00:19:22,663
Mom!
189
00:19:22,788 --> 00:19:25,290
- What's going on?
- Mom! Mom, please, help!
190
00:19:25,415 --> 00:19:26,750
What happened to you?
191
00:19:26,875 --> 00:19:30,504
- Hold still.
- Please, Mom, just cut it! Cut it!
192
00:19:30,587 --> 00:19:33,006
- Okay, calm down.
- Mom, please!
193
00:19:33,090 --> 00:19:35,050
Just cut me out! Cut it out!
194
00:19:35,133 --> 00:19:36,718
Please, just get a scissors! I don't care!
195
00:19:36,802 --> 00:19:39,805
- What happened?
- He ruined my hair! Get him out!
196
00:19:39,930 --> 00:19:42,057
Jared, you've gone way too far this time.
197
00:19:42,182 --> 00:19:45,227
- Mom, please! Please!
- What? I didn't do this!
198
00:19:45,352 --> 00:19:48,522
I've been sitting in a footlocker
for the last two hours, reading!
199
00:19:48,605 --> 00:19:49,857
Yeah, right!
200
00:19:49,940 --> 00:19:51,358
Ask Simon.
201
00:19:51,775 --> 00:19:53,193
Well, he was in a footlocker.
202
00:19:53,277 --> 00:19:55,529
- Just cut me out!
- Field guide.
203
00:19:56,113 --> 00:19:57,739
Mom, just cut it!
204
00:20:09,084 --> 00:20:10,419
I'm not enjoying this.
205
00:20:10,544 --> 00:20:13,130
I told you, I'll help you catch
a woodchuck or something.
206
00:20:13,255 --> 00:20:15,674
I need the practice. Now, come on.
207
00:20:16,633 --> 00:20:17,801
Simon!
208
00:20:18,969 --> 00:20:21,180
That's not fair. He distracted me.
209
00:20:21,305 --> 00:20:24,057
- What does "appease" mean?
- "Appease."
210
00:20:24,141 --> 00:20:27,895
You know, placate, pacify, assuage.
211
00:20:27,978 --> 00:20:30,105
- In English.
- To make nice.
212
00:20:31,398 --> 00:20:35,277
Is that what you came out here to do?
Well, apology not accepted.
213
00:20:35,360 --> 00:20:39,072
I'm not apologizing 'cause I didn't do it!
This did.
214
00:20:39,156 --> 00:20:42,242
A brownie is living in the house
and wants us to leave.
215
00:20:42,326 --> 00:20:44,328
Wow. That's incredible.
216
00:20:44,912 --> 00:20:46,455
You can read!
217
00:20:46,538 --> 00:20:48,624
I'm telling you,
something is in that house with us,
218
00:20:48,707 --> 00:20:50,042
and Arthur Spiderwick knew about it,
219
00:20:50,167 --> 00:20:52,252
and that's why he wrote this guide!
220
00:20:52,336 --> 00:20:55,255
I'm a little lost.
Who needs to be appeased?
221
00:20:55,339 --> 00:20:57,799
- The brownie?
- No, a boggart.
222
00:20:57,883 --> 00:20:59,676
So there's a brownie and a boggart?
223
00:20:59,801 --> 00:21:01,970
A brownie turns into a boggart
when it's angry,
224
00:21:02,054 --> 00:21:04,765
and it got angry
when Mallory destroyed his nest.
225
00:21:04,848 --> 00:21:06,433
It likes honey.
226
00:21:07,017 --> 00:21:09,811
- That's why all the honey's there.
- Really?
227
00:21:09,937 --> 00:21:11,647
Don't listen to him, Simon.
228
00:21:11,772 --> 00:21:13,649
Come on, let's go eat.
229
00:22:19,256 --> 00:22:20,549
Hello!
230
00:22:23,177 --> 00:22:24,386
Hello?
231
00:22:27,723 --> 00:22:31,059
Sorry I wrecked your home,
but I made you a new one.
232
00:22:33,520 --> 00:22:35,606
And I got you some honey.
233
00:22:37,816 --> 00:22:39,568
I read you liked it.
234
00:22:40,777 --> 00:22:41,987
Hope you do.
235
00:22:42,112 --> 00:22:44,531
Hope it, you know, appeases you.
236
00:22:48,535 --> 00:22:50,162
I'll be over here.
237
00:22:50,787 --> 00:22:53,415
I'm really hoping you actually exist.
238
00:23:31,829 --> 00:23:32,955
Hello?
239
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Oh! My, my, my.
240
00:23:55,686 --> 00:23:59,815
That is just tasty, tasty, delicious honey.
241
00:24:01,275 --> 00:24:02,818
So good! So yummy, yummy, yummy!
242
00:24:15,205 --> 00:24:16,665
Wait! No! I won't hurt you!
243
00:24:16,748 --> 00:24:19,001
Here, here, have some more honey!
244
00:24:19,126 --> 00:24:23,297
I shouldn't, I shouldn't, I really shouldn't.
I mean, if you insist.
245
00:24:24,673 --> 00:24:27,176
Oh, my, my, my! That is good!
246
00:24:28,218 --> 00:24:30,304
Where are you? Why can't I see you?
247
00:24:30,470 --> 00:24:33,932
You don't see us, but now you do.
But only if we want you to.
248
00:24:34,057 --> 00:24:36,351
We? You mean
all the magical creatures
249
00:24:36,435 --> 00:24:38,478
Arthur Spiderwick wrote about.
250
00:24:38,562 --> 00:24:40,189
The book! Oh, my gosh!
251
00:24:40,272 --> 00:24:44,526
I'm sorry, master, I've failed!
Failed, failed, failed!
252
00:24:44,651 --> 00:24:47,863
Your instructions were simple,
"Protect the book."
253
00:24:47,946 --> 00:24:50,532
And I did it, I hid it,
I bound it and I wound it.
254
00:24:50,657 --> 00:24:52,993
I did my best, locked it in the chest!
255
00:24:53,076 --> 00:24:56,830
But you looked and looked
and found the book!
256
00:24:56,914 --> 00:25:00,209
And from the chest,
the thing was stolen!
257
00:25:00,334 --> 00:25:02,252
You foolish boy!
258
00:25:02,336 --> 00:25:06,089
Idiot! Are you blind?
I put a note right on the cover!
259
00:25:06,215 --> 00:25:07,341
Can't you read?
260
00:25:07,424 --> 00:25:09,218
Why do I write notes
when no one's gonna read the notes?
261
00:25:09,343 --> 00:25:11,094
I'm sorry. Here! More honey!
262
00:25:11,220 --> 00:25:13,514
No! I'm not falling for that!
263
00:25:16,934 --> 00:25:19,061
Oh, that is so good.
264
00:25:20,270 --> 00:25:22,231
And they say I've got anger issues.
265
00:25:22,314 --> 00:25:24,399
"Protect the book. Don't let it get took!"
266
00:25:24,525 --> 00:25:28,028
Right, you had to protect the book.
Who told you to protect it?
267
00:25:31,114 --> 00:25:34,326
- Wait! What did I say?
- Protect the book, protect the book.
268
00:25:34,451 --> 00:25:37,746
It wasn't complicated.
I just had to protect the book. That's all.
269
00:25:40,541 --> 00:25:42,084
Arthur Spiderwick.
270
00:25:42,167 --> 00:25:44,086
So he wrote it
and asked you to protect it.
271
00:25:44,169 --> 00:25:46,046
I said, "Master, we must destroy it!"
272
00:25:46,129 --> 00:25:48,382
He said, "We must protect the book.
273
00:25:48,465 --> 00:25:50,467
"Keep it in the circle,
safe from the ogre."
274
00:25:50,592 --> 00:25:53,387
Ogre? Do you mean Mulgarath?
275
00:25:53,470 --> 00:25:57,140
All the years protecting it
now ruined by a little twit!
276
00:25:57,266 --> 00:25:59,935
Circle, circle, little jerkle.
Little jerkle broke the circle!
277
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
Whoa! Stop! What circle?
278
00:26:02,229 --> 00:26:03,397
Okay.
279
00:26:13,323 --> 00:26:14,491
Look. Here, here.
280
00:26:14,616 --> 00:26:16,910
So it protects the house
to protect the book.
281
00:26:24,334 --> 00:26:25,335
- Safe from who?
- Them!
282
00:26:25,460 --> 00:26:27,838
What? Who's them?
I don't see anything.
283
00:26:27,963 --> 00:26:30,132
Tibbsy, come here, boy!
284
00:26:30,257 --> 00:26:32,509
Breakfast time! Mr. Tibbs?
285
00:26:32,634 --> 00:26:34,761
All right, what did you do
with Simon's cat?
286
00:26:34,845 --> 00:26:38,056
They're not here for the cat.
They want the book!
287
00:26:40,934 --> 00:26:43,270
What is that? What's out there?
288
00:26:43,854 --> 00:26:45,647
It's goblins! Goblins are here.
289
00:26:45,772 --> 00:26:48,150
And all because
you took the book out there
290
00:26:48,275 --> 00:26:50,736
and practically waved it in their faces,
you little twerp!
291
00:26:50,861 --> 00:26:52,154
Simon!
292
00:26:52,279 --> 00:26:54,364
Go ahead!
Now look at the mess you made!
293
00:26:54,490 --> 00:26:56,658
Simon! They're taking him away.
What's happening?
294
00:26:56,783 --> 00:27:00,287
The Stone! The Stone!
Look through the Stone!
295
00:27:05,501 --> 00:27:06,960
What the hell?
296
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
No! No!
297
00:27:09,254 --> 00:27:11,840
- The book stays or we all die!
- I need it! Let go!
298
00:27:11,965 --> 00:27:14,343
It must stay in the circle! In the circle!
299
00:27:14,801 --> 00:27:15,886
Mom!
300
00:27:16,386 --> 00:27:17,387
Mom!
301
00:27:18,388 --> 00:27:22,017
- Mom! Where's Mom?
- She went to work, okay? I'm in charge.
302
00:27:23,769 --> 00:27:25,938
Hey, where are you going?
303
00:27:26,063 --> 00:27:27,397
Psycho.
304
00:27:31,944 --> 00:27:33,403
Help me!
305
00:27:33,487 --> 00:27:35,989
What are you doing? Help!
306
00:27:40,077 --> 00:27:41,203
Help!
307
00:28:06,103 --> 00:28:07,855
Give me, give me.
308
00:28:15,279 --> 00:28:16,613
Give me a leg! Hey, give me!
309
00:28:16,738 --> 00:28:17,906
Give me a leg! A leg!
310
00:28:17,990 --> 00:28:19,658
That's not a leg!
311
00:28:20,200 --> 00:28:22,619
This is a leg! Imbeciles.
312
00:28:25,122 --> 00:28:26,540
Oh, my God.
313
00:28:27,791 --> 00:28:29,084
Simon.
314
00:28:35,841 --> 00:28:36,967
Don't move.
315
00:28:37,092 --> 00:28:40,262
Slowly lift your foot.
316
00:28:59,364 --> 00:29:02,159
Then we must shake on our alliance.
317
00:29:03,076 --> 00:29:04,786
What? It's good.
318
00:29:05,913 --> 00:29:08,790
- Who are you?
- I am Hogsqueal.
319
00:29:08,874 --> 00:29:12,711
And I am here on a mission
to destroy the ogre, Mulgarath,
320
00:29:12,836 --> 00:29:14,338
who killed my family!
321
00:29:14,463 --> 00:29:17,549
Can you help me save my brother?
Please?
322
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Yeah! Sure!
323
00:29:19,426 --> 00:29:22,638
I was gonna suggest that
right after you let me out of this cage.
324
00:29:22,763 --> 00:29:24,848
- So, come on! Free me!
- Okay, okay.
325
00:29:24,973 --> 00:29:27,184
Get it open. Yeah, yeah, yeah. Good.
326
00:29:27,309 --> 00:29:29,895
Now get behind me
and keep your mouth shut.
327
00:29:30,020 --> 00:29:31,563
Okay, here's our plan.
328
00:29:31,688 --> 00:29:36,318
I will find a safe position over there
and create a distraction with my stick.
329
00:29:36,443 --> 00:29:40,072
Then you leap out with your knife
and finish the beast yourself.
330
00:29:40,197 --> 00:29:42,157
I like that plan.
That's a good plan. I'm smart.
331
00:29:42,282 --> 00:29:43,951
What beast?
332
00:29:44,034 --> 00:29:46,411
The ogre, of course! Mulgarath!
333
00:29:46,537 --> 00:29:49,081
- I just want to save my brother.
- Again with the brother?
334
00:29:49,206 --> 00:29:52,960
Okay, fine. If we kill them,
saving him will be much easier.
335
00:29:53,043 --> 00:29:54,753
Trust me. Now drop that stone.
336
00:29:54,878 --> 00:29:56,588
You'll need both hands
to choke a goblin.
337
00:29:56,713 --> 00:29:58,799
But how do I see without...
338
00:29:59,883 --> 00:30:01,260
Nailed him!
339
00:30:02,719 --> 00:30:07,641
I have given you the Sight,
a gift only a hobgoblin can bestow.
340
00:30:07,766 --> 00:30:08,976
Oh, gross!
341
00:30:09,059 --> 00:30:11,270
You're welcome. Now, let's go.
342
00:30:21,446 --> 00:30:22,990
- Simon!
- Jared.
343
00:30:23,115 --> 00:30:25,075
Oh, my God! Oh, my God!
344
00:30:25,909 --> 00:30:28,704
Jared, what's happening?
Get me out of here.
345
00:30:28,787 --> 00:30:30,205
Just hang on.
346
00:30:30,956 --> 00:30:33,041
I'm gonna cut you out.
347
00:30:33,167 --> 00:30:34,793
- Jared!
- Get back.
348
00:30:34,918 --> 00:30:36,420
Hide.
349
00:30:36,545 --> 00:30:37,671
Jared!
350
00:30:38,714 --> 00:30:40,757
Mulgarath!
351
00:30:40,883 --> 00:30:43,051
Mulgarath!
352
00:30:43,177 --> 00:30:45,179
Mulgarath!
353
00:30:45,304 --> 00:30:47,181
Mulgarath!
354
00:30:47,264 --> 00:30:48,724
Mulgarath!
355
00:30:48,807 --> 00:30:51,852
- What are they doing?
- Summoning Mulgarath. Get ready.
356
00:30:51,935 --> 00:30:56,523
Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath!
357
00:31:25,093 --> 00:31:26,803
That's Mulgarath?
358
00:31:27,638 --> 00:31:29,598
That's the ogre
you're all freaked out about?
359
00:31:29,723 --> 00:31:30,766
That old man?
360
00:31:30,849 --> 00:31:33,477
Don't be fooled
by what you think you see.
361
00:31:33,602 --> 00:31:35,562
That's just what he wants.
362
00:31:40,567 --> 00:31:42,569
I beg your forgiveness.
363
00:31:42,694 --> 00:31:47,157
I asked my friends here
to invite you to a nice little meeting.
364
00:31:48,033 --> 00:31:51,995
Then they got a bit overzealous.
365
00:31:53,121 --> 00:31:55,082
That's a goblin for you.
366
00:31:56,375 --> 00:31:58,001
My apologies.
367
00:31:59,503 --> 00:32:01,046
What do you want with me?
368
00:32:01,171 --> 00:32:03,257
It's not what I want with you.
369
00:32:03,340 --> 00:32:05,634
It's what I want from you.
370
00:32:05,759 --> 00:32:08,387
Arthur Spiderwick's field guide.
371
00:32:08,512 --> 00:32:10,305
I know you found it.
372
00:32:11,682 --> 00:32:15,269
That's right, you can simply
walk back the way you came.
373
00:32:16,436 --> 00:32:18,647
Just give me the book.
374
00:32:18,730 --> 00:32:20,274
I don't have it.
375
00:32:21,358 --> 00:32:23,151
I don't. Look.
376
00:32:23,819 --> 00:32:25,154
Search him!
377
00:32:27,447 --> 00:32:30,200
What? If Mulgarath learns the secrets
in that book,
378
00:32:30,325 --> 00:32:32,327
he could kill us all!
379
00:32:32,411 --> 00:32:34,830
He's weak in his human form.
It's now or never.
380
00:32:34,913 --> 00:32:37,040
Come! Death to the ogre!
381
00:32:37,166 --> 00:32:38,250
Bird!
382
00:32:38,375 --> 00:32:40,460
Delicious! Come back here!
383
00:32:40,544 --> 00:32:44,131
I'll be back! Kill him if you get a chance!
Remember the plan!
384
00:32:44,214 --> 00:32:45,424
Move!
385
00:32:46,008 --> 00:32:48,218
Pockets. Search the pockets.
386
00:32:48,343 --> 00:32:51,513
The pockets! No, these!
387
00:32:51,597 --> 00:32:54,308
These are pockets, idiot!
388
00:32:54,391 --> 00:32:56,685
Master, this is all we found.
389
00:33:04,902 --> 00:33:06,778
Do they have the book?
390
00:33:09,531 --> 00:33:10,657
No.
391
00:33:10,741 --> 00:33:14,870
But I know where it is.
I'll go get it and give it to you. I swear.
392
00:33:16,330 --> 00:33:19,041
I'm placing my trust in you.
393
00:33:19,750 --> 00:33:21,710
If you give me the book,
394
00:33:21,793 --> 00:33:24,963
your life will go on
as if nothing ever happened.
395
00:33:26,131 --> 00:33:27,925
However, if you fail,
396
00:33:29,009 --> 00:33:33,931
I'm afraid I'll have to find somebody else
to get my book for me.
397
00:33:36,892 --> 00:33:38,727
Go. Go on.
398
00:33:39,811 --> 00:33:41,355
Run along.
399
00:33:41,438 --> 00:33:42,481
Go.
400
00:33:45,609 --> 00:33:51,406
Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath!
401
00:33:58,956 --> 00:34:01,583
You failed me, Redcap!
402
00:34:01,708 --> 00:34:04,461
There are two human boys
with the same faces.
403
00:34:04,586 --> 00:34:08,340
The Jared and the not Jared.
We took the wrong one.
404
00:34:08,465 --> 00:34:12,386
Then find the Jared,
get the book and kill them!
405
00:34:12,469 --> 00:34:14,221
Kill them all!
406
00:34:14,304 --> 00:34:15,597
Move out!
407
00:34:29,736 --> 00:34:30,988
Stupid!
408
00:34:31,113 --> 00:34:32,447
Stupid!
409
00:34:32,573 --> 00:34:35,659
Those things were gonna kill me
over your stupid, stupid book!
410
00:34:35,784 --> 00:34:37,619
- They're right over there.
- I can't take this.
411
00:34:37,744 --> 00:34:39,538
Let's just get to the house
and give it to them.
412
00:34:39,663 --> 00:34:42,374
Hey, it's not at the house.
It's right here in my backpack.
413
00:34:42,499 --> 00:34:45,836
- What? Then let's just give it to them.
- No, they'll just kill us anyway!
414
00:34:45,961 --> 00:34:47,880
Well, let's just...
415
00:34:48,005 --> 00:34:49,673
- Give it!
- Stop!
416
00:34:49,798 --> 00:34:50,966
Give it!
417
00:34:54,219 --> 00:34:56,430
Book!
418
00:34:56,513 --> 00:34:59,892
- Get them! Go! Go! Go!
- Come on!
419
00:35:03,353 --> 00:35:05,022
After them!
420
00:35:08,775 --> 00:35:11,445
Get them! Get them! Rip them apart!
421
00:35:11,528 --> 00:35:14,156
But not the book! Don't hurt the book!
422
00:35:21,663 --> 00:35:24,374
Jared! Jared! Over here!
Help me! Help me!
423
00:35:24,500 --> 00:35:25,584
Come on!
424
00:35:27,044 --> 00:35:29,338
- Calm down!
- Keep them away! Keep them away!
425
00:35:29,463 --> 00:35:31,673
It's okay. There's a protective circle
around the house.
426
00:35:31,798 --> 00:35:34,092
- We're safe inside it.
- There you are.
427
00:35:34,218 --> 00:35:36,386
You know, Mom left me in charge,
428
00:35:36,512 --> 00:35:37,846
so you can't just run off
without telling me.
429
00:35:37,971 --> 00:35:39,890
- Get her.
- Mallory, this way, now!
430
00:35:40,015 --> 00:35:42,059
Now! Now!
431
00:35:42,184 --> 00:35:43,769
- What? Don't yell at me.
- Mal, come on! Come on!
432
00:35:43,894 --> 00:35:45,312
Run to the front door, fast!
433
00:35:45,395 --> 00:35:47,773
I'm not running anywhere,
and stop throwing rocks at me!
434
00:35:47,898 --> 00:35:50,192
Listen to him!
You're surrounded by goblins!
435
00:35:50,317 --> 00:35:52,027
Get inside the protective circle!
436
00:35:52,110 --> 00:35:54,696
Oh, God, Simon,
he's got you in on this now?
437
00:35:54,822 --> 00:35:58,200
For the last time,
there's no such thing as...
438
00:35:59,576 --> 00:36:01,078
What's happening?
439
00:36:01,578 --> 00:36:04,706
No, Mallory, they're short.
Aim below your knees. 10 o'clock.
440
00:36:04,832 --> 00:36:06,500
10 o'clock!
441
00:36:07,251 --> 00:36:09,878
Mallory! Mallory! 12 o'clock!
442
00:36:10,003 --> 00:36:11,588
Behind you! Behind you! 6 o'clock!
443
00:36:11,713 --> 00:36:13,006
3 o'clock! 3 o'clock!
444
00:36:33,610 --> 00:36:35,737
Come back! You're safe. You're safe.
445
00:36:35,863 --> 00:36:37,239
You're safe.
446
00:36:43,996 --> 00:36:45,956
Now do you believe me?
447
00:36:49,293 --> 00:36:50,460
Mom!
448
00:36:54,214 --> 00:36:56,383
It's gonna be bad! It's bad!
449
00:36:57,050 --> 00:36:58,427
- Oh, God.
- No, that's bad.
450
00:36:58,510 --> 00:37:00,220
- Mom!
- Jared!
451
00:37:00,304 --> 00:37:02,806
- What were those things?
- I told you, goblins.
452
00:37:02,931 --> 00:37:05,392
It's okay, Simon. It's okay.
453
00:37:05,517 --> 00:37:07,394
No, it's not okay! It's not! It's not!
454
00:37:07,477 --> 00:37:09,646
He's right. What am I saying?
Of course it isn't!
455
00:37:09,771 --> 00:37:11,273
How many of those things
are out there?
456
00:37:11,398 --> 00:37:14,151
I don't know! I don't know! Okay?
Sit tight! I'll be right back!
457
00:37:14,276 --> 00:37:17,821
Jared! God, he's gonna get us all killed!
458
00:37:17,946 --> 00:37:20,699
I'll be right back. Keep pressure on that.
459
00:37:20,824 --> 00:37:22,659
Pressure? What?
460
00:37:22,784 --> 00:37:23,744
Jared?
461
00:37:23,869 --> 00:37:26,872
Why are they doing this?
What do they want from us?
462
00:37:26,997 --> 00:37:28,290
The book.
463
00:37:33,587 --> 00:37:36,798
Oh, God!
They're coming from everywhere!
464
00:37:36,924 --> 00:37:38,592
I know, I can see.
465
00:37:39,384 --> 00:37:42,513
This can't be happening.
This can't be happening.
466
00:37:43,430 --> 00:37:44,890
Where did you get that book?
467
00:37:45,724 --> 00:37:48,268
So, the book was in here
with a big warning that said,
468
00:37:48,352 --> 00:37:50,312
"Do not read," and you read it?
469
00:37:50,395 --> 00:37:54,066
It's a book. I didn't think reading it
would unleash goblin fury, okay?
470
00:37:54,191 --> 00:37:56,401
But that's the thing,
you never think of anything!
471
00:37:56,527 --> 00:37:58,195
- You're always doing this!
- Yeah, right.
472
00:37:58,320 --> 00:37:59,905
You don't think, you just do!
473
00:38:00,030 --> 00:38:01,740
Maybe I could think if you'd stop talking.
474
00:38:01,865 --> 00:38:03,450
You do stuff and we pay for it.
475
00:38:03,534 --> 00:38:06,245
Hey, if you're so smart,
what do you think we should do with it?
476
00:38:06,370 --> 00:38:08,247
If freaky goblins want this book,
I say we give it to them!
477
00:38:08,372 --> 00:38:09,498
No!
478
00:38:09,623 --> 00:38:11,041
Back off! The book stays here!
479
00:38:18,215 --> 00:38:19,550
- Right here! Here, here, here!
- No! Mallory, no! No!
480
00:38:19,675 --> 00:38:20,843
What is that hideous thing?
481
00:38:20,968 --> 00:38:22,177
Haven't I made myself that clear?
Touch it and you'll pay!
482
00:38:22,261 --> 00:38:24,304
- Stop it! Chill! Chill!
- Touch it and I'll bite your fingers off!
483
00:38:24,388 --> 00:38:25,430
Get me some honey from the kitchen.
484
00:38:25,556 --> 00:38:26,598
- What?
- Just do it!
485
00:38:26,723 --> 00:38:29,309
Come on, try it! Try it!
I invite you to try it!
486
00:38:29,393 --> 00:38:30,894
- Go!
- You'll be fingerless, you...
487
00:38:31,019 --> 00:38:32,229
You, get away!
488
00:38:32,354 --> 00:38:33,897
- You ruined everything!
- Okay, protect the book.
489
00:38:34,022 --> 00:38:34,982
Okay, I promise.
490
00:38:35,107 --> 00:38:36,692
- Mallory!
- I'm coming!
491
00:38:36,817 --> 00:38:38,485
- Okay, honey's coming, honey's coming.
- Idiots!
492
00:38:38,569 --> 00:38:42,114
- I don't need your stinking honey!
- Here, drink, drink.
493
00:38:43,740 --> 00:38:46,827
- It's okay. It's okay.
- It's okay?
494
00:38:46,910 --> 00:38:48,579
There is so much about this
that's not okay.
495
00:38:48,704 --> 00:38:51,206
I don't even know where to start.
496
00:38:51,331 --> 00:38:53,375
Why can I see him
without that stone thing?
497
00:38:53,500 --> 00:38:55,002
Because he's letting you see.
498
00:38:55,085 --> 00:38:58,547
Thimbletack, what happens
if goblins get the book?
499
00:38:58,630 --> 00:39:02,718
You die, I die, we all die. Bye-bye.
500
00:39:02,801 --> 00:39:06,346
- What does he mean, we all die?
- I think he means we all die.
501
00:39:06,430 --> 00:39:10,142
He can't know the secrets. He can't!
The ogre is not to be trusted.
502
00:39:10,267 --> 00:39:12,436
He's right. We can't give it to Mulgarath.
503
00:39:12,561 --> 00:39:15,314
He'll just kill us anyway.
I heard him say so.
504
00:39:15,439 --> 00:39:17,608
Then let's just burn it.
505
00:39:19,943 --> 00:39:20,944
No!
506
00:39:21,028 --> 00:39:21,987
No!
507
00:39:29,119 --> 00:39:30,621
Give it! Give the book!
508
00:39:30,746 --> 00:39:31,914
Give it!
509
00:39:37,044 --> 00:39:39,671
Sorry, master! Forgive us!
510
00:39:40,464 --> 00:39:42,132
Give the book!
511
00:39:46,136 --> 00:39:47,638
Okay, okay, okay, wait!
512
00:39:47,721 --> 00:39:50,557
You win. You are strong,
smart human boy.
513
00:39:50,641 --> 00:39:54,603
So don't be foolish. Give us the book.
We'll leave you alone.
514
00:39:54,728 --> 00:39:56,063
I don't believe you!
515
00:39:56,146 --> 00:39:57,648
No!
516
00:39:57,773 --> 00:40:00,400
Now you've done it! Now you will pay!
517
00:40:05,823 --> 00:40:07,950
Book!
518
00:40:08,075 --> 00:40:11,453
Book, book, book.
519
00:40:11,578 --> 00:40:16,959
Book, book, book, book, book.
520
00:40:19,044 --> 00:40:21,588
- It's cold.
- You can't stay in the circle forever.
521
00:40:21,713 --> 00:40:24,591
And when you leave, here we will be.
522
00:40:41,567 --> 00:40:43,777
Let me guess,
the book's got a charm on it.
523
00:40:43,861 --> 00:40:45,737
Lest there fall any more harm on it.
524
00:40:45,863 --> 00:40:46,989
Great.
525
00:40:48,031 --> 00:40:50,242
- They're not leaving.
- I know.
526
00:40:50,367 --> 00:40:53,370
- They're never leaving!
- I heard you.
527
00:40:53,495 --> 00:40:55,747
- Why does he want that book so bad?
- I don't know.
528
00:40:55,873 --> 00:40:57,332
Well, figure it out!
529
00:40:57,457 --> 00:41:00,294
All I know is Mulgarath
can't break the circle without this book,
530
00:41:00,377 --> 00:41:02,337
so we're safe as long as
we stay in the house.
531
00:41:02,421 --> 00:41:03,881
Until when?
532
00:41:04,006 --> 00:41:07,467
We stay here long enough,
we're gonna end up like her!
533
00:41:08,385 --> 00:41:09,970
Wait a minute.
534
00:41:10,637 --> 00:41:13,432
- She can help us.
- Aunt Lucinda? Are you kidding?
535
00:41:13,557 --> 00:41:16,518
We don't even know her
or where she is!
536
00:41:16,685 --> 00:41:17,936
I think I do.
537
00:41:18,061 --> 00:41:19,563
She's at the Woodhaven Sanatorium.
538
00:41:20,647 --> 00:41:21,857
But how do you get to her?
539
00:41:36,079 --> 00:41:39,791
- There, all safe.
- Good. Now go. Make haste.
540
00:41:39,917 --> 00:41:42,377
Okay, I think I have this figured out.
541
00:41:42,461 --> 00:41:45,631
Some sort of secret tunnel system,
goes all the way to town.
542
00:41:45,756 --> 00:41:47,716
About a mile, that way.
543
00:41:47,799 --> 00:41:51,261
The first ladder you find, go up,
and the sanatorium's here.
544
00:41:51,386 --> 00:41:52,554
Thanks.
545
00:41:53,972 --> 00:41:55,265
You ready?
546
00:41:55,766 --> 00:41:57,768
Oh, yeah. Now I'm ready.
547
00:41:57,893 --> 00:42:00,729
- All right. Let's go.
- Mallory?
548
00:42:00,812 --> 00:42:04,233
I already told you, Simon, you can't go.
Not with that leg, you'll slow us down.
549
00:42:04,316 --> 00:42:05,901
I know, but I found this.
It'll make it easier for you to see.
550
00:42:18,205 --> 00:42:19,623
Okay, Simon?
551
00:42:21,542 --> 00:42:22,709
Go!
552
00:42:31,134 --> 00:42:34,304
- Hey, are you there?
- Show yourselves!
553
00:42:37,641 --> 00:42:40,561
Yeah, right here, on the porch!
Come to me on the porch!
554
00:42:40,644 --> 00:42:42,771
Yeah, yeah, good.
Right here, over here.
555
00:42:42,855 --> 00:42:44,481
Yeah, are you hungry?
556
00:42:44,606 --> 00:42:47,442
- Right here on the porch.
- Come on. Hurry up. Get in.
557
00:42:47,526 --> 00:42:51,280
Go! Go! Go!
They're coming! Open the door!
558
00:42:51,405 --> 00:42:52,739
Jared, hurry!
559
00:42:52,823 --> 00:42:54,908
- Come on!
- Get in, get in!
560
00:42:58,203 --> 00:43:00,581
Let's go! Go, go, go!
561
00:43:11,508 --> 00:43:13,302
Wait, wait, wait.
562
00:43:14,511 --> 00:43:16,638
This way, this way, this way.
563
00:43:17,598 --> 00:43:19,558
Hurry, hurry, hurry.
564
00:43:20,100 --> 00:43:21,476
Dig! Dig!
565
00:43:30,235 --> 00:43:31,320
Go!
566
00:43:32,905 --> 00:43:34,490
"Goblin defenses.
567
00:43:34,615 --> 00:43:37,117
"Tomato sauce burns the skin like acid.
568
00:43:37,242 --> 00:43:39,286
"Vinegar fumes asphyxiates.
569
00:43:39,411 --> 00:43:41,330
"Salt, blinding effect."
570
00:43:42,539 --> 00:43:44,291
Are there more?
What does the book say?
571
00:43:44,374 --> 00:43:47,669
- Step away from the book!
- Okay, okay, you open it.
572
00:43:52,132 --> 00:43:53,926
Where is it?
Where did he put it? Where?
573
00:43:54,051 --> 00:43:55,344
Oh, there.
574
00:43:55,886 --> 00:43:58,222
Oh, no. Jared.
575
00:43:58,347 --> 00:44:01,308
- What did you do with it? Liars! Liars!
- No, it wasn't me.
576
00:44:01,391 --> 00:44:04,520
All of you, liars! Where's the book?
577
00:44:07,105 --> 00:44:10,526
- You brought the book?
- We need to show it to Lucinda.
578
00:44:11,944 --> 00:44:14,571
- Which way goes into town?
- Right.
579
00:44:22,955 --> 00:44:24,540
Get the troll.
580
00:44:27,417 --> 00:44:29,294
Now left. Go left!
581
00:44:42,558 --> 00:44:44,184
- It's a mole troll.
- What?
582
00:44:44,268 --> 00:44:45,394
Run!
583
00:45:03,579 --> 00:45:04,913
This way!
584
00:45:08,041 --> 00:45:09,710
Go, go, go!
585
00:45:12,671 --> 00:45:13,881
Jared!
586
00:45:16,300 --> 00:45:17,467
Jared!
587
00:45:24,391 --> 00:45:26,018
Jared, come on!
588
00:45:50,334 --> 00:45:52,836
Are you okay?
Oh, man, did I hit somebody?
589
00:45:52,961 --> 00:45:54,546
Yes. Thank you!
590
00:45:57,633 --> 00:45:59,801
Then you hit F1 , tab, tab.
591
00:46:00,886 --> 00:46:03,430
Then shift-return to get the total.
592
00:46:11,855 --> 00:46:15,609
I know, it's a lot to remember,
but let's just go through it again.
593
00:46:28,956 --> 00:46:30,457
Here you go.
594
00:46:30,541 --> 00:46:33,293
So tomato sauce really kills goblins?
595
00:46:47,558 --> 00:46:49,101
Jared, come on.
596
00:46:51,937 --> 00:46:54,815
- You're really in a hurry.
- We're just really excited to see her.
597
00:46:54,898 --> 00:46:58,861
- Those are nice flowers and sword.
- I take fencing.
598
00:46:58,944 --> 00:47:01,071
Lucinda? You have visitors.
599
00:47:05,993 --> 00:47:07,286
More salt.
600
00:47:13,458 --> 00:47:16,879
There, there, there, now.
It's okay. It's okay.
601
00:47:16,962 --> 00:47:18,505
Aunt Lucinda?
602
00:47:22,801 --> 00:47:24,970
I'm Mallory Grace,
and this is my brother, Jared.
603
00:47:25,095 --> 00:47:26,722
Our mom's Helen.
604
00:47:30,267 --> 00:47:32,060
We have some questions.
605
00:47:32,186 --> 00:47:34,730
- See, we moved into your house.
- What?
606
00:47:35,856 --> 00:47:37,816
Oh, no, no, no.
607
00:47:37,941 --> 00:47:39,985
No, it isn't safe.
608
00:47:40,110 --> 00:47:41,820
Why have you done this?
609
00:47:41,945 --> 00:47:44,740
Mom said you gave it to her
since she's the only living heir.
610
00:47:44,865 --> 00:47:47,367
- No, you have to get out of there.
- We can't.
611
00:47:47,451 --> 00:47:49,578
We don't have anywhere else to go.
612
00:47:49,703 --> 00:47:53,081
- It isn't safe. You don't understand.
- Yes, we do.
613
00:47:53,957 --> 00:47:56,251
We know everything. We've seen.
614
00:48:02,216 --> 00:48:03,926
It's okay. They've seen.
615
00:48:16,271 --> 00:48:17,773
Mallory, look.
616
00:48:35,833 --> 00:48:37,584
No, no, not for you.
617
00:48:37,668 --> 00:48:38,794
She's right.
618
00:48:38,919 --> 00:48:41,296
Eat that and you'll never crave
human food again.
619
00:48:41,380 --> 00:48:43,966
- How do you know that?
- I found this.
620
00:48:44,800 --> 00:48:46,844
Your father's field guide.
621
00:48:50,514 --> 00:48:52,266
Inside, quickly, quickly!
622
00:48:52,349 --> 00:48:53,559
Quickly!
623
00:48:58,480 --> 00:49:02,526
Do you know what you've done
by bringing it outside the circle?
624
00:49:03,235 --> 00:49:06,822
Don't you know what could happen
if it falls into the wrong hands?
625
00:49:06,905 --> 00:49:09,449
No, we don't.
That's why I brought it to you.
626
00:49:09,575 --> 00:49:11,535
Then you haven't read it.
627
00:49:12,411 --> 00:49:13,620
He did.
628
00:49:16,165 --> 00:49:18,333
Then you know more than you should.
629
00:49:18,458 --> 00:49:20,419
And your lives are in danger.
630
00:49:20,544 --> 00:49:22,796
Didn't you read the note?
631
00:49:22,880 --> 00:49:26,133
Please. We don't know what to do.
632
00:49:26,216 --> 00:49:29,136
Can't you tell us something
that'll help us?
633
00:49:34,516 --> 00:49:39,480
This book has brought nothing
but heartache and misery to my family.
634
00:49:41,982 --> 00:49:45,611
I would say it was his life's work,
but, in truth, it was his life.
635
00:49:47,779 --> 00:49:51,325
The last day I saw him
he was so agitated,
636
00:49:51,408 --> 00:49:53,076
almost delirious.
637
00:49:54,244 --> 00:49:56,371
I remember him
running through the house,
638
00:49:56,455 --> 00:49:58,457
a crazed look in his eyes.
639
00:50:00,209 --> 00:50:01,418
That was the day he created the circle.
640
00:50:09,927 --> 00:50:12,846
A book Mulgarath would use
to destroy all the other faeries.
641
00:50:12,930 --> 00:50:15,933
And then nothing could stop him,
even humans,
642
00:50:16,058 --> 00:50:19,728
from becoming the most powerful
creature the world had ever known.
643
00:50:19,811 --> 00:50:24,233
My father immediately did everything
he could to protect us.
644
00:50:24,358 --> 00:50:25,859
Everything except...
645
00:50:25,984 --> 00:50:27,569
Master must destroy the book!
646
00:50:27,694 --> 00:50:29,947
No! We need to protect it!
647
00:50:30,072 --> 00:50:33,659
Keep it inside the circle,
safe from the ogre!
648
00:50:33,784 --> 00:50:36,954
I just need more time, Thimbletack.
I need more time.
649
00:50:37,079 --> 00:50:40,123
But I didn't know
about the circle, you see.
650
00:50:40,249 --> 00:50:43,585
London Bridge is falling down
651
00:50:43,710 --> 00:50:44,920
Falling down
652
00:50:45,003 --> 00:50:46,255
Oh, no!
653
00:50:46,338 --> 00:50:47,923
Falling down
654
00:50:48,048 --> 00:50:51,510
London Bridge is falling down
655
00:50:51,635 --> 00:50:53,136
Lucy!
656
00:50:53,762 --> 00:50:55,597
Come away from the toadstools!
657
00:50:55,681 --> 00:50:58,100
- What?
- Stay inside the circle!
658
00:50:58,225 --> 00:51:00,435
- I can't hear you!
- Lucy! No!
659
00:51:00,519 --> 00:51:04,106
London Bridge is falling down
660
00:51:07,025 --> 00:51:10,821
Daddy! Please, help me!
Somebody's dragging me, Daddy!
661
00:51:10,946 --> 00:51:12,865
- Leave her alone!
- Daddy!
662
00:51:14,825 --> 00:51:18,453
Lucy, come! Come! Stay there!
663
00:51:18,537 --> 00:51:21,373
- Stay inside the circle!
- Daddy! Daddy, what's going on?
664
00:51:21,498 --> 00:51:25,127
- What's happening?
- Don't go over the mushrooms! No!
665
00:51:25,836 --> 00:51:29,214
What are those?
Daddy, what are those things?
666
00:51:29,339 --> 00:51:30,632
Tell me!
667
00:51:32,926 --> 00:51:34,553
Daddy! Daddy?
668
00:51:35,262 --> 00:51:36,346
Daddy?
669
00:51:36,471 --> 00:51:39,808
The sylph protect
the entire faerie realm,
670
00:51:39,892 --> 00:51:43,979
and the secrets my father discovered
put them in danger.
671
00:51:44,104 --> 00:51:47,191
So they rescued him from the goblins,
672
00:51:47,316 --> 00:51:49,276
but took him away from me.
673
00:51:49,359 --> 00:51:52,988
- Daddy!
- Lucy! I'll be back!
674
00:51:53,864 --> 00:51:55,032
Each day,
675
00:51:56,074 --> 00:51:58,285
I would stare down that drive,
676
00:51:59,661 --> 00:52:02,831
and dream of him
walking up those steps
677
00:52:04,124 --> 00:52:07,711
and holding me in his arms once again.
678
00:52:09,379 --> 00:52:11,131
But he never did.
679
00:52:12,716 --> 00:52:17,012
One night, I dreamt that I saw him
in the woods.
680
00:52:17,137 --> 00:52:19,515
So I went out to look for him,
681
00:52:20,891 --> 00:52:24,186
but something wouldn't let me.
682
00:52:26,939 --> 00:52:30,776
When they say suicide
and you say goblins,
683
00:52:31,652 --> 00:52:33,695
here is where they put you.
684
00:52:35,948 --> 00:52:38,575
They thought I'd read the book, you see.
685
00:52:39,243 --> 00:52:42,913
Mulgarath will stop at nothing
to get these secrets,
686
00:52:43,831 --> 00:52:47,835
which is why you and your family
are in grave danger.
687
00:52:47,960 --> 00:52:51,338
And there is only one person
who can help you.
688
00:52:51,421 --> 00:52:53,590
- Who?
- My father.
689
00:52:55,425 --> 00:52:58,262
Your father? But your father's dead.
690
00:52:58,387 --> 00:53:00,806
No! No, no, he's not dead.
691
00:53:00,931 --> 00:53:03,392
The sprites have told me he's alive,
692
00:53:03,517 --> 00:53:07,187
held captive by the sylph
for all that he knows.
693
00:53:07,271 --> 00:53:09,731
You must find him,
694
00:53:09,857 --> 00:53:13,694
bring him his book
and have him destroy it.
695
00:53:13,777 --> 00:53:16,238
It is your only hope.
696
00:53:17,990 --> 00:53:19,825
- No!
- Give me that!
697
00:53:19,950 --> 00:53:21,743
Where did he come from?
698
00:53:25,080 --> 00:53:28,500
- No!
- Horrible, horrible!
699
00:53:33,380 --> 00:53:34,506
Mom?
700
00:53:37,176 --> 00:53:38,510
Useless!
701
00:53:39,803 --> 00:53:41,930
- Worthless! No.
- Wait. Wait.
702
00:53:42,055 --> 00:53:45,267
Wait a minute, wait a minute.
What's this? What's this? No?
703
00:53:45,350 --> 00:53:47,436
You had the book in your possession,
704
00:53:47,561 --> 00:53:52,316
and all you bring me is pages
of nixies and phooka habitats!
705
00:53:52,441 --> 00:53:53,817
Don't hurt me.
706
00:53:54,985 --> 00:53:56,361
It hurts!
707
00:53:58,530 --> 00:54:01,325
"Charm for protective circle."
708
00:54:02,409 --> 00:54:04,161
Forgive me, master.
709
00:54:06,497 --> 00:54:10,167
When the moon rises,
the book will be mine.
710
00:54:11,335 --> 00:54:13,629
Redcap, we have a potion to make.
711
00:54:13,712 --> 00:54:15,797
Oh, no. This is not good.
712
00:54:15,923 --> 00:54:18,759
Must find human boy. Must warn him.
713
00:54:18,842 --> 00:54:20,761
Or maybe I'll just hide. I like that plan.
714
00:54:22,012 --> 00:54:24,515
So, you say you found this book,
715
00:54:24,640 --> 00:54:29,394
and it tells you how to see faeries
and goblins and magic sprites,
716
00:54:29,520 --> 00:54:32,606
and that's what this is all about.
717
00:54:32,689 --> 00:54:35,192
I told you you wouldn't believe me.
718
00:54:35,317 --> 00:54:38,278
- What do you think about all this, Mal?
- It's true, Mom.
719
00:54:38,362 --> 00:54:39,988
No, it's not!
720
00:54:40,113 --> 00:54:46,036
Do you really think I am so stupid
that I don't see what this is about?
721
00:54:46,161 --> 00:54:47,454
You hate the house
722
00:54:47,538 --> 00:54:50,749
and you want to go back to New York
and to our old life!
723
00:54:50,874 --> 00:54:54,378
Well, let me just be really clear
when I say
724
00:54:56,004 --> 00:54:57,923
that isn't gonna happen.
725
00:54:58,757 --> 00:55:01,844
Because we can't afford New York,
because...
726
00:55:06,265 --> 00:55:08,517
This is why Dad left, you know.
727
00:55:09,351 --> 00:55:10,352
Excuse me?
728
00:55:10,477 --> 00:55:12,604
When someone's trying to tell you
something you don't wanna hear,
729
00:55:12,729 --> 00:55:13,814
this is what you do.
730
00:55:13,897 --> 00:55:16,066
You just stop listening and start yelling.
731
00:55:16,191 --> 00:55:17,609
You did it to Dad all the time.
732
00:55:17,734 --> 00:55:19,027
- Stop it.
- I saw you.
733
00:55:19,153 --> 00:55:20,779
Yeah, you saw what you wanted to see.
734
00:55:20,904 --> 00:55:23,866
You wouldn't listen,
and that's why he left!
735
00:55:26,702 --> 00:55:27,786
Get out.
736
00:55:27,870 --> 00:55:29,830
- What?
- I said get out.
737
00:55:30,455 --> 00:55:31,623
Gladly.
738
00:55:35,502 --> 00:55:38,463
I hate you,
and I don't want to live with you!
739
00:55:48,807 --> 00:55:51,852
Don't you think you should just tell him?
740
00:55:55,522 --> 00:55:58,942
Go inside, Mal.
We'll deal with this when I get home.
741
00:56:18,337 --> 00:56:21,173
Oh, my! We're so organized.
Organized, organized, organized.
742
00:56:21,256 --> 00:56:23,926
Look at that. That's very good.
More bombs for you.
743
00:56:24,051 --> 00:56:26,720
The book! What happened to the book?
What did you do to the book?
744
00:56:26,845 --> 00:56:29,890
- It's okay, it's okay. I'll talk to him.
- Stained!
745
00:56:30,015 --> 00:56:31,850
You said you wouldn't take the book,
and you lied!
746
00:56:31,975 --> 00:56:34,144
- You tricked him!
- I know. I'm sorry.
747
00:56:34,228 --> 00:56:36,939
Jared, I think you should come
and see this.
748
00:56:47,282 --> 00:56:49,284
See? No goblins.
749
00:56:49,409 --> 00:56:51,161
- Do you think they've given up?
- Wrong!
750
00:56:58,418 --> 00:57:00,087
Goblins don't give up.
They're too stupid to know how.
751
00:57:00,212 --> 00:57:01,338
They're relentless,
and they're out there right now, plotting,
752
00:57:01,421 --> 00:57:02,714
which is why I came back for you.
753
00:57:02,840 --> 00:57:04,883
Now is the perfect time to...
754
00:57:05,008 --> 00:57:07,678
Bird! Bird!
755
00:57:07,761 --> 00:57:11,390
Come here, come here, come here.
Don't go up there! No, come here!
756
00:57:11,515 --> 00:57:13,725
- What is that?
- It's Hogsqueal.
757
00:57:14,935 --> 00:57:15,936
Wait a minute.
758
00:57:16,019 --> 00:57:18,814
- Do birds live in these little houses?
- Yeah.
759
00:57:18,939 --> 00:57:20,607
Oh, my gosh. That's genius.
Who thought of that?
760
00:57:20,732 --> 00:57:21,900
You can stick your tongue right in.
761
00:57:21,984 --> 00:57:24,778
Hogsqueal! Hogsqueal!
762
00:57:24,903 --> 00:57:26,780
You said the goblins are plotting.
To do what?
763
00:57:26,905 --> 00:57:31,243
They have pages of the book.
That stupid book!
764
00:57:31,326 --> 00:57:33,620
You don't understand.
I talked to Spiderwick.
765
00:57:33,745 --> 00:57:35,956
I shared hobgoblin secrets.
766
00:57:36,081 --> 00:57:40,961
But Mulgarath stole just that one page,
then used it to kill my entire family!
767
00:57:41,044 --> 00:57:43,088
If he gets ahold of the whole book,
768
00:57:43,213 --> 00:57:46,592
he will do the same to everyone,
incIuding you!
769
00:57:46,675 --> 00:57:49,678
And now he's coming.
"When the moon rises," he said.
770
00:57:49,803 --> 00:57:52,723
But we'll be waiting. We'll set a trap.
771
00:57:52,806 --> 00:57:57,811
You with your knife and me hiding safely
near these bird homes.
772
00:57:57,936 --> 00:58:01,273
- Who is that? Who's up there?
- More humungous humans!
773
00:58:01,356 --> 00:58:03,442
Recruits for the alliance!
774
00:58:07,029 --> 00:58:10,491
Huh? Huh? Join us on our quest!
775
00:58:10,616 --> 00:58:13,577
Vengeance or death!
776
00:58:13,660 --> 00:58:15,162
Hopefully vengeance.
777
00:58:15,245 --> 00:58:17,331
Okay, here's the plan.
778
00:58:17,456 --> 00:58:21,919
No, no. Wait, wait, wait!
We must unite! We must stay focused!
779
00:58:25,130 --> 00:58:28,217
Dad, I've left like four messages.
780
00:58:28,342 --> 00:58:30,177
Why haven't you called back?
781
00:58:30,302 --> 00:58:31,803
Where are you?
782
00:58:32,721 --> 00:58:36,475
You've got to come here right now.
There's all this crazy...
783
00:58:36,600 --> 00:58:39,061
All this weird stuffs been happening.
784
00:58:39,186 --> 00:58:40,854
Bad stuff, real bad.
785
00:58:40,979 --> 00:58:43,148
And you, you said
you were gonna come get me.
786
00:58:43,273 --> 00:58:44,858
So where are you?
787
00:58:53,325 --> 00:58:55,160
He's not coming, is he?
788
00:58:59,706 --> 00:59:01,583
He's with someone else.
789
00:59:02,918 --> 00:59:04,795
He's moved in with her.
790
00:59:06,004 --> 00:59:08,257
He's not getting back with Mom.
791
00:59:09,842 --> 00:59:11,051
He's not.
792
00:59:15,681 --> 00:59:18,183
Mom wanted him to tell you himself.
793
00:59:19,101 --> 00:59:21,687
She's been waiting for him to do that.
794
00:59:34,950 --> 00:59:37,119
It's okay, Tibbsy. It's okay.
795
00:59:38,912 --> 00:59:40,831
Oh, God, they're coming.
796
00:59:40,914 --> 00:59:42,916
Jared, what do we do now?
797
00:59:49,089 --> 00:59:50,424
Lucinda said our only chance
798
00:59:50,549 --> 00:59:53,343
is to take the book to Arthur Spiderwick
and have him destroy it.
799
00:59:53,427 --> 00:59:54,553
What?
800
00:59:54,636 --> 00:59:58,348
We don't even know if he's alive,
let alone how to find him.
801
01:00:05,981 --> 01:00:08,442
- What? What are you looking for?
- He had a pet.
802
01:00:08,525 --> 01:00:11,945
A pet?
And FIuffy the dog is gonna save us?
803
01:00:12,029 --> 01:00:14,907
It wasn't a dog. It was this, a griffin.
804
01:00:15,741 --> 01:00:18,619
"When I call upon him
in the native tongue of the tree elf
805
01:00:18,702 --> 01:00:22,164
"with whom he dwells,
he comes to my assistance."
806
01:00:22,289 --> 01:00:24,291
See? His pet can find him.
807
01:00:24,958 --> 01:00:29,087
Whoa, whoa, whoa.
Summon a griffin in native tree elf
808
01:00:29,213 --> 01:00:32,633
to find a 125-year-old man
who may or may not be alive?
809
01:00:32,758 --> 01:00:34,343
That's our plan?
810
01:00:36,136 --> 01:00:39,640
And you know how to summon
a griffin in native tree elf?
811
01:00:43,977 --> 01:00:45,270
Of course.
812
01:00:59,743 --> 01:01:01,119
Is that it?
813
01:01:02,162 --> 01:01:03,664
Did it work?
814
01:01:06,333 --> 01:01:07,668
I guess not.
815
01:01:12,256 --> 01:01:14,842
Whoa! That sounds like a big one.
816
01:01:22,516 --> 01:01:24,309
Whoa. Whoa. Whoa, whoa, whoa.
817
01:01:35,529 --> 01:01:38,323
- Jared! Jared!
- Simon, be careful!
818
01:01:38,448 --> 01:01:41,869
Yes, yes, yes! Find Arthur Spiderwick.
Bring him the book.
819
01:01:41,994 --> 01:01:44,371
There's your ride. Off you go.
Go, go, go!
820
01:01:44,496 --> 01:01:46,415
What? You want us to ride that beast?
821
01:01:46,540 --> 01:01:50,002
He's not a beast. He's a bird.
822
01:01:50,127 --> 01:01:51,712
He's a big-boned bird!
823
01:01:51,837 --> 01:01:54,381
There's no way we can possibly...
824
01:01:54,506 --> 01:01:56,800
It's okay. Calm down. It's okay.
825
01:01:57,926 --> 01:01:59,261
Cool pet.
826
01:02:02,222 --> 01:02:04,433
Hurry up! What are you waiting for?
Get on him!
827
01:03:51,582 --> 01:03:53,500
My God, it's him.
828
01:03:54,501 --> 01:03:56,170
Arthur Spiderwick.
829
01:03:57,379 --> 01:03:58,881
He's alive.
830
01:03:59,006 --> 01:04:00,174
Whoa.
831
01:04:13,187 --> 01:04:16,231
- How are we gonna get home?
- Arthur Spiderwick?
832
01:04:19,026 --> 01:04:20,611
Thank God we found you.
833
01:04:20,694 --> 01:04:23,322
You don't even know
what we've been through.
834
01:04:23,405 --> 01:04:26,950
- I'm sorry. Do I know you?
- Not really.
835
01:04:27,034 --> 01:04:30,412
Lucinda, your daughter,
our great-aunt, she sent us.
836
01:04:31,497 --> 01:04:33,916
Lucy? She's only 6-and-a-half years old.
837
01:04:34,041 --> 01:04:37,628
No. No, she's 86-and-a-half.
838
01:04:40,297 --> 01:04:43,800
Well, that's nonsense.
I was with her only this morning.
839
01:04:45,677 --> 01:04:47,262
Or was that yesterday?
840
01:04:47,387 --> 01:04:49,681
No, that was 80 years ago!
841
01:04:50,516 --> 01:04:54,186
Listen, you gotta believe me.
You're my great-great-uncle.
842
01:04:55,854 --> 01:04:57,523
Help me out, guys.
843
01:04:58,440 --> 01:04:59,858
Guys?
844
01:04:59,942 --> 01:05:02,528
What's happening?
What's the matter with them?
845
01:05:02,653 --> 01:05:04,071
The sylphs.
846
01:05:04,154 --> 01:05:07,074
Their songs must have altered
my perception of time.
847
01:05:07,157 --> 01:05:08,909
That is what they do.
848
01:05:09,034 --> 01:05:11,662
Lucy's an old woman now, you say?
849
01:05:12,204 --> 01:05:14,581
That must mean that my wife is...
850
01:05:15,415 --> 01:05:16,959
Oh, my God, what have I done?
851
01:05:17,084 --> 01:05:19,878
Look, I'm sorry about all that, really.
852
01:05:20,003 --> 01:05:21,672
But you gotta help us. I found your book.
853
01:05:21,755 --> 01:05:25,467
The field guide? No!
No, not here. Not now.
854
01:05:26,760 --> 01:05:28,512
Don't listen to them.
855
01:05:29,179 --> 01:05:30,514
Follow me.
856
01:05:36,311 --> 01:05:39,606
Here! Under here!
Quickly, while they're distracted.
857
01:05:43,235 --> 01:05:44,987
The book, give me the book.
858
01:05:45,112 --> 01:05:46,864
Oh, the field guide.
859
01:05:48,532 --> 01:05:50,075
The field guide.
860
01:05:50,993 --> 01:05:52,536
You should never have read this.
861
01:05:52,619 --> 01:05:54,621
You should not have brought this
outside the circle.
862
01:05:54,705 --> 01:05:58,667
I know. I know, but I brought it to you
so you could destroy it.
863
01:05:59,459 --> 01:06:01,253
Destroy it?
864
01:06:01,336 --> 01:06:02,880
No. Are you mad?
865
01:06:02,963 --> 01:06:04,965
I have uncovered all of their secrets.
866
01:06:05,090 --> 01:06:08,260
And this book is my validation.
This book is my life.
867
01:06:08,343 --> 01:06:11,972
You're 125 years old! Your life is over!
868
01:06:12,097 --> 01:06:14,099
And your daughter
spent her life without a father,
869
01:06:14,183 --> 01:06:16,185
all because of that book.
870
01:06:22,941 --> 01:06:24,902
I never imagined
that the things I'd learned
871
01:06:24,985 --> 01:06:27,321
could possibly have led to this.
872
01:06:27,821 --> 01:06:31,575
Look, I know stuff I wish I didn't, too,
873
01:06:31,658 --> 01:06:34,661
but there's nothing I can do about that.
874
01:06:34,745 --> 01:06:38,540
One thing I know for sure
is that you gotta destroy that book.
875
01:06:44,588 --> 01:06:46,507
- What's this?
- What?
876
01:06:46,590 --> 01:06:48,550
- What's wrong?
- Where's my book?
877
01:06:48,675 --> 01:06:53,222
- What is this?
- Thimbletack, he switched the pages.
878
01:06:53,347 --> 01:06:55,724
But the real book
is still inside the circle. It's safe.
879
01:06:55,849 --> 01:06:58,185
- No, Mulgarath got pages.
- What?
880
01:06:58,310 --> 01:07:01,188
- He'll break the circle as soon as...
- As soon as the moon rises, I know.
881
01:07:01,271 --> 01:07:03,941
That's when Mom will be getting home.
I gotta get back.
882
01:07:04,024 --> 01:07:06,026
No! They won't let you leave.
883
01:07:06,151 --> 01:07:08,737
They'll keep you here for
the same reason they're keeping me.
884
01:07:08,862 --> 01:07:10,447
We know too much.
885
01:07:13,992 --> 01:07:17,871
Then what are we gonna do?
Please, you've gotta help us!
886
01:07:17,955 --> 01:07:22,042
If I'm as old as you say I am,
I'm useless outside this glade.
887
01:07:35,681 --> 01:07:38,851
The last thing I said to my mom was,
"I hate you."
888
01:07:44,481 --> 01:07:46,316
Listen, son.
889
01:07:46,400 --> 01:07:49,027
The boy who had the tenacity
to find me,
890
01:07:49,153 --> 01:07:50,863
doesn't need my help.
891
01:07:50,946 --> 01:07:54,992
Now, Mulgarath wants the power
that comes with knowledge.
892
01:07:55,742 --> 01:07:57,744
You have that knowledge.
893
01:07:57,870 --> 01:07:59,621
You are the book now.
894
01:08:05,419 --> 01:08:07,963
And you have to get out of here. Now.
895
01:08:12,092 --> 01:08:13,093
Yes!
896
01:08:13,802 --> 01:08:15,888
I think I can distract them.
897
01:08:16,763 --> 01:08:19,516
On my signal,
run to your brother and sister.
898
01:08:19,600 --> 01:08:21,727
You'll only have a few moments
to escape.
899
01:08:21,810 --> 01:08:23,937
- But...
- Await my signal.
900
01:08:24,062 --> 01:08:25,314
But...
901
01:08:26,106 --> 01:08:29,902
Here! Here! I have the field guide!
902
01:08:29,985 --> 01:08:32,112
Do you want it? Yes, here!
903
01:08:32,237 --> 01:08:35,449
Come take it!
You can keep it safe right here!
904
01:08:36,992 --> 01:08:38,118
Now!
905
01:08:56,345 --> 01:08:57,930
Yes, Byron! Yes!
906
01:08:58,013 --> 01:08:59,389
Get them home safely!
907
01:09:02,267 --> 01:09:04,561
Come on, snap out of it! Come on!
908
01:10:02,870 --> 01:10:05,789
Oh, shoot!
They started spreading the potion.
909
01:10:07,916 --> 01:10:09,668
Oh, no. There's Mom.
910
01:10:11,545 --> 01:10:13,630
- Mom! No! Turn around!
- Go away, Mom!
911
01:10:13,714 --> 01:10:15,132
Stop the car!
912
01:10:15,215 --> 01:10:16,425
What?
913
01:10:19,011 --> 01:10:21,889
- Mom, move over!
- What are you doing?
914
01:10:21,972 --> 01:10:25,309
Mallory, you drive!
Get the car inside the circle!
915
01:10:26,852 --> 01:10:29,480
- Go, go!
- You're not driving this car!
916
01:10:29,563 --> 01:10:31,482
Stop it! Mal, stop!
917
01:10:39,573 --> 01:10:40,866
Thank God.
918
01:10:40,991 --> 01:10:43,202
Will someone please tell me
what's going on?
919
01:10:43,285 --> 01:10:45,746
- Jared, what do we do now?
- Protect the house.
920
01:10:45,871 --> 01:10:47,789
- Simon, the sage in the planter boxes.
- I know, I know.
921
01:10:47,915 --> 01:10:49,249
- Hang them in the windows!
- I'm on it.
922
01:10:49,374 --> 01:10:51,502
Mal, go upstairs
and get all of Lucinda's salt.
923
01:10:51,585 --> 01:10:52,711
- All of it?
- All of it!
924
01:10:52,836 --> 01:10:55,005
- Okay. Okay.
- Thimbletack!
925
01:10:55,088 --> 01:10:57,299
- Jared!
- Thimbletack!
926
01:10:57,424 --> 01:10:59,801
The circle's about to be broken!
Please come out!
927
01:10:59,927 --> 01:11:01,845
Jared! Jared! What is going on?
928
01:11:01,929 --> 01:11:04,389
- Mom, you've got to believe me. Okay?
- No! No!
929
01:11:04,473 --> 01:11:07,184
One more word about faeries
and goblins and I swear...
930
01:11:07,267 --> 01:11:09,770
Goblins, I know. But I hid the book.
They'll never find it.
931
01:11:09,895 --> 01:11:12,189
Well, I hope they don't. Unless...
932
01:11:12,815 --> 01:11:15,359
Why is she screaming?
I'm the one who should be screaming.
933
01:11:15,442 --> 01:11:17,194
The circle's about to be broken!
934
01:11:17,277 --> 01:11:19,571
Mom, no! He's not the problem.
935
01:11:20,864 --> 01:11:22,157
They are.
936
01:11:25,536 --> 01:11:27,746
Get in there! Get in there!
937
01:11:33,460 --> 01:11:36,213
We have to protect the house.
Understand?
938
01:11:39,925 --> 01:11:42,719
Hurry, hurry! Yeah, get every opening!
939
01:11:43,637 --> 01:11:45,639
Okay, the living room's done!
940
01:11:45,764 --> 01:11:48,934
- Simon, do the music room!
- Okay, okay, I got it!
941
01:11:49,643 --> 01:11:51,645
Steel, it cuts and burns.
942
01:11:52,980 --> 01:11:55,190
Good thing we're New Yorkers.
943
01:11:59,069 --> 01:12:02,698
Wait, wait, here it comes.
Here it comes.
944
01:12:15,586 --> 01:12:17,171
The circle is broken.
945
01:12:17,296 --> 01:12:18,839
The circle is broken.
946
01:12:18,964 --> 01:12:22,384
The circle is broken! Attack!
947
01:12:38,942 --> 01:12:40,360
The windows and doors are protected.
948
01:12:40,486 --> 01:12:42,446
Get down there. Go low! Go low!
949
01:12:42,529 --> 01:12:45,282
Break it! Break on through! Come on!
950
01:12:46,658 --> 01:12:49,077
The rest of you, up! Up, up, up!
951
01:12:49,203 --> 01:12:52,247
Go, you toads! Go! Find the book!
952
01:12:56,251 --> 01:12:57,920
Where did they go?
953
01:12:58,670 --> 01:13:00,047
Did it work?
954
01:13:50,931 --> 01:13:53,475
Come on, Jared! Come on!
Let's go! Let's go!
955
01:13:53,600 --> 01:13:55,644
Get back, Jared! Get back!
956
01:13:57,604 --> 01:13:59,731
Go, go, go! Run!
957
01:14:36,685 --> 01:14:39,146
Give it to me! Give it to me!
958
01:14:39,229 --> 01:14:41,148
- Simon, get the back door!
- I'm on it!
959
01:14:41,273 --> 01:14:42,774
Mal, help me!
960
01:14:46,987 --> 01:14:48,947
It won't hold for long.
961
01:14:50,824 --> 01:14:52,451
Give me a hand.
962
01:15:12,179 --> 01:15:14,640
Go on! Get in there! Where did they go?
963
01:15:14,765 --> 01:15:17,392
Where are they? Where are they?
Come on, let's find them.
964
01:15:17,518 --> 01:15:19,978
You, over there, to the left.
You, to the right.
965
01:15:20,187 --> 01:15:21,897
Spread out, spread out.
966
01:15:34,701 --> 01:15:35,869
Oh...
967
01:16:02,020 --> 01:16:03,605
Are you okay?
968
01:16:07,234 --> 01:16:09,486
- It worked.
- Yeah.
969
01:16:11,155 --> 01:16:12,698
Book safe?
970
01:16:12,781 --> 01:16:14,700
Yes. Good job, Thimbletack.
971
01:16:14,783 --> 01:16:16,118
Thank God.
972
01:16:19,830 --> 01:16:21,331
What is it?
973
01:16:21,415 --> 01:16:22,624
Come on.
974
01:16:35,262 --> 01:16:36,305
Dad?
975
01:16:38,432 --> 01:16:39,892
What happened?
976
01:16:40,017 --> 01:16:41,310
Richard?
977
01:16:41,435 --> 01:16:44,229
- What are you doing here?
- What's going on?
978
01:16:45,606 --> 01:16:47,232
Where do we start?
979
01:16:48,901 --> 01:16:50,569
With this, I guess.
980
01:16:51,945 --> 01:16:53,906
What's that? Let me see.
981
01:16:54,698 --> 01:16:55,699
No!
982
01:16:58,494 --> 01:17:01,330
Not until you tell me
what you need to tell me.
983
01:17:01,455 --> 01:17:02,623
What?
984
01:17:02,748 --> 01:17:05,792
The last time we were on the phone,
you said the next time we met,
985
01:17:05,918 --> 01:17:08,462
you had something
you needed to say to me.
986
01:17:08,545 --> 01:17:10,464
So what is it?
987
01:17:13,342 --> 01:17:16,220
Look me in the eyes and tell me.
988
01:17:20,891 --> 01:17:23,143
I just want to hear you say it.
989
01:17:25,979 --> 01:17:27,022
I...
990
01:17:29,817 --> 01:17:32,694
I just wanted to tell you that I love you.
991
01:17:36,323 --> 01:17:37,533
Let me see.
992
01:17:40,828 --> 01:17:41,954
Jared.
993
01:17:42,079 --> 01:17:43,288
Wrong answer.
994
01:17:44,665 --> 01:17:46,291
- Jared!
- Get back! Get back!
995
01:17:46,416 --> 01:17:47,376
What did you do?
996
01:17:47,501 --> 01:17:48,752
- It's not Dad!
- What?
997
01:17:50,838 --> 01:17:52,339
Oh, my God!
998
01:17:59,721 --> 01:18:03,475
Now give me the book!
999
01:18:03,600 --> 01:18:05,227
Run, Jared!
1000
01:18:27,708 --> 01:18:29,543
Give me the book. Give me the book.
1001
01:18:44,349 --> 01:18:45,601
Back off!
1002
01:18:53,650 --> 01:18:55,110
Thimbletack!
1003
01:19:36,318 --> 01:19:38,278
Give me the book!
1004
01:19:48,413 --> 01:19:49,581
Jared!
1005
01:19:52,584 --> 01:19:55,045
Give me the book!
1006
01:20:00,509 --> 01:20:01,760
Oh, yeah.
1007
01:20:01,844 --> 01:20:03,887
Give me the book now!
1008
01:20:04,763 --> 01:20:06,640
- You want the book?
- Yeah.
1009
01:20:06,765 --> 01:20:08,225
Go get it!
1010
01:20:37,296 --> 01:20:39,214
Jared! Jared!
1011
01:20:40,716 --> 01:20:44,386
- Jared, are you okay?
- Jared, you did it.
1012
01:20:44,511 --> 01:20:47,431
Oh, my God. Oh, my God.
Jared, are you okay?
1013
01:20:48,932 --> 01:20:51,560
Yes! Death to the ogre!
1014
01:20:51,685 --> 01:20:55,606
We did it! You sent him right to me,
and I ate him! That's teamwork!
1015
01:20:55,731 --> 01:20:57,691
The taste of vengeance is sweet!
1016
01:20:57,774 --> 01:21:01,278
I can still taste a little! Oh, it's good!
1017
01:21:01,361 --> 01:21:05,491
I did it! I knew I could do it!
They said I couldn't, but I did it!
1018
01:21:05,574 --> 01:21:08,785
- It's the field guide.
- Here, we'll help you.
1019
01:21:08,869 --> 01:21:10,120
Jared.
1020
01:21:13,874 --> 01:21:16,627
I'm sorry I didn't believe you. I mean...
1021
01:21:16,710 --> 01:21:18,378
No, I'm sorry.
1022
01:21:18,504 --> 01:21:21,173
- No, listen, I...
- For what I said, I didn't mean...
1023
01:21:21,298 --> 01:21:23,884
Jared, it's not your fault.
1024
01:21:24,009 --> 01:21:25,469
It's mine.
1025
01:21:26,178 --> 01:21:27,513
I was trying to protect you,
1026
01:21:27,638 --> 01:21:30,724
but I guess I should have
just told you the truth.
1027
01:21:31,475 --> 01:21:35,270
Your dad does love you,
and if you want to stay with him, that's...
1028
01:21:35,395 --> 01:21:37,564
I don't want to live with Dad.
1029
01:21:40,150 --> 01:21:43,862
Is it okay if I stay here with you?
1030
01:21:48,075 --> 01:21:49,618
Is it okay?
1031
01:21:53,205 --> 01:21:55,415
Who else is gonna protect us?
1032
01:22:14,143 --> 01:22:16,603
I'll go put this in your old room.
1033
01:22:26,446 --> 01:22:28,157
My old friend Thimbletack.
1034
01:22:28,282 --> 01:22:29,908
Book safe, Lucy. Book safe.
1035
01:22:42,421 --> 01:22:44,214
And if my father were here,
he'd say, "Job well done."
1036
01:22:46,508 --> 01:22:47,968
Aunt Lucinda?
1037
01:22:49,761 --> 01:22:52,139
I think you should come see this.
1038
01:23:33,847 --> 01:23:35,349
Am I dreaming?
1039
01:23:36,350 --> 01:23:38,685
No, my child. You're not.
1040
01:23:39,520 --> 01:23:40,687
Child?
1041
01:23:41,688 --> 01:23:43,649
Do you know how old I am?
1042
01:23:44,358 --> 01:23:45,692
Yes, I do.
1043
01:23:46,193 --> 01:23:47,820
I'm so sorry.
1044
01:23:48,529 --> 01:23:51,657
I was so captivated by all
the magical creatures I found
1045
01:23:51,740 --> 01:23:54,660
that I lost sight of the one I already had.
1046
01:23:55,577 --> 01:23:57,204
But I see now,
1047
01:23:57,913 --> 01:24:00,791
and I may never be able
to forgive myself.
1048
01:24:02,167 --> 01:24:04,378
You came back as you promised,
1049
01:24:05,337 --> 01:24:07,005
so I forgive you.
1050
01:24:07,089 --> 01:24:10,551
My dear, because the book was saved,
1051
01:24:10,676 --> 01:24:13,137
the sylph allowed me to come see you,
1052
01:24:13,262 --> 01:24:16,014
but I cannot stay.
1053
01:24:17,266 --> 01:24:19,017
Because if I do,
1054
01:24:19,560 --> 01:24:23,897
all my years will come back to me,
all at once, and I will turn to dust.
1055
01:24:28,735 --> 01:24:32,656
Then this time, take me with you.
1056
01:25:12,946 --> 01:25:14,239
Daddy.
1057
01:25:17,618 --> 01:25:19,036
Oh, Lucy.
1058
01:25:25,792 --> 01:25:27,753
- Come with me.
- Okay.
1059
01:26:32,568 --> 01:26:34,403
Hey, come on.
1060
01:26:43,370 --> 01:26:45,372
Fly while you can, griffin.
1061
01:26:45,455 --> 01:26:48,667
I swallowed an ogre whole.
You could be next.
78188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.